Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
UC 18YKSL
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000̲UC18YKSL̲US.indb 1
2013/12/02 16:20:26
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER ......................................................... 5
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 6
OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 7
NAME OF PARTS...................................................... 7
SPECIFICATIONS ..................................................... 7
APPLICATIONS ......................................................... 8
Français
Page
CHARGING METHOD ............................................... 8
BEFORE USE .......................................................... 11
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 11
STORAGE ............................................................... 12
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 12
PARTS LIST ............................................................ 33
TABLE DES MATIÈRES
Page
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 13
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 13
SÉCURITÉ ................................................................. 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 15
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 16
UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 17
NOM DES PARTIES ................................................ 17
SPECIFICATIONS ................................................... 17
UTILISATIONS ........................................................ 18
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 18
AVANT L’UTILISATION ........................................... 21
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................ 21
RANGEMENT .......................................................... 22
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 22
LISTE DES PIÈCES ................................................. 33
Español
ÍNDICE
Página
Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 23
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 23
SEGURIDAD .............................................................. 24
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 24
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 25
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS..... 26
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 27
NOMENCLATURA .................................................. 27
ESPECIFICACIONES .............................................. 27
APLICACIONES ...................................................... 28
MÉTODO DE CARGA ............................................. 28
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 31
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 31
ALMACENAMIENTO ............................................... 32
SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 32
LISTA DE PIEZAS ................................................... 33
000̲UC18YKSL̲US.indb 2
2013/12/02 16:20:26
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in
the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
000̲UC18YKSL̲US.indb 3
2013/12/02 16:20:26
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe
use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YKSL.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3.
CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types
BSL14 and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in
Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet (Meter)
Equal to or
but less
greater than
than
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
4
000̲UC18YKSL̲US.indb 4
2013/12/02 16:20:26
English
* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery operated
tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY
AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC18YKSL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL14 SERIES AND BSL18 SERIES.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious
injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
5
000̲UC18YKSL̲US.indb 5
2013/12/02 16:20:26
English
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the
charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode
if it is incinerated. The product that you have purchased contains
a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s
useful life, under various state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling
options or proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
000̲UC18YKSL̲US.indb 6
2013/12/02 16:20:26
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the battery charger.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first
read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ
from those on your own battery charger.
NAME OF PARTS
Cord
Body
Guide rail
Pilot lamp
Nameplate
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Model
Input power source
Charging time
Charger
Weight
UC18YKSL
Single phase: AC 120 V, 60 Hz
Approx. 35 minutes .... BSL1415S, BSL1815S
Approx. 40 minutes .... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Approx. 60 minutes .... BSL1420, BSL1820
Approx. 75 minutes .... BSL1425, BSL1825
Approx. 90 minutes .... BSL1430, BSL1830
Approx. 120 minutes .... BSL1440, BSL1840
Approx. 150 minutes .... BSL1450, BSL1850
Charging voltage ........ DC 14.4 V–18 V
Charging current......... DC 2.0 A
0.8 lbs (0.35 kg)
7
000̲UC18YKSL̲US.indb 7
2013/12/02 16:20:26
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types BSL14, BSL18 series.
CHARGING METHOD
NOTE:
Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
○ The power source voltage is stated on the nameplate.
○ The cord is not damaged.
WARNING:
Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will
blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING: Do
not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2.
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
Pilot lamp
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X BSL1850
BSL1815S BSL1840
BSL1830
Guide rail
Fig. 2
8
000̲UC18YKSL̲US.indb 8
2013/12/02 16:20:26
English
3. Charging
○ When the battery is inserted into the battery charger, charging will commence and the
pilotlamp will light in red. (See Table 2)
NOTE: If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out the plug from the receptacle and
check if the battery is properly mounted.
○ When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-secondintervals)
(See Table 2)
Table 2
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not
light for 0.5 seconds. (off for 0.5
seconds)
Before
charging
Blinks
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
Pilot lamp complete
(red)
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not
light for 0.5 seconds. (off for 0.5
seconds)
Blinks
Lights for 1 second. Does not light
for for 0.5 seconds. (off for 0.5
seconds)
Overheat
standby
Lights for 0.1 seconds. Does not
Charging
light for 0.1 seconds. (off for 0.1
impossible Flickers seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
○ Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Temperatures at which the battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
9
000̲UC18YKSL̲US.indb 9
2013/12/02 16:20:26
English
○ Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Li-ion BATTERY
Battery Voltage
Battery Capacity
14.4 V
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
BSL1415S
BSL1415
BSL1415X
BSL1420
BSL1425
BSL1430
BSL1440
BSL1450
18 V
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
BSL1815S
BSL1815
BSL1815X
BSL1820
BSL1825
BSL1830
BSL1840
BSL1850
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid
damaging cord.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used
for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using
them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required
for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
○ Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge
its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may
be damaged and its life will become shorter.
○ Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life
will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
10
000̲UC18YKSL̲US.indb 10
2013/12/02 16:20:27
English
CAUTION:
● When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be
heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in
a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before
charging.
● When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it
is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely
dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
3. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by
an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
11
000̲UC18YKSL̲US.indb 11
2013/12/02 16:20:27
English
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior
notice.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
12
000̲UC18YKSL̲US.indb 12
2013/12/02 16:20:27
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut
la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne
se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
13
000̲UC18YKSL̲US.indb 13
2013/12/02 16:20:27
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel
renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de
batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
14
000̲UC18YKSL̲US.indb 14
2013/12/02 16:20:27
Français
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
Egal ou
mais non
supérieur à
inférieur à
25 (7.5)
50 (15) 100 (30) 150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté
sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION:
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES BSL14 ET
BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter
tout risque de blessure:
15
000̲UC18YKSL̲US.indb 15
2013/12/02 16:20:27
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du
soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien
aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et
endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert
pas du chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne
pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil
que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier
auprès de son service de ramassage d’ordures les options
de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
16
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000̲UC18YKSL̲US.indb 16
2013/12/02 16:20:27
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux du chargeur de batterie.
NOM DES PARTIES
Cordon
Corps
Rail de guidage
Lampe témoin
Plaque signalétique
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle
Source d’alimentation
d’entrée
Durée de recharge
Chargeur
Poids
UC18YKSL
Monophasée: CA 120 V, 60 Hz
Environ 35 minutes...... BSL1415S, BSL1815S
Environ 40 minutes...... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Environ 60 minutes...... BSL1420, BSL1820
Environ 75 minutes...... BSL1425, BSL1825
Environ 90 minutes...... BSL1430, BSL1830
Environ 120 minutes.....BSL1440, BSL1840
Environ 150 minutes.....BSL1450, BSL1850
Tension de charge ...... DC 14.4 V–18 V
Courant de charge...... DC 2.0 A
0.8 lbs (0.35 kg)
17
000̲UC18YKSL̲US.indb 17
2013/12/02 16:20:27
Français
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série BSL14, BSL18.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:
○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque
signalétique.
○ Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait
le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2.
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
Lampe témoin
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X BSL1850
BSL1815S BSL1840
BSL1830
Rail de guidage
Fig. 2
18
000̲UC18YKSL̲US.indb 18
2013/12/02 16:20:27
Français
3. Recharge
○ Quand la batterie est insérée dans le chargeur de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE : Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en rouge, débrancher la fiche de
la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.
○ Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge.
(A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
Tableau 2
Avant la
recharge
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
Clignote seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la S’allume S’allume sans interruption
recharge
S’allume pendant 0.5 seconde.
s’allume pas pendant 0.5
Recharge Clignote Ne
seconde.
Lampe terminée
(Eteint pendant 0.5 seconde)
témoin
(rouge)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
Veille en
surchauffe Clignote seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Recharge Clignote
impossible
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1
seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
○ Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 3
Températures de recharge de la batterie
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
19
000̲UC18YKSL̲US.indb 19
2013/12/02 16:20:27
Français
○ Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
BATTERIE Li-ion
Tension de la batterie
Capacité de la
batterie
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
14.4 V
BSL1415S
BSL1415
BSL1415X
BSL1420
BSL1425
BSL1430
BSL1440
BSL1450
18 V
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
BSL1815S
BSL1815
BSL1815X
BSL1820
BSL1825
BSL1830
BSL1840
BSL1850
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la
fiche proprement dite.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
20
000̲UC18YKSL̲US.indb 20
2013/12/02 16:20:27
Français
○ Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de
se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un
moment avant de l’utiliser.
ATTENTION:
● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui
risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
● Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant
pendant 0.5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de
la recharger.
● Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier
le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il
n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie
avec des vis mal serrées.
2. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
21
000̲UC18YKSL̲US.indb 21
2013/12/02 16:20:27
Français
3. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent
être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette
liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
22
000̲UC18YKSL̲US.indb 22
2013/12/02 16:20:27
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
23
000̲UC18YKSL̲US.indb 23
2013/12/02 16:20:27
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: La
utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI
de tipo de la serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de
baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
24
000̲UC18YKSL̲US.indb 24
2013/12/02 16:20:27
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
Igual o
pero
superior a
inferior a
25 (7.5)
50 (15) 100 (30) 150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YKSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA
SERIE BSL14 Y SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La
utilización inadecuada de la batería o del cargador de
baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas
lesiones:
25
000̲UC18YKSL̲US.indb 25
2013/12/02 16:20:27
Español
1.
2.
3.
4.
NUNCA
NUNCA
NUNCA
NUNCA
desarme la batería.
incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada.
cortocircuite la batería.
inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar
el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No
tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar
si se incineran. El producto que ha adquirido contiene
una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las opciones de
reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la
batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
26
000̲UC18YKSL̲US.indb 26
2013/12/02 16:20:27
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer
y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Cable
Cuerpo
Riel de guía
Lámpara piloto
Placa de características
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Modelo
Fuente de alimentación
de entrada
Tiempo de carga
Cargador
Peso
UC18YKSL
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Aprox. 35 minutes ... BSL1415S, BSL1815S
Aprox. 40 minutes ... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Aprox. 60 minutes ... BSL1420, BSL1820
Aprox. 75 minutes ... BSL1425, BSL1825
Aprox. 90 minutes ... BSL1430, BSL1830
Aprox. 120 minutes ..BSL1440, BSL1840
Aprox. 150 minutes ..BSL1450, BSL1850
Tensión de carga ........ 14.4 V CC–18 V CC
Corriente de carga...... 2.0 A CC
0.8 lbs (0.35 kg)
27
000̲UC18YKSL̲US.indb 27
2013/12/02 16:20:27
Español
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie BSL14, BSL18 HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
○ El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo).
ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2.
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
Lámpara piloto
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X
BSL1815S
BSL1850
BSL1840
BSL1830
Riel de guía
Fig. 2
28
000̲UC18YKSL̲US.indb 28
2013/12/02 16:20:28
Español
3. Carga
○ Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto
se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea en rojo, desconecte el enchufe del
tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada.
○ Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en
rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
Lámpara completa
piloto
(rojo)
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0.5
segundos.
se encenderá durante 0.5
Parpadeo No
segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Illuminación Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5
segundos.
se encenderá durante 0.5
Parpadeo No
segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5
Espera por
Parpadeo
segundos.
recalentamiento
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
Imposible
Se encenderá durante 0.1
segundos.
Destello No se encenderá durante 0.1
segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
○ Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan
calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Table 3
Temperatura con la que podrá cargarse la batería
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
29
000̲UC18YKSL̲US.indb 29
2013/12/02 16:20:28
Español
○ Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
BATERÍA de ion de lítio
Tensión de la batería
Capacidad de
la batería
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
14.4 V
BSL1415S
BSL1415
BSL1415X
BSL1420
BSL1425
BSL1430
BSL1440
BSL1450
18 V
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
BSL1815S
BSL1815
BSL1815X
BSL1820
BSL1825
BSL1830
BSL1840
BSL1850
35 min.
40 min.
60 min.
75 min.
90 min.
120 min.
150 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de
evitardañar el cable.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela
después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue
su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería,
ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
30
000̲UC18YKSL̲US.indb 30
2013/12/02 16:20:28
Español
○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede
causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de
realizar la carga siguiente.
● Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un
lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara
de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5
segundos (apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de
cargarla.
● Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no
hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección
o de mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
31
000̲UC18YKSL̲US.indb 31
2013/12/02 16:20:28
Español
3. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
32
000̲UC18YKSL̲US.indb 32
2013/12/02 16:20:28
1
2
3
4
5
6
7
Item
Part Name
Q’TY
No.
1 CASE (A)
1
2 CODE
1
3 FUSE (3.15A)
1
CIRCUIT BOARD ASS'Y
4 PRINTED
1
(INCLUD.3)
5 CASE (B)
1
SCREW (W/FLANGE)
6 TAPPING
4
D3X18
7 NAME PLATE
1
33
000̲UC18YKSL̲US.indb 33
2013/12/02 16:20:28
34
000̲UC18YKSL̲US.indb 34
2013/12/02 16:20:28
35
000̲UC18YKSL̲US.indb 35
2013/12/02 16:20:28
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
312
Code No. C99212361 G
Printed in China
000̲UC18YKSL̲US.indb 36
2013/12/02 16:20:28