Hitachi UC 18YSL3 Safety Instructions And Instruction Manual

Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
Model
Modèle
Modelo
UC 18YSL3
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER ......................................................... 5
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS .......... 6
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 6
OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 7
NAME OF PARTS ...................................................... 7
SPECIFICATIONS ..................................................... 7
APPLICATIONS ......................................................... 8
CHARGING METHOD ............................................... 8
HOW TO RECHARGE USB DEVICE....................... 11
BEFORE USE .......................................................... 13
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 13
STORAGE ............................................................... 13
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 13
PARTS LIST ............................................................ 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 14
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 14
SÉCURITÉ ................................................................. 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 16
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU
DISPOSITIF USB ............................................. 17
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 17
UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 19
NOM DES PARTIES ................................................ 19
SPECIFICATIONS ................................................... 19
UTILISATIONS ........................................................ 20
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 20
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB .................... 23
AVANT L’UTILISATION ........................................... 25
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................ 25
RANGEMENT .......................................................... 26
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 26
LISTE DES PIÈCES ................................................. 40
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 27
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 27
SEGURIDAD .............................................................. 28
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 28
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 29
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB .......................................... 30
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ..... 30
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 32
NOMENCLATURA .................................................. 32
ESPECIFICACIONES .............................................. 32
APLICACIONES ...................................................... 33
MÉTODO DE CARGA ............................................. 33
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB ........... 36
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 38
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 38
ALMACENAMIENTO ............................................... 38
SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 39
LISTA DE PIEZAS ................................................... 40
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in
the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
NEVER use this battery charger in a manner that has not been speci cally recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe
use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3.
CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types
BSL14 and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as speci ed in
Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4
English
* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a quali ed serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a quali ed serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please con rm Instruction Manual of the HITACHI battery operated
tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY
AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC18YSL3 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL14 SERIES AND BSL18 SERIES.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious
injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
5
English
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the
charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use.
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may
be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior
to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a
USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode
if it is incinerated. The product that you have purchased contains
a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its
useful life, under various state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste o cials for details in your area for recycling
options or proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the battery charger.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have rst
read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er
from those on your own battery charger.
NAME OF PARTS
Ventilation holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V, 60 Hz
Charger
Charging voltage .......................... DC 14.4 V – 18 V
Charging current
BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 /
BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A
BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 /
BSL1815X / BSL1815S
BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 /
BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A
Weight 1.3 lbs (0.6 kg)
7
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types BSL14, BSL18 series.
CHARGING METHOD
NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Connect the battery charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge indicator lamp will
blink in red. (At 1-second intervals).
WARNING: Do not use the electrical cord if damaged.
Have it repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 2.
Fig. 2
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
8
English
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green.
(See Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the
condition of the battery charger or the battery.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does
not light for 0.5 seconds.
(o for 0.5 seconds)
Plugged into power
source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does
not light for 1 second.
(o for 1 second)
Battery capacity at less
than 50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not
light for 0.5 seconds.
(o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less
than 80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more
than 80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound:
about 6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does
not light for 0.3 seconds.
(o for 0.3 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does
not light for 0.1 seconds.
(o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound:
about 2 seconds)
Malfunction in the battery
or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while before being recharged.
9
English
Table 3
Rechargeable batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815,
BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430,
BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery Capacity
Li-ion BATTERY
Battery Voltage
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 15 min. BSL1815S 15 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
15 min.
BSL1815
BSL1815X
15 min.
2.0 Ah BSL1420 20 min. BSL1820 20 min.
2.5 Ah BSL1425 25 min. BSL1825 25 min.
3.0 Ah BSL1430 20 min. BSL1830 20 min.
4.0 Ah BSL1440 26 min. BSL1840 26 min.
5.0 Ah BSL1450 32 min. BSL1850 32 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid
damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used
for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using
them the rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required
for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
10
English
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge
its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may
be damaged and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life
will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be
heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in
a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the
charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3
seconds (o for 0.3 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at 0.2-second intervals), check for and
take out any foreign objects in the chargers battery connector. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when a USB device and battery are being
simultaneously charged.
There may be an occasional pause during USB recharging.
When a USB device is not being charged, turn the USB power switch OFF and remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in
unexpected accidents.
11
English
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the battery is inserted into the charger or
the power cord is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 3-a)
Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 3-b)
Charging a USB device and battery from a electrical outlet (Fig. 3-c)
abc
Fig. 3
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 4)
When you turn the USB power switch ON, the USB power indicator lamp will light up.
USB power switch
USB power indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig.4
(3) Connect the USB cable. (Fig. 4)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a commercially available USB cable
(appropriate to the device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power
output will stop and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change the battery or plug the power cord
into an electrical outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a USB device has been completely
charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power cord from the electrical outlet.
(Fig. 4)
Remove the battery from the charger and place the rubber cover over the USB port.
12
English
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely
dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
3. Service parts list
CAUTION:
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by
an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
13
English
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut
la plupart du temps être évité si lon reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne
se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spéci quement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
14
Français
CURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur
de batterie modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3.
ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de
batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
dun cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la che
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spéci ées dans le tableau ci-dessous.
15
Français
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être xé comme accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, véri er le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté
sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION:
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES BSL14 ET
BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO-
VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter
tout risque de blessure:
16
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du
soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien
aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchau e et
endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchau e du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert
pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce
produit risque dêtre endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les
données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée
enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage
susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil
que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Véri er
auprès de son service de ramassage dordures les options
de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
17
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
18
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires di érents de ceux du chargeur de batterie.
NOM DES PARTIES
Ori ces de ventilation
Corps
Cordon
Plaque signalétique
moin de charge
Rail de guidage
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V, 60 Hz
Chargeur
Tension de charge ........................ DC 14.4 V – 18 V
Courant de charge
BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 /
BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A
BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 /
BSL1815X / BSL1815S
BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 /
BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A
Poids 1.3 lbs (0.6 kg)
19
Français
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série BSL14, BSL18.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque
signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas e ectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait
le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur de batterie sur une prise secteur.
Lors du raccordement de la che du chargeur à une prise, le témoin de charge clignotera
en rouge (à intervalles d’une seconde).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie comme indiqué à la Fig. 2.
Fig. 2
moin de charge
Rail de guidage
Batterie
20
Français
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir
Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état
du chargeur de batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
seconde. (Éteint pendant 0.5
seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant
la charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 1
seconde. (Éteint pendant 1
seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
seconde. (Éteint pendant 0.5
seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à
plus de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu :
environ 6 secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.3
seconde. (Éteint pendant 0.3
seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger.
(La charge commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1
seconde. (Éteint pendant 0.1
seconde)
(Signal sonore intermittent :
environ 2 secondes)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
21
Français
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries rechargeables
Températures de
recharge de la batterie
BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815,
BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430,
BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
Capacité de la
batterie
BATTERIE Li-ion
Tension de la batterie
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 15 min. BSL1815S 15 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
15 min.
BSL1815
BSL1815X
15 min.
2.0 Ah BSL1420 20 min. BSL1820 20 min.
2.5 Ah BSL1425 25 min. BSL1825 25 min.
3.0 Ah BSL1430 20 min. BSL1830 20 min.
4.0 Ah BSL1440 26 min. BSL1840 26 min.
5.0 Ah BSL1450 32 min. BSL1850 32 min.
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION:
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.
22
Français
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, léteindre et recharger la batterie. Si loutil
continue dêtre utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de
se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un
moment avant de l’utiliser.
ATTENTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui
risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été
laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle
vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde
et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde).
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de
la recharger.
Quand le témoin de charge clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde),
véri er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son
connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le
chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur
agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des
émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en
caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions
de fumée ou un départ d’incendie.
23
Français
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB
et la batterie en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur
USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un
périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou
le câble dalimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement dun périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 3-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 3-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 3-c)
abc
Fig. 3
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 4)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin
d’alimentation USB sallumera.
Commutateur
d’alimentation USB
Témoin d’alimentation USB
Cache en caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 4
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 4)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
24
Français
Lorsque le câble dalimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que
la batterie se décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin dalimentation USB
s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB séteint, changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été
complètement chargé.
Pour véri er létat de la charge, véri ez le périphérique USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt et débranchez le câble dalimentation
de la prise électrique. (Fig. 4)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que léclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou dentretien.
1.ri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
serrées à fond.
ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux dutiliser ce chargeur de batterie
avec des vis mal serrées.
2. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un chi on humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
Les réparations, modi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent
être con ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette
liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil
cessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modi és a n d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modi ées sans avis préalable.
25
Français
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de pore des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
26
Français
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté especí camente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
27
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de bateas
modelo UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI
de tipo de la serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de
baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especi ca en la Tabla 1.
28
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
=10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si es dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cuali cado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA
SERIE BSL14 Y SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de
baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
29
Español
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA una tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar
el cargador.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado
a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de
seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos
almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que
pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar
si se incineran. El producto que ha adquirido contiene
una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las opciones de
reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la
batería.
30
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
31
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer
y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Ori cios de ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de características
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Cargador
Tensión de carga .......................... DC 14.4 V – 18 V
Corriente de carga
BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 /
BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A
BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 /
BSL1815X / BSL1815S
BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 /
BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A
Peso 1.3 lbs (0.6 kg)
32
Español
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie BSL14, BSL18 HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa
de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa
de características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador de baterías a un tomacorriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de red, el testigo indicador de carga
parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo).
ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 2.
Fig. 2
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
33
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en
verde. (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2,
de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5
segundos. No se enciende
durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
Conectada a
la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5
segundos. No se enciende
durante 1 segundo. (apagado
durante 1 segundo)
Capacidad de la
batería a menos del
50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1
segundo. No se enciende
durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
Capacidad de la
batería a menos del
80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la
batería a más del
80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal
acústica: alrededor de 6
segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3
segundos. No se enciende
durante 0.3 segundos (apagada
durante 0.3 segundos).
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1
segundos. No se enciende
durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1
segundos).
(Señal acústica intermitente:
alrededor de 2 segundos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o del
cargador
34
Español
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan
calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815,
BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430,
BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Capacidad de
la batería
BATERÍA de ion de lítio
Tensión de la batería
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 15 min. BSL1815S 15 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
15 min.
BSL1815
BSL1815X
15 min.
2.0 Ah BSL1420 20 min. BSL1820 20 min.
2.5 Ah BSL1425 25 min. BSL1825 25 min.
3.0 Ah BSL1430 20 min. BSL1830 20 min.
4.0 Ah BSL1440 26 min. BSL1840 26 min.
5.0 Ah BSL1450 32 min. BSL1850 32 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a n de
evitardañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela
después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
35
Español
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue
su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería,
ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase
tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede
causar averías. Después de haber nalizado la carga, espere 15 minutos antes de
realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha permanecido durante
un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o
porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga se enciende
durante 0,3 segundos, no se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3
segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de
cargarla.
Cuando el testigo indicador de carga destelle (a intervalos de 0,2 segundos),
realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador
funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto
o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o
incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de
goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o
incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se
carguen simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el
dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero
también podría ocasionar accidentes imprevistos.
36
Español
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el
cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 3-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-c)
abc
Fig. 3
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 4)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación
USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig.4
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 4)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un cable USB disponible en comercios
(apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la
batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se
apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el
cable de alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya
cargado por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el dispositivo USB.
37
Español
Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la
toma de alimentación eléctrica. (Fig. 4)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección
o de mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos ojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modi cadas sin previo aviso.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
38
Español
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
39
Español
4
12
11
2
2
2
3
5
6
7
8
9
10
14
15
16
18
15
17
19
1
Item
No.
Part Name Q’TY
1CASE (A) 1
2 TAPPING SCREW D2X8 (BLACK) 6
3LED SWITCH PCB 1
4FUSE 1
5
PRINTED CIRCUIT BOARD ASS'Y
(INCLUD.4)
1
6 FILTER 1
7CASE (B) 1
8
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D3X18
4
9 RUBBER (A) 5
10 NAME PLATE 1
11 HITACHI LABEL 1
12 COVER 1
14 AIR DUCT 1
15 TP TAPPING SCREW D3X8 2
16 CORD 1
17 USB CAP 1
18 USB PCB 1
19 FAN 1
40
41
42
43
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
505
Code No. C99712561 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4

Transcripción de documentos

Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo UC 18YSL3 Battery Charger Chargeur de batterie Cargador de baterías SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000̲UC18YSL3̲US.indb 1 2015/04/13 11:42:02 English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3 SAFETY........................................................................ 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................................ 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ......................................................... 5 USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS.......... 6 DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 6 Français Page OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 7 NAME OF PARTS...................................................... 7 SPECIFICATIONS ..................................................... 7 APPLICATIONS ......................................................... 8 CHARGING METHOD ............................................... 8 HOW TO RECHARGE USB DEVICE....................... 11 BEFORE USE .......................................................... 13 MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 13 STORAGE ............................................................... 13 SERVICE AND REPAIRS ........................................ 13 PARTS LIST ............................................................ 40 TABLE DES MATIÈRES Page Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 14 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ........................................ 14 SÉCURITÉ ................................................................. 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 16 PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB ............................................. 17 MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 17 UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 19 NOM DES PARTIES ................................................ 19 SPECIFICATIONS ................................................... 19 UTILISATIONS ........................................................ 20 MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 20 CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB .................... 23 AVANT L’UTILISATION ........................................... 25 ENTRETIEN ET INSPECTION ................................ 25 RANGEMENT .......................................................... 26 SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 26 LISTE DES PIÈCES ................................................. 40 Español ÍNDICE Página Página INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .................................................... 27 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ............................................... 27 SEGURIDAD .............................................................. 28 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ........................................................ 28 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 29 PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB .......................................... 30 ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS..... 30 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 32 NOMENCLATURA .................................................. 32 ESPECIFICACIONES .............................................. 32 APLICACIONES ...................................................... 33 MÉTODO DE CARGA ............................................. 33 CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB ........... 36 ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 38 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 38 ALMACENAMIENTO ............................................... 38 SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 39 LISTA DE PIEZAS ................................................... 40 000̲UC18YSL3̲US.indb 2 2015/04/13 11:42:02 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger. Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual. NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 000̲UC18YSL3̲US.indb 3 2015/04/13 11:42:02 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types BSL14 and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. Do not expose battery charger to rain or snow. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) Equal to or but less greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 4 000̲UC18YSL3̲US.indb 4 2015/04/13 11:42:02 English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. 13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery operated tools before using the battery charger. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL14 SERIES AND BSL18 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. NEVER short-circuit the battery. 4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use DC power to charge. 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 5 000̲UC18YSL3̲US.indb 5 2015/04/13 11:42:03 English 12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device. DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 6 000̲UC18YSL3̲US.indb 6 2015/04/13 11:42:03 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the battery charger. NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own battery charger. NAME OF PARTS Cord Charge indicator lamp Ventilation holes Body Guide rail Nameplate Fig. 1 SPECIFICATIONS Model Input power source Charger Weight UC18YSL3 Single phase: AC 120 V, 60 Hz Charging voltage .......................... DC 14.4 V – 18 V Charging current BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 / BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 / BSL1815X / BSL1815S BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 / BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A 1.3 lbs (0.6 kg) 7 000̲UC18YSL3̲US.indb 7 2015/04/13 11:42:03 English APPLICATIONS For charging the HITACHI batteries types BSL14, BSL18 series. CHARGING METHOD NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points. ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. 1. Connect the battery charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals). WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2. Charge indicator lamp Battery Guide rail Fig. 2 8 000̲UC18YSL3̲US.indb 8 2015/04/13 11:42:03 English 3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 2) (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the battery charger or the battery. Table 2 Before charging While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / Charging PURPLE) complete Overheat standby Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does Blinks not light for 0.5 seconds. Plugged into power (RED) (off for 0.5 seconds) source Blinks (BLUE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Battery capacity at less than 50% Blinks (BLUE) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Battery capacity at less than 80% Lights (BLUE) Lights continuously Lights continuously Lights (GREEN) (Continuous buzzer sound: about 6 seconds) Lights for 0.3 seconds. Does Blinks not light for 0.3 seconds. (RED) (off for 0.3 seconds) Charging Flickers impossible (PURPLE) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) (Intermittent buzzer sound: about 2 seconds) Battery capacity at more than 80% Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. 9 000̲UC18YSL3̲US.indb 9 2015/04/13 11:42:03 English Table 3 Temperatures at which the battery can be recharged Rechargeable batteries BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815, BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430, BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) (3) Regarding recharging time Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C Li-ion BATTERY Battery Voltage Battery Capacity 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah 14.4 V BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 18 V 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. NOTE Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. 10 000̲UC18YSL3̲US.indb 10 2015/04/13 11:42:03 English How to make the batteries perform longer. ○ Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. ○ Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION: ● When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. ● When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. HOW TO RECHARGE USB DEVICE WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition. ○ When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover. Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. NOTE ○ The time required for charging will be longer when a USB device and battery are being simultaneously charged. ○ There may be an occasional pause during USB recharging. ○ When a USB device is not being charged, turn the USB power switch OFF and remove the USB device from the charger. Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected accidents. 11 000̲UC18YSL3̲US.indb 11 2015/04/13 11:42:03 English (1) Select a charging method Depending on the charge method selected, either the battery is inserted into the charger or the power cord is plugged into an outlet. ○ Charging a USB device by battery (Fig. 3-a) ○ Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 3-b) ○ Charging a USB device and battery from a electrical outlet (Fig. 3-c) a Fig. 3 b c (2) Turn the USB power switch ON (Fig. 4) When you turn the USB power switch ON, the USB power indicator lamp will light up. Rubber cover USB power switch USB power indicator lamp USB cable USB port Fig.4 (3) Connect the USB cable. (Fig. 4) Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port. ○ When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power output will stop and the USB power indicator lamp will shut off. ○ When the USB power indicator lamp goes out, change the battery or plug the power cord into an electrical outlet. (4) When charging is completed ○ The USB power indicator lamp will not go out when a USB device has been completely charged. To verify charge status, check the USB device. ○ Turn the USB power switch OFF and unplug the power cord from the electrical outlet. (Fig. 4) ○ Remove the battery from the charger and place the rubber cover over the USB port. 12 000̲UC18YSL3̲US.indb 12 2015/04/13 11:42:04 English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous. 2. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 3. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. STORAGE Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 13 000̲UC18YSL3̲US.indb 13 2015/04/13 11:42:04 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 14 000̲UC18YSL3̲US.indb 14 2015/04/13 11:42:04 Français SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que : a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. 15 000̲UC18YSL3̲US.indb 15 2015/04/13 11:42:04 Français TABLEAU 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. 13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. ATTENTION: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES BSL14 ET BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: 16 000̲UC18YSL3̲US.indb 16 2015/04/13 11:42:04 Français 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. 17 000̲UC18YSL3̲US.indb 17 2015/04/13 11:42:04 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 18 000̲UC18YSL3̲US.indb 18 2015/04/13 11:42:04 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux du chargeur de batterie. NOM DES PARTIES Cordon Témoin de charge Orifices de ventilation Corps Rail de guidage Plaque signalétique Fig. 1 SPECIFICATIONS Modèle Source d’alimentation d’entrée Chargeur Poids UC18YSL3 Monophasée: CA 120 V, 60 Hz Tension de charge ........................ DC 14.4 V – 18 V Courant de charge BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 / BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 / BSL1815X / BSL1815S BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 / BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A 1.3 lbs (0.6 kg) 19 000̲UC18YSL3̲US.indb 19 2015/04/13 11:42:04 Français UTILISATIONS Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série BSL14, BSL18. MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants: ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur de batterie sur une prise secteur. Lors du raccordement de la fiche du chargeur à une prise, le témoin de charge clignotera en rouge (à intervalles d’une seconde). AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2. Batterie Témoin de charge Rail de guidage Fig. 2 20 000̲UC18YSL3̲US.indb 20 2015/04/13 11:42:04 Français 3. Recharge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2) (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. Tableau 2 Avant la charge Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 Clignote Branché à la source seconde. (Éteint pendant 0.5 (ROUGE) d'alimentation seconde) Clignote (BLEU) Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Charge terminée Clignote (BLEU) S’allume (BLEU) S’allume (VERT) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 Capacité de la batterie à seconde. (Éteint pendant 1 moins de 50% seconde) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à moins de 80% Capacité de la batterie à plus de 80% S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) S’allume pendant 0.3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.3 Veille de Clignote seconde. (Éteint pendant 0.3 surchauffe (ROUGE) seconde) Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Éteint pendant 0.1 Anomalie de la batterie Charge Scintille seconde) ou du chargeur impossible (VIOLET) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) 21 000̲UC18YSL3̲US.indb 21 2015/04/13 11:42:04 Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Tableau 3 Températures de recharge de la batterie Batteries rechargeables BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815, BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430, BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) (3) Durée de recharge Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C Capacité de la batterie 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah BATTERIE Li-ion Tension de la batterie 14.4 V BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. 18 V BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. ATTENTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. 22 000̲UC18YSL3̲US.indb 22 2015/04/13 11:42:04 Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries ○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. ○ Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION: ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. ● Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger. ● Quand le témoin de charge clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. 23 000̲UC18YSL3̲US.indb 23 2015/04/13 11:42:05 Français REMARQUE ○ Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps. ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. (1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique. ○ Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 3-a) ○ Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 3-b) ○ Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 3-c) a b c Fig. 3 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 4) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Cache en caoutchouc Commutateur d’alimentation USB Témoin d’alimentation USB Câble USB Port USB Fig. 4 (3) Connectez le câble USB. (Fig. 4) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB. 24 000̲UC18YSL3̲US.indb 24 2015/04/13 11:42:05 Français ○ Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra. ○ Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée ○ Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifier l’état de la charge, vérifiez le périphérique USB. ○ Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. (Fig. 4) ○ Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal serrées. 2. Vérifier s’il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 3. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. 25 000̲UC18YSL3̲US.indb 25 2015/04/13 11:42:05 Français RANGEMENT Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 26 000̲UC18YSL3̲US.indb 26 2015/04/13 11:42:05 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 27 000̲UC18YSL3̲US.indb 27 2015/04/13 11:42:05 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI de tipo de la serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. 28 000̲UC18YSL3̲US.indb 28 2015/04/13 11:42:05 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) Igual o pero superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE BSL14 Y SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 29 000̲UC18YSL3̲US.indb 29 2015/04/13 11:42:05 Español 1. 2. 3. 4. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA una tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 30 000̲UC18YSL3̲US.indb 30 2015/04/13 11:42:05 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 31 000̲UC18YSL3̲US.indb 31 2015/04/13 11:42:05 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías. NOMENCLATURA Testigo indicador de carga Cable Orificios de ventilación Cuerpo Riel de guía Placa de características Fig. 1 ESPECIFICACIONES Modelo Fuente de alimentación de entrada Cargador Peso UC18YSL3 Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tensión de carga .......................... DC 14.4 V – 18 V Corriente de carga BSL1850 / BSL1840 / BSL1830 / BSL1450 / BSL1440 / BSL1430 ...............DC 8.0 A BSL1825 / BSL1820 / BSL1815 / BSL1815X / BSL1815S BSL1425 / BSL1420 / BSL1415 / BSL1415X / BSL1415S .............................DC 6.0 A 1.3 lbs (0.6 kg) 32 000̲UC18YSL3̲US.indb 32 2015/04/13 11:42:05 Español APLICACIONES Carga de baterías de tipos de la serie BSL14, BSL18 HITACHI. MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador de baterías a un tomacorriente de CA. Al conectar el enchufe del cargador a una toma de red, el testigo indicador de carga parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo). ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. Batería Testigo indicador de carga Riel de guía Fig. 2 33 000̲UC18YSL3̲US.indb 33 2015/04/13 11:42:05 Español 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 2). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería. Tabla 2 Antes de la carga Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende Conectada a Parpadea durante 0.5 segundos (apagada la fuente de (ROJO) durante 0.5 segundos). alimentación Parpadea (AZUL) Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ Carga PÚRPURA) completada Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Se enciende durante 1 segundo. No se enciende Capacidad de la durante 0.5 segundos (apagada batería a menos del durante 0.5 segundos). 80% Capacidad de la Se enciende Se enciende de forma continua batería a más del (AZUL) 80% Se enciende de forma continua Se enciende (Sonido continuo de la señal (VERDE) acústica: alrededor de 6 segundos) Se enciende durante 0.3 segundos. No se enciende Espera por Parpadea durante 0.3 segundos (apagada sobrecalentamiento (ROJO) durante 0.3 segundos). Carga imposible Capacidad de la batería a menos del 50% Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 Destellos (PÚRPURA) segundos). (Señal acústica intermitente: alrededor de 2 segundos) Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador 34 000̲UC18YSL3̲US.indb 34 2015/04/13 11:42:05 Español (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 3 Temperatura con la que podrá cargarse la batería Baterías BSL1415, BSL1415X, BSL1425, BSL1815, BSL1815X, BSL1825, BSL1420, BSL1430, BSL1450, BSL1830, BSL1440, BSL1840, BSL1850 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) (3) Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C Capacidad de la batería 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah BATERÍA de ion de lítio Tensión de la batería 14.4 V BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. 18 V BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 15 min. 15 min. 20 min. 25 min. 20 min. 26 min. 32 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitardañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. 35 000̲UC18YSL3̲US.indb 35 2015/04/13 11:42:05 Español Forma de hacer que las baterías duren más ○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. ○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si la batería se carga cuando está caliente porque ha permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos). La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ● Cuando el testigo indicador de carga destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB ADVERTENCIA ○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios. ○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios. NOTA ○ El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente. ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos. 36 000̲UC18YSL3̲US.indb 36 2015/04/13 11:42:06 Español (1) Seleccione un método de carga Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente. ○ Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 3-a) ○ Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-b) ○ Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-c) a b c Fig. 3 (2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 4) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá. Cubierta de goma Interruptor de alimentación USB Cable USB Puerto USB Testigo de alimentación USB Fig.4 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 4) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB. ○ Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará. ○ Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. (4) Cuando se haya completado la carga ○ El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado por completo. Para verificar el estado de carga, compruebe el dispositivo USB. 37 000̲UC18YSL3̲US.indb 37 2015/04/13 11:42:06 Español ○ Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de alimentación eléctrica. (Fig. 4) ○ Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 2. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 3. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. ALMACENAMIENTO Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 38 000̲UC18YSL3̲US.indb 38 2015/04/13 11:42:06 Español SERVICIO Y REPARACIÓNES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 39 000̲UC18YSL3̲US.indb 39 2015/04/13 11:42:06 11 12 1 2 14 2 15 3 16 2 15 17 4 18 5 19 6 Item No. 1 2 3 4 5 7 6 7 8 8 9 10 40 000̲UC18YSL3̲US.indb 40 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 Part Name Q’TY CASE (A) TAPPING SCREW D2X8 (BLACK) LED SWITCH PCB FUSE PRINTED CIRCUIT BOARD ASS'Y (INCLUD.4) FILTER CASE (B) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X18 RUBBER (A) NAME PLATE HITACHI LABEL COVER AIR DUCT TP TAPPING SCREW D3X8 CORD USB CAP USB PCB FAN 1 6 1 1 1 1 1 4 5 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2015/04/13 11:42:06 41 000̲UC18YSL3̲US.indb 41 2015/04/13 11:42:06 42 000̲UC18YSL3̲US.indb 42 2015/04/13 11:42:06 43 000̲UC18YSL3̲US.indb 43 2015/04/13 11:42:06 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 505 Code No. C99712561 G Printed in China 000̲UC18YSL3̲US.indb 44 2015/04/13 11:42:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi UC 18YSL3 Safety Instructions And Instruction Manual

Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

En otros idiomas