Husky HU80220 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pressure washer has been engineered and manufactured to Husky’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
HU80220
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Husky para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y
eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
ii
Fig. 1
Fig. 2
A - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
B - Reset button (bouton de réinitialisation, botón
de reajuste)
A
b
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 4
A - Hitch pin (pasador del enganche)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Wheel (rueda)
D - Axle (eje)
Fig. 5
A - Handle assembly (conjunto del mango)
B - Button (botón)
C - Collar (casquilo)
D - Label (étiquette, etiqueta)
A
C
D
Fig. 3
A
b
C
D
e
F
G
H
J
I
Fig. 6
A - Spray wand end (extremo del tubo rociador)
B - Locking collar (collar de ajuste)
A
b
b
A
C
A - On/off switch (interruptor de encendido)
B - Nozzle storage (almacenamiento para
boquilla)
C - Spray wand (tubo de rociado)
D - Detergent tank (tanque de detergente)
E - Hydrosurge/detergent lever (palanca de
Hydrosurge/detergente)
F - High pressure trigger lock-out
(seguro de gatillo de alt a presión)
G - High pressure trigger
(gatillo de alt a presión)
H - Hose (manguera)
I - Telescoping handle
(mango telescópico)
J - Power cord storage
(almacenamiento para
cordón de corriente)
D
b
“Click”
“Clic”
iii
Fig. 8
A - Water intake coupler (acoplador de entrada
de agua)
Fig. 9
A - Detergent tank (tanque de detergente)
Fig. 10
A - On/off switch (interruptor de encendido)
Fig. 11
A - Hydrosurge/low pressure (high flow)
lever (palanca de presión baja [alto flujo]/
Hydrosurge)
B - High pressure trigger (gatillo de alt a
presión)
C - Lock-out (verrouillage, seguro)
A - Detergent dial (dial de detergente)
Fig. 13
Fig. 15
A - Handle release button (botón de liberación
del mango)
Fig. 7
A - High pressure hose (manguera de alt a
presión)
B - Low pressure hose (manguera de la presión
baja)
C - Latch (broche)
D - Hose lock (seguro de la manguera)
A
b
A
A
A
A
b
A
A
C
D
Fig. 12
A - Turbo nozzle (boquilla turbo)
Fig. 14
C
A
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................5-6
Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos
 Features .........................................................................................................................................................................7-8
Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................8-9
Armado
Operation ...................................................................................................................................................................10-12
Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 12
Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 13
Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 14
Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................................................................ 16
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product basic precautions should always
be followed, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when a product is used near children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and release pressure quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate product
when you are tired. Do not rush.

of drugs, alcohol, or any medication.
     
particularly small children, and pets.
  Keep
proper footing and balance at all times.
 
manual.
 
If replacement
of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
WARNING: Risk of injection or injury Do not direct
discharge stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use.” Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Read the operator’s manual carefully.
Learn the machine’s applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
  Don’t force product or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
   Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.

wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.

Always wear safety glasses with side shields. Everyday
eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are
NOT safety glasses.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
   Before further use of the
product, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an
authorized service center to avoid risk of personal injury.
 
off. Don’t leave product until it comes to a complete
stop.
      to
reduce the chance of a fire hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe

machine.
 
Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
Have
defective switches replaced by an authorized service
center.
Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
      

 Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.



The plug will fit into a polarized extension cord only one
way. If the plug does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a
correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This
plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the
plug. If the plug still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install the proper wall outlet. Do not change the
equipment plug, extension cord receptacle, or extension
cord plug in any way.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
      
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
grease.
 
or any electrical device.
 close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could create
a hazard.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions in this
product. These products can cause physical injuries to
the operator and irreversible damage to the machine.
       
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
        

Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the motor to cool.

Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
C
circuit.
Hold the handle and wand securely with both hands.
Expect the trigger handle to move when the trigger is
pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause
loss of control and injury to yourself and others.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read The Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wear Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leak-
ing hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
W Watt Power
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make the knot as shown in figure 1, then connect the
plug end of the power cord into the receptacle end of the
extension cord. This method can also be used to tie two
extension cords together.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
  
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a 
Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
7 — English
ELECTRICAL
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
currents. An example of ground fault current is the current
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
floor, or earth.
GFCI receptacles do not protect against short circuits,
overloads, or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the pressure washer to the power
supply.
The GFCI receptacles can be tested with the TEST and
RESET buttons.
To test:
Depress the TEST button. This should cause the RESET
button to pop out.
To restore power, depress the RESET button.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of a grounded plug increase the
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord or plug is required, take the tool to an authorized
service center.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a
grounding plug similar to the plug illustrated in figure 2. Only
connect the product to an outlet having the same configura-
tion as the plug. Do not use an adapter with this product.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
High Pressure
Maximum Pounds Per Square Inch** ................................................................................................................... 1,600 psi
Maximum Gallons Per Minute** ........................................................................................................................... 1.4 GPM*
Low Pressure (High Flow)
Maximum Pounds Per Square Inch ................................................................................................................ up to 60 psi*
Maximum Gallons Per Minute ....................................................................................................................up to 2.5 GPM*
Input ....................................................................................................................................120 V, 60 Hz, AC only, 13 Amps*
*When used at low pressure, the volume and maximum pounds per square inch may vary due to the pressure of your water supply and/or diameter of
garden hose used.
**Max. rating determined by PWMA Standard 101
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
DETERGENT DIAL
Rotate the detergent dial to control the dispensing of
detergent.
DETERGENT TANK
Remove the cap from the detergent tank to add detergent
to the pressure washer.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard
against the hazards of ground fault currents. This plug does
not protect against short circuits, overloads, or shocks.
HIGH PRESSURE TRIGGER
Depressing this trigger allows you to dispense water at high
pressure.
8 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-340-3912 for assistance.
PACKING LIST
Electric Pressure Washer and Hose
Handle Assembly
Spray Wand
Wheels (2)
Axles (2)
Hitch Pins (2)
Washers (2)
Nozzles (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 4.
 Locate the axles, hitch pins, washers, and wheels.
 Slide the axle through the hole in the center of the
wheel.
 Lift the machine and slide the axle into the wheel mount-
ing hole in the machine base as shown.
 Slide the washer on the axle, then push the hitch pin
into the hole on the end of the axle to secure the wheel
assembly.
NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until
the center of the pin rests on top of the axle.
 Repeat with the second wheel.
ATTACHING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figure 5.
 Orient the handle assembly as shown.
Depress the button on the handle assembly and insert
into the holes on the pressure washer. Press down on the
handle assembly until the button on the handle clicks into
place.
Lower both collars on the handle and rotate clockwise
until secure.
FEATURES
HIGH PRESSURE TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental use of the high-
pressure trigger.

LEVER
Use this lever when you want to dispense water alone or a
combination of water and detergent at low pressure.
ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
TELESCOPING HANDLE
The telescoping handle allows the handle to be lowered for
convenient storage.
SPRAY WAND
The spray wand features two outlets one for high pressure
spray and one for low pressure (high flow) spray.
9 — English
ASSEMBLING THE SPRAY WAND
See Figure 6.
 Push the two ends of the spray wand together so that
the holes inside each end are aligned.
Lower the locking collar and rotate counterclockwise until
you hear the clicking sound, which indicates the wand is
securely tightened.
Place the assembled spray wand in the spray wand holder
with the notched area resting on the generator handle.
ATTACHING THE HIGH PRESSURE AND LOW
PRESSURE HOSES TO THE SPRAY WAND
See Figure 7.
The low pressure hose is the clear tube with the plastic
fitting and goes on the spout at the bottom of the spray
wand.
 Grasp the plastic fitting and slide onto the spout until
it clicks into place.
 To remove, depress the latch on top of the fitting and
remove the hose from the spout.
The high pressure hose has a metal connection and slides
into the opening at the top of the spray wand.
 Grasp the hose lock and pull outward to clear the way
for the high pressure hose to be inserted.
 Insert the high pressure hose all the way into the
hole.
 Push the hose lock fully back into the handle to hold
the high pressure hose in place.
ASSEMBLY
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 8.
The water supply must come from a water main. NEVER
use hot water or water from pools, lakes, etc. Before
connecting the garden hose to the pressure washer:
Run water through the garden hose for 30 seconds to
clean any debris from the hose.
Inspect the filter screen in the end of the pressure washer
intake hose.
 If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
 If the screen is dirty, clean it before connecting the
garden hose to the machine.

Uncoil the garden hose.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
garden hose between the pressure washer intake hose
and the garden hose faucet or shut off valve (such as a
“Y” shut off connector).
With the garden hose faucet turned completely off, attach
the end of the garden hose to the coupler on the water
intake hose. Tighten by hand.
10 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not direct discharge stream at persons. Failure to heed
this warning could result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Removing dirt and mold from decks, cement patios, and
house siding
Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture, and
grills
CAUTION:
Always observe all local regulations when connnecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
against connecting directly to public drinking water sup-
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
OPERATION
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE
WASHER
See Figure 9.
Use only detergents designed for pressure washers; house-
hold detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flam-
mable material, or industrial grade solutions can damage
the pump. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Disconnect pressure washer from power supply.
Place pressure washer upright on a flat surface.
Remove cap from detergent tank.
Pour detergent into tank until it reaches the maximum fill
level located on the unit.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental
spilling of the detergent outside the tank. If any detergent
is spilled during the filling process, make sure the unit is
cleaned and dried before proceeding.
Reinstall cap.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figure 10.
CAUTION:
Do not run the pump without the water supply connected
and turned on.
Connect the garden hose.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure
trigger to relieve air pressure. Once a steady stream of
water appears, release the trigger.
After ensuring the switch is in the OFF position, connect
the pressure washer to the power supply.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to
make sure the unit is ready for operation.
Press ON on the switch to start the motor.
To stop the motor, release the trigger and press OFF
 on the switch.
WARNING:
Hold the handle and wand securely with both hands. Ex-
pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
of control and injury to yourself and others.
11 — English
OPERATION
USING THE SPRAY WAND
See Figures 11 - 12.
For the most effective cleaning, the spray nozzle should be
between 8 in. and 24 in. from the surface to be cleaned. If
the spray is too close it can damage the cleaning surface.
NOTE: For greater control and safety, keep both hands on
the unit at all times.
Several different methods of cleaning are available. Choose
the method best suited for your cleaning project.
High Pressure Cleaning:
Squeeze the high pressure trigger located beneath the rear
handle. This will provide a spray of water at high pressure.
When using the high pressure spray alone, detergent is not
dispensed.

Move the low pressure (high flow) lever on top of the trigger
handle forward. This will provide a spray of water at low
pressure.
NOTE: When using low pressure (high flow) cleaning only,
depress the high pressure trigger lock-out to prevent ac-
cidental depressing of the high pressure trigger.
To dispense soap at this pressure, turn the detergent dial
to the ON position.
To rinse at low pressure, turn the detergent dial to OFF.
Combination Cleaning/Rinsing:
To apply detergent and rinse the area with water at the
same time (for instance, in a heavily soiled area), move the
low pressure (high flow) lever forward and depress the high
pressure trigger.
To dispense detergent when using this combination, turn
the detergent dial to the ON position.
To rinse with no detergent using this combination, turn
the detergent dial to OFF.
NOTE: Any cleaning or rinsing method using high pressure
spray requires that the ON/OFF switch be in the ON position.
For methods using low pressure only, the switch may be in
either the ON or OFF position.
USING THE NOZZLES
See Figure 13.
Before starting any cleaning job, determine the best nozzle
for the job. The 25˚ nozzle is for general purpose or large
surfaces and the turbo nozzle gives up to 50% more clean-
ing power.
CAUTION:
NEVER change nozzles without locking the lock-out on
the trigger handle.
Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Pull back the quick-connect collar.
Push the nozzle into place in the spray wand.
Push the collar forward so that the nozzle is secured
properly. Check to see that the nozzle is secure.


Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar. Place nozzle in the
nozzle storage area on the top of the machine.
OPERATING THE PRESSURE WASHER
See Figures 14.
To clean:
Place the detergent dial in the ON position.
Start the pressure washer and spray the detergent on
a dry surface using long, even, overlapping strokes. To
prevent streaking, do not allow detergent to dry on the
surface.
Select the right pressure for the job:
Use low pressure to wash items such as a car or
boat.
Use high pressure for jobs such as stripping paint and
degreasing the driveway.
 Use a combination of high and low pressure (high flow)
for heavily soiled areas where constant flushing is de-
sired.
NOTE: When using either high pressure or a combination
of high and low pressure (high flow), test a small area first
to avoid surface damage.
To rinse:
Turn the detergent dial to the OFF position.
Spray away from the rinsing surface for approximately
10 seconds to allow any remaining detergent to be flushed
from the line.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
12 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off motor, wait for all moving parts to stop, and
disconnect plug from power source. Failure to follow
these instructions can result in serious personal injury or
property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
OPERATION
STORING THE PRESSURE WASHER
See Figure 15.
When not in use, store the pressure washer indoors in a low
traffic area.
Depress the handle release button. This will allow the
handle to retract. If the handle does not lower on its own,
apply a light pressure to push the handle down.
NOTE: Do not loosen the locking collar when retracting
or extending the handle.
When the pressure washer is needed again, depress and
hold the handle release button while pulling up on the
handle to restore it to normal operating position.

Disconnect the water connection, if necessary.
Start the pressure washer and allow it to run for a few
seconds to eliminate any water remaining in the pump.
Coil the hoses and place in the hook-and loop strap on the
unit’s handle. Do not allow the hose to become kinked.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace
or other sources of heat that could dry out the pump
seals.
CAUTION:
The use of a pump protector is recommended to prevent
cold weather damage during storage over the winter
months.
13 — English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Pressure washer does not start
when trigger is depressed
Power cord not connected to power
source
Switch is off
GFCI is tripped
House/shop circuit breaker is tripped
Connect the power cord to a live
120V AC, 60 Hz AC receptacle.
Turn switch on.
Press reset button on the GFCI
plug.
Reset house/shop breaker. Make
sure pressure washer is connected
to an individual branch circuit only. If
using an extension cord, make sure it
is heavy enough to carry the current
of the pressure washer.
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply
Spray wand leaks
Nozzle is clogged
Pump is faulty
Air in line
Water inlet filter is clogged or dirty
Provide adequate water flow.
Check connections and / or replace
wand.
Clean nozzle.
Contact authorized service center.
Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line.
Remove the water inlet filter, rinse
with warm water, then replace in
unit.
Machine doesn’t reach high
pressure
Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water
Replace with 3/4 in. garden hose.
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Open water source full force.
No detergent Detergent tank is empty
The detergent dial is not completely
in the ON position
Water supply is inadequate or
clogged
Add additional detergent to tank.
Turn the detergent dial fully to the
ON position.
Check garden hose for kinks, leaks
and blockages.
Wand leaks O-ring needs replacing Replace o-ring. If this does not
correct the problem, contact your
authorized service center to purchase
a new wand.
14 — English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc. warrants to the original retail purchaser that this HUSKY® brand pressure washer
is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America,
Inc.’s discretion, any defective product free of charge within this time period from the date of purchase:
Two years if the product is used for personal, family or household use.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in
material or workmanship will be repaired or replaced, without charge for parts and labor, by an Authorized Service Center
for HUSKY® brand pressure washers (Authorized HUSKY® Service Center).
The product, including any defective part, must be returned to an Authorized HUSKY® Service Center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back
to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s responsi-
bility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall
be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HUSKY® brand pressure washer. Proof of purchase
will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized
Techtronic Industries North America, Inc. service center.
This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that is used
for rental or commercial purposes, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in
the Techtronic Industries North America, Inc. operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product
that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified so as to adversely affect the
products operation, performance or durability or that has been altered or modified so as to change its intended use. The
warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either
incompatible with the HUSKY® brand pressure washer or adversely affect its operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover:
A. Wear items – Hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wand
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right to change or improve the design of any HUSKY® brand pressure
washer without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY
SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER-
WISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE ONE-YEAR, WARRANTY
PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND
EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGA-
TION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. ASSUMES NO RESPON-
SIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NO LIMITED TO EXPENSE OF
RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HUSKY® SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK
TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT
DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROP-
ERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE, SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HUSKY® brand pressure washer manufactured by Techtronic Industries North America, Inc.
and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized HUSKY® Service Center, dial 1-866-340-3912.
WARRANTY
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesions corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar
precauciones básicas, incluidas las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar
cuidadosamente la utilización de un producto cerca de
niños.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda
a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
producto cuando esté cansado. No se apresure.

drogas, alcohol o medicamentos.
  
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
 Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.

en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito

Si debe reemplazar la clavija
o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos idénticas.
 No
dirija el chorro hacia las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona
protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si debe
reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas que incluyan la protección con GFCI.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice lo los cordones de extensión que son aptos para
usar al aire libre. Estos cordones de extensión cuentan con la
identificación “Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use” (Se puede emplear con dispositivos
para el aire libre. Guarde en ambientes cerrados cuando no se
lo utiliza). Utilice sólo los cordones de extensión que tengan un
régimen de potencia que no sea inferior al régimen del producto.
No emplee cordones de extensión dañados. Examine el cordón
de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No
maltrate el cordón de extensión y nunca tire de los cordones
para desconectar la unidad. Mantenga el cordón alejado del
calor y los bordes filosos. Desconecte siempre el cordón de
extensión del receptáculo antes de desconectar el producto
de este cordón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No
toque la clavija con las manos húmedas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la
máquina, así como los posibles peligros específicos de este
producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la producto
ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están
hechos. No la use para propósitos no indicados en las
instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas
o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted
hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y
calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.

puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.


Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes
únicamente; NO son anteojos de seguridad.
    El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
4 — Español
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la producto, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección
o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.

 No se aleje de la
producto hasta no verla completamente detenida.
a fin
de reducir el riesgo de incendio.

carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros

 
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la producto.

producto. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
 No exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
    Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga el
cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados y de
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón dañado.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta


Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.


       
La clavija entra sólo de una forma
en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la
clavija no entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no
entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. Un cordón de extensión polarizado requiere el uso
de una toma de pared polarizada. Esta clavija entra sólo
de una forma en la toma de pared polarizada. Si la clavija
no entra completamente en la toma de pared, invierta la
posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate
a un electricista calificado para encargarle la instalación de
una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna manera
la clavija del equipo, ni el receptáculo o la clavija del cordón

         
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.

Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.


cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.

en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños
irreparables a la máquina.

Nunca dirija el
chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la
máquina misma.

de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.


 El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
USE SOLAMENTE AGUA FRÍA.
      de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
C 
individual.
       
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
y lesiones personales y a otros.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de inyeccion
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No
sujete ninguna manguera ni acoplador.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de
la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión
con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo
del producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída
en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados
en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón
eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el
nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte el extremo
de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del
cordón de extensión. Este método también se puede usar para
atar dos cordones de extensión.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
 
 
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de
tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas
o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si
están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el
producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión.
Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120
.
No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo
en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcio-
namiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente
eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el
riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada
de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a
tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de cor-
riente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente,
de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado por
falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros
de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo
de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que
fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con
aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con
una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo
o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el
botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión al
suministro de corriente.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].

Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset
(Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón
eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o
si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 2. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión alta
Presión máxima** ............................................................................................................................................... 11 031,6 kPa (1600 psi)*
Flujo máximo** .......................................................................................................................................................... 5,3 LPM (1,4 GPM)*
Presión baja (alto flujo)
Presión máxima** .............................................................................................................................................. hasta 413,7 kPa (60 psi)*
Flujo máximo** .................................................................................................................................................hasta 9,5 LPM (2,5 GPM)*
Corriente de entrada ...............................................................................................................................120 V, 60 Hz, 13 A, sólo corr. alt.*
*Cuando se la utiliza con presión baja, el volumen y las libras por pulgada cuadrada máximas pueden variar debido a la presión del suministro de agua o
al diámetro de la manguera de jardín que utiliza.
**Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
SELECTOR PARA EL DETERGENTE
Gire el selector para el detergente a fin de controlar la
dosificación de este líquido.
TANQUE DE DETERGENTE
Retire la tapa del tanque de detergente para agregar este
líquido a la lavadora de presión.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege
contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas
eléctricas.
GATILLO DE PRESIÓN ALTA
Al presionar este gatillo, usted puede dosificar agua a una
presión alta.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
SEGURO DEL GATILLO DE PRESIÓN ALTA
El seguro del gatillo evita el uso accidental del gatillo de
presión alta.

HYDROSURGE
Utilice esta palanca cuando desee dosificar sólo agua o una
combinación de agua y detergente a presión baja.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la
posición de APAGADO durante tres segundos completos
o hasta que el motor se detenga.
MANGO TELESCÓPICO
El mango telescópico le permite acortar el mango para
guardar la unidad fácilmente.
TUBO ROCIADOR
El tubo rociador incluye dos salidas, una para rociar con
presión alta y otra para rociar con presión baja (alto flujo).
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-340-3912, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión eléctrica y manguera
Conjunto del mango
Tubo de rociado
Ruedas (2)
Ejes (2)
Pasadors del enganche (2)
Arandelas (2)
Boquillas (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 4.
 Localice el eje, los pasadores de enganche, las rondelles
y las ruedas.
 Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro
de la rueda.
 Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje, la
rueda en el agujero de montaje de la rueda situado en la
base de la máquina, como se muestra.
 Luegola arandela del eje, después empuje el pasador de
enganche hacia adentro del agujero del extremo del eje
para asegurar el conjunto de las ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el
eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte
superior de éste.
 Repita el proceso con la segunda rueda.
9 — Español
ACOPLE DEL CONJUNTO DEL MANGO
Vea la figura 5.
 Oriente el conjunto del mango como se muestra.
 Presione el botón en el conjunto del mango e insértelo
en los agujeros de la lavadora de presión. Presione en el
conjunto del mango hasta que el botón en el mango se
trabe en su lugar con un chasquido.
 Baje ambos collares en el mango y gírelos hacia la
derecha hasta asegurarlos.
ENSAMBLAJE DEL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 6.
 Empuje ambos extremos del tubo rociador de modo
que los orificios que se encuentran dentro de cada uno
queden alineados.
 Baje el collar de ajuste y gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta escuchar un clic. Este sonido indica
que el rociador está apretado firmemente.
Coloque el tubo rociador armado en el soporte del tubo
rociador con el área muescada sobre el mango del
generador.
ACOPLE DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN
ALTA Y BAJA AL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 7.
La manguera de presión baja es el tubo transparente con
el acoplador de plástico y se introduce en la boquilla de
la parte inferior del tubo rociador.
 Sujete el conector de plástico y deslícelo en la boquilla
hasta que se trabe en su lugar con un chasquido.
Para retirar, presione el pestillo en la parte superior
del acoplador y retire la manguera de la boquilla.
La manguera de presión alta tiene una conexión de metal
y se desliza hacia adentro de la abertura en la parte
superior del tubo rociador.
ARMADO
 Sujete el seguro de la manguera y tire hacia fuera para
despejar el espacio para la manguera de presión alta
que se insertará.
Inserte completamente la manguera de presión alta
en el agujero.
Deslice el seguro de la manguera por completo hacia
atrás e introdúzcalo dentro del mango para mantener
la manguera de presión alta en su lugar.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 8.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
Inspeccione el cedazo del filtro en el extremo de la
manguera de entrada de la lavadora de presión.
 Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino
hasta haber reemplazado aquél.
 Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.

Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 m (10 pies) de
manguera sin restricciones entre la entrada de la lavadora
a presión y el grifo de la manguera o válvula de apagado
(como un conector de apagado en Y).
Con el grifo de la manguera completamente cerrado,
acople el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Apriete manualmente.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ninn aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No dirija el chorro hacia ninguna persona. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:

cemento y revestimientos de paredes

muebles para el exterior y parrillas para asar
PRECAUCIÓN:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas
áreas existen restricciones para la conexión directa al
suministro público de agua potable a fin de evitar la
retroalimentación de químicos al suministro de agua
potable. La conexión directa a través de un tanque
receptor o de una válvula contra reflujo suele estar
permitida.
AGREGADO DE DETERGENTE A LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 9.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión;
los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas,
blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado
industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes
requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de
limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella
correspondiente.
Desconecte la lavadora de presión del suministro de
corriente.
Coloque la lavadora de presión en posición vertical sobre
una superficie plana.
Retire la tapa del tanque de detergente.
Agregue el detergente en el tanque hasta alcanzar el nivel
de llenado máximo ubicado en la unidad.
NOTA: De ser necesario, use un embudo para evitar
pérdidas de detergente fuera del tanque. Si se producen
pérdidas de detergente durante el proceso de llenado,
asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de
proceder.
Vuelva a colocar la tapa.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 10.
PRECAUCIÓN:
No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir
el suministro de agua.
Conecte los manguera de jardín.
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione
el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire.
Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el
gatillo.
Luego de constatar que el interruptor está en la posición
de APAGADO, conecte la lavadora de presión al
suministro de corriente.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora
de presión para asegurarse de que la unidad está lista
para ser accionada.
Presione  en el interruptor para arrancar
el motor.
Para detener el motor, suelte el gatillo y presione
en el interruptor.
ADVERTENCIA:
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de
control y lesiones personales y a otros.
USO DEL GATILLOS DEL TUBO ROCIADOR
Vea las figuras 11 y 12.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora
debe estar de 203 mm a 610 mm (de 8 pulg. a 24 pulg.) de
la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca el chorro,
puede dañar la superficie que está limpiándose.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Para mayor control y seguridad, mantenga ambas
manos en el tubo rociador todo el tiempo.
Muchos métodos diferentes de limpieza están disponibles.
Escoja el método que más se ajuste a su proyecto de
limpieza.

Presione el gatillo de presión alta ubicado debajo del mango
trasero. De esta manera, obtendrá un rociado de agua a
presión alta. Al utilizar sólo el rociado de presión alta, no se
dosifica detergente.

Desplace hacia adelante la palanca de presión baja ubicada
en la parte superior del mango de gatillo. De esta manera,
obtendrá un rociado de agua a presión baja.
NOTA: Al realizar sólo la limpieza de presión baja (alto flujo),
presione el seguro del gatillo de presión alta para evitar
oprimir por accidente este gatillo.
Para dosificar jabón con esta presión, coloque el selector
para el detergente en la posición de ACTIVADO.
Para enjuagar a presión baja, coloque el selector para el
detergente en la posición de DESACTIVADO.

Para aplicar detergente y enjuagar el área con agua
simultáneamente (por ejemplo, en un área extremadamente
sucia), desplace hacia adelante la palanca de presión baja
et presione los gatillo de presión alta.
Para dosificar detergente con esta combinación, coloque el
selector para el detergente en la posición de ACTIVADO.
Para enjuagar sin detergente empleando esta combinación,
coloque el selector para el detergente en la posición de
DESACTIVADO.
NOTA: Cualquier método de limpieza o enjuague con
el rociado de presión alta requiere que el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO se encuentre en la posición de
ENCENDIDO. Para los métodos en los que sólo se emplea
presión baja, el interruptor puede estar tanto en la posición
de ENCENDIDO como en la de APAGADO.
USO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 13.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine

se utiliza para uso general o para superficies grandes y la
boquilla turbo proporciona hasta un 50% más de poder de
limpieza.
PRECAUCIÓN:
NUNCA cambie de boquilla sin accionar el seguro del
gatillo.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
esté asegurada.


Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque
la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la parte
superior de la máquina.
ACCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 14.
Para limpiar:
Coloque el selector para el detergente en la posición de
ACTIVADO.
Encienda la lavadora de presión y rocíe el detergente en
una superficie seca realizando recorridos largos, uniformes
y superpuestos. Para evitar las manchas, no deje que el
detergente se seque en la superficie.
Seleccione la presión adecuada para la tarea:
Use presión baja para lavar objetos como un coche o un
bote.
Use para la presión alta tareas como desprender pintura
o desgrasar el camino de entrada.
Emplee una combinación de presión alta y baja (alto flujo)
para las áreas extremadamente sucias donde se desea
un enjuague constante.
NOTA: Cuando emplee presión alta o una combinación de
presión alta y baja (alto flujo), pruebe en un área pequeña
primero para evitar dañar la superficie.

Coloque el selector para el detergente en la posición de
DESACTIVADO.
Roe fuera de la superficie que se enjuaga durante
aproximadamente 10 segundos para retirar los restos de
detergente de la línea.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, y desconecte el suministro de corriente. El
incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede
causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO GUARDAR LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 15.
Cuando no se emplea la lavadora de presión, guárdela en
ambientes cerrados donde no haya mucho tránsito.
Presione el botón de liberación del mango. De esta manera,
el mango podrá retraerse. Si el mango no se retrae por
mismo, ejerza una leve presión para acortarlo.
NOTA: No afloje el collar de ajuste al retraer o extender el
mango.
Cuando necesita la lavadora de presión nuevamente,
presione y mantenga oprimido el botón de liberación del
mango mientras tira del mango hacia arriba para reestablecer
la posición de funcionamiento normal.
Para preparar la unidad para el invierno y guardarla por
períodos prolongados:
Desconecte la conexión de agua de ser necesario.
Encienda la lavadora de presión y déjela funcionando
durante unos segundos para eliminar los restos de agua en
la bomba.
Enrolle las mangueras y colóquelas en la tira de gancho
y lazada en el mango de la unidad. No permita que la
manguera se retuerza.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que es
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
PRECAUCIÓN:
Se recomienda emplear un protector para la bomba para
evitar daños por temperaturas bajas mientras la unidad está
guardada en los meses de invierno.
13 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
  
La lavadora de presión no se enciende
cuando se presiona el gatillo.
El cordón eléctrico no está conectado al
suministro de corriente
El interruptor está apagado
El GFCI está accionado
El disyuntor de la casa o del taller se
accionó
Conecte el cordón eléctrico a un
receptáculo alimentado con 120 V
corr. alt., 60 Hz corr. alt.
Encienda el interruptor.
Presione el bon de reajuste en la
clavija GFCI.
Reajuste el disyuntor de la casa o del
taller. Asegúrese de que la lavadora
de presión esté conectada a un
subcircuito individual únicamente.
Si emplea un cordón de extensn,
asegúrese que posea la capacidad
suficiente para transportar la corriente
de la lavadora de presión.
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado
El tubo rociador tiene fugas
Está tapada la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
El filtro de entrada de agua está tapado
o sucio.
Su mini stre un flu jo d e ag ua
adecuado.
Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Limpie la boquilla.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
Retire el filtro de entrada de agua,
enjuague con agua tibia y, luego,
vuelva a colocarlo en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de
la manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
Reemplácela con una manguera de 19
mm (3/4 pulg).
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
No hay detergente El tanque de detergente está vacío
El selector para el detergente no se
encuentra por completo en la posición
de ACTIVADO
El suministro de agua es insuficiente o
está tapado
Agregue más detergente al tanque.
Coloque el selector para el detergente
por completo en la posición de
ACTIVADO.
Verifique si la manguera de jardín
está retorcida o si tiene fugas y
obstrucciones.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro
de servicio autorizado para comprar
un tubo nuevo.
14 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA CON EXCEPCIÓN DEL MOTOR
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca
HUSKY® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra:
Dos años si el producto se emplea para uso personal, familiar o doméstico.
Esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto que, a juicio razonable de Techtronic Industries North America, Inc., tenga defectos en
los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de lavadoras de
presión HUSKY® (un centro de servicio autorizado de HUSKY®).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado HUSKY®
dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la
garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La
responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ninguna lavadora de presión de la marca HUSKY®. En el establecimiento se requerirá el recibo de
compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado
por un centro de servicio autorizado de Techtronic Industries North America, Inc.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, que
haya sido usado para propósitos de alquiler o comerciales, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto de Techtronic Industries North America,
Inc. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún
producto que haya sido alterado o modificado de manera que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionamiento,
el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre las
reparaciones que resulten necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles
con la lavadora de presión HUSKY® o que afecten adversamente su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Artículos sujetos a desgaste – Mangueras, adaptadores, boquillas rociadoras, ruedas, tubo rociador
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier lavadora de
presión de la marca HUSKY® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA



REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA



ASUME NINGUNA 
EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HUSKY® Y LOS GASTOS PARA


SERVICIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL,
PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA; ALGUNOS


Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las lavadoras de presión de la marca HUSKY® fabricadas por Techtronic Industries North
America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado HUSKY® más cercano a usted, llame al 1-866-340-3912.
15
NOTES / NOTAS
987000-587
11-16-09 (REV:03)
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-866-340-3912
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.

SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service dealer nearest you, please call 1-866-340-3912.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de productos más cercano. Asegúrese de proporcionar todos
los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, llame
al 1-866-340-3912.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
HU80220
HU80220
HU80220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Husky HU80220 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas