HoMedics BP-A04-00CA El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

BPA-040
El manual en español
empieza en la página 30
Automatic
Blood Pressure Monitor
©2009-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es
una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una
marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPA040A
P/N: 323101232 VER: 001
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics
por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
Garantía limitada por CINCO años
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de
obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los
requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta
garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumi-
dores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de
forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre
daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados,
alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso
inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento
incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones
climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de repa-
ración o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se
encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se
compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su fun-
cionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo
esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO
ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS
QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO
SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES
EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra
vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios
de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada
una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza
del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo
explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adi-
cionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
®
®
BPA-040_A.indd 1-2BPA-040_A.indd 1-2 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
Potencial de interferencia electromagnética ......... 56
Diagnóstico y resolución de problemas ................. 57
Especificaciones ....................................................... 58
Cinco año limitó garantía ......................................... 59
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones
de seguridad ............................................................. 33
Sobre la presión sanguínea ..................................... 35
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea .............................. 35
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea .................................................................. 37
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ............................... 38
Explicaciones de la pantalla .................................... 39
Instalación de las pilas ............................................ 41
Procedimiento de configuración
de fecha y hora ......................................................... 43
Uso del brazalete ...................................................... 44
Procedimiento de medición ..................................... 47
Índice de Categoria de Riesgo ............................... 50
Cómo recuperar los valores de la memoria ........... 51
Cómo borrar los valores de la memoria ................. 52
Notas importantes con respecto a las mediciones
de presión sanguínea ............................................... 53
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........................ 54
BPA-040_A.indd 33-34BPA-040_A.indd 33-34 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
33 34
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas
las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de
la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a
un profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase
en contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin
el consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa
la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este
manual y las que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el
uso para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
No apto para ser usado por o con personas menores de 18
años.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen
con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
BPA-040_A.indd 35-36BPA-040_A.indd 35-36 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
35 36
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
sanguínea con estos criterios establecidos para determinar si es
posible que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de
18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso
en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si
sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la
mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y
debería consultar a su médico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde
está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene
equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara
automáticamente cada lectura a estos criterios y brinda una
guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que
posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 50
para obtener más información.
Note que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La
tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad
para tener acceso a la información de los NIH. No son un
sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es
importante que consulte con su médico regularmente. Su
médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además
del punto en el que usted puede ser considerado realmente en
riesgo.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con
la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona
de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares.
Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla que aparece a continuación son los criterios para la
determinación de la hipertensión que están disponibles de forma
pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los
National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU.
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
BPA-040_A.indd 37-38BPA-040_A.indd 37-38 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
37 38
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar
la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se
inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre
a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle
y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona.
Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante
el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran
sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los
Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura
entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea
la página 50 para obtener más información.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros Accesorios (no includios):
4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Tubo de aire
y conector
Pantalla LCD
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de selección
del usuario
Brazaletes
Botones de definición
de fecha/hora
BPA-040_A.indd 39-40BPA-040_A.indd 39-40 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
39 40
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea
la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
más información.
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas .
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 50 para obtener
más información .
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Símbolos de la pantalla:
Pulso
BPA-040_A.indd 41-42BPA-040_A.indd 41-42 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
41 42
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el
compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior
de la tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como paste de un solo
juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V.
Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho
tiempo. La fecha y el tiempo necesitarán para ser repone si
baterías son quitadas o son reemplazadas. Limpie los contactos
de la pila y del compartimento para pilas con un paño suave
cada vez que instale pilas.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
Tapa del compartimiento
de las pilas
OPEN
AA
AA
AA
AA
BPA-040_A.indd 43-44BPA-040_A.indd 43-44 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
43 44
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la
month. Cambie la month presionando el botón
.
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente
para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los day of the month.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso
2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor viene con un tamaño estándar con un punco
del brazo del tamaño estándar que quepa los brazos 9” - 13”
(23 cm - 33 cm).
Este punco es conveniente para su uso si la flecha coloreada
cae dentro de la línea del color sólido como se muestra
abajo.
Si la flecha de color se encuenta fuera de la línea de color
sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase
en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel.
1-800-466-3342.
Extremo del brazalete
Flecha de Color
A
RROW M
UST
FALL
WIT
HIN
Y
ELLOW B
AND
Anillo en D
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Ce
nter tube over
middle of arm.
Fit cuff se
curely. Allow room for
two fingers
to fit bet
ween the
cuff
and your arm.
Línea de Color Sólido
BPA-040_A.indd 45-46BPA-040_A.indd 45-46 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
45 46
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above e
l
b
ow.
Fit cuff
Allow
to fi
and
Cen
mi
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete
esté a la misma altura que el corazón.
Asegúrese de que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo,
también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo,
todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo.
Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de
arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal
presionando con dos dedos
aproximadamente 1” (2 cm)
por encima del doblez del
codo del lado interior del
brazo derecho. Identifique
dónde se siente más fuerte
el pulso. Ésa es la arteria
principal.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo
del brazalete que se encuentra más lejos del tubo
a través del anillo metálico en D, para formar un
aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el lado interior del aro formado
por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado
izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su
brazo.
4. Retire la ropa justa de la parte superior del
brazo izquierdo do forma que pueda envolver el
brazalete alrededor de su brazo expuesto.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8 a 1,2” (2-3 cm) arriba del codo.
Arteria principal
Introduzca el enchufe aquí
BPA-040_A.indd 47-48BPA-040_A.indd 47-48 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
47 48
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante
15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado
relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente
cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo
ni la mano.
Vea la página 53 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/
STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el
brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos.
2. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el
brazalete automáticamente para comenzar a medir.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por prim-
era vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
START
STOP
BPA-040_A.indd 49-50BPA-040_A.indd 49-50 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
49 50
3. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la
medición.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente
si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de
presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD.
La medida se almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER)
para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado),
“ MEM,” o Configurar fecha/hora
( ). El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura al criterio
establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los
National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió
anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura
entra en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo.
No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal
según lo definido por los NIH. Note que las guías que proporciona
este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso
de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por
practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son
un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es
importante que consulte con su médico regularmente. Su médico
le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en
el que usted puede ser considerado realmente en riesgo.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
BPA-040_A.indd 51-52BPA-040_A.indd 51-52 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
51 52
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Puede almacenar hasta 99 mediciones.
1. Presione el botón “MEM” para
acceder a la memoria.
2. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a
las últimas 3 memorias.
3. Cada vez que presiona el botón
“MEM” se recuperará una
lectura previa. La última lectura
será la primera en recuperarse.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo
( ) en el modo de memoria, y los datos guardados serán
borrados automáticamente.
MEM
y
BPA-040_A.indd 53-54BPA-040_A.indd 53-54 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
53 54
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o
frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a
la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales
o usuarios que han sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará
la información de contacto en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de
la garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no
sea el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura
ni manguera.
BPA-040_A.indd 55-56BPA-040_A.indd 55-56 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
55 56
13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
15~90% HR
Temperatura:
-4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad:
Menos de 90% HR
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia
electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el
dispositivo cerca de un celular o un horno microondas.
BPA-040_A.indd 57-58BPA-040_A.indd 57-58 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM
57 58
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes
puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar
ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información
de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de
HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el botón
START/STOP (COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado las pilas.
Cambie por unas pilas AA
alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar las pilas
en la posición correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de error
E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire. Puede que el
tubo del brazalete no esté
correctamente conectado
al monitor.
Verifique la conexión del
brazalete. Mida
nuevamente.
Aparece el símbolo de error
E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego
vuelva a medir.
Aparece el símbolo de error
E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Saque y vuelva a colocar
las pilas.
Mida nuevamente.
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
99 memorias
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 15~90% HR
Ambiente para guardar:
Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad: Menos de 90% HR
Peso: 0,63 lb (286 g) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete de talla normal (incluido): 9”-13” (23-33 cm)
Brazalete de talla grande (no incluido): 13”-17” (33-43 cm)
Dimensiones:
4,1”(L) x 5,7”(A) x 2,8”(H)
105mm (L) x 145mm(A) x 70mm(H)
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada
de agua
No apto para uso en presencia de mezcla anestésica
inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso
Operación continua con tiempo de carga reducido
BPA-040_A.indd 59-60BPA-040_A.indd 59-60 12/1/09 9:42 AM12/1/09 9:42 AM

Transcripción de documentos

® Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes Distribuido por HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China ® Garantía limitada por CINCO años HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com ©2009-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPA040A P/N: 323101232 VER: 001 BPA-040_A.indd 1-2 Automatic Blood Pressure Monitor BPA-040 El manual en español empieza en la página 30 12/1/09 9:42 AM ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad ............................................................. 33 Sobre la presión sanguínea ..................................... 35 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea .............................. 35 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea .................................................................. 37 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza ............................... 38 Explicaciones de la pantalla .................................... 39 Instalación de las pilas ............................................ 41 Procedimiento de configuración de fecha y hora ......................................................... 43 Uso del brazalete ...................................................... 44 Procedimiento de medición ..................................... 47 Potencial de interferencia electromagnética ......... 56 Diagnóstico y resolución de problemas ................. 57 Especificaciones ....................................................... 58 Cinco año limitó garantía ......................................... 59 Índice de Categoria de Riesgo ............................... 50 Cómo recuperar los valores de la memoria ........... 51 Cómo borrar los valores de la memoria ................. 52 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea ............................................... 53 Cuidado, mantenimiento y limpieza ........................ 54 BPA-040_A.indd 33-34 12/1/09 9:42 AM AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están impresas en el brazalete. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. 33 BPA-040_A.indd 35-36 34 12/1/09 9:42 AM SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La tabla que aparece a continuación son los criterios para la determinación de la hipertensión que están disponibles de forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html). Categoría Sistólica (mmHg) Normal menor que 120 Y menor que 80 Prehipertensión 120-139 O 80-89 Etapa 1 140-159 O 90-99 Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor Diastólica (mmHg) Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos criterios establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo. Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos criterios y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 50 para obtener más información. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. Hipertensión 35 BPA-040_A.indd 37-38 36 12/1/09 9:42 AM CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Tubo de aire y conector Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 50 para obtener más información. Pantalla LCD Botón de selección del usuario Brazaletes Tapa de las pilas (parte inferior de la unidad) Botones de definición de fecha/hora Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Otros Accesorios (no includios): 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V 37 BPA-040_A.indd 39-40 38 12/1/09 9:42 AM Símbolos de la pantalla: EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas . Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 50 para obtener más información . Presión sistólica Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Presión diastólica Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego vuelva a medir. Indicador de fecha/ hora Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente. Pulso 39 BPA-040_A.indd 41-42 40 12/1/09 9:42 AM INSTALACIÓN DE LAS PILAS Reemplace las pilas si: 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas. 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como paste de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. La fecha y el tiempo necesitarán para ser repone si baterías son quitadas o son reemplazadas. Limpie los contactos de la pila y del compartimento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas. Nota: AA AA AA AA las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. N OPE Tapa del compartimiento de las pilas 41 BPA-040_A.indd 43-44 42 12/1/09 9:42 AM PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set USO DEL BRAZALETE . Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este monitor viene con un tamaño estándar con un punco del brazo del tamaño estándar que quepa los brazos 9” - 13” (23 cm - 33 cm). Extremo del brazalete A W RR ITH O IN W M YE U LLO ST W FAL BA L ND 3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso para cambiar los números y el 2 anterior, usando el botón botón Set para confirmar las definiciones. Si la flecha de color se encuenta fuera de la línea de color sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel. 1-800-466-3342. Flecha de Color ARROW MUST FALL WITHIN YELLOW BAND 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la . month. Cambie la month presionando el botón Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los day of the month. Este punco es conveniente para su uso si la flecha coloreada cae dentro de la línea del color sólido como se muestra abajo. Position cuff edge 0.6˝–1.0˝ (1.5–2.5cm) above elbow. Center tube over middle of arm. presione el botón Fit cuff securely. Allow room for two fingers to fit between the cuff and your arm. MODEL# PP-BPCUFF5 mes intermitente Center tube over middle of arm mes aumentando confirme la definición Anillo en D repita el proceso para definir la fecha y la hora 43 BPA-040_A.indd 45-46 Línea de Color Sólido 44 12/1/09 9:42 AM 1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete. 2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. Introduzca el enchufe aquí 6. Centre el tubo en la mitad del brazo. 7. Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y parejo alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo. 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no haga codos. 3 cm 2~ 1.2”) ~ (0.8” edge ion cuff (2–3cm) Posit inches 0.8–1.2e elbow. abov Cen mi Fit cuff Allow to fi and Nota: 3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo. 4. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo do forma que pueda envolver el brazalete alrededor de su brazo expuesto. 5. Coloque el borde del brazalete de 0,8 a 1,2” (2-3 cm) arriba del codo. 45 BPA-040_A.indd 47-48 Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1” (2 cm) Arteria principal por encima del doblez del codo del lado interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal. 46 12/1/09 9:42 AM PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 53 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. 1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/ STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. START STOP 2. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. 47 BPA-040_A.indd 49-50 48 12/1/09 9:42 AM 3. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición. Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado), ). El brazalete se “ MEM,” o Configurar fecha/hora ( desinflará inmediatamente después de presionar el botón. ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. 49 BPA-040_A.indd 51-52 Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura al criterio establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 50 12/1/09 9:42 AM CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Puede almacenar hasta 99 mediciones. Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ( ) en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. 1. Presione el botón “MEM” para acceder a la memoria. MEM y 2. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. 3. Cada vez que presiona el botón “MEM” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 51 BPA-040_A.indd 53-54 52 12/1/09 9:42 AM NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 53 BPA-040_A.indd 55-56 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera. 54 12/1/09 9:42 AM 13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello. 14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15~90% HR 55 BPA-040_A.indd 57-58 POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA 56 12/1/09 9:42 AM DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos Fuente de energía: Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) Método de medición: Oscilométrico SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES Se han acabado las pilas. La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). SOLUCIÓN Cambie por unas pilas AA alcalinas nuevas. Rango de medición: Precisión: Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. El brazalete no se Envuelva el brazalete ha colocado correctamente. adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. ¿Habló o se movió durante Mida nuevamente. la medición? Mantenga el brazo firme durante la medición. Sacudió el brazo con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el E1 en la pantalla tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Aparece el símbolo de error La presión de inflado E2 en la pantalla excede los 300 mmHg. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Aparece el símbolo de error Error al determinar datos E3 en la pantalla de medición. Saque y vuelva a colocar las pilas. Mida nuevamente. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 99 memorias Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Peso: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15~90% HR Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR 0,63 lb (286 g) (sin pilas) Circunferencia del brazo: Brazalete de talla normal (incluido): 9”-13” (23 -33 cm) Ambiente para guardar: Brazalete de talla grande (no incluido): 13”-17” (33 -43 cm) Dimensiones: 4,1”(L) x 5,7”(A) x 2,8”(H) 105mm (L) x 145mm(A) x 70mm(H) Este dispositivo utiliza baterías Equipo tipo BF IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso Operación continua con tiempo de carga reducido Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 57 BPA-040_A.indd 59-60 58 12/1/09 9:42 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

HoMedics BP-A04-00CA El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas