Zanussi ZK18/8R Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
3
2222 169-09
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Use - Cleaning the interior - Operation - Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing fresh . .
food - Storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Use - Thawing - Ice-cube production - Movable shelves - Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Hints - Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . .6
Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . .7
Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation - Location - Rear spacers - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation - Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
30
Reversibilidad de las puertas
Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe
el aparato.
Para cambiar el sentido de apertura de la puerta,
proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada.
2. Desmonte la bisagra inferior (E) desenroscando
los dos tornillos que la fijan.
3. Quite la puerta inferior sac‡ndola de la bisagra
intermedia.
4. Desmonte la bisagra intermedia (H).
5. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno
superior (G).
6. Desenrosque el perno superior (G) y vuelva a
montarlo en la parte opuesta.
7. Quite los dos tapones de las puertas (donde
est‡n previstos), dejando descubiertos los
agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a
montarlos en el lado opuesto; monte
nuevamente la puerta superior.
8. Vuelva a montar la bisagra intermedia del lado
opuesto.
10. Vuelva a montar la puerta inferior.
11. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado
opuesto utilizando los tornillos que se hab’an
quitado. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla
de ventilaci—n (D) empuj‡ndolos en el sentido de
la flecha y m—ntelos nuevamente en el lado
opuesto.
12. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D)
encaj‡ndola.
Para alinear las puertas se puede graduar la bisagra
intermedia.
La bisagra intermedia se gradœa horizontalmente
con la ayuda de una herramienta, despuŽs de haber
aflojado los dos tornillos (ver la figura).
Atenci—n
Terminada la operaci—n de reversibilidad de la
puerta, controlar que la empaquetadura magnŽtica
estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente
es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que
la empaquetadura no adhiera perfectamente al
mueble. En este caso esperar que la
empaquetadura se recobre en forma natural o bien
acelerar dicho proceso calentando la parte
interesada con un normal secador de cabellos.
G
H
E
F
D
F
F
F
D419
4
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Open the refrigerator door and turn the thermostat
knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position.
The appliance will start to operate.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position ÇOÈ
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
¥ room temperature;
¥ how often the door is opened;
¥ the quantity of food stored;
¥ location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
¥ do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
¥ Position food so that air can circulate freely round
it.
USE
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods It is not necessary to change
the setting of the thermostatknob. However, for a
quicker freezing operation, turn the thermostat knob
to the coldest setting; but remeber that, in this
condition, the refrigerator compartment temperature
might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat
knob to a warmer setting.
Place the food to be frozen in the bottom basket of
the freezing compartment as this is the coldest part.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to the
normal operating position.
Important
If there is a power failure when food is in the
freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be
affected if the power cut is of short duration (up
to 6-8 hours) and the freezer compartment is full,
otherwise, it is recommended that the food
should be used within a short time (a
temperature increase of the frozen food
shortens its safe storage period).
29
INSTALACIîN
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
Asegurarse de que en les partes posterior, superior
e inferior no haya ningœn obst‡culo que impida la
circulacidn del aire.
Para que el aparato rinda mejor, la distancia m’nima
entre la parte superior y el eventual mueble pŽnsil
de encima, deber’a ser por lo menos de 100 mm
(A).
La soluci—n preferible, de todos modos, seria la
ilustrada en la B (sin mueble).
Dos patas graduables, situadas en la base del
mueble, consienten rivelarlo a la perfecci—n.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchute
sean compatibles entre s’ sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la
casa con una adepta.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la
tensi—n nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalaci—n de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
PR60
A
45°
Distanciadores posteriores
En la bolsa de la documentacion se incluyen dos
distanciadores para colocar los en los agujeros
practicados en la parte posterior del aparato.
Introducir los distanciadores en los agujeros,
procurando que la flecha (A) se encuentre como en
la Fig., luego girar de 45¡ (flecha vertical) para
conseguir un enganche correcto.
5
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
PR260
D040
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
28
Por el contrario, en el compartimento congelador la
escarcha deber ‡ ser eliminada cada vez que se ha
formado un estrato de aproximadamente 4 mm de
espesor, utilizando el raspador apropriado en
pl‡stico suministrado junto con el aparato. Durante
esta operaci—n no es necesario interrumpir la
conexi—n electrica o quitar los alimentos contenidos
en el compartimento.
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos para
quitar la escarcha a fin de evitar graves da–os al
aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio
artificial para acelerar el processo de desescarche
excepto los recomendados.
Si se formara un espesor grueso de hielo, ser‡
necesario efectuar un desescarche completo,
proceder de esta manera:
1. poner el mando del termostato en posici—n ÇOÈ o
desenchufar el aparato;
2. envolver los alimentos en varias hojas de papel
de dario y colocarlos en un lugar muy frescos;
3. dejar la puerta del compartimento abierta.
Colocar el rascador en la posici—n adecuada
como se indica en la figura ponendo debajo para
recoger el agua;
Quite el agua recogida en el fondo y una vez
terminado el desescarche secar cuidadosamente
el compartimento congelador.
4. volver a colocar la palesa raspadora para
empleos sucesivos;
5. girar el mando del termostato en la posici—n
deseada o volver a enchufar el aparato. DespuŽs
de dos o tres horas de funcionamiento el aparato
est‡ de nuevo listo para la conservaci—n de los
alimentos ultracongelados.
D068
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno
controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de
la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado.
¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica.
¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta.
¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posici—n
¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
¥ Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida no estŽ
obturado (ver c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
nœmero de matr’cula del aparato indicados en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula.
Atenci—n
Un aumento de la temperatura de los alimentos
ultracongelados durante el desescarche podr’a
reducir el tiempo de conservaci—n.
6
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥ water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
¥ The symbols on the drawers show different types
of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months
for the appropriate types of frozen goods.
Whether the upper or lower value of the indicated
storage time is valid depends on the quality of
the foods and pre-treating before freezing.
¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
27
MANUTENCIîN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operaci—n de
limpieza.
Limpieza peri—dica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato s—dico.
Enjuagar y secar cuidadosamente.
Temporadas largas de inactividad
Durante los per’odos en los cuales el aparato no
estŽ funcionando observar las siguientes
precauciones:
¥ desenchufarlo;
¥ sacar todos los alimentos;
¥ limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n
de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
¥ desatornillar el tornillo de fijaci—n del
cubrel‡mpara,
¥ desenganchar la parte m—vil como se indica en
la
Si con la puerta abierta la luz no se enciende,
controlar que estŽ bien enroscada; si el defecto no
se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
La potencia m‡xima se indica en el difusor
D731
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina autom‡ticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un peque–o dep—sito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar peri—dicamente el
agujero de desagŸe del agua de desescarche,
situado en la parte central del canal en el
compartimiento refrigerante, utilizando el
ÇlimpiadorÈ adecuado que se encuentra en el
agujero, para evitar que el agua de desescarche
caiga sobre los alimentos.
Atenci—n
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
D037
7
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door is open,
check that it is screwed into place properly. If it still
does not light up, change the bulb.
The rating is shown on the light bulb cover.
D731
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
D037
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
26
Consejos para congelaci—n
¥ Colocar los alimentos a congelar en el rejilla
superior por cuanto es el punto m‡s fr’o.
¥ Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
¥ Las confecciones peque–as permiten una
congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora r‡pidamente.
¥ Los alimentos por congelar tienen que
encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en
recipientes especiales. Cierre cuidadosamente
les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire
de su interior.
¥ No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
¥ No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
¥ No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar
quemaduras.
CONSEJOS
Consejos para refrigeraci—n
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posic’on la carne puede ser conservada
al m‡ximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigor’fico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio
o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n
confeccionados, no se deben colocar en
frigor’fico.
¥ Los s’mbolos en las tapas de los compertimentos
y cubetas indican diferentes tipos de productos
congelados.
Las cifras indican el tiempo de conservaci—n en
meses para cada tipo de producto congelado. La
validez del valor m‡ximo o m’nimo establecido
del tiempo de conservaci—n de los productos
congelados depende de la calidad y de la calidad
y de la preparaci—n de ellos antes de ser
congelados.
¥ Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservaci—n.
Consejos para conservaci—n de
alimentos congelados
¥ No abra la puerta del congelador muy a menudo
y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duraci—n de conservaci—n
de los alimentos.
¥ Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estŽn intactas; de no
estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
¥ Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
¥ EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
¥ Controle con atenci—n el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
9
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall
units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen
wall units (see Fig. B).
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
PR60
A
45°
Rear spacers
The plastic bag containing all relevant
documentation also contains two spacers to be fitted
into special holes in the back of the appliance. Fit
the spacers into the holes, taking care to ensure that
the arrow (A) is positioned as shown in Figure. Then
turn them through 45¡ (arrow (A) vertical) until they
lock into place.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
24
Congelaci—n de los alimentos
frescos
El compartimento est‡ previsto para la
conservaci—n durante largo tiempo de alimentos
congelados y para la congelaci—n de alimentos
frescos. El poder de congelaci—n es indicada en la
Tarjeta Matr’cula.
Para la congelaci—n de los alimentos no es
necesario variar la posici—n del mando del
termostato respecto a la que tiene habitualmente en
el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere
obtener una congelaci—n m‡s r‡pida de los
alimentos, girar el mando del termostato hacia la
posici—n de fr’o m‡ximo. Con el mando en dicha
posici—n, la temperatura del compartimento
refrigerante puede descender por debajo de 0¡C. Si
ocurriere esso, volver a poner el mando del
term—stato a una posici—n que permita una
temperatura menos baja en el frigor’fico.
Importante
Em caso de corte de corrente n‹o deve abrir a porta
do aparelho. Se a interrup•‹o for curta de (6 a 8
horas) e o congelador estiver cheio, n‹o existe risco
de altera•‹o na qualidade dos alimentos. No caso
contr‡rio, deve consumir os alimentos o mais
rapidamente poss’vel ou ent‹o coz•-los e congel‡-
los de novo (um aumento da temperatura pode
reduzir, de forma consider‡vel, o tempo de
conserva•‹o dos alimentos).
Conservaci—n de alimentos
congelados
Cuando se enciende por primera vez, o despuŽs de
un penodo prolongado de inactividad, poner el
mando termostato en la posici—n de m‡s fr’o, y
esperar unas dos horas antes de introducir los
alimentos por conservar, luego girar el mando en la
posici—n de funcionamiento normal.
Descongelaci—n de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se
pueden descongelar en el frigor’fico (carne,
pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros
alimentos), depende del tiempo disponibile para la
operaci—n. Los alimentos congelados
confeccionados en porciones poque–as o
separadas pueden cocinarse directamente sin tener
que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el
tiempo de cocci—n necesario ser‡ algo m‡s largo
que el habitual.
Producci—n de cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producci—n
de hielo suficientes para les necesidades familiares.
Llene estas cubetas con agua inasta les 3/4 partes y
col—quela en los compartimientos. Si el agua que
hay en su zona tiene muchas sales minerales
(especialmente caliza), se aconseja utilizar agua
mineral sin gas para la producci—n de los cubitos de
hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse
f‡cilmente de la cubeta con una ligera torsi—n. No
utilice nunca instrumentos met‡licos para despegar
les cubetas del congelador.
10
Changing the opening direction of
the doors
Before carrying out the operations described below,
pull out the mains plug from the wall socket.
To carry out door reversal operate as follows:
1. Remove the ventilation grill (D);
2. Remove bottom hinge (E);
3. Slide out the lower door from middle hinge (H)
and remove the latter;
4. Remove the top door by sliding it off the top pin
(G) . Unscrew the top pin (G) and refit it on the
opposite side;
5. Remove the two plugs, to reveal the holes for the
hinge pivots, and remount them on the other
side;
6. Refit the upper door and the middle hinge on the
opposite side;
7. Refit the lower door and bottom hinge (E) on the
opposite side.
8. Remove the plug (F) from the ventilation grill (D)
and replace it on the opposite side.
9. Re-assemble the ventilation grill (D).
Important
For the alignement of the doors, adjust the middle
hinge horizontally, after having loosened the two
screws.
Attention
After completion of the door reversibility
operation, verify that the door gasket is adherent
to the cabinet. If the ambient temperature is cold
(i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to
the cabinet. In that case, wait for the natural
fitting of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
G
H
E
F
D
F
F
F
D419
23
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del refrigerador y girar el mando del
termostato, en sentido horario hasta una posici—n
distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se
pone en marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posic’on ÇOÈ.
Regulaci—n de la temperatura
La temperatura se regula automatic‡mente y puede
ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia
los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir
(m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De
todos modos, la colocaci—n del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
¥ de la temperatura ambiente;
¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta;
¥ de la cantidad de alimentos conservados;
¥ de la colocaci—n del aparato.
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s
indicada.
Importante:
En las posiciones de m‡ximo fr’o, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formaci—n de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posici—n de
menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on
autom‡tica de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energ’a elŽctrica.
USO
Refrigerac’on de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
¥ no introducir comidas calientes o l’quidos en en
evaporac’on;
¥ tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son arom‡ticos;
¥ no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire.
11
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une
fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien
appareil de c™tŽ. Cela dans le but dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SžretŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy
touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme
un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont
ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽces-
saire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre
effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes
par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•s-
Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces
dŽtachŽes originales.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique aprŽs-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que
lÕair circule librement tout autour de lÕappareil.
Une ventilation insuffisante entra“nerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, lÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler
dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lÕappareil pour
permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou
congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et
+38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N);
+10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe
dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque
signalŽtique.
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre
garantie; il est donc conseillŽ de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour
cela que la spatule en plastique livrŽe avec
lÕappareil.
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
22
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protecci—n del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepci›n son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uso / Limpieza de las partes internas - Puesta en marcha - Regulaci—n de la temparatura - Refrigeraci—n de
alimentos y bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Uso / Congelaci—n de los alimentos frescos- Conservaci—n de los alimentos congelados . . . . . . . . . . . . .
Descongelaci—n de los alimentos congelados - Producci—n de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Uso / Rejillas movibles - Ubicaci—n estantes de la contropuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Consejos / Consejos para refrigeraci—n - Consejos para congelaci—n - Consejos para conservaci—n . . .
de los alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manutenci—n / Limpieza periodica - Temporadas argas de inactividad - Lampara de iluminaci—n . . . . . . . .
Manutenci—n / Eliminacion de la escarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instalaci—n / Colocaci—n - Distanciadores posteriores - Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Instalaci—n / Reversibilidad de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
12
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Protection de lÕenvironnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz
rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil
ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures
urbaines et la ferraille. Il faut Žviter dÕendom-
mager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re
de lÕappareil, pr•s de lÕŽnchangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage aupr•s de votre bureau municipal.
Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil
identifiŽs par le symbole sont recyclables.
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION
DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour
emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
rŽcupŽrer.
Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le
ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les
conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de
conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o•
vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux
en question en les mettant dans les ordures
mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropyl•ne
PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIƒRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des
matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont
une contremarque qui en facilite lÕindentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con
Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico,
aconsejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se
evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o
manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar da–os. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia m‡s cercano y
emplear s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos
est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o
congelaci—n de alimentos.
¥ Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18¡C y +43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase
ST); +16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C
(Clase SN); la clase de pertenencia est‡ indicada
en la placa matr’cula situada en la c‡mara al
lado del caj—n verduras.
Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase
clim‡tica a la cual pertenece este producto, es
preciso observar las indicaciones siguientes:
cuando la temperatura ambiente desciende por
debajo del valor m’nimo puede suceder que la
temperatura de conservaci—n en el vano
congelador no estŽ garantizada; por lo tanto, se
aconseja que se consuman a lo m‡s pronto los
alimentos presentes en su interior.
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥ Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n
de los alimentos.
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n
existen superficies que se cubren con escarcha.
Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada
autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca
las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar
Instalaci—n
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no
estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
21

Transcripción de documentos

Reversibilidad de las puertas Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe el aparato. Para cambiar el sentido de apertura de la puerta, proceda de la siguiente manera: 1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada. 2. Desmonte la bisagra inferior (E) desenroscando los dos tornillos que la fijan. 3. Quite la puerta inferior sac‡ndola de la bisagra intermedia. 4. Desmonte la bisagra intermedia (H). 5. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno superior (G). 6. Desenrosque el perno superior (G) y vuelva a montarlo en la parte opuesta. 7. Quite los dos tapones de las puertas (donde est‡n previstos), dejando descubiertos los agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a montarlos en el lado opuesto; monte nuevamente la puerta superior. 8. Vuelva a montar la bisagra intermedia del lado opuesto. 10. Vuelva a montar la puerta inferior. 11. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado opuesto utilizando los tornillos que se hab’an quitado. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla de ventilaci—n (D) empuj‡ndolos en el sentido de la flecha y m—ntelos nuevamente en el lado opuesto. 12. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D) encaj‡ndola. Environment Protection G This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. H CONTENTS F E F F Para alinear las puertas se puede graduar la bisagra intermedia. La bisagra intermedia se gradœa horizontalmente con la ayuda de una herramienta, despuŽs de haber aflojado los dos tornillos (ver la figura). Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Use - Cleaning the interior - Operation - Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing fresh . . food - Storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Use - Thawing - Ice-cube production - Movable shelves - Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hints - Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . .6 Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . .7 Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation - Location - Rear spacers - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Installation - Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 D F Atenci—n Terminada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la empaquetadura magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la empaquetadura no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la empaquetadura se recobre en forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos. 30 D419 2222 169-09 3 INSTALACIîN Cleaning the interior Fresh food refrigeration Colocaci—n Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. To obtain the best performance: Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc. ¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. ¥ Position food so that air can circulate freely round it. Operation Freezing fresh food Insert the plug into the wall socket. The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. To freeze fresh foods It is not necessary to change the setting of the thermostatknob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remeber that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting. Place the food to be frozen in the bottom basket of the freezing compartment as this is the coldest part. Open the refrigerator door and turn the thermostat knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position. The appliance will start to operate. To stop operation, simply turn the thermostat knob to position ÇOÈ Temperature regulation The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: ¥ room temperature; ¥ how often the door is opened; ¥ the quantity of food stored; ¥ location of appliance. A medium setting is generally the most suitable. Important If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption. 4 Storage of frozen food When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position. Important If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). Asegurarse de que en les partes posterior, superior e inferior no haya ningœn obst‡culo que impida la circulacidn del aire. Para que el aparato rinda mejor, la distancia m’nima entre la parte superior y el eventual mueble pŽnsil de encima, deber’a ser por lo menos de 100 mm (A). La soluci—n preferible, de todos modos, seria la ilustrada en la B (sin mueble). Dos patas graduables, situadas en la base del mueble, consienten rivelarlo a la perfecci—n. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchute sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa con una adepta. A B 10 mm do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; 100 mm Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. ¥ 10 mm USE NP002 Conexi—n elŽctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa con una adapta. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas. Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un tŽcnico especializado. Distanciadores posteriores En la bolsa de la documentacion se incluyen dos distanciadores para colocar los en los agujeros practicados en la parte posterior del aparato. Introducir los distanciadores en los agujeros, procurando que la flecha (A) se encuentre como en la Fig., luego girar de 45¡ (flecha vertical) para conseguir un enganche correcto. A 45° PR60 29 Por el contrario, en el compartimento congelador la escarcha deber ‡ ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utilizando el raspador apropriado en pl‡stico suministrado junto con el aparato. Durante esta operaci—n no es necesario interrumpir la conexi—n electrica o quitar los alimentos contenidos en el compartimento. Thawing Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer. Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar graves da–os al aparato. Ice-cube production No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados. This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Si se formara un espesor grueso de hielo, ser‡ necesario efectuar un desescarche completo, proceder de esta manera: D068 1. poner el mando del termostato en posici—n ÇOÈ o desenchufar el aparato; Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. 2. envolver los alimentos en varias hojas de papel de dario y colocarlos en un lugar muy frescos; 3. dejar la puerta del compartimento abierta. Colocar el rascador en la posici—n adecuada como se indica en la figura ponendo debajo para recoger el agua; Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. Quite el agua recogida en el fondo y una vez terminado el desescarche secar cuidadosamente el compartimento congelador. 4. volver a colocar la palesa raspadora para empleos sucesivos; 5. girar el mando del termostato en la posici—n deseada o volver a enchufar el aparato. DespuŽs de dos o tres horas de funcionamiento el aparato est‡ de nuevo listo para la conservaci—n de los alimentos ultracongelados. Atenci—n D040 Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el desescarche podr’a reducir el tiempo de conservaci—n. Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: ¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n, verificar que el termostato no se encuentre en una posici—n ¥ 28 Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estŽn en contacto ¥ PR260 Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver c‡pitulo Desescarche). DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano. Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el nœmero de matr’cula del aparato indicados en el certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula. 5 MANUTENCIîN HINTS Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operaci—n de limpieza. Hints for refrigeration Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. ¥ For safety, store in this way only one or two days at the most. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Hints for freezing The symbols on the drawers show different types of frozen goods. ¥ Limpieza peri—dica Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato s—dico. Enjuagar y secar cuidadosamente. do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst. Temporadas largas de inactividad Durante los per’odos en los cuales el aparato no estŽ funcionando observar las siguientes precauciones: ¥ desenchufarlo; ¥ sacar todos los alimentos; ¥ limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios. ¥ Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables. L‡mpara de iluminaci—n Hints for storage of frozen food To obtain the best performance from this appliance, you should: ¥ make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; ¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: ¥ ¥ the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. ¥ ¥ the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. ¥ Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer. ¥ prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; ¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; ¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; ¥ water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; ¥ it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del compartimento refrigerante efectuando las siguientes operaciones: ¥ desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubrel‡mpara, ¥ desenganchar la parte m—vil como se indica en la Si con la puerta abierta la luz no se enciende, controlar que estŽ bien enroscada; si el defecto no se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual potencia. D731 La potencia m‡xima se indica en el difusor Desescarche La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina autom‡ticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un peque–o dep—sito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora. Se recomienda limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el ÇlimpiadorÈ adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos. D037 Atenci—n Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar graves da–os al aparato. No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados. 6 27 CONSEJOS MAINTENANCE Consejos para refrigeraci—n Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posic’on la carne puede ser conservada al m‡ximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj—n (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n confeccionados, no se deben colocar en frigor’fico. Consejos para congelaci—n ¥ ¥ ¥ ¥ Las cifras indican el tiempo de conservaci—n en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor m‡ximo o m’nimo establecido del tiempo de conservaci—n de los productos congelados depende de la calidad y de la calidad y de la preparaci—n de ellos antes de ser congelados. ¥ ¥ ¥ Las confecciones peque–as permiten una congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora r‡pidamente. ¥ Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. ¥ No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. ¥ No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. ¥ No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. Periodic cleaning Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells. Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservaci—n. Consejos para conservaci—n de alimentos congelados Colocar los alimentos a congelar en el rejilla superior por cuanto es el punto m‡s fr’o. Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. Los s’mbolos en las tapas de los compertimentos y cubetas indican diferentes tipos de productos congelados. Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. No abra la puerta del congelador muy a menudo y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duraci—n de conservaci—n de los alimentos. Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estŽn intactas; de no estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. ¥ Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. ¥ EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. ¥ Controle con atenci—n el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas. Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: - unscrew the light cover securing screw. - unhook the moving part as shown in the figure. If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly. If it still does not light up, change the bulb. The rating is shown on the light bulb cover. D731 Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole. The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. D037 Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out 26 7 Importante Em caso de corte de corrente n‹o deve abrir a porta do aparelho. Se a interrup•‹o for curta de (6 a 8 horas) e o congelador estiver cheio, n‹o existe risco de altera•‹o na qualidade dos alimentos. No caso contr‡rio, deve consumir os alimentos o mais rapidamente poss’vel ou ent‹o coz•-los e congel‡los de novo (um aumento da temperatura pode reduzir, de forma consider‡vel, o tempo de conserva•‹o dos alimentos). Conservaci—n de alimentos congelados Cuando se enciende por primera vez, o despuŽs de un penodo prolongado de inactividad, poner el mando termostato en la posici—n de m‡s fr’o, y esperar unas dos horas antes de introducir los alimentos por conservar, luego girar el mando en la posici—n de funcionamiento normal. Descongelaci—n de los alimentos congelados Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigor’fico (carne, pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros alimentos), depende del tiempo disponibile para la operaci—n. Los alimentos congelados confeccionados en porciones poque–as o separadas pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocci—n necesario ser‡ algo m‡s largo que el habitual. INSTALLATION Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. A). Appliance positioned without overhanging kitchen wall units (see Fig. B). A B 10 mm El congelador lleva dos cubetas para la producci—n de hielo suficientes para les necesidades familiares. Llene estas cubetas con agua inasta les 3/4 partes y col—quela en los compartimientos. Si el agua que hay en su zona tiene muchas sales minerales (especialmente caliza), se aconseja utilizar agua mineral sin gas para la producci—n de los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse f‡cilmente de la cubeta con una ligera torsi—n. No utilice nunca instrumentos met‡licos para despegar les cubetas del congelador. 100 mm El compartimento est‡ previsto para la conservaci—n durante largo tiempo de alimentos congelados y para la congelaci—n de alimentos frescos. El poder de congelaci—n es indicada en la Tarjeta Matr’cula. Para la congelaci—n de los alimentos no es necesario variar la posici—n del mando del termostato respecto a la que tiene habitualmente en el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere obtener una congelaci—n m‡s r‡pida de los alimentos, girar el mando del termostato hacia la posici—n de fr’o m‡ximo. Con el mando en dicha posici—n, la temperatura del compartimento refrigerante puede descender por debajo de 0¡C. Si ocurriere esso, volver a poner el mando del term—stato a una posici—n que permita una temperatura menos baja en el frigor’fico. Producci—n de cubitos de hielo 10 mm Congelaci—n de los alimentos frescos NP002 Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance. Rear spacers The plastic bag containing all relevant documentation also contains two spacers to be fitted into special holes in the back of the appliance. Fit the spacers into the holes, taking care to ensure that the arrow (A) is positioned as shown in Figure. Then turn them through 45¡ (arrow (A) vertical) until they lock into place. A 45° PR60 Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. 24 9 Changing the opening direction of the doors USO Before carrying out the operations described below, pull out the mains plug from the wall socket. Limpieza de las partes internas Refrigerac’on de alimentos y bebidas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: G To carry out door reversal operate as follows: 1. Remove the ventilation grill (D); 2. Remove bottom hinge (E); No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las superficies. 3. Slide out the lower door from middle hinge (H) and remove the latter; 4. Remove the top door by sliding it off the top pin (G) . Unscrew the top pin (G) and refit it on the opposite side; Puesta en marcha H 5. Remove the two plugs, to reveal the holes for the hinge pivots, and remount them on the other side; 7. Refit the lower door and bottom hinge (E) on the opposite side. El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posic’on ÇOÈ. 8. Remove the plug (F) from the ventilation grill (D) and replace it on the opposite side. Regulaci—n de la temperatura 9. Re-assemble the ventilation grill (D). La temperatura se regula automatic‡mente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De todos modos, la colocaci—n del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: For the alignement of the doors, adjust the middle hinge horizontally, after having loosened the two screws. F E F F Attention D After completion of the door reversibility operation, verify that the door gasket is adherent to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier. F no introducir comidas calientes o l’quidos en en evaporac’on; ¥ tapar o envolver los alimentos, especialmente si son arom‡ticos; ¥ no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del refrigerador y girar el mando del termostato, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en marcha. 6. Refit the upper door and the middle hinge on the opposite side; Important ¥ ¥ de la temperatura ambiente; ¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta; ¥ de la cantidad de alimentos conservados; ¥ de la colocaci—n del aparato. La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada. Importante: D419 10 En las posiciones de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica. 23 ¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. Protecci—n del ambiente Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci›n son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Si cet appareil, muni de fermeture magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien appareil de c™tŽ. Cela dans le but dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil. SžretŽ ¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet. ¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont ŽquipŽs). ¥ Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures. INDICE ¥ Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Uso / Limpieza de las partes internas - Puesta en marcha - Regulaci—n de la temparatura - Refrigeraci—n de alimentos y bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Uso / Congelaci—n de los alimentos frescos- Conservaci—n de los alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . Descongelaci—n de los alimentos congelados - Producci—n de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Uso / Rejillas movibles - Ubicaci—n estantes de la contropuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Consejos / Consejos para refrigeraci—n - Consejos para congelaci—n - Consejos para conservaci—n . . . de los alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Manutenci—n / Limpieza periodica - Temporadas argas de inactividad - Lampara de iluminaci—n . . . . . . . . Manutenci—n / Eliminacion de la escarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Instalaci—n / Colocaci—n - Distanciadores posteriores - Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Instalaci—n / Reversibilidad de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 ¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ. ¥ Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de modifier les caractŽristiques de cet appareil. ¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Apr•sVente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces dŽtachŽes originales. ¥ ¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou congŽlation des aliments et des boissons. ¥ Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et +38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N); +10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque signalŽtique. Service/RŽparation ¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage au c‰ble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprŽs-vente. ¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra“nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur ImprimŽ sur du papier recyclŽ A cause du syst•me de transport, lÕhuile contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur. Utilisation Cet appareil est lourd. Faites attention lors du dŽplacement. Installation 22 lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation. ATTENTION: En dehors des tempŽratures ambiantes indiquŽes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempŽrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempŽrature de conservation du compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie; il est donc conseillŽ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. ¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ. ¥ Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congŽlation des aliments. ¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement. ¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour cela que la spatule en plastique livrŽe avec lÕappareil. 11 ¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. ¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient exploser. Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. Il faut Žviter dÕendommager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re de lÕappareil, pr•s de lÕŽnchangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr•s de votre bureau municipal. Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil identifiŽs par le symbole sont recyclables. RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rŽcupŽrer. Voici ce que nous vous conseillons: ¥ ¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le ramassage de ce genre de matŽriau. Mettez les piŽces en plastique dans les conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o• vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux en question en les mettant dans les ordures mŽnag•res. ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES Protection de lÕenvironnement Les exemples reportent les symboles suivants: 02** 05 06 PE PP PS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico, aconsejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. Seguridad ¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl. ¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las caracter’sticas de este aparato. ¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). ¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras. ¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD Asistencia PP pour le polypropyl•ne ¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente. ¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. ¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales. PS pour le polystyr•ne PIƒCES EN MATIƒRE PLASTIQUE Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification. Pour les emballages de mati•res plastiques recyclables, par example: PS SAN ABS Uso 12 ¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos. ¥ Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18¡C y +43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase ST); +16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C (Clase SN); la clase de pertenencia est‡ indicada en la placa matr’cula situada en la c‡mara al lado del caj—n verduras. Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase clim‡tica a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor m’nimo puede suceder que la temperatura de conservaci—n en el vano congelador no estŽ garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo m‡s pronto los alimentos presentes en su interior. ¥ Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar. ¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos. ¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. ¥ No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar Instalaci—n ¥ El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n. ¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Zanussi ZK18/8R Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario