DeWalt D51180 El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 9
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 51
Português (traduzido das instruções originais) 58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 85
23
ESPAÑOL
MARTILLO CLAVADOR
D51180
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D
EWALT en un socio muy able
para el usuario profesional.
Características técnicas
D51180
Tipo 1
P
s mín.
(presión mín. de funcionamiento) bar 4,8
P
s máx.
(presión máx. de funcionamiento) bar 8,5
Consumo de aire por disparo l 0,2
(a 6,9 bares)
Modo de accionamiento accionamiento
por contacto
Elementos de jación
tipo a granel
largo mm 19 - 89
diámetro máx. de cabeza mm 10
Peso kg 1,2
L
PA
(presión acústica) dB(A) 92
K
PA
(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 1,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 101
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 2,5
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta
los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
= m/s
2
5,4
1
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
1)
Este valor es propio de la herramienta y
no responde a la in uencia del sistema
mano-brazo durante el uso de la misma. La
in uencia del sistema mano-brazo durante el
uso de la herramienta dependerá, por ejemplo,
de la fuerza de sujeción, la fuerza de la
presión de contacto, la dirección de trabajo, la
regulación del suministro de energía, la pieza
de trabajo y el soporte de la misma.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D51180
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11.
Estos productos son conformes también a la Directriz
2004/108/EC. Si desea más información, póngase
en contacto con DEWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
EWALT.
24
ESPAÑOL
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas, cumpla siempre las
normativas de seguridad aplicables en su país para
reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes
instrucciones de seguridad antes de intentar operar
este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
INSTRUCCIONES
General
1. Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas y los tramos recargados pueden
causar accidentes.
2. Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas a la humedad.
Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No
use las herramientas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
3. Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantes entren
en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión para los menores de 16 años.
4. Guarde las herramientas inactivas.
Debe almacenar las herramientas que no utilice
en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos
de los niños.
5. Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que
lleve guantes de látex y calzado de seguridad
antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para
evitar que interfiera el cabello largo.
6. No se extralimite.
Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo
momento.
7. Permanezca alerta.
Mire lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando esté
cansado.
8. Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual de
instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas
o acoples al trabajo de una herramienta pesada.
La herramienta hará mejor el trabajo y de forma
más segura a la velocidad para la que se diseñó.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio
o acople o rendimiento de cualquier operación
con esta herramienta, distinto del recomendado
en este manual de instrucciones puede suponer
un riesgo de lesión personal.
9. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas en buen estado y
limpias para un rendimiento mejor y más seguro.
Siga las instrucciones de mantenimiento y para
cambiar los accesorios. Mantenga todos los
controles limpios, secos y libres de aceite y
grasa.
10. Compruebe si existen piezas dañadas.
Antes de utilizar esta herramienta, compruebe
atentamente si existen daños para asegurarse
de que funcione correctamente y desempeñe
su función original. Compruebe si están
desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si
hay piezas rotas y otros estados que puedan
afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya
las protecciones dañadas u otras piezas
defectuosas como se indica.
11. Encargue la reparación de la herramienta
a un agente de reparación autorizado de
DEWALT.
Esta herramienta cumple las normativas de
seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo
los técnicos cualificados pueden reparar las
herramientas.
Instrucciones de seguridad adicionales para
herramientas neumáticas
Use empalmes de ajuste rápido para la conexión
al sistema de aire comprimido. La boquilla no
obturable debe acoplarse a la herramienta de
forma que no quede aire comprimido en la
herramienta tras la desconexión.
Utilice siempre aire comprimido seco, limpio.
No utilice oxígeno o gases combustibles como
fuente de energía para esta herramienta.
Conecte esta herramienta únicamente a un
suministro de aire que no exceda la presión
máxima admisible de la herramienta en más de
un 10%. En el caso de presiones superiores,
se deberá instalar una válvula reductora de
25
ESPAÑOL
presión en el suministro de aire comprimido,
que incluya una válvula de seguridad en la
salida.
Utilice únicamente mangueras cuya presión
nominal exceda la presión máxima de
funcionamiento de la herramienta.
Antes de transportar la herramienta,
desconéctela del sistema de aire comprimido,
especialmente cuando se usen escaleras o se
adopten posturas inusuales para moverse.
Desconecte la herramienta del suministro de
aire cuando no la utilice.
Instrucciones de seguridad adicionales para
herramientas clavadoras
Antes del uso, compruebe que el imán de la guía
de clavos funcione correctamente. No utilice la
herramienta si el imán está defectuoso.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre elementos de protección auditiva.
Utilice únicamente elementos de jación del
tipo especi cado en el manual.
No utilice elementos de jación hechos
de acero endurecido (p. ej. clavos para
mampostería) o que no sean magnéticos.
No utilice ningún soporte para montar la
herramienta.
No utilice el equipo para martillar.
No apunte nunca una herramienta clavadora
en funcionamiento hacia sí mismo u otras
personas. No utilice la herramienta en
aplicaciones que requieran un funcionamiento
cercano al cuerpo.
Mientras esté trabajando, sujete la herramienta
de forma que no pueda ocasionarle daños en
la cabeza o el cuerpo en caso de un posible
retroceso, como consecuencia de un corte en
el suministro de energía o de la dureza de la
pieza de trabajo.
Nunca dispare al aire la herramienta clavadora.
No intente clavar elementos de jación en
hormigón, piedra, maderas duras, nudos o
cualquier otro material demasiado duro para
que penetren los elementos de jación.
Tenga en cuenta las condiciones de la zona
de trabajo. Los elementos de jación pueden
penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer
saltar esquinas o bordes de la pieza y, en
consecuencia, poner en riesgo a otras personas.
No clave elementos de jación cerca del borde
de la pieza de trabajo.
No clave elementos de jación encima de otros.
Antes de dejar la herramienta, compruebe
siempre que no haya elementos de jación
presentes en la guía de clavos.
¡ADVERTENCIA! el uso de esta
herramienta puede generar y/o soltar polvo,
que puede producir lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones. Lleve
equipos adecuados de protección personal.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
Lesiones causadas por el manejo
incorrecto de la herramienta.
Pérdida de control por no agarrar la
herramienta con firmeza.
Dolor muscular de brazos y manos,
especialmente al trabajar por encima de
la cabeza. Tómese siempre descansos
regulares cuando trabaje durante largos
periodos de tiempo.
No utilice la herramienta cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
falta de atención mientras opera puede
provocar lesiones personales graves.
A pesar de la aplicación de las normativas
de seguridad relevantes y de la aplicación de
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
ciertos riesgos residuales, que son:
Déficit auditivo. En ciertas condiciones y
duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
Pérdida de control debido a un retroceso.
Riesgo de lesión causada por puntos
críticos de separación, bordes afilados y
manejo incorrecto de la pieza de trabajo.
Riesgo de lesión causado por bordes
afilados al cambiar clavos e insertar puntas
de clavos.
Incomodidad en manos y brazos. La
vibración que provoca el funcionamiento
de esta herramienta puede causar lesiones
permanentes en dedos, manos y brazos.
Use guantes para amortiguar más, realice
descansos frecuentes y limite el tiempo
diario de uso.
26
ESPAÑOL
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Herramienta neumática con brida de
seguridad.
No utilice la herramienta sobre una
escalera.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones.
Ps Min
4.8 Bar
Presión mínima de funcionamiento
aconsejada.
Ps Max
8.5 Bar
Presión de funcionamiento recomendada.
10 mm
Diámetro de elemento de fijación.
19-89mm
Longitud de elemento de fijación.
Peso de la herramienta.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A)
El Código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo clavador
1 Gafas de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción ( g. A)
El martillo clavador D51180 se ha diseñado para
clavar elementos de jación en piezas de trabajo
de madera.
1 Mecanismo de contacto
2 Guía de clavos
3 Accesorio del aire
MONTAJE Y AJUSTES
Accesorio del aire ( g. A)
Estas herramientas incorporan una rosca de tubo
estándar de 1/4" para el accesorio del aire (3).
1. Envuelva el extremo macho del accesorio con
cinta de te ón para evitar fugas de aire.
2. Atornille el accesorio en la co a y apriete
rmemente.
Colocación del acolchamiento ( g. B)
El acolchamiento (4) garantiza un agarre seguro y
cómodo de la herramienta en funcionamiento.
1. Coloque el anillo (5) sobre la guía de clavos (2)
como se indica.
2. Coloque el acolchamiento sobre la parte
superior de la carcasa.
3. Pase las tiras (6) por el anillo y encaje los
botones de presión en su posición.
4. Enrolle las tiras restantes alrededor de la
herramienta y encaje los botones de presión en
su posición.
ADVERTENCIA: Compruebe que el
acolchamiento quede correctamente
colocado sobre la herramienta. El anillo
debe jarse correctamente mediante
las presillas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
27
ESPAÑOL
Evite una tensión muscular estática
prolongada de las manos y los brazos,
p. ej. durante trabajos en el techo.
Evite los procesos de trabajo
prolongados y la carga desequilibrada
del cuerpo sin pausas adecuadas.
Posición adecuada de las manos
(fi g. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige la
sujeción de la clavadora con la palma de su mano,
la colocación de su índice y del anular tras el ciclo (7)
en la parte posterior y del pulgar y del meñique en los
ciclos (8) de los lados.
Preparación de la herramienta ( g. A)
1. Drene toda la condensación de los depósitos
compresores de aire y las mangueras.
2. Lubrique la herramienta. Consulte
"Mantenimiento".
3. Compruebe que no haya objetos dentro de la
guía de clavos (2).
4. Compruebe si el mecanismo de contacto (1) se
mueve libremente.
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta si el mecanismo de
contacto no se mueve libremente.
5. Compruebe que la presión del suministro
de aire esté dentro del intervalo de presión
nominal según se indica en los datos técnicos.
Asegúrese de que la presión de funcionamiento
máxima recomendada no se supere en más
del 10%.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
la herramienta por debajo ni por
encima de la presión nominal de
funcionamiento.
6. Conecte la manguera de aire al accesorio de la
herramienta.
7. Compruebe si existen fugas audibles alrededor
de las válvulas y juntas.
8. Regule la presión del aire a la presión
mínima de funcionamiento necesaria para su
aplicación.
ADVERTENCIA: No utilice nunca una
herramienta que tenga fugas o piezas
estropeadas.
Funcionamiento en clima frío
Cuando utilice las herramientas a temperaturas
bajo cero:
1. Conserve la herramienta lo más caldeada
posible antes de usarla.
2. Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
3. Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para
herramientas neumáticas DEWALT (o aceite
para herramientas neumáticas de calidad para
invierno que contenga etilenglicol) en la entrada
del aire.
4. Regule la presión del aire a un máximo de
5,5 bares.
5. Conecte la manguera de aire al accesorio de la
herramienta.
6. Accione la herramienta 5 ó 6 veces sobre
madera de desecho para lubricar las juntas
tóricas.
7. Incremente la presión del aire al nivel normal
de funcionamiento.
8. Use la herramienta de modo normal.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar normalmente.
Procure evitar el calor directo del sol para que no
se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y
otras piezas de goma.
Accionamiento de la herramienta ( g. A & C)
1. Sostenga la herramienta con la palma de
su mano, tal y como se indica en la sección
Posición adecuada de las manos.
2. Introduzca la cabeza del clavo en la guía de
clavos (2).
3. Coloque el clavo sobre la super cie de trabajo,
manteniendo la herramienta en la línea de la
dirección de clavado.
28
ESPAÑOL
4. Para accionar la herramienta, presione la
herramienta contra el clavo. La herramienta
introducirá el clavo en la super cie de trabajo
hasta que el mecanismo de contacto (1) esté
totalmente pisado.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los
accesorios que no sean los suministrados
por DEWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para disminuir el
riesgo de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Deberán aplicarse las siguientes
operaciones de mantenimiento a diario.
Limpieza
Limpie la boca con aire comprimido.
Limpie el extremo delantero del mecanismo de
contacto con aceite para herramientas neumáticas.
ADVERTENCIA: Antes de la limpieza,
desconecte la herramienta del
suministro de aire. Lleve gafas de
seguridad y guantes durante la
limpieza.
Drenaje
Drene toda la condensación de los depósitos
compresores de aire y las mangueras.
Lubricación
Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para
herramientas neumáticas en el accesorio del
aire de la co a de la herramienta.
Comprobación
Compruebe que todos los tornillos de la
herramienta estén apretados y en buen estado
Apriete los tornillos sueltos utilizando la
herramienta apropiada.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no debe
desecharse con los residuos domésticos
normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la recogida
y reciclaje de los productos DEWALT una vez que
hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar
este servicio devuelva su producto a un agente de
reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro
nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de
reparaciones más cercano contactando con la oficina
DEWALT de su zona en la dirección indicada en este
manual. También puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de D
EWALT y todos los
detalles de nuestro servicio después de la venta en
Internet en www.2helpU.com.
29
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
D
EWALT o póngase en contacto con su
oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 9 English (original instructions) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 51 Português (traduzido das instruções originais) 58 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 85 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L MARTILLO CLAVADOR D51180 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. D51180 Tipo ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. 1 Ps mín. (presión mín. de funcionamiento) bar Ps máx. (presión máx. de funcionamiento) bar 8,5 l 0,2 (a 6,9 bares) Consumo de aire por disparo Definiciones: Pautas de seguridad Modo de accionamiento por contacto 4,8 ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. accionamiento Elementos de fijación tipo largo mm 19 - 89 diámetro máx. de cabeza mm 10 kg 1,2 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 92 1,5 101 2,5 Peso Indica riesgo de descarga eléctrica. a granel Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s2 5,4 1 Incertidumbre K = m/s2 1,5 1) Este valor es propio de la herramienta y no responde a la influencia del sistema mano-brazo durante el uso de la misma. La influencia del sistema mano-brazo durante el uso de la herramienta dependerá, por ejemplo, de la fuerza de sujeción, la fuerza de la presión de contacto, la dirección de trabajo, la regulación del suministro de energía, la pieza de trabajo y el soporte de la misma. DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D51180 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. 23 E S PA Ñ O L Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas, cumpla siempre las normativas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de intentar operar este producto. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES General 1. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y los tramos recargados pueden causar accidentes. 2. Considere el entorno de la zona de trabajo. No exponga las herramientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables. 3. Aleje a los niños. No deje que los niños ni los visitantes entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para los menores de 16 años. 4. Guarde las herramientas inactivas. Debe almacenar las herramientas que no utilice en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos de los niños. 5. Vista correctamente. No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que lleve guantes de látex y calzado de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para evitar que interfiera el cabello largo. 6. No se extralimite. Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo momento. 7. Permanezca alerta. Mire lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 24 8. Use una herramienta apropiada. El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas o acoples al trabajo de una herramienta pesada. La herramienta hará mejor el trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o acople o rendimiento de cualquier operación con esta herramienta, distinto del recomendado en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal. 9. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y para cambiar los accesorios. Mantenga todos los controles limpios, secos y libres de aceite y grasa. 10. Compruebe si existen piezas dañadas. Antes de utilizar esta herramienta, compruebe atentamente si existen daños para asegurarse de que funcione correctamente y desempeñe su función original. Compruebe si están desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si hay piezas rotas y otros estados que puedan afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya las protecciones dañadas u otras piezas defectuosas como se indica. 11. Encargue la reparación de la herramienta a un agente de reparación autorizado de DEWALT. Esta herramienta cumple las normativas de seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo los técnicos cualificados pueden reparar las herramientas. Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas neumáticas ● Use empalmes de ajuste rápido para la conexión al sistema de aire comprimido. La boquilla no obturable debe acoplarse a la herramienta de forma que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión. ● Utilice siempre aire comprimido seco, limpio. No utilice oxígeno o gases combustibles como fuente de energía para esta herramienta. ● Conecte esta herramienta únicamente a un suministro de aire que no exceda la presión máxima admisible de la herramienta en más de un 10%. En el caso de presiones superiores, se deberá instalar una válvula reductora de E S PA Ñ O L presión en el suministro de aire comprimido, que incluya una válvula de seguridad en la salida. ● Utilice únicamente mangueras cuya presión nominal exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta. ● Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente cuando se usen escaleras o se adopten posturas inusuales para moverse. ● Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilice. ● No clave elementos de fijación cerca del borde de la pieza de trabajo. ● No clave elementos de fijación encima de otros. ● Antes de dejar la herramienta, compruebe siempre que no haya elementos de fijación presentes en la guía de clavos. ¡ADVERTENCIA! el uso de esta herramienta puede generar y/o soltar polvo, que puede producir lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Lleve equipos adecuados de protección personal. Riesgos residuales Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas clavadoras ● Antes del uso, compruebe que el imán de la guía de clavos funcione correctamente. No utilice la herramienta si el imán está defectuoso. ● Utilice siempre gafas de protección. ● Utilice siempre elementos de protección auditiva. ● Utilice únicamente elementos de fijación del tipo especificado en el manual. ● No utilice elementos de fijación hechos de acero endurecido (p. ej. clavos para mampostería) o que no sean magnéticos. ● No utilice ningún soporte para montar la herramienta. ● No utilice el equipo para martillar. ● No apunte nunca una herramienta clavadora en funcionamiento hacia sí mismo u otras personas. No utilice la herramienta en aplicaciones que requieran un funcionamiento cercano al cuerpo. ● Mientras esté trabajando, sujete la herramienta de forma que no pueda ocasionarle daños en la cabeza o el cuerpo en caso de un posible retroceso, como consecuencia de un corte en el suministro de energía o de la dureza de la pieza de trabajo. ● Nunca dispare al aire la herramienta clavadora. ● No intente clavar elementos de fijación en hormigón, piedra, maderas duras, nudos o cualquier otro material demasiado duro para que penetren los elementos de fijación. ● Tenga en cuenta las condiciones de la zona de trabajo. Los elementos de fijación pueden penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer saltar esquinas o bordes de la pieza y, en consecuencia, poner en riesgo a otras personas. • Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: – Lesiones causadas por el manejo incorrecto de la herramienta. – Pérdida de control por no agarrar la herramienta con firmeza. – Dolor muscular de brazos y manos, especialmente al trabajar por encima de la cabeza. Tómese siempre descansos regulares cuando trabaje durante largos periodos de tiempo. – No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras opera puede provocar lesiones personales graves. • A pesar de la aplicación de las normativas de seguridad relevantes y de la aplicación de dispositivos de seguridad, no pueden evitarse ciertos riesgos residuales, que son: – Déficit auditivo. En ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. – Pérdida de control debido a un retroceso. – Riesgo de lesión causada por puntos críticos de separación, bordes afilados y manejo incorrecto de la pieza de trabajo. – Riesgo de lesión causado por bordes afilados al cambiar clavos e insertar puntas de clavos. – Incomodidad en manos y brazos. La vibración que provoca el funcionamiento de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para amortiguar más, realice descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. 25 E S PA Ñ O L En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: Herramienta neumática con brida de seguridad. Descripción (fig. A) No utilice la herramienta sobre una escalera. Póngase protección para el oído. El martillo clavador D51180 se ha diseñado para clavar elementos de fijación en piezas de trabajo de madera. 1 Mecanismo de contacto 2 Guía de clavos 3 Accesorio del aire Póngase protección para los ojos. MONTAJE Y AJUSTES Antes de usar, leer el manual de instrucciones. Ps Min 4.8 Bar Presión mínima de funcionamiento aconsejada. Ps Max 8.5 Bar Presión de funcionamiento recomendada. Diámetro de elemento de fijación. 10 mm 19-89mm Longitud de elemento de fijación. Peso de la herramienta. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A) El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Martillo clavador 1 Gafas de seguridad 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado ● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. 26 ● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Accesorio del aire (fig. A) Estas herramientas incorporan una rosca de tubo estándar de 1/4" para el accesorio del aire (3). 1. Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de teflón para evitar fugas de aire. 2. Atornille el accesorio en la cofia y apriete firmemente. Colocación del acolchamiento (fig. B) El acolchamiento (4) garantiza un agarre seguro y cómodo de la herramienta en funcionamiento. 1. Coloque el anillo (5) sobre la guía de clavos (2) como se indica. 2. Coloque el acolchamiento sobre la parte superior de la carcasa. 3. Pase las tiras (6) por el anillo y encaje los botones de presión en su posición. 4. Enrolle las tiras restantes alrededor de la herramienta y encaje los botones de presión en su posición. ADVERTENCIA: Compruebe que el acolchamiento quede correctamente colocado sobre la herramienta. El anillo debe fijarse correctamente mediante las presillas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: ● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. E S PA Ñ O L ● Evite una tensión muscular estática prolongada de las manos y los brazos, p. ej. durante trabajos en el techo. ● Evite los procesos de trabajo prolongados y la carga desequilibrada del cuerpo sin pausas adecuadas. Posición adecuada de las manos (fig. C) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige la sujeción de la clavadora con la palma de su mano, la colocación de su índice y del anular tras el ciclo (7) en la parte posterior y del pulgar y del meñique en los ciclos (8) de los lados. Preparación de la herramienta (fig. A) 1. Drene toda la condensación de los depósitos compresores de aire y las mangueras. 2. Lubrique la herramienta. Consulte "Mantenimiento". 3. Compruebe que no haya objetos dentro de la guía de clavos (2). 4. Compruebe si el mecanismo de contacto (1) se mueve libremente. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el mecanismo de contacto no se mueve libremente. 5. Compruebe que la presión del suministro de aire esté dentro del intervalo de presión nominal según se indica en los datos técnicos. Asegúrese de que la presión de funcionamiento máxima recomendada no se supere en más del 10%. ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta por debajo ni por encima de la presión nominal de funcionamiento. 6. Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta. 7. Compruebe si existen fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas. 8. Regule la presión del aire a la presión mínima de funcionamiento necesaria para su aplicación. ADVERTENCIA: No utilice nunca una herramienta que tenga fugas o piezas estropeadas. Funcionamiento en clima frío Cuando utilice las herramientas a temperaturas bajo cero: 1. Conserve la herramienta lo más caldeada posible antes de usarla. 2. Desconecte el tubo de aire de la herramienta. 3. Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT (o aceite para herramientas neumáticas de calidad para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada del aire. 4. Regule la presión del aire a un máximo de 5,5 bares. 5. Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta. 6. Accione la herramienta 5 ó 6 veces sobre madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. 7. Incremente la presión del aire al nivel normal de funcionamiento. 8. Use la herramienta de modo normal. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debe funcionar normalmente. Procure evitar el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otras piezas de goma. Accionamiento de la herramienta (fig. A & C) 1. Sostenga la herramienta con la palma de su mano, tal y como se indica en la sección Posición adecuada de las manos. 2. Introduzca la cabeza del clavo en la guía de clavos (2). 3. Coloque el clavo sobre la superficie de trabajo, manteniendo la herramienta en la línea de la dirección de clavado. 27 E S PA Ñ O L 4. Para accionar la herramienta, presione la herramienta contra el clavo. La herramienta introducirá el clavo en la superficie de trabajo hasta que el mecanismo de contacto (1) esté totalmente pisado. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Deberán aplicarse las siguientes operaciones de mantenimiento a diario. Limpieza ● Limpie la boca con aire comprimido. ● Limpie el extremo delantero del mecanismo de contacto con aceite para herramientas neumáticas. ADVERTENCIA: Antes de la limpieza, desconecte la herramienta del suministro de aire. Lleve gafas de seguridad y guantes durante la limpieza. Drenaje ● Drene toda la condensación de los depósitos compresores de aire y las mangueras. 28 Lubricación ● Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para herramientas neumáticas en el accesorio del aire de la cofia de la herramienta. Comprobación ● Compruebe que todos los tornillos de la herramienta estén apretados y en buen estado ● Apriete los tornillos sueltos utilizando la herramienta apropiada. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt D51180 El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario