Renishaw OTS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Medidor de herramientas óptico sin
cables OTS
Guía de instalación
H-5514-8515-04-A
Nº de referencia de Renishaw: H-5514-8515-04-A
Primera edición: 08.2020
© 2008–2020 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o en parte, o transferirlo a cualquier otro
medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por escrito de
Renishaw plc.
La publicación sobre material en este documento no implica la exención de los derechos de patente
de Renishaw plc.
i
Contenido
Seguridad ....................................................................1.1
Seguridad .................................................................1.1
Principios básicos del sistema OTS ..........................................2.1
Introducción ................................................................ 2.1
Tipos de OTS ............................................................2.1
Transmisión modulada .....................................................2.1
Sistema de sondas múltiples ................................................2.1
Sistema de una sonda .....................................................2.1
Trigger Logic™ ...........................................................2.2
Funcionamiento ............................................................. 2.3
Rutinas de software .......................................................2.3
Tolerancias de reglaje factibles ..............................................2.3
Velocidades de avance de herramientas giratorias recomendadas ...................2.4
Modos de sonda ............................................................2.4
Ajustes modificables .........................................................2.5
Método de encendido ...................................................... 2.5
Configuración de inicio óptico ...............................................2.5
Modo de apagado ........................................................2.5
Filtro del disparador mejorado ...............................................2.5
Potencia óptica ...........................................................2.5
Medidas de la unidad OTS ....................................................2.6
Especificaciones de OTS .....................................................2.7
Duración normal de las baterías .............................................2.8
Instalación del sistema .......................................................3.1
Sistema de sonda típico con un receptor OMM-2 con interfaz OSI u OSI-D,
o interfaz/receptor OMI-2T / OMI-2H ............................................. 3.1
Entornos de funcionamiento ................................................3.1
Colocación y rendimiento de trabajo de las unidades OMM-2, OMI-2T,
OMI-2H u OMI-2 .......................................................... 3.2
Sistema de sonda típico con OMM-2C e interfaz OSI u OSI-D .........................3.3
Introducción .............................................................3.3
Entorno operativo de un receptor OMM-2C con OTS .............................3.4
Guía de instalación del sistema OTS
ii
Contenido
Preparación del sistema OTS para su uso ........................................3.5
Colocación del palpador, la junta de rotura y el dispositivo de seguridad ..............3.5
Colocación de las baterías ½AA .............................................3.6
Colocación de las baterías AA ...............................................3.7
Montaje del sistema OTS en la mesa de la máquina ................................3.8
Alineación de los módulos ..................................................3.9
Ajuste del palpador ......................................................3.10
Solo palpador cuadrado ...................................................3.12
Calibración del sistema OTS ..................................................3.15
¿Por qué se debe calibrar la sonda? .........................................3.15
Trigger Logic™ ...............................................................4.1
Revisión de la configuración de la sonda .........................................4.1
Registro del reglaje de la sonda ................................................4.2
Cambio de la configuración de la sonda ..........................................4.3
Modo de funcionamiento ......................................................4.4
Mantenimiento ...............................................................5.1
Mantenimiento .............................................................. 5.1
Limpieza de la sonda ........................................................5.1
Sustitución de las baterías ½AA ................................................5.2
Sustitución de las baterías AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Tipos de batería ..........................................................5.4
Rutinas de mantenimiento .....................................................5.5
Retirada y sustitución de la membrana ...........................................5.6
Localización de averías ......................................................6.1
Listado de piezas .............................................................7.1
Información general ..........................................................8.1
Descargo de responsabilidades ................................................8.1
Marcas comerciales .........................................................8.1
Garantía ................................................................... 8.1
Normativa de conformidad de China ............................................. 8.1
Cambios del equipo ..........................................................8.2
Máquinas CNC .............................................................8.2
Cuidado de la sonda .........................................................8.2
Patentes ..................................................................8.2
Microchip software licensing agreement ..........................................8.2
iii
Contenido
Declaración de conformidad con la UE ...........................................8.3
Directiva WEEE .............................................................8.3
Reglamento REACH .........................................................8.3
Guía de instalación del sistema OTS
iv
Contenido
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
1.1
Seguridad
Seguridad
Información para el usuario
El sistema OTS se entrega con dos baterías alcalinas AA no recargables o dos AA½ de litio-
cloruro de tionilo no recargables, según el modelo. (Para obtener más información, consulte
“Sustitución de las baterías AA” en la página 5.3 o “Sustitución de las baterías ½AA” en la
página5.2). Las baterías de litio deben ser conformes a la norma (BSEN 62133:2013
[IEC 62133:2012]). Una vez que la carga de las baterías esté agotada, no intente recargarlas.
La utilización de este símbolo en las baterías, el envoltorio o la documentación adjunta indica que
las baterías no deben mezclarse con los residuos domésticos normales. Deseche las baterías en los
puntos de recogida designados para su reciclado. De este modo, se evitan los efectos nocivos para
el medio ambiente y para la salud que podrían derivarse de un tratamiento de desechos inadecuado.
Consulte a su administración local sobre la normativa de recogida selectiva de baterías y su correcta
retirada. Todas las baterías de litio y recargables deben descargarse completamente o protegerse
contra cortocircuitos antes de su eliminación.
Cuando cambie las baterías, compruebe que son del tipo adecuado y colóquelas según las
instrucciones de este manual (consulte “Sustitución de las baterías AA” en la página 5.3 o
“Sustitución de las baterías ½AA” en la página 5.2), como se indica en el producto. Para más
información sobre el uso de las baterías, recomendaciones de seguridad y cómo desecharlas,
consulte la documentación del fabricante.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol o lluvia.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
No deje que las baterías se descarguen hasta agotarse completamente.
Evite cortocircuitos en las baterías.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Evite que las baterías se humedezcan.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni de distintos tipos, ya que puede dañar las baterías y
reducir su duración.
Si se daña una batería, retírela con cuidado para evitar el contacto con el electrolito.
Guía de instalación del sistema OTS
1.2
Seguridad
Asegúrese de que se cumpla la normativa nacional e internacional sobre transporte de baterías y
productos.
NOTA: Las baterías de litio están clasicadas como materiales peligrosos y se someten a estrictos
controles en el transporte aéreo. Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las
baterías antes de devolver un producto a Renishaw por cualquier motivo.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones que implican el uso de Máquinas-
Herramienta y máquinas de medición de coordenadas.
El sistema OTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjelo con cuidado para evitar lesiones.
Información para el proveedor de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que el usuario conozca los riesgos
implícitos en el funcionamiento, incluidos aquellos mencionados en la documentación del producto
Renishaw, así como garantizar el suministro de los enclavamientos de seguridad y protecciones
adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede indicar por error la condición de que la
sonda está asentada. No espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de la máquina.
Información para el instalador del equipo
Todos los equipos están diseñados para cumplir los requisitos necesarios de FCC y la UE. Es
responsabilidad del instalador del equipo asegurarse de que se cumplen las normas siguientes para
garantizar el funcionamiento del producto según esta regulación:
Las interfaces DEBEN instalarse alejadas de cualquier posible fuente de interferencia (por ejemplo,
transformadores eléctricos o servo accionamientos).
Todas las conexiones de 0V / tierra deben conectarse al ‘punto estrella’ de la máquina (el ‘punto
estrella’ es un único punto de retorno para todos los cables apantallados y de tierra de los
equipos)
.
Este paso es muy importante, ya que de no hacerse puede provocar diferencias entre
las tomas de tierra.
Todas las pantallas deben conectarse como se especifica en las instrucciones del usuario.
Los cables no deben pasar junto a otros que transporten alta tensión (por ejemplo, cables de
alimentación eléctrica de motores) ni cerca de líneas de datos de alta velocidad.
La longitud de los cables debe ser siempre la mínima necesaria.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la
protección del equipo puede resultar inutilizada.
Seguridad óptica
Este producto contiene diodos LED que emiten luz visible e invisible.
Clasificación de Grupo de riesgo de OTS: Exento (seguridad por diseño).
El producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma:
Renishaw recomienda que no mantenga fijamente la vista cerca o directamente sobre ningún
dispositivo LED, independientemente de su clasificación de riesgo.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Seguridad fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas.
2.1
Principios básicos del sistema OTS
Introducción
El sistema OTS es un medidor de herramientas con transmisión de señal óptica, adecuado para
centros de mecanizado de tamaño pequeño a medio. Está diseñado para la detección de disparos
falsos, interferencias ópticas y vibraciones.
Tipos de OTS
El sistema OTS está disponible en dos versiones: una con baterías 1/2 AA½ y otra con baterías AA.
Esto permite usar el mismo tipo de batería en el sistema OTS y en la sonda de inspección de pieza.
OTS con baterías ½ AA½ con sonda OMP40-2 / OMP400.
o bien
OTS con baterías AA con sonda OMP60 / OMP600.
Las dos versiones funcionan conjuntamente con cualquier sonda de inspección de pieza modulada.
Transmisión modulada
Para reducir el impacto de la interferencia de la luz, el sistema OTS incorpora el método de
transmisión modulada, que debe utilizarse con un receptor modulado.
Sistema de sondas múltiples
El receptor OMM-2 con interfaz OSI u OSI-D, OMI-2T u OMI-2H es la combinación recomendada para
el sistema OTS, ya que proporciona un considerable aumento de resistencia a las interferencias de la
luz y brindan más flexibilidad para utilizar un sistema de varias sondas.
El sistema OTS puede configurarse para utilizar uno de los tres comandos de inicio siguientes:
Sonda1, Sonda 2 y Sonda 3.
Sistema de una sonda
Un sistema OTS individual puede utilizarse con un receptor OMM-2 y una interfaz OSI u OSI-D, o con
una interfaz/receptor OMI-2T / OMI-2H / OMI-2.
NOTA: Para utilizar un receptor OMI-2, debe congurar el OTS como Sonda 1.
Guía de instalación del sistema OTS
2.2
Principios
básicos del
sistema OTS
Trigger Logic™
Trigger Logic™ (consulte Sección 4, “Trigger Logic”) es un método que permite ver y seleccionar
todos los ajustes de modo posibles de cara a adaptar la sonda para una aplicación específica. Trigger
Logic se activa al colocar las baterías y utiliza una secuencia de flexiones del palpador (disparos) que
guía sistemáticamente al usuario por las opciones disponibles, permitiéndole seleccionar el modo que
precisa.
Para realizar este proceso más fácilmente, con instrucciones claras e interactivas y vídeos
informativos, puede descargar la aplicación Trigger Logic en los siguientes puntos de descarga.
o bien
Para ver los ajustes actuales de la sonda, solo hay que quitar las baterías durante más de 5 segundos
y, a continuación, volverlas a colocar para activar la secuencia de revisión de Trigger Logic (para
obtener más información, consulte la página 4.1, “Revisión de la configuración de la sonda”).
2.3
Principios
básicos del
sistema OTS
Funcionamiento
Para medir de longitud de la herramienta y detectar herramientas rotas, esta se dirige sobre el eje Z
de la máquina.
La compensación de radio de las herramientas giratorias se puede ajustar en los ejes X e Y de la
máquina.
Los tornillos de ajuste permiten alinear el palpador con los ejes de la máquina.
Rutinas de software
Programas y rutinas de software Renishaw para distintos controles de Máquina-Herramienta: consulte
la ficha técnica
Software de inspección para Máquina-Herramienta – programas y características
(nº. de referencia Renishaw H-2000-2298).
Estas fichas técnicas pueden descargarse en
www.renishaw.es/mtp
Tolerancias de reglaje factibles
Las tolerancias de reglaje de las herramientas dependen de la planitud y el paralelismo de la punta
del palpador respecto al eje de la máquina. Puede alcanzarse fácilmente un valor transversal y
longitudinal de 5 μm en la sección plana de la punta del palpador, y 5 μm de paralelismo con el lateral
de un palpador cuadrado. Esta precisión de reglaje es suficiente para la mayoría de las aplicaciones
de reglaje de herramientas.
Palpador
Z
X/Y
Girar la herramienta en dirección
inversa para el reglaje del diámetro
X
Y
Guía de instalación del sistema OTS
2.4
Principios
básicos del
sistema OTS
Velocidades de avance de herramientas giratorias recomendadas
Las herramientas deben girar en sentido inverso a la dirección de corte. El software del sistema
de reglaje de herramientas de Renishaw calcula la velocidad del husillo y el avance del eje
automáticamente mediante la siguiente información.
Primer toque: r.p.m. del husillo de la máquina
r.p.m. del primer movimiento sobre el palpador de sonda:
Diámetros inferiores a 24 mm: 800 r.p.m.
Para diámetros entre 24 mm y 127 mm: las r.p.m. se calculan a una velocidad de superficie de
60 m/min.
Diámetros superiores a 127 mm: 150 r.p.m.
Primer toque: velocidad de avance de máquina
La velocidad de avance (f) se calcula como sigue:
f = 0,16 × r.p.m. unidades f mm/min (reglaje de diámetro).
f = 0,12 × r.p.m. unidades f mm/min (reglaje de longitud).
Segundo toque: velocidad de avance de máquina
800 r.p.m., velocidad de avance 4 mm/min.
Modos de sonda
El sistema OTS trabaja en tres modos:
Modo de espera: la sonda se encuentra en espera de una señal de encendido.
Modo de funcionamiento: el sistema OTS está listo para usar. Se activa mediante el modo de
encendido (consulte “Método de encendido” en la página 2.5).
Modo de configuración: es posible utilizar Trigger Logic™ para configurar los siguientes ajustes de OTS:
Conguración de inicio óptico
Ajuste del ltro del disparador mejorado
Potencia óptica
Para obtener más información, consulte “Ajustes modificables” en la página 2.5.
NOTA: Al colocar las baterías, se muestra una señal visible de la conguración de la sonda mediante
los LED de colores situados en la ventana de la sonda (consulte Sección 4, “Trigger Logic”).
2.5
Principios
básicos del
sistema OTS
Ajustes modificables
Método de encendido
Normalmente, los sistemas de sonda óptica se encienden en menos de 0,5 segundos. Para obtener
más información, consulte la guía de la interfaz de usuario.
Configuración de inicio óptico
El sistema OTS se puede configurar con la identificación de Sonda 1, Sonda 2 o Sonda 3. Para
obtener más información, consulte “Cambio de la configuración de la sonda” en la página 4.3.
El sistema OTS se configura en fábrica para Sonda 2, por tanto, puede utilizarse en un sistema con
sonda de husillo moduladas.
Normalmente, el sistema OTS se utiliza como Sonda 2.
En una aplicación de reglaje de herramientas doble, es necesario configurar una de las sondas OTS
como Sonda 1.
En una aplicación de reglaje de herramientas triple, es necesario configurar una de las sondas OTS
como Sonda 1 y otra como Sonda 3.
Modo de apagado
Un temporizador apaga la sonda 90 minutos después del último disparo, si no se ha apagado
mediante un código M.
NOTA: Tras el encendido, el sistema OTS debe permanecer en funcionamiento al menos 1 segundo
antes de apagarlo.
Filtro del disparador mejorado
Las sondas sometidas a niveles altos de vibración o cargas de impacto elevadas, pueden enviar
señales de disparo sin haber hecho contacto con ninguna superficie. El filtro de disparo mejorado
aumenta la resistencia de la sonda a estos efectos.
Cuando el filtro está activado, se aplica a la salida de la sonda un retraso constante de 7 ms.
Puede ser necesario reducir la velocidad de aproximación para que tenga en cuenta el aumento del
sobrerrecorrido del palpador durante el tiempo de retraso prolongado.
El OTS está configurado de fábrica con el filtro del disparador mejorado apagado.
NOTA: El ltro solo es compatible con la medición de longitud centrada, por lo que no debe utilizarse
para el ajuste del radio o diámetro en rotación.
Potencia óptica
Cuando hay poca distancia de separación entre el sistema OTS y el receptor, puede utilizarse el modo
de baja potencia óptica (consulte la página 4.3). En este modo, el alcance de funcionamiento de la
transmisión óptica se reduce aproximadamente en un 40%. También se alarga la vida útil de la batería.
El sistema OTS está configurado de fábrica con la potencia óptica estándar.
Guía de instalación del sistema OTS
2.6
Principios
básicos del
sistema OTS
Ø65
Medidas de la unidad OTS
Medidas en mm
Kit adaptador de palpadores acodados horizontales
Palpador de disco y cuadrado
70,3
89,5
Mostrado de 76,5
Longitud normal del tornillo 110
o
125,5
Longitud normal del tornillo 150
Bloque de elevación
Bloque de
elevación
19,05
8
19,05
Palpador de disco
Ø12,7 mm × 8 mm
Carburo de tungsteno 75 Rockwell C
Palpador cuadrado
19,05 mm × 19,05 mm
Cerámica 75 Rockwell C
Ø12,7
44,3
A
Ø62,5
51
Tornillo de cabeza allen y
tuerca T M10 / M12 máx.
Longitud normal del tornillo
30 mm a cargo del cliente
Dos agujeros para pasadores
6,13
5,95
Equidistantes en Ø54 PCD a 45° al eje OTS
Ø
× 13 de profundidad min.
Tipo de baterías Medida A
½ AA 67,8
AA 92,5
Límites de sobrerrecorrido
del palpador
±X / ±Y +Z
3,5 6
8
93
59,25
33
68,75
2.7
Principios
básicos del
sistema OTS
Especificaciones de OTS
Alternativa ½ AA OTS
AA OTS
Aplicación principal Medición de herramientas y detección de
herramientas rotas en centros de mecanizado
de tamaño pequeño a medio.
Medidas Longitud
Diámetro
Altura
122 mm
60 mm
103,3 mm
143,6 mm
60 mm
103,3 mm
Peso con palpador de
disco
Con baterías
Sin baterías
870 g
850 g
950 g
900 g
Tipo de transmisión Transmisión óptica por infrarrojos (modulada)
Interfaces compatibles OMI-2, OMI-2T, OMI-2H,
OMM-2C / OMM-2 con OSI u OSI-D
Métodos de encendido Encendido óptico
Modos de apagado Apagado óptico
Alcance operativo Hasta 5 m
Direcciones del palpado ±X, ±Y, +Z
Repetibilidad unidireccional 1,0µm 2s (véase la nota 1)
Fuerza de disparo del palpador
(consulte las notas 2 y 3)
1,30 a 2,40 N, 133 gf a 245 gf dependiendo de
la dirección de palpado
Sobrerrecorrido del palpador Plano XY
Plano +Z
±3,5 mm
6 mm
Entorno Protección IP IPX8, BS EN 60529:1992+A2:2013
(IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013)
Protección IK IK01 (BS EN IEC 62262: 2002)
[para ventana de cristal]
Temperatura de
almacenamiento
De −10 °C a +70 °C
Temperatura de
funcionamiento
De +5 °C a +55 °C
Tipos de batería Tipo ½ AA - estándar 2 × baterías ½ AA de 3,6 V de Litio-cloruro de
tionilo (LTC)
Tipo AA - estándar 2 × AA alcalinas
Tipo AA - opcional 2 × baterías ½ AA de 3,6 V de litio-cloruro de
tionilo (LTC)
Indicación de batería
baja
LED azul parpadeando conjuntamente con el LED de estado de sonda
normal rojo o verde
Indicación de batería
agotada
Rojo fijo
Duración normal de las
baterías
Véase la tabla de la página 2.8.
Nota 1 Las especificaciones de rendimiento corresponden a una prueba de velocidad de 480 mm/min con un palpador de
35 mm. Es posible conseguir una velocidad considerablemente mayor, dependiendo de los requisitos de aplicación.
Nota 2 La fuerza de disparo, crucial para algunas aplicaciones, es la fuerza que ejerce el palpador sobre el componente
al disparar la sonda. La fuerza máxima aplicada se produce después del punto de disparo (sobrerrecorrido). La
magnitud depende de una serie de factores relacionados, como la velocidad de medición y la deceleración de la
máquina.
Nota 3 Estos valores están predefinidos de fábrica y no pueden ajustarse manualmente.
Guía de instalación del sistema OTS
2.8
Principios
básicos del
sistema OTS
Tipo de
batería (× 2)
Duración
en espera
Uso al 5% (72 minutos/día) Uso continuo
Potencia
estándar
Potencia baja Potencia
estándar
Potencia baja
½ AA LTC
(estándar)
320 días 140 días 170 días 300 horas 400 horas
Alcalinas AA
(estándar)
530 días 210 días 250 días 400 horas 550 horas
AA LTC
(opcional)
730 días 300 días 350 días 600 horas 800 horas
(LTC) Litio-cloruro de tionilo
Los tipos de batería AA se denominan también LR6 o MN1500
Duración normal de las baterías
3.1
Instalación del sistema
Sistema de sonda típico con un receptor OMM-2 con interfaz OSI u
OSI-D, o interfaz/receptor OMI-2T / OMI-2H
Entornos de funcionamiento
Las superficies reflectoras que hay dentro de la máquina pueden incrementar el rango de transmisión
de la señal.
Los restos de refrigerante acumulados en las ventanas del sistema OTS o el receptor OMM-2, OMI-2T,
OMI-2H u OMI-2 pueden alterar el rango de transmisión de la señal. Limpie las veces que sea
necesario para que el nivel de transmisión no se vea limitado.
ADVERTENCIA: Antes de retirar las protecciones, compruebe que la máquina está en una posición
segura y la alimentación eléctrica desconectada. Solo personas cualicadas pueden accionar los
interruptores.
PRECAUCIÓN: Si dos sistemas estuvieran funcionando cerca el uno del otro, tome las medidas
necesarias para que las señales transmitidas por la unidad OTS de una máquina no sean recogidas
por el receptor de la otra máquina y viceversa. Si se diera el caso, se recomienda seleccionar el modo
de potencia óptica baja del sistema OTS y el reglaje de alcance bajo del receptor.
Sonda
típica de
husillo
Pieza de
trabajo
Control de
máquina CNC
OMI-2T u OMI-2H
OMM-2
Control de
máquina CNC
Palpador
OTS
(sonda de reglaje de
herramientas óptica)
Husillo del centro de
mecanizado CNC
CableCable
Unidad de interfaz
OSI u OSI-D
Guía de instalación del sistema OTS
3.2
Instalación del
sistema
Colocación y rendimiento de trabajo de las unidades OMM-2, OMI-2T, OMI-2H u
OMI-2
Para facilitar la colocación óptima de los sistemas OMM-2, OMI-2T, OMI-2H u OMI-2, la intensidad de
la señal se muestra en las unidades en LED de varios colores.
Los diodos del sistema OTS y las unidades OMM-2, OMI-2T, OMI-2H u OMI-2 deben estar en el
campo visual del otro y dentro del entorno operativo mostrado. El entorno operativo del sistema OTS
se basa en la línea central óptica de la interfaz OMM-2, / OMI-2T u OMI-2H / OMI-2 a 0° y viceversa.
Gráfico típico a +20 °C
360° alrededor del eje de la sonda en m
Alcance en m
Encendido / apagado
Funcionamiento: modo de alimentación estándar
Funcionamiento: modo de consumo bajo
NOTA: Es posible utilizar una sola unidad
OTS congurada para Sonda 1 con una
interfaz OMI-2
45°
45°
15°
30°
30°
15°
4
3
2
1
60°
60°
75°
5
75°
(transmisión modulada)
Línea del centro óptico
OMM-2
OMI-2T
OMI-2H
OMI-2
60°
45°
45°
15°
30°
30°
15°
60°
4
3
2
1
5
75°
75°
Serial No. V68739
3.3
Instalación del
sistema
Sistema de sonda típico con OMM-2C e interfaz OSI u OSI-D
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de retirar las protecciones, compruebe que la máquina está en una posición
segura y la alimentación eléctrica desconectada. Solo personas cualicadas pueden accionar los
interruptores.
El receptor OMM-2C debe instalarse lo más cerca posible del husillo de la máquina (mostrado arriba).
Al montar el receptor OMM-2C, es importante que la junta tórica de sellado se ajuste perfectamente
alrededor del orificio sobre el que se va a colocar el sistema OMM-2C.
PRECAUCIÓN: Compruebe que la junta tórica y el tornillo de ajuste del aire (si procede) están limpios
y lubricados antes de colocarlos en el husillo de la máquina.
NOTA: No apriete en exceso el tornillo de montaje. La fuerza de apriete de máxima es de 1,5 Nm.
Husillo del centro de
mecanizado CNC
Cable
Control de
máquina
CNC
OMM-2C
(módulo óptico
máquina)
Sonda
de husillo
normal
Palpador
Pieza de
trabajo
Unidad de
interfaz OSI u
OSI-D
OTS
(sonda de reglaje de
herramientas óptica)
Guía de instalación del sistema OTS
3.4
Instalación del
sistema
Alcance en m
Encendido / apagado
Funcionamiento: modo de alimentación estándar
Funcionamiento: modo de alimentación bajo
Entorno operativo de un receptor OMM-2C con OTS
Las superficies reflectantes del interior de la máquina pueden incrementar el rango de transmisión de
la señal.
La acumulación de residuos de refrigerante en las ventanas del sistema OMM-2C y la unidad OTS
afectan de forma negativa al rendimiento de la transmisión. Limpie las ventanas cuanto sea necesario
para que el nivel de transmisión no se vea limitado.
Para obtener el máximo rendimiento, coloque la unidad OMM-2C de forma que no reciba la luz de
frente.
El sistema de sonda debe disponerse de forma que pueda mantenerse la señal de transmisión
cuando la unidad OTS esté colocada debajo del husillo de la máquina.
El sistema OTS y el receptor OMM-2C podrían desviarse de la línea del centro óptico, siempre y
cuando los conos de luz opuestos queden solapados con los transmisores y receptores en el campo
visual del otro (en forma coordinada).
En aplicaciones del modo de sonda múltiple, la OTS puede configurarse como Sonda 1, Sonda 2 o
Sonda 3.
PRECAUCIÓN: Si dos sistemas estuvieran funcionando cerca el uno del otro, tome las medidas
necesarias para que las señales transmitidas por la unidad OTS de una máquina, no sean recibidas
por el receptor OMM-2C de la otra máquina y viceversa. En este caso se recomienda seleccionar el
modo de potencia baja de la unidad OTS.
Gráco típico a 20 °C
Transmisión alrededor de la sonda en metros
OTS
75°
60°
45°
30°
15°
15°
30°
45°
60°
75°
75°
60°
45°
30°
15°
15°
30°
45°
60°
OMM-2C
75°
Línea del centro óptico
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0
1
2
3
3.5
Instalación del
sistema
Preparación del sistema OTS para su uso
Colocación del palpador, la junta de rotura y el dispositivo de seguridad
Llave allen de 2 mm
1,0 Nm – 1,2 Nm
Llave allen de 5 mm (fina)
2,5 Nm – 2,7 Nm
Llave allen de 3 mm
2,5 Nm – 2,7 Nm
Barra de
soporte
Junta de
rotura
NOTA: Sujete siempre la barra
de soporte de forma que pueda
contrarrestar las fuerzas de roscado
y evitar sobrecargas en la junta de
rotura del palpador.
Dispositivo
de
seguridad
Palpador
Junta de rotura del palpador
Si se llegara a producir un
sobrerrecorrido excesivo del
palpador, la junta de rotura
incorporada está diseñada para
romperse y, por consiguiente,
proteger a la sonda contra posibles
daños.
Dispositivo de seguridad
En caso de rotura de la junta de
rotura, el dispositivo de seguridad
sujeta el palpador a la sonda para
evitar que caiga encima de la
máquina.
Llave allen de 2 mm
1,0 Nm – 1,2 Nm
1
2
4
3
Guía de instalación del sistema OTS
3.6
Instalación del
sistema
Colocación de las baterías ½AA
NOTAS:
Para ver la lista de tipos de batería válidos, consulte la Sección 5, “Mantenimiento”.
Si se han colocado por error unas baterías agotadas en la sonda, los LED permanecerán en color rojo
jo.
No deje que el refrigerante o partículas extrañas entren en el compartimiento de la batería. Al colocar
las baterías, compruebe que la polaridad es la correcta.
Después de colocar las baterías, los LED mostrarán el estado actual de la sonda, (para obtener más
información, consulte la Sección 4, “Trigger Logic”).
Retire el dispositivo
de aislamiento del
compartimento de las
baterías antes del uso.
2
1
3
3.7
Instalación del
sistema
NOTAS:
Para ver la lista de tipos de batería válidos, consulte la Sección 5, “Mantenimiento”.
Si se han colocado por error unas baterías agotadas en la sonda, los LED permanecerán en color rojo
jo.
No deje que el refrigerante o partículas extrañas entren en el compartimiento de la batería. Al colocar
las baterías, compruebe que la polaridad es la correcta.
Después de colocar las baterías, los LED mostrarán el estado actual de la sonda, (para obtener más
información, consulte la Sección 4, “Trigger Logic”).
Colocación de las baterías AA
Guía de instalación del sistema OTS
3.8
Instalación del
sistema
Tornillo M10/M12 y tuerca T
(a cargo del cliente)
Montaje del sistema OTS en la mesa de la máquina
Llave allen de 2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 4
Base
Pasador
1. Elija la ubicación de la unidad OTS en la mesa de la máquina. Colóquela de forma que se
reduzca la posibilidad de colisiones y asegúrese de que la ventana óptica apunta al receptor.
2. Para separar la base del resto de la carcasa, afloje los cuatro tornillos 1 y los dos tornillos 2 con
una llave allen de 2,5 mm.
3. Coloque el tornillo y la tuerca T (no incluidos) y apriételo para sujetar la base a la mesa de la
máquina.
NOTA: En caso de usar tornillos más pequeños se deberá colocar una arandela más pequeña en el
tornillo.
4. Vuelva a colocar la carcasa sobre la base y apriete los tornillos 1 y 2.
NOTA: Si tiene instalado un palpador cuadrado, necesita un ajuste lateral de precisión.
Para obtener más información sobre el ajuste lateral del palpador cuadrado, consulte
“Solo palpador cuadrado” en la página 3.12.
Pasadores
Se pueden emplear dos pasadores (suministrados con el kit de herramientas) en instalaciones en las
que es necesario retirar y volver a montar el sistema de reglaje de herramientas.
Para utilizar los pasadores, perfore dos taladros en la mesa de la máquina alineados con
los agujeros de la base de la sonda. Coloque los pasadores en los agujeros y vuelva a
ajustar la base de la sonda. Para obtener más información sobre los palpadores, consulte
“Medidas de la unidad OTS” en la página 2.6.
Cuerpo
Llave allen de 2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 2
2
1
2
1
1
1
3.9
Instalación del
sistema
Alineación de los módulos
15°
15°
30°
45°
Tornillo de fijación
Llave allen de 4 mm
4,6Nm – 5,6Nm
Módulo óptico
Cuerpo
Elemento de referencia
Para que la ventana óptica pueda enfocar directamente hacia el receptor, el módulo óptico puede
girarse y fijarse en siete posiciones establecidas en incrementos de 15°.
1. Para alinear el módulo óptico, afloje el tornillo de fijación y tire de él hacia atrás parcialmente.
2. Gire el módulo óptico para alinearlo con la marca de referencia de la carcasa, con las marcas de
referencia de la parte superior de esta.
3. Vuelva a colocar el tornillo de fijación y apriételo.
30°
45°
1
Guía de instalación del sistema OTS
3.10
Instalación del
sistema
±2,5 µm
Llave allen de 2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 2
Clave de los símbolos
Palpador redondo
Palpador cuadrado
Ajuste del palpador
La cara superior del palpador debe estar nivelada, longitudinal y transversalmente.
Ajuste del nivel transversal
La nivelación transversal del palpador se obtiene ajustando alternativamente los tornillos prisioneros
para girar el módulo de la sonda y cambiar el ajuste del nivel del palpador.
Cuando la superficie del palpador esté nivelada, apriete los tornillos prisioneros.
2
3.11
Instalación del
sistema
±2,5 µm
Llave allen de 4 mm
4,6Nm – 5,6Nm
Ajuste del nivel longitudinal
Para elevar la parte frontal
Afloje el tornillo 2 y ajuste el tornillo de regulación de la altura 1 hasta que el palpador esté nivelado.
A continuación, apriete a fondo el tornillo 2.
Para bajar la parte frontal
Afloje el tornillo de regulación de la altura 1, y ajuste y apriete el tornillo 2 hasta que el palpador esté
nivelado.
A continuación, apriete a fondo el tornillo 1.
2
1
3
Guía de instalación del sistema OTS
3.12
Instalación del
sistema
Solo palpador cuadrado
El ajuste lateral del permite alinear el palpador con los ejes de la máquina.
Ajuste lateral aproximado
Afloje el tornillo prisionero 1 y gire a mano el palpador para la alineación, a continuación, apriete a
fondo el tornillo.
NOTA: Sujete siempre la barra de soporte de forma que pueda contrarrestar las fuerzas de roscado y
evitar sobrecargas en la junta de rotura del palpador.
±100 µm
Llave allen de 2 mm
1,0Nm – 1,2Nm
Barra de soporte
4
5
3.13
Instalación del
sistema
Ajuste lateral de precisión
Afloje los cuatro tornillos 2 de bloqueo de la carcasa.
Apriete los tornillos prisioneros 3 opuestos contra el pasador de colocación a la base.
Aflojando y apretando alternativamente los tornillos prisioneros, se consigue el ajuste lateral de
precisión del palpador.
Apriete ligeramente los tornillos prisioneros.
Llave allen de 2,5 mm
× 4
±5 µm
Llave allen de 2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 2
2
2
2
2
6
Guía de instalación del sistema OTS
3.14
Instalación del
sistema
Apriete a fondo los cuatro tornillos 2 de bloqueo de la carcasa.
Llave allen de 2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 4
2
2
2
2
3.15
Instalación del
sistema
Calibración del sistema OTS
¿Por qué se debe calibrar la sonda?
Una sonda es solo uno de los componentes del sistema de medición que se comunica con la
Máquina-Herramienta. Cada pieza del sistema puede introducir una diferencia constante entre la
posición que toca el palpador y la que se registra en la máquina. Si la sonda no está calibrada, esta
diferencia derivará en una imprecisión de la medición. La calibración de la sonda permite al software
de inspección compensar esta diferencia.
Con un uso normal, la diferencia entre la posición de contacto y la posición registrada no varía, no
obstante, es importante calibrar la sonda bajo las circunstancias siguientes:
si es la primera vez que se utiliza el sistema de sonda;
si se ha colocado un nuevo palpador en la sonda;
si sospecha que el palpador se ha desviado o que la sonda se ha roto;
a intervalos periódicos, para compensar los cambios mecánicos efectuados en su máquina
herramienta.
Una vez que la sonda está montada e instalada en la mesa de la máquina, es necesario alinear
las caras del palpador con los ejes de la máquina para evitar errores cuando realice el reglaje. Es
importante realizar esta operación con cuidado – debe intentar alinear las caras dentro de 0,010 mm
para un uso normal. Esto se consigue ajustando manualmente el palpador con los tornillos de ajuste
suministrados, y utilizando un instrumento adecuado como un reloj comparador de fuerza baja (DTI)
montado sobre el husillo de la máquina.
Después de ajustar la sonda correctamente en la máquina, es necesario calibrarla. Renishaw
proporciona los ciclos de calibración para realizar esta tarea. El objetivo es establecer los valores del
punto de disparo de la cara de medida del palpador de la sonda en condiciones de medida normales.
Los valores de calibración se almacenan en variables de macro para calcular el tamaño de la
herramienta durante los ciclos de reglaje.
Los valores obtenidos son posiciones de disparo de los ejes (en coordenadas de la máquina). De este
modo, se corrige automáticamente cualquier error debido a la máquina y al disparo de la sonda. Estos
valores son las posiciones de disparo electrónicas en condiciones de funcionamiento dinámico, y no
necesariamente las posiciones físicas reales de la cara del palpador.
NOTA: Valores del punto de disparo de la sonda poco repetitivos indican que, o bien el conjunto de la
sonda/palpador está ojo, o la máquina/sonda tiene una avería. Se necesita investigar más a fondo.
Guía de instalación del sistema OTS
3.16
Instalación del
sistema
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
1
2
3
4.1
> 5 s
Clave de los símbolos
LED
intermitente
corto
LED
intermitente
largo
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado
o bien
Encendido
Identificación de la sonda
Sonda 1
o bien
Sonda 2
o bien
Sonda 3
Comprobación
del LED
Sonda en modo de espera
(pasados 5 segundos)
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Revisión de la configuración de la sonda
Trigger Logic™
Potencia óptica
Baja
o bien
Estándar
Guía de instalación del sistema OTS
4.2
Trigger Logic
valores de
fábrica
Nuevos
ajustes
Filtro del disparador
mejorado
Apagado
Encendido
Identificación de la
sonda
Sonda 1
Sonda 2
Sonda 3
Potencia óptica Potencia baja
Potencia estándar
Nº de serie de OTS ........................................
marca
Registro del reglaje de la sonda
En esta página puede anotar la configuración de la sonda.
Los ajustes de fábrica corresponden
únicamente a los kits:-
A-5401-2001
A-5401-2011
A-5514-2001
A-5514-2011
1
2
3
4.3
Trigger Logic
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED intermitente largo
Flexione el palpador menos de
4segundos para pasar a la siguiente
opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos
para pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar
durante más de 20 segundos.
Comprobación
del LED
Estado de la batería
Batería en
buen estado
o bien
Batería con
carga baja
Cambio de la configuración de la
sonda
Coloque las baterías; si estaban colocadas,
quítelas durante cinco segundos y vuelva a
ponerlas.
Después de comprobar los LED, mantenga
flexionado el palpador hasta que la luz roja
parpadee cinco veces (si la batería está baja,
cada parpadeo rojo irá seguido de uno azul).
Mantenga flexionado el palpador hasta que
aparezca el ajuste Modo Filtro del disparador
mejorado y, a continuación, suelte el palpador.
La sonda pasa al modo de configuración y se
activa Trigger Logic™.
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras
esté en el modo de conguración. Para salir,
deje el palpador sin tocar durante más de
20segundos.
Identificación de la sonda
Sonda 1
Sonda 2 Sonda 3
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado Encendido
Potencia óptica
Baja Estándar
Vuelva al ajuste del
“Filtro del disparador mejorado”
> 5 s
Guía de instalación del sistema OTS
4.4
Trigger Logic
Modo de funcionamiento
NOTA: Debido a la naturaleza de las baterías de litio-cloruro de tionilo, si se ignora la advertencia
de los LED indicadores de “batería baja”, es posible que se produzca la siguiente secuencia de
acontecimientos:
1. Si la sonda está activa, las baterías se descargan hasta que no tienen suficiente potencia para
accionar la sonda correctamente.
2. La sonda deja de funcionar, pero se reactiva tan pronto como las baterías tienen la carga
suficiente para enviar alimentación a la sonda.
3. La sonda repite la secuencia de revisión de los LED (consulte “Revisión de la configuración de la
sonda” en la página 4.1).
4. De nuevo, las baterías se descargan y la sonda deja de funcionar.
5. De nuevo, las baterías recuperan carga suficiente para alimentar la sonda y volver a repetir la
secuencia.
Color del LED Estado de la sonda
Indicación
gráfica
Verde intermitente La sonda está asentada en el modo de
funcionamiento
Rojo intermitente La sonda se ha disparado en el modo de
funcionamiento
Verde y azul intermitente La sonda está asentada en el modo de
funcionamiento – batería baja
Rojo y azul intermitente La sonda se ha disparado en el modo de
funcionamiento – batería baja
Rojo jo Batería agotada
Rojo intermitente
o bien
Rojo y verde parpadeando
o bien
Secuencia con las baterías colocadas
Baterías inadecuadas
LED de estado de la sonda
LED de estado de la sonda
Diodo de recepción
LED de transmisión × 4
Marca de referencia
Elemento de referencia
5.1
Mantenimiento
En esta sección se describen las rutinas de mantenimiento que puede realizar.
El desmontaje y la reparación avanzada de los equipos Renishaw son tareas especializadas que
deben realizarse únicamente en el Centro de servicio autorizado de Renishaw.
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de ser devueltos al proveedor.
Limpieza de la sonda
Limpie la ventana de la sonda con un paño limpio para eliminar los residuos del mecanizado. Repita el
procedimiento periódicamente para mantener la mejor transmisión óptica.
PRECAUCIÓN: La unidad OTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjelo con cuidado para
evitar lesiones.
Mantenimiento
1
2
4
3
Guía de instalación del sistema OTS
5.2
Mantenimiento
PRECAUCIONES:
No deje baterías agotadas en la sonda.
Al cambiar las baterías, no permita que el
refrigerante o partículas extrañas entren en el
compartimiento de la batería.
Al colocar las baterías, compruebe que la
polaridad es la correcta.
Tenga cuidado de no dañar la junta de la tapa.
Utilice únicamente las baterías recomendadas.
Deseche las baterías agotadas siguiendo la
normativa local. No arroje nunca las baterías al
fuego.
Sustitución de las baterías ½AA
NOTAS:
Después de quitar las baterías usadas, espere
más de 5 segundos antes de colocar las nuevas.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni de
distintos tipos, ya que puede dañar las baterías y
reducir su duración.
Antes de volver a montar, compruebe siempre si
la junta de la batería y las supercies de unión
están limpias y en buen estado.
Si se han colocado por error unas baterías
agotadas en la sonda, los LED permanecerán en
color rojo jo.
2
1
3
4
5.3
Mantenimiento
PRECAUCIONES:
No deje baterías agotadas en la sonda.
Al cambiar las baterías, no permita que el
refrigerante o partículas extrañas entren
en el compartimiento de la batería.
Al colocar las baterías, compruebe que la
polaridad es la correcta.
Tenga cuidado de no dañar la junta de la
tapa.
Utilice únicamente las baterías
recomendadas.
Deseche las baterías agotadas siguiendo
la normativa local. No arroje nunca las
baterías al fuego.
Sustitución de las baterías AA
NOTAS:
Después de quitar las baterías usadas,
espere más de 5 segundos antes de
colocar las nuevas.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni
de distintos tipos, ya que puede dañar las
baterías y reducir su duración.
Antes de volver a montar, compruebe
siempre si la junta de la batería y las
supercies de unión están limpias y en
buen estado.
Si se han colocado por error unas
baterías agotadas en la sonda, los LED
permanecerán en color rojo jo.
Guía de instalación del sistema OTS
5.4
Mantenimiento
2 baterías ½ AA de 3,6 V de litio-cloruro de tionilo suministradas con la sonda
Saft: LS14250
Tadiran: SL-750
Xeno: XL-050F
Dubilier: SB-AA02
Maxell: ER3S
Sanyo: CR14250SE
Tadiran: SL-350/S, SL-550/S
TL-4902, TL-5902,
TL2150, TL-5101
Varta: CR 1/2 AA
¬
2 AA Alcalinas (1,5 V) suministradas con la sonda
Todas las baterías alcalinas AA
2 baterías AA de litio-cloruro de tionilo (3,6 V) (tipo opcional)
Saft: LS14500
Tadiran: SL-760/S,
TL-5903/S
Xeno: XL-060F
¬
Los tipos de batería AA se denominan también LR6 o MN1500.
Tipos de batería
NOTA: La máxima duración de la batería se alcanza con el uso de baterías de litio-cloruro de tionilo.
5.5
Mantenimiento
Rutinas de mantenimiento
La sonda es una herramienta de precisión que debe manejarse con cuidado.
Verifique que la sonda esté asegurada firmemente en su soporte de montaje.
La sonda necesita un mantenimiento mínimo al estar diseñada para funcionar como pieza fija en
centros de mecanizado CNC, donde está sometida a un entorno de virutas calientes y refrigerantes.
No deje que se acumule una cantidad excesiva de material de desecho alrededor de la sonda.
La acumulación de restos de refrigerante en la ventana de transmisión puede tener un efecto
negativo en el rendimiento de la transmisión, (consulte “Limpieza de la sonda” en la página 5.1).
Mantenga limpias todas las conexiones eléctricas.
El mecanismo de la sonda está protegido por una membrana metálica de sellado externa y un
diafragma flexible de sellado interno.
Revise el diafragma interno de sellado de la sonda aproximadamente una vez al mes (consulte
“Retirada y sustitución de la membrana” en la página 5.6). Si está perforado o dañado, consulte a
Renishaw.
Los intervalos de mantenimiento pueden ampliarse o reducirse según las condiciones ambientales y
de trabajo.
Muelle
Tapa
Junta tórica
Diafragma interno
de sellado
Membrana metálica
de sellado
Módulo de
sonda
Guía de instalación del sistema OTS
5.6
Mantenimiento
Retirada y sustitución de la membrana
1. Retire el conjunto de junta de rotura/palpador con una llave allen de 5 mm.
2. Con una llave fija de 24 mm, quite la cubierta frontal de la sonda. Quedarán a la vista la
membrana metálica de sellado externa, el muelle y el diafragma de sellado interno. Quite la
membrana metálica y el muelle.
PRECAUCIÓN: La membrana y el muelle podrían caerse.
3. Limpie el interior de la sonda con refrigerante limpio.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE objetos alados para quitar la viruta.
4. Compruebe si el diafragma de sellado está dañado o perforado. Si está dañado, devuelva la
sonda al proveedor para su reparación. Si el refrigerante entra en contacto con el mecanismo de
la sonda podría dañarla.
5. Vuelva a colocar la membrana metálica y el muelle (el diámetro más grande del muelle se coloca
junto a la membrana).
6. Vuelva a colocar el resto de las piezas.
Diafragma interno
de sellado
Llave
Llave allen de 5 mm
2,4Nm – 2,8Nm
Tapa
Membrana metálica
de sellado
Muelle
Llave
24 mm
2,7Nm – 3,3Nm
Conjunto de junta de
rotura y palpador
6.1
Síntoma Causa Medida a tomar
La sonda no
se inicia (no se
iluminan los LED
o no indican los
valores reales de la
sonda).
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
Baterías inadecuadas. Coloque las baterías adecuadas.
Baterías colocadas incorrectamente. Compruebe la colocación y la
polaridad de las baterías.
Las baterías han estado retiradas
poco tiempo y la sonda no se ha
reiniciado.
Retire las baterías durante más de
5 segundos.
Mala conexión entre las supercies
de unión del paquete de baterías y los
contactos.
Elimine la suciedad y limpie
los contactos antes de volver a
montarlas.
La sonda no se
enciende.
La conguración de inicio óptico no es
la correcta.
Cambie la conguración.
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
Baterías inadecuadas. Coloque las baterías adecuadas.
Baterías colocadas incorrectamente. Compruebe la colocación y la
polaridad de las baterías.
Interferencia óptica o magnética. Compruebe si hay interferencias
de luces o motores.
Pruebe a retirar el origen de la
interferencia.
Línea de visión obstruida. Compruebe que las ventanas
de la sonda y el receptor están
limpias y retire las obstrucciones.
La sonda está fuera del alcance o no
alineada con el receptor.
Compruebe la alineación y si la
jación del receptor es segura.
No hay señal de inicio del receptor. Consulte la Guía del usuario
correspondiente.
Compruebe el cableado de la
instalación.
La sonda
se enciende
inesperadamente.
La sonda recibe la señal de
encendido desde el receptor de otra
máquina cercana.
Reduzca el alcance de la señal
de encendido en la máquina
adyacente.
Localización de averías
Guía de instalación del sistema OTS
6.2
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
La máquina se detiene
inesperadamente
durante el ciclo de
inspección.
Comunicación óptica obstruida. Compruebe la interfaz y el receptor
y elimine las obstrucciones.
Fallo de la interfaz, el receptor o la
máquina.
Consulte la guía del usuario de la
interfaz, el receptor o la máquina.
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
La sonda se dispara
erróneamente.
Active el ltro del disparador
mejorado.
No se encuentra la supercie de
objetivo.
Compruebe que la sonda no esté
rota.
Sonda adyacente. Cambie la sonda adyacente al
modo de baja potencia y reduzca
el alcance del receptor.
La sonda se bloquea. Longitud de compensación de
herramienta incorrecta.
Compruebe las compensaciones.
El cableado del control responde
a la sonda de inspección en vez
de al medidor de herramientas.
Compruebe el cableado de la
instalación.
6.3
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
Baja repetibilidad o
precisión de la sonda.
Partículas en la pieza o el
palpador.
Limpie la pieza y el palpador.
Soporte de la sonda suelto en la
mesa de la máquina o palpador
suelto.
Compruébelo y apriételo si es
necesario.
Vibración excesiva de la
máquina.
Active el ltro del disparador
mejorado.
Elimine las vibraciones.
Calibración caducada o
compensaciones incorrectas.
Revise el software de inspección.
Velocidades de calibración y
palpado no son iguales.
Revise el software de inspección.
La medición se realiza mientras
el palpador se retira de la
supercie.
Revise el software de inspección.
Se produce una medición dentro
de las zonas de aceleración y
desaceleración de la máquina.
Revise el software de inspección
y los ajustes de ltrado de la
sonda.
Velocidad de la sonda demasiado
alta o baja.
Realice pruebas de repetibilidad
sencillas a velocidades diferentes.
La variación de temperatura
provoca un movimiento de la
máquina y la pieza.
Minimice los cambios de
temperatura.
Fallo de la Máquina-Herramienta. Compruebe el estado
de funcionamiento de la
máquina-herramienta.
Guía de instalación del sistema OTS
6.4
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
La sonda no se apaga. Interferencia óptica o magnética. Compruebe si hay interferencias
de luces o motores.
Pruebe a retirar el origen de la
interferencia.
Compruebe que las ventanas
de la sonda y el receptor están
limpias y retire las obstrucciones.
Sonda fuera del rango de
alcance.
Compruebe la posición del
receptor.
Aumente el alcance de inicio de
señal del receptor.
Revise el rango de alcance.
La sonda pasa al modo
de conguración Trigger
Logic™ y no puede
reajustarse.
La sonda se ha disparado al
colocar las baterías.
No toque el palpador ni la cara
de montaje mientras coloca las
baterías.
7.1
Tipo Nº de
referencia
Descripción
OTS (½ AA) A-5401-2001 OTS con palpador de disco, baterías ½ AA de litio-cloruro
de tionilo, juego de herramientas y guía de referencia rápida.
Conguración: encendido / apagado óptico / ltro apagado /
inicio Sonda 2 / alimentación estándar.
OTS (½ AA) A-5401-2011 OTS con palpador de cuadrado, baterías ½ AA de litio-
cloruro de tionilo, juego de herramientas y guía de referencia
rápida. Conguración: encendido / apagado óptico / ltro
apagado / inicio Sonda 2 / alimentación estándar.
OTS (AA) A-5514-2001 OTS con palpador de disco, pilas AA alcalinas, juego de
herramientas y guía de referencia rápida. Conguración:
encendido / apagado óptico / ltro apagado / inicio Sonda 2 /
alimentación estándar.
OTS (AA) A-5514-2011 OTS con palpador de disco, pilas AA alcalinas, juego de
herramientas y guía de referencia rápida. Conguración:
encendido / apagado óptico / ltro apagado / inicio Sonda 2 /
alimentación estándar.
Baterías ½ AA P-BT03-0007 Batería ½ AA – litio-cloruro de tionilo – de serie con la sonda
(paquete de dos).
Batería AA P-BT03-0005 Baterías AA alcalinas suministradas de serie con la sonda
(se necesitan dos).
Batería AA P-BT03-0008 Batería AA – litio-cloruro de tionilo (se necesitan dos).
Palpador de disco A-2008-0382 Palpador de disco (carbono de tungsteno, 75 Rockwell C)
Ø12,7 mm.
Palpador
cuadrado
A-2008-0384 Palpador de punta cuadrada (punta de cerámica,
75 Rockwell C) 19,05 × 19,05 mm.
Junta de rotura A-5003-5171 Kit de protección del palpador compuesto por: 1 junta de
rotura, 1 dispositivo de seguridad, 1 barra de soporte,
2tornillos M4, 3 tornillos prisioneros M4, llaves allen: 2 mm
(× 1), 3 mm (× 1) y Llave ja de 5 mm (× 1).
Kit de soporte de
palpadores
A-2008-0389 Kit de soporte de palpadores compuesto de soporte y
tornillos.
Tapa de baterías A-5401-0301 Un juego de tapa de batería.
Sellado A-4038-0301 Sellador del alojamiento del cartucho de baterías.
Juego de
herramientas
A-5401-0300 El kit incluye: 1 junta de rotura, 2 dispositivos de seguridad,
1 barra de soporte,
2 tornillos M4, 3 tornillos prisioneros M4,
2 pasadores roscados, llaves allen: 1 de 2 mm, 1 de 2,5mm,
1 de 3 mm, 1 de 4 mm y una llave ja de 5 mm.
Listado de piezas
Guía de instalación del sistema OTS
7.2
Listado de piezas
Tipo Nº de
referencia
Descripción
OMI-2 A-5191-0049 OMI-2 con cable de 8 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMI-2 A-5191-0050 OMI-2 con cable de 15 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMI-2T A-5439-0049 OMI-2T con 8 m de cable, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMI-2T A-5439-0050 OMI-2T con 15 m de cable, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMM-2 A-5492-0049 OMM-2 con cable de 8 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMM-2 A-5492-0050 OMM-2 con cable de 15 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMM-2C
(estándar sin
soplado de aire)
A-5991-0001 OMM-2C (soplado de aire no integrado) con bloque de
terminales de 7 vías y guía de referencia rápida.
OMM-2C
(soplado de aire
opcional)
A-5991-0005 OMM-2C (soplado de aire integrado) con bloque de
terminales de 7 vías y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI A-5492-2000 OSI (modo de sonda múltiple) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI A-5492-2010 OSI (modo de sonda única) con montaje en raíl DIN, bloque
de terminales y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI-D A-5492-3000 OSI-D (modo de sonda múltiple) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI-D A-5492-3010 OSI-D (modo de sonda única) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Soporte de
montaje
A-2033-0830 Soporte de montaje del OMI-2T/OMI-2H/OMI-2 con tornillos,
arandelas y tuercas de sujeción.
Bloque de
elevación
M-2033-7347 Bloque de elevación de Ø65 mm × 76,5 mm de altura.
Bloque de
elevación
M-2033-7189 Bloque de elevación de Ø65 mm × 125,5 mm de altura.
Kit adaptador
para palpador
A-2008-0448 Kit adaptador para colocar el palpador en posición
horizontal.
7.3
Listado de piezas
Tipo Nº de
referencia
Descripción
Documentación. Puede descargarlos en nuestro sitio web www.renishaw.es.
OTS H-5514-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
unidad OTS.
OTS H-5514-8515 Guía de instalación: para congurar la unidad OTS.
OMI-2 H-5191-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz de máquina OMI-2.
OMI-2T H-5439-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz de máquina OMI-2T.
OMM-2 H-5492-8550 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida del
módulo de máquina óptico OMM-2.
OSI H-5492-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz del sistema óptico OSI.
OSI-D H-5492-8575 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida del
sistema óptico OSI-D.
OMM-2C H-5991-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida del
módulo de máquina óptica OMM-2C.
Palpadores H-1000-3200 Guía de especicaciones técnicas: Palpadores y accesorios:
visite también nuestra tienda web en
www.renishaw.es/shop.
Lista de software H-2000-2298 Ficha técnica: Software de sonda para Máquina-Herramienta:
programas y características.
Guía de instalación del sistema OTS
7.4
Listado de piezas
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
8.1
Información general
Normativa de conformidad de China
Para más información sobre el RoHS de China RoHS, visite:
www.renishaw.es/mtpchinarohs.
Descargo de responsabilidades
AUNQUE SE HAN LLEVADO A CABO ESFUERZOS CONSIDERABLES PARA COMPROBAR
LA EXACTITUD DEL PRESENTE DOCUMENTO, CUALQUIER GARANTÍA, CONDICIÓN,
DECLARACIÓN Y RESPONSABILIDAD, COMOQUIERA QUE SE DERIVE DEL MISMO, QUEDAN
EXCLUIDAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN.
RENISHAW SE RESERVA EL DERECHO DE IMPLEMENTAR CAMBIOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO Y EN EL EQUIPO Y/O SOFTWARE Y LAS ESPECIFICACIONES AQUÍ DESCRITAS
SIN LA OBLIGACIÓN DE NOTIFICAR DICHOS CAMBIOS.
Marcas comerciales
RENISHAW
®
y el símbolo de la sonda son marcas registradas de Renishaw plc. Los nombres de
productos, denominaciones y la marca ‘apply innovation’ de Renishaw son marcas de Renishawplc
o sus filiales. Otras marcas, productos o nombres comerciales son marcas registradas de sus
respectivos titulares.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of AppleInc., registered in the U.S. and other countries. App
Store is a service mark of AppleInc., registered in the U.S. and other countries.
Garantía
A no ser que usted y Renishaw hayan celebrado y suscrito un contrato independiente por escrito, el
equipo y/o el software se venden a tenor de los Términos y Condiciones Generales de Renishaw, que
se facilitan con dicho equipo y/o software o están disponibles previa petición en su oficina local de
Renishaw.
Renishaw ofrece una garantía sobre su equipo y software durante un periodo limitado (tal y como
se establece en los Términos y Condiciones Generales), siempre que se instalen y utilicen como se
define en la documentación relacionada de Renishaw. Deberá consultar estos Términos y Condiciones
Generales para conocer toda la información sobre su garantía.
El equipo y/o software que compre a terceros proveedores se regirán por términos y condiciones
independientes facilitados junto a dicho equipo y/o software. Deberá ponerse en contacto con dichos
proveedores terceros para conocer toda la información.
Guía de instalación del sistema OTS
8.2
Información
general
Cambios del equipo
Renishaw se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones sin previo aviso
Máquinas CNC
Las Máquinas-Herramienta de CNC siempre deben ser manejadas por personas preparadas
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Cuidado de la sonda
Mantenga limpios los componentes del sistema y trate a la sonda como una herramienta de precisión.
Patentes
Las características del sistema OTS y otros productos similares de Renishaw están sujetas a una o
varias de las siguientes patentes o aplicaciones de patentes:
US 6472981
US 6860026
US 6941671
US 7145468
US 7486195
US 7812736
EP 1130557
EP 1425550
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
JP 4237051
JP 4773677
JP 4851488
Microchip software licensing agreement
This product’s firmware has been developed by Renishaw with the use of the Microchip libraries, under
the following licensing tems:-
This software is developed by Microchip Technology Inc. and its subsidiaries (“Microchip”).
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided
that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Microchip’s name may not be used to endorse or promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY MICROCHIP “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
MICROCHIP BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWSOEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.
(c) Copyright 1999-2013 Microchip Technology, All rights reserved
8.3
Información
general
Declaración de conformidad con la UE
Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la unidad OTS es conforme con toda la
legislación pertinente de la Unión Europea.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en:
www.renishaw.es/mtpdoc.
C
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en la documentación que los acompaña
indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos normales. Es
responsabilidad del usuario final desechar este producto en un punto de recogida designado para el
equipamiento eléctrico y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic Equipment)
que permita su reutilización o reciclado. Una disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar
unos valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el medioambiente. Para más
información, póngase en contacto con su servicio de recogida de residuos o con su Representante
local de Renishaw.
Reglamento REACH
La información exigida en el artículo 33(1) del Reglamento (CE) n.º 1907/2006 («REACH») sobre
productos que contienen sustancias altamente preocupantes (Substances of Very High Concern -
SVHC) puede consultarse en:
www.renishaw.es/REACH
© 2008–2020 Renishaw plc
Edición: 08.2020
Nº de referencia H-5514-8515-04-A
T +34 93 663 34 20
F +34 93 663 28 13
E spain@renishaw.com
www.renishaw.es
Renishaw Ibérica, S.A.U.
Gavà Park, C. de la Recerca, 7
08850 GAVÀ
Barcelona, España
Para consultar los contactos internacionales,
visite www.renishaw.es/contacto
*H-5514-8515-04*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Renishaw OTS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación