Husky HU80215 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
2-N-1 HI-SPEED PRESSURE WASHER
LAVADORA A PRESIÓN 2 EN 1 DE ALTA VELOCIDAD
HU80215
Your pressure washer has been engineered and manufactured to
Husky’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of
rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the operator’s manual before using this
product.
Thank you for your purchase.
Su nuevo accesorio de soplador ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
Fig. 2
A - Test button (botón de prueba)
B - Reset button (botón de reajuste)
A
b
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 3
A - Cleaning deck (unidad de limpieza)
B - Spray wand (tubo rociador)
C - Trigger with lock out (gatillo con seguro)
D - Hook-and-loop strap (correa de gancho y
lazada)
E - High pressure hose (manguera de alta
presión)
F - Self-coiling garden hose (manguera de jardín
que se enrolla automáticamente)
G - On/Off switch (interruptor de encendido/
apagado)
H - Electrical cord with GFCI plug (cordón del
mango con tomacorriente GFCI)
G
A
b
C
E
F
H
Fig. 4
Fig. 5
A - Self-coiling hose (manguera espiral
automáticamente)
B - Pump inlet coupler (acoplador de entrada de
la bomba)
C - Garden hose (manguera de jardín)
A - Threaded nipple (conexión roscada)
B - Nipple (conexión)
C - High pressure hose (manguera de alta
presión)
A
b
A
b
D
C
C
Fig. 6
A - Trigger handle (mango del gatillo)
B - Spray wand (tubo rociador)
A
b
iii
Fig. 7
A - Quick-connect coupler (collarin acciónado
por resorte)
B - Spray wand (tubo rociador)
C - Deck inlet plug (clavija de entrada de la
unidad)
D - Cleaning deck (unidad de limpieza)
Fig. 8
A - Handle inlet coupler (acoplador de entrada
del mango)
B - Nipple (conexión)
C - Collar (collar)
Fig. 9
A - Cap (tapa)
B - Detergent (detergente)
C - Detergent tank (tanque de detergente)
A
b
C
b
C
A
b
C
Fig. 15
A - Spray bar (tubo rociador)
B - Deck nozzle (boquilla de la unidad)
C - Holder (sujeción)
A - Trigger (gatillo)
B - Lock out (botón de seguro )
C - Slot (ranura)
C
D
Fig. 10
A - Spray wand (tubo rociador)
B - Nozzle (boquilla)
C - Turbo nozzle (boquilla de turbo)
A
b
C
Fig. 13
A - On/off switch (interruptor de encendido)
A
Fig. 12
A
C
b
Fig. 16
A - High pressure filter (filtro de alta presión)
B - Cleaning deck inlet plug (clavija de entrada de
la unidad de limpieza)
A
A
b
A
b
C
Fig. 11
Fig. 14
A - Self-coiling garden hose (manguera de jardín
que se enrolla automáticamente)
B - Electrical cord with GFCI plug (cordón del
mango con tomacorriente GFCI)
A
b
Page 2 — English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Símbolos
Electrical ...........................................................................................................................................................................8
Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 9
Características
Assembly ...................................................................................................................................................................10-11
Armado
Operation ...................................................................................................................................................................11-13
Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 13
Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 14
Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 15
Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Pedidos de piezas y servicio ............................................................................................................................................Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product basic precautions should always
be followed, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is neces-
sary when a product is used near children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and release pressure quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate product
when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
This product is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
WARNING: Risk of injection or injury Do not direct
discharge stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the product. Servicing a double-
insulated product requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated prod-
uct must be identical to the parts they replace. A double-
insulated product is marked with the words “DOUBLE
INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The symbol
may also be marked on the product.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use.” Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
Page 4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your product. Read the operator’s manual care-
fully. Learn the machine’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Use right product. Don’t force product or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are
NOT safety glasses.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Check damaged parts. Before further use of the
product, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an
authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave product running unattended. Turn power
off. Don’t leave product until it comes to a complete
stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of machine.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
Do not use product if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service
center.
Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be
used for the product. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
To reduce the risk of electric shock, this product has
a polarized plug (one blade is wider than the other)
and will require the use of a polarized extension cord.
The plug will fit into a polarized extension cord only one
way. If the plug does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a
correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This
plug will fit into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper wall outlet. Do not change
the equipment plug, extension cord receptacle, or exten-
sion cord plug in any way.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
grease.
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could create
a hazard.
Page 5 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
Connect pressure washer only to an individual branch
circuit.
Hold the handle and wand securely with both hands.
Expect the trigger handle to move when the trigger is
pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause
loss of control and injury to yourself and others.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions in this
product. These products can cause physical injuries to
the operator and irreversible damage to the machine.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep the motor away from flammables and other
hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Page 6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read The Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wear Eye Protection Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leak-
ing hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Page 7 — English
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to the nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye
protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in prop-
erty damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. If you do not under-
stand the warnings and instructions in the operator’s
manual, do not use this product. Call Husky customer
service for assistance.
Page 8 — English
ELECTRICAL
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
currents. An example of ground fault current is the current
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
floor, or earth.
GFCI plug do not protect against short circuits, overloads,
or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the pressure washer to the power
supply.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET
buttons.
To test:
Depress the TEST button. This should cause the RESET
button to pop out.
To restore power, depress the RESET button.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated products do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz,
AC only (normal household current). Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make the knot as shown in figure 1, then connect the
plug end of the power cord into the receptacle end of the
extension cord. This method can also be used to tie two
extension cords together.
Page 9 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................................................................................................120 V~, 13 Amp., 60 Hz
Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* ......................................................................................................... 1,400 psi
Maximum Gallons Per Minute* ...................................................................................................................................1.3 gpm
Maximum Inlet Water Temperature ................................................................................................................................104˚F
*Max. rating determined by PWMA Standard 101, when tested with red nozzle
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
CLEANING DECK
The cleaning deck can be used to clean large flat areas using
less time and energy than when using the spray wand.
DETERGENT TANK
Remove the cap from the detergent tank to add detergent
to the pressure washer.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard
against the hazards of ground fault currents. This plug does
not protect against short circuits, overloads, or shocks.
HIGH PRESSURE HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the back
of the machine using the hook-and-loop strap to secure in
place.
ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides added
control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high
pressure cleaning. The lock out provides protection against
unauthorized use.
Page 10 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully cut the box down the sides then remove the
product and any accessories from the box. Make sure
that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-340-3912 for assistance.
PACKING LIST
Pressure Washer
Trigger Handle
25 ft. High Pressure Hose
Self-Coiling Garden Hose
Spray Wand
Nozzle (25°, soap, turbo)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 4.
The water supply must come from a water main. NEVER use
hot water or water from pools, lakes, etc. For ease of use,
a self-coiling hose is provided.
NOTE: When using the self-coiling hose, be sure that the
hose does not become crimped during use as this may cause
damage to the pump.
Before connecting the garden hose to the pressure
washer:
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Inspect the screen in the water intake.
If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
To connect the garden hose to the machine:
Attach the self-coiling hose to the pump inlet coupler.
Straighten the garden hose.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
hose between the pressure washer intake and the hose
faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connec-
tor).
With the hose faucet turned completely off, attach the
end of the garden hose to the self-coiling hose. Tighten
by hand.
Page 11 — English
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO
THE PUMP
See Figure 5.
Insert the nipple on the end of the high pressure hose
collar into the pump outlet coupler.
Slide the collar over the coupler turning the collar clock-
wise to tighten securely.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
ASSEMBLING THE SPRAY WAND
See Figure 6.
Insert the end of the spray wand into the trigger handle
outlet coupler.
Turn the connector clockwise until it stops. This secures
the wand in place.
USING THE SPRAY WAND AS A HANDLE
See Figure 7.
When not in use, the spray wand can be stored in the cleaning
deck. In this position, the wand is then used as a handle to
push/move the pressure washer from place to place.
ASSEMBLY
Attaching the spray wand to the cleaning deck:
Assemble the trigger handle and spray wand as described
previously in this manual.
Insert spray wand quick connect coupler into the clean-
ing deck inlet plug. Tilt upward until coupler clips into
position.
WARNING:
To reduce the risk of injection or injury, only use the
cleaning deck on flat, horizontal surfaces. Never lift the
cleaning deck from the cleaning surface while operating
the pressure washer.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO
TRIGGER HANDLE
See Figure 8.
Insert the nipple on the end of the high pressure hose
collar into the handle inlet coupler.
Slide the collar over the coupler turning the collar clock-
wise to tighten securely.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects be-
ing thrown into your eyes, resulting in possible serious
injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or
any electrical device. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Using cleaning deck: removing dirt and mold from decks
and cement patios
Using spray wand: cleaning cars, boats, motorcycles,
outdoor furniture, grills, and house siding
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE
WASHER
See Figure 9.
Use only detergents designed for pressure washers; house-
hold detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flam-
mable material, or industrial grade solutions can damage
the pump. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Disconnect pressure washer from power supply.
Place pressure washer upright on a flat surface.
Remove cap from detergent tank.
Pour detergent into tank until it reaches the maximum fill
level located on the unit.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental
spilling of the detergent outside the tank. If any detergent
is spilled during the filling process, make sure the unit is
cleaned and dried before proceeding.
Reinstall cap.
Page 12 — English
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figures 10 - 11.
CAUTION:
Do not run the pump without the water supply connected
and turned on.
Connect the garden hose.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure
trigger to relieve air pressure. Once a steady stream of
water appears, release the trigger.
After ensuring the switch is in the OFF ( O ) position,
connect the pressure washer to the power supply.
NOTE: For ease of use during operation, you may thread
the electrical cord through the coils of the high pressure
hose before connecting to power supply.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to
make sure the unit is ready for operation.
Press ON ( I ) on the switch to start the motor.
To stop the motor, release the trigger and press OFF
( O ) on the switch.
WARNING:
Hold the handle and wand securely with both hands. Ex-
pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
of control and injury to yourself and others.
USING THE SPRAY WAND TRIGGER
See Figure 12.
For greater control and safety, keep both hands on the
trigger handle at all times.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
To engage the lock out:
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
To disengage the lock out:
Push the lock out down and into its original position.
For the most effective cleaning, the spray nozzle should be
between 8 in. and 24 in. from the surface to be cleaned. If
the spray is too close it can damage the cleaning surface.
USING THE NOZZLES
See Figure 13.
Before starting any cleaning job, determine the best nozzle
for the job. Apply detergent using the soap (black) nozzle.
The 25˚ nozzle is for general purpose or large surfaces and
the turbo nozzle gives up to 50% more cleaning power.
CAUTION:
NEVER change nozzles without locking the lock-out on
the trigger handle.
Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Push the nozzle into the quick-connect collar until it clicks
in place and is secured properly.
To disconnect a nozzle from the trigger handle once
the cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar. Place nozzle in the
nozzle storage area on the top of the machine.
OPERATING THE PRESSURE WASHER
See Figures 14.
Use only detergents designed for pressure washers. Many
detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning
solution as instructed on the solution bottle.
To clean:
Pour detergent in the detergent tank.
Install the soap nozzle on the spray wand.
Start the pressure washer and spray the detergent on
a dry surface using long, even, overlapping strokes. To
prevent streaking, do not allow detergent to dry on the
surface.
To rinse:
Using the 25˚ nozzle, spray away from the rinsing surface
for approximately 10 seconds to allow any remaining
detergent to be flushed from the line.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
Page 13 — English
OPERATION
USING THE CLEANING DECK
See Figure 14.
Start the pressure washer.
Walk slowly behind the cleaning deck, cleaning as you
go.
NOTE: If striping or swirling occurs, slow your pace.
If problem continues, see Troubleshooting later in this
manual.
CAUTION:
Striking any raised obstacle which using with the clean-
ing deck will damage the unit. If contact does occur and
causes vibration when operating the pressure washer,
stop and replace the spray bar. Continuing to operate
the unit without replacing the spray bar could result in
serious injury or damage to the unit.
NOTE: See figure 15 for the location of the spray bar.
MOVING THE PRESSURE WASHER
To move the pressure washer:
Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direc-
tion and pull trigger to release water pressure.
Store the spray wand in the cleaning deck.
Tilt the machine toward you until it balances on the wheels
then roll the machine to the desired position.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects be-
ing thrown into your eyes, resulting in possible serious
injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut
off engine, wait for all moving parts to stop, and discon-
nect spark plug wire and move it away from spark plug.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
NOZZLE MAINTENANCE
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
dirty nozzle.
Unplug the pressure washer.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
Using a straightened paper clip or nozzle cleaning tool
(not provided), free any foreign materials clogging or
restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply.
Page 14 — English
CLEANING THE DECK NOZZLES
See Figure 15.
There are two deck nozzles located under the cleaning
deck. If these nozzle become clogged, it may be necessary
to clean them.
To clean nozzles:
Unplug the pressure washer.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull the trigger to release water pressure.
Tilt the cleaning deck backwards to expose the spray
bar.
With a wrench, remove the holders from each end of the
spray bar then lift the nozzle from the holder.
Using a straightened paper clip or nozzle cleaning tool
(not provided), free any foreign materials clogging or
restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Slide the nozzle back into the holder.
Place the holder and the spray bar and retighten.
CHANGING THE HIGH PRESSURE FILTER
See Figure 16.
Once you have cleaned the deck nozzles, if the water still
doesn’t flow freely from the spray bar, it may be necessary
to replace the high pressure filter.
To replace the filter:
Unplug the pressure washer.
Place a flathead screwdriver in the cleaning deck inlet
plug. The slot in the top of the filter will cause it to turn
so it can be lifted out of the machine.
Once the filter is removed from the inlet plug, replace it
with a new filter (not included).
Using a flat head screwdriver, turn the filter until it can no
longer be seen over the top of the inlet plug.
STORING THE PRESSURE WASHER
Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the
machine. Store in a dry, covered area where the weather
can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Always
empty water from all hoses, the pump, and the detergent
container before storing.
NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give you
better performance and increase the life of the machine.
MAINTENANCE
Page 15 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Pressure washer does not start
when trigger is depressed
Power cord not connected to power
source
Switch is off
GFCI is tripped
House/shop circuit breaker is tripped
Connect the power cord to a live
120V AC, 60 Hz AC receptacle.
Turn switch on.
Press reset button on the GFCI
plug.
Reset house/shop breaker. Make
sure pressure washer is connected
to an individual branch circuit only. If
using an extension cord, make sure it
is heavy enough to carry the current
of the pressure washer.
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply
Spray wand leaks
Nozzle is clogged
Pump is faulty
Air in line
Water inlet filter is clogged or dirty
Provide adequate water flow.
Check connections and / or replace
wand.
Clean nozzle.
Contact authorized service center.
Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line.
Remove the water inlet filter, rinse
with warm water, then replace in
unit.
Machine doesn’t reach high
pressure
Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water
Replace with 3/4 in. garden hose.
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Open water source full force.
No detergent Detergent tank is empty
Water supply is inadequate or
clogged
Wrong nozzle is attached.
Add additional detergent to tank.
Check garden hose for kinks, leaks
and blockages.
Attach soap nozzle.
Wand leaks O-ring needs replacing Replace o-ring. If this does not
correct the problem, contact your
authorized service center to purchase
a new wand.
Page 16 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc. warrants to the original retail purchaser that this HUSKY® brand pressure washer
is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America,
Inc.’s discretion, any defective product free of charge within this time period from the date of purchase:
Two years if the product is used for personal, family or household use.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in
material or workmanship will be repaired or replaced, without charge for parts and labor, by an Authorized Service Center
for HUSKY
® brand pressure washers (Authorized HUSKY® Service Center).
The product, including any defective part, must be returned to an Authorized HUSKY® Service Center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back
to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s responsi-
bility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall
be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HUSKY® brand pressure washer. Proof of purchase
will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized
Techtronic Industries North America, Inc. service center.
This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that is used
for rental or commercial purposes, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in
the Techtronic Industries North America, Inc. operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product
that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified so as to adversely affect the
products operation, performance or durability or that has been altered or modified so as to change its intended use. The
warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either
incompatible with the HUSKY
® brand pressure washer or adversely affect its operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover:
A. Wear items – Hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wand
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right to change or improve the design of any HUSKY® brand pressure
washer without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY
SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER-
WISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE ONE-YEAR, WARRANTY
PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND
EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGA-
TION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. ASSUMES NO RESPON-
SIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NO LIMITED TO EXPENSE OF
RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HUSKY® SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK
TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT
DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROP-
ERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE, SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HUSKY
® brand pressure washer manufactured by Techtronic Industries North America, Inc.
and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized HUSKY® Service Center, dial 1-866-340-3912.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incum-
plimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesions corpo-
rales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar
precauciones básicas, incluidas las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar
cuidadosamente la utilización de un producto cerca de
niños.
Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la producto cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No se estire ni se pare en un soporte inestable.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar
la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos
idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión No
dirija el chorro hacia las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo propor-
ciona protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si
debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.
SERVICIO DE UNA UNIDAD CON DOBLE
AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se incluyen dos
sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra.
La característica de conexión a tierra no se incluye en el
producto con doble aislamiento, ni se debe incorporar esta
característica al producto. El servicio de un producto con
doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimiento
sobre el sistema. Sólo el personal de servicio calificado debe
realizar dicho servicio. Las piezas de repuesto para un pro-
ducto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas
que reemplazan. Un producto con doble aislamiento incluye
las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO)
o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE ASILAMIENTO). El pro-
ducto también puede incluir el símbolo.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice sólo los cordones de extensión que son aptos para
usar al aire libre. Estos cordones de extensión cuentan con
la identificación “Acceptable for use with outdoor appli-
ances; store indoors while not in use” (Se puede emplear
con dispositivos para el aire libre. Guarde en ambientes
cerrados cuando no se lo utiliza). Utilice sólo los cordones
de extensión que tengan un régimen de potencia que no
sea inferior al régimen del producto. No emplee cordones
de extensión dañados. Examine el cordón de extensión
antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No maltrate
el cordón de extensión y nunca tire de los cordones para
desconectar la unidad. Mantenga el cordón alejado del
calor y los bordes filosos. Desconecte siempre el cordón de
extensión del receptáculo antes de desconectar el producto
de este cordón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque la clavija con las manos húmedas.
4 — Español
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos
de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la pro-
ducto ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que
no están hechos. No la use para propósitos no indicados
en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, cor-
batas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar
de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o
caer.
Siempre use gafas de seguridad con protección lat-
eral.Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes
a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utili-
zando la producto, es necesario inspeccionar cuidadosa-
mente toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función a la
que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna producto en fun-
cionamiento. Apague la producto. No se aleje de la
producto hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr
la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar
este producto. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio au-
torizado para que lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta
producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra
(GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI
integrado, y pueden utilizarse para contar con esta car-
acterística de seguridad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra) y requiere un cordón de
extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma
en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la
clavija no entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún
así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión
polarizado correcto. Un cordón de extensión polarizado
requiere el uso de una toma de pared polarizada. Esta
clavija entra sólo de una forma en la toma de pared po-
larizada. Si la clavija no entra completamente en la toma
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del equipo, ni el
receptáculo o la clavija del cordón de extensión.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno
del suficiente calibre para soportar la corriente que con-
sume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insufi-
ciente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para ex-
teriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione periódicamente los cordones de exten-
sión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de per-
sonas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, ma-
teriales inflamables o de grado industrial en este pro-
ducto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el
motor.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de re-
puesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Conecte la lavadora de presión a un subcircuito indi-
vidual.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
y lesiones personales y a otros.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre ngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de inyeccion
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No
sujete ninguna manguera ni acoplador.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
7 — Español
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar
servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos
de advertencia y las instrucciones del manual del op-
erador, no utilice este producto. Llame al departamento
de atención al consumidor de Husky y le brindaremos
asistencia.
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el
cordón de tal manera que no pueda enredarse en la
madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inob-
servancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los
peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla.
Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a
tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando
un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo
está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la
plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el
botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión
al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones TEST
[PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset
(Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las productos con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble ais-
lamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro
de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
corriente de 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico). No utilice este producto con corriente
continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa
una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si
el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a
verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo del producto.Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla sumi-
nistrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón
de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el
cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el
uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte
el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del
receptáculo del cordón de extensión. Este método también se
puede usar para atar dos cordones de extensión.
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................................................................................................120 V~, 13 A, 60 Hz,
Presión máxima*....................................................................................................................................9 653 Kpa (1 400 psi)
Flujo máximo* ............................................................................................................................................ 4,9 LPM (1,3 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala ...............................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuándo probado con boquilla roja
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
UNIDAD DE LIMPIEZA
La unidad de limpieza permite limpiar extensas áreas
planas y ahorra tiempo y energía en comparación con el
tubo rociador.
TANQUE DE DETERGENTE
Retire la tapa del tanque de detergente para agregar este
líquido a la lavadora de presión.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege
contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas
eléctricas.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada,
cuélguela en la parte trasera de la máquina utilizando la tira
de gancho y lazada para ajustarla correctamente.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la
posición de ENCENDIDO/APAGADO.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
10 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la producto y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-340-3912, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión
Mango del gatillo
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Manguera de jardín que se enrolla automáticamente
Tubo rociador
Boquillas (boquilla de jabón, 25°, y boquilla de turbo)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
CÓMO CONECTAR UN SUMINISTRO DE AGUA
A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 4.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
etc. Para facilitar el uso, se proporciona una manguera es-
piral automáticamente.
NOTA: Al usar la manguera espiral automáticamente,
asegúrese de que no se doble ya que se podría dañar la
bomba.
Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Conecte manguera espiral automáticamente al acoplador
de entrada de la bomba.
Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o
válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cer-
rado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la
manguera espiral automáticamente. Efectúe el apriete
con la mano.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 5.
Inserta el conexión en el fin del cuello alto de la manguera
de alta presión en el tomacorriente de la bomba.
Deslice el collar sobre el tomacorriente y gire el collar a
la derecha para apretar firmemente.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
11 — Español
ARMADO
ARMADO DEL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 6.
Introduzca el extremo del tubo rociador en el acoplador
de salida del mango del gatillo.
Gire hacia la derecha el conector hasta que deje de moverse.
Esto sujetael rociador en su lugar.
UTILIZAR DEL TUBO ROCIADOR COMO LA
MANGO
Vea la figura 7.
Cuándo no en uso, el tubo rociador puede ser almacenada
en la unidad de limpia. En esta posición, el rociador entonces
es utilizada como el mango para tirer/mover la lavadora a
presión del lugar a colocar.
Conectar la tubo rociador a la unidad de limpieza:
Arme el mango del gatillo y el tubo rociador como se
indicó anteriormente en este manual.
Introduzcael tubo rociador de collarín accionado por re-
sortes en el la clavija de entrada de la unidad de limpieza
y empuje ambos extremos hasta que el acoplador encaje
correctamente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inyección o lesión, sólo utilice
la unidad de limpieza sobre superficies planas y horizon-
tales. Nunca levante la unidad de limpieza de la superficie
de limpieza al utilizar la lavadora a presión.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 8.
Inserta el conexión en el fin del cuello alto de la manguera
de alta presión en el tomacorriente de la bomba.
Deslice el collar sobre el tomacorriente y gire el collar a
la derecha para apretar firmemente.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Uso de la unidad de limpieza: retire la suciedad y el
moho de las terrazas y patios de cemento
Uso del tubo rociador: para limpiar vehículos, barcos
deportivos, motocicletas, muebles para el exterior,
parrillas para asar y revestimientos de paredes
AGREGADO DE DETERGENTE A LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 9.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión;
los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blan-
queadores, solventes, materiales inflamables o de grado
industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes
requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de
limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella
correspondiente.
Desconecte la lavadora de presión del suministro de
corriente.
Coloque la lavadora de presión en posición vertical sobre
una superficie plana.
Retire la tapa del tanque de detergente.
Agregue el detergente en el tanque hasta alcanzar el nivel
de llenado máximo ubicado en la unidad.
NOTA: De ser necesario, use un embudo para evitar
pérdidas de detergente fuera del tanque. Si se producen
pérdidas de detergente durante el proceso de llenado,
asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de proceder.
Vuelva a colocar la tapa.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea las figuras 10 y 11.
PRECAUCIÓN:
No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir
el suministro de agua.
Conecte los manguera de jardín.
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione
el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire.
Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el
gatillo.
Luego de constatar que el interruptor está en la posición
de APAGADO ( O ), conecte la lavadora de presión al
suministro de corriente.
NOTA: Para facilitar el uso durante la operación, puede
enroscar el cable eléctrico en los resortes de la manguera
de alta presión antes de conectar la alimentación eléc-
trica.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora
de presión para asegurarse de que la unidad está lista
para ser accionada.
Presione ENCENDIDO ( I ) en el interruptor para arrancar
el motor.
Para detener el motor, suelte el gatillo y presione
APAGADO ( O ) en el interruptor.
ADVERTENCIA:
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservan-
cia de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de
control y lesiones personales y a otros.
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 12.
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos
en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el
gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora
debe estar de 203 mm a 610 mm (de 8 pulg. a 24 pulg.) de
la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca el chorro,
puede dañar la superficie que está limpiándose.
USO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 13.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine
cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Aplicación de de-
tergentes use la boquilla para jabón (negra). La boquilla de
25˚ se utiliza para uso general o para superficies grandes y
la boquilla turbo proporciona hasta un 50% más de poder
de limpieza.
PRECAUCIÓN:
NUNCA cambie de boquilla sin accionar el seguro del
gatillo.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Empuje la boquilla hacia el interior del casquillo de
conexión rápida hasta que se trabe en su lugar y quede
debidamente asegurado.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque
la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la parte
superior de la máquina.
ACCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 14.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión.
Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de usarse.
Prepare la solución de limpieza de conformidad con las
instrucciones de la botella correspondiente.
Para limpiar:
Agregue el detergente en el tanque.
Instale la boquilla para jabón del tubo rociador.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Apunte la boquilla hacia una dirección segura y
oprima el gatillo para purgar el agua.
Para enjuagar:
Usando las boquillas de 25˚, rocíe fuera de la superficie
que se enjuaga durante aproximadamente 10 segundos
para retirar los restos de detergente de la línea.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance
hacia abajo, traslapando cada pasada.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Vea la figura 15 para conocer la ubicación del tubo
rociador.
CÓMO MOVER LA LAVADORA A PRESIÓN
Para mover la lavadora a presión:
Apague la lavadora de presión. Apunte la boquilla hacia
una dirección segura y oprima el gatillo para purgar el
agua a presión.
Almacene el tubo rociador en la unidad de limpia.
Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre
las ruedas y después empújela a la posición deseada.
USO DE LA UNIDAD DE LIMPIEZA
Vea la figura 14.
Arranque la lavadora a presión.
Camine lentamente detrás de la unidad de limpieza y
vaya limpiando a medida que avanza.
NOTA: Si la unidad deja marcas en la superficie, dis-
minuya su marcha. Si el problema continúa, vea la
sección Solución de problemas más adelante en este
manual.
PRECAUCIÓN:
Golpear cualquier obstáculo por sobre el nivel del piso
con la unidad de limpieza dañará la unidad. Si esto
ocurre y se produce una vibración al utilizar la lavadora a
presión, detenga la unidad y reemplace el tubo rociador.
Si continúa utilizando la unidad sin reemplazar el tubo
rociador, podrán producirse lesiones graves o daños en
la unidad.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
14 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
Desconecte la lavadora a presión.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
Con un clip para papel abierto o una herramienta para
limpiar boquillas (no viene incluida), libere la boquilla de
las obstrucciones producidas por material extraño.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior.
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS DE LA
UNIDAD
Vea la figura 15.
Hay dos boquillas de la unidad situadas bajo la unidad de
limpia. Si estas boquillas llega a ser atascada, puede ser
necesario para limpiarlos.
Para limpiar las boquillas:
Desconecte la lavadora a presión.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
Incline la unidad de limpia para exponer hacia atrás el
tubo rociador.
Con una llave, quite a los soporte de cada fin de la tubo
rociador entonces ascensor la boquillo del soporte.
Utilizar un clip para papel o la boquillo puestos derechdos
que limpian instrumento (no proporcionó), liberta materia
extranjera que atasca o para restringir la boquillo.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior.
Vuelva a conectar la boquilla al soporte.
Coloque el soporte y el tubo rociador y reapriete.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ALTA PRESIÓN
Vea la figura 16.
Una vez que usted ha limpiado las boquillas de la unidad, si
el agua todavía no fluye libremente de la tubo rociador, puede
ser necesario para reemplazar el filtro de alta presión.
Reinstalar el filtro:
Desconecte la lavadora a presión.
Coloque un destornillador de punta plana en el clavija de
entrada de la unidad de limpieza . La ranura en la cima
del filtro causará que gire tan puede ser sacado de la
máquina.
Una vez que el filtro es quitado del clavija de entrada, lo
reemplace con un nuevo filtro (no incluido).
Utilizar un destornillador de punta plana, gira el filtro
hasta que pueda ya no es visto sobre la cima del clavija
de entrada.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de guardar la máquina. Guarde la unidad en un lugar seco
y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intem-
perie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el recipiente del de-
tergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utiliza un estabilizador de combustible y un protec-
tor de bombas obtendrá un mejor desempeño de la bomba
y aumentará la vida de servicio de la máquina.
15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La lavadora de presión no se enciende
cuando se presiona el gatillo.
El cordón eléctrico no está conectado al
suministro de corriente
El interruptor está apagado
El GFCI está accionado
El disyuntor de la casa o del taller se
accionó
Conecte el cordón eléctrico a un
receptáculo alimentado con 120 V
corr. alt., 60 Hz corr. alt.
Encienda el interruptor.
Presione el botón de reajuste en la
clavija GFCI.
Reajuste el disyuntor de la casa o del
taller. Asegúrese de que la lavadora
de presión esté conectada a un
subcircuito individual únicamente.
Si emplea un cordón de extensión,
asegúrese que posea la capacidad
suficiente para transportar la corriente
de la lavadora de presión.
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado
El tubo rociador tiene fugas
Está tapada la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
El filtro de entrada de agua está tapado
o sucio.
Sumin is tre un fl ujo d e a gu a
adecuado.
Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Limpie la boquilla.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
Retire el filtro de entrada de agua,
enjuague con agua tibia y, luego,
vuelva a colocarlo en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de
la manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
Reemplácela con una manguera de 19
mm (3/4 pulg).
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
No hay detergente El tanque de detergente está vacío
El selector para el detergente no se
encuentra por completo en la posición
de ACTIVADO
El suministro de agua es insuficiente o
está tapado
Está puesta una boquilla equivocada
Agregue más detergente al tanque.
Coloque el selector para el detergente
por completo en la posición de
ACTIVADO.
Verifique si la manguera de jardín
está retorcida o si tiene fugas y
obstrucciones.
Instale boquilla de alta presión.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro
de servicio autorizado para comprar
un tubo nuevo.
16 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA CON EXCEPCIÓN DEL MOTOR
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca
HUSKY
® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra:
Dos años si el producto se emplea para uso personal, familiar o doméstico.
Esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto que, a juicio razonable de Techtronic Industries North America, Inc., tenga defectos en
los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de lavadoras de
presión HUSKY
® (un centro de servicio autorizado de HUSKY®).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado HUSKY
®
dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la
garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La
responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ninguna lavadora de presión de la marca HUSKY®. En el establecimiento se requerirá el recibo de
compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado
por un centro de servicio autorizado de Techtronic Industries North America, Inc.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, que
haya sido usado para propósitos de alquiler o comerciales, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto de Techtronic Industries North America,
Inc. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún
producto que haya sido alterado o modificado de manera que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionamiento,
el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre las
reparaciones que resulten necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles
con la lavadora de presión HUSKY
® o que afecten adversamente su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Artículos sujetos a desgaste – Mangueras, adaptadores, boquillas rociadoras, ruedas, tubo rociador
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier lavadora de
presión de la marca HUSKY
® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLAR-
ADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL
PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE UN AÑO. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TEChTRONIC INDUSTRIES NORTh AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NIN-
GUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DIChA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO. TEChTRONIC INDUSTRIES NORTh AMERICA, INC., NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTES, CONSECUENTES, NI DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HUSKY
® Y LOS GASTOS PARA
DEVOLVER DIChO PRODUCTO A SU PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, LLAMADAS
TELEFÓNICAS O TELEGRAMAS, EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL,
PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA; ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las lavadoras de presión de la marca HUSKY
® fabricadas por Techtronic Industries North
America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado HUSKY
® más cercano a usted, llame al 1-866-340-3912.
17
NOTES
NOTES / NOTAS
987000-459
7-17-09 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
2-N-1 HI-SPEED PRESSURE
WASHER
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 EN 1 DE ALTA
VELOCIDAD
HU80215
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-866-340-3912
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service dealer nearest you, please call 1-866-340-3912.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de productos más cercano. Asegúrese de proporcionar todos
los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, llame
al 1-866-340-3912.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Husky HU80215 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas