Philips HR7774/91 Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario
EN
|
English
DA
|
Dansk
DE
|
Deutsch
EL
|
Ελληνικα
ES
|
Español
FI
|
Suomi
FR
|
Français
IT
|
Italiano
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
PT
|
Português
SV
|
Svenska
TR
|
Türkçe
AR
|
FA
|
8


















Precaución



















ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)





Ενσωματωμένοκλείδωμαασφαλείας










ES
|
Importante


Peligro


Advertencia






9















Varoitus



























Camposelectromagnéticos(CEM)




Bloqueodeseguridadincorporado







FI
|
Tärkeää


Vaara


Tärkeää






22
3 Benutzen Sie einen Teigschaber, um die Zutaten von der
Messereinheit und von der Innenwand der Schüssel zu entfernen.
EL
|
Λεπίδες-συμβουλέςκαιπροειδοποιήσεις
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ ώρα
όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά αυτά τα
υλικά θερμαίνονται πολύ, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Τοποθετείτε πάντα τις λεπίδες της κουζινομηχανής στον κάδο της
κουζινομηχανής προτού προσθέσετε τα υλικά.
Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες της κουζινομηχανής για να
ψιλοκόψετε πολύ σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ,
μοσχοκάρυδο, turmeric και παγάκια, καθώς έτσι μπορεί να
αμβλυνθούν οι λεπίδες.
Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.







1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Αφαιρέστε το καπάκι από τον κάδο της κουζινομηχανής.
3 Αφαιρέστε τα υλικά από τις λεπίδες ή από τα τοιχώματα του
κάδου με μια σπάτουλα.
ES
|
Cuchillas-consejosyadvertencias
No deje que el aparato funcione demasiado tiempo cuando pique
queso (duro) o chocolate, ya que si estos ingredientes se calientan
demasiado pueden empezar a derretirse y formar grumos.
Coloque siempre las cuchillas del robot de cocina en su recipiente
antes de añadir los ingredientes.
No utilice las cuchillas del robot de cocina para picar ingredientes
muy duros, como granos de café, nuez moscada, cúrcuma y cubitos de
hielo, ya que podrían estropear el lo de la unidad de cuchillas.
No llene el recipiente por encima de la indicación MAX.





1 Apague el aparato.
2 Quite la tapa del recipiente del robot de cocina.
3 Retire los ingredientes de la unidad de cuchillas o de las paredes
del recipiente con una espátula.
FI
|
Terä-vihjeitäjavaroituksia
Älä käytä laitetta liian pitkään, jos hienonnat kovaa juustoa tai suklaata.
Aineet saattavat kuumentua, alkaa sulaa ja muuttua kokkareisiksi.
Aseta aina terä kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
Älä pilko monitoimikoneen terällä kovia aineksia, kuten kahvipapuja,
muskottipähkinää, maustekurkumaa tai jääpaloja, sillä teräyksikkö voi
tylsyä.
Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti.




28
EN
|
Kneadingaccessory-tipsandwarnings




DA
|
Ælteindsats-tipsogadvarsler



DE
|
Knethaken:TippsundWarnhinweise




EL
|
Εξάρτημαζύμωσης-συμβουλέςκαι
προειδοποιήσεις




ES
|
Accesorioparaamasar-consejosyadvertencias




FI
|
Vaivauslisälaite-vihjeitäjavaroituksia



FR
|
Accessoiredepétrissage:conseilset
avertissements




IT
|
Accessorioperimpastare-consiglieavvertenze



NL
|
Kneedaccessoire-tipsenwaarschuwingen




NO
|
Elteutstyr–tipsogadvarsler



PT
|
Batedor-sugestõeseavisos




SV
|
Knådningstillbehör–tipsochvarningar



33



Ρυθμιζόμενοςδίσκοςκοπήςγιακοπήσεφέτες-
συμβουλέςκαιπροειδοποιήσεις


Ο δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες έχει πολύ κοφτερό σημείο
κοπής. Μην αγγίζετε το σημείο κοπής.
Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.
1 Εισαγάγετε το δίσκο κοπής για κοπή σε φέτες στο επάνω
μέρος του φορέα.
2 Προσαρτήστε το διακόπτη ρύθμισης στο κάτω μέρος του
δίσκου κοπής και γυρίστε τον στη θέση με την κουκκίδα
προκειμένου να κλειδώσει.
3 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε τον δίσκο
κοπής για κοπή σε φέτες στο επιθυμητό πάχος.
ES
|
Discos-consejosyadvertencias
No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los
ingredientes por el oricio de entrada.
No deje que el aparato funcione demasiado tiempo cuando corte en
tiras queso (duro), ya que éste se calentaría y empezaría a derretirse
y a formar grumos. No utilice el disco para cortar en tiras para rallar
chocolate. Utilice sólo la unidad de cuchillas del robot de cocina
(página 20) para este n.
No llene el recipiente por encima de la indicación MAX.
1 Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos por el
oricio de entrada.
2 Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del oricio de
entrada uniformemente.










Discoajustableparacortarenrodajas-consejosy
advertencias


No toque el borde del accesorio para cortar en rodajas, ya que está
muy alado.
No llene el recipiente por encima de la indicación MAX.
1 Inserte el accesorio para cortar en rodajas en la parte superior
del soporte.
2 Coloque el botón de ajuste en la parte inferior del disco y gírelo
hasta la posición marcada con un punto para jarlo.
3 Gire el botón de ajuste para establecer el grosor de corte que
desee.
FI
|
Levyt-vihjeitäjavaroituksia
Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla
syöttösuppiloon.
Älä käytä laitetta liian pitkään, jos hienonnat kovaa juustoa. Juusto
saattaa kuumentua, alkaa sulaa ja muuttua kokkareiseksi. Älä hienonna
41
EN
|
Balloonbeater-tipsandwarnings



Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs (see page 27).
Do not ll the bowl beyond the MAX indication.




DA
|
Ballonpiskeris-tipsogadvarsler


Undlad at bruge ballonpiskeriset til kagedej med smør eller margarine
eller til at ælte dej. Brug æltetilbehøret til dette formål (se side 27).
Fyld aldrig skålen over MAX-markeringen.



DE
|
Quirl:TippsundWarnhinweise


Verwenden Sie den Quirl nicht zur Zubereitung von Kuchenteig mit
Butter oder Margarine oder zum Kneten von Teig. Hierfür ist der
Knethaken vorgesehen (siehe Seite 27).
Befüllen Sie die Schüssel nicht über die Markierung MAX hinaus.




EL
|
Χτυπητήρι-συμβουλέςκαιπροειδοποιήσεις



Μην χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι για να ετοιμάσετε μείγμα για
κέικ με βούτυρο ή μαργαρίνη ή για να ζυμώσετε ζύμη.
Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ζύμωσης για αυτές τις εργασίες
(δείτε σελίδα 27).
Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.




ES
|
Varillaovalada-consejosyadvertencias


No utilice la varilla ovalada para preparar masas para tartas y
bizcochos con mantequilla o margarina, ni tampoco para amasar. Para
estas tareas utilice el accesorio para amasar (consulte la página 27).
No llene el recipiente por encima de la indicación MAX.




45







1 Stellen Sie den Drehschalter auf die niedrigste Geschwindigkeit.
2 Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Hinweis: Unterbrechen Sie den Vorgang von Zeit zu Zeit, um das
Fruchteisch aus dem Sieb zu entfernen.



EL
|
Στείφτης-συμβουλέςκαιπροειδοποιήσεις
Μην γεμίζετε τον κάδο ανάμειξης πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.







1 Ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη ρύθμιση της
χαμηλότερης ταχύτητας.
2 Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο.
Σημείωση: Κατά διαστήματα να σταματάτε προκειμένου να αφαιρείτε
τον πολτό από το σουρωτήρι.



ES
|
Exprimidor-consejosyadvertencias
No llene el recipiente por encima de la indicación MAX.





1 Coloque el botón de control en la posición de velocidad mínima.
2 Presione con la fruta sobre el cono.
Nota: Deje de presionar de vez en cuando para quitar la pulpa del tamiz.



FI
|
Sitruspuserrin-vihjeitäjavaroituksia
Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti.





1 Käännä ohjauskytkin hitaimpaan asentoon.
2 Paina hedelmä puserrinta vasten.
Huomautus: Keskeytä painaminen välillä ja poista hedelmäjäte siivilästä.



FR
|
Presse-agrumes:conseilsetavertissements
Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal
(MAX).
49
EN
|
Juicer-tipsandwarnings
Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or
spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the
appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely
stopped rotating before you remove the lid.





DA
|
Juicer–tipsogadvarsler
Stik aldrig din hånd eller andre genstande (f.eks. en gaffel, kniv, ske
eller spatel) ned i påfyldningstragten. Brug kun den medfølgende
nedstopper til dette formål. Vent, indtil sien er stoppet helt med at
rotere, før du fjerner låget.








DE
|
Entsafter:TippsundWarnhinweise
Stecken Sie nie Ihre Hand oder einen Gegenstand (z. B. Gabel, Messer,
Löffel oder Teigschaber) in die Einfüllöffnung. Verwenden Sie dazu
ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. Nehmen Sie den Deckel erst
ab, wenn das Sieb zum Stillstand gekommen ist.








EL
|
Αποχυμωτής-συμβουλέςκαιπροειδοποιήσεις
Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας ή κάποιο άλλο αντικείμενο (π.χ.
πηρούνι, μαχαίρι, κουτάλι ή σπάτουλα) μέσα στο στόμιο
τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης που
παρέχεται με τη συσκευή, για αυτό σκοπό. Περιμένετε μέχρι το
σουρωτήρι να σταματήσει τελείως να περιστρέφεται προτού
αφαιρέσετε το καπάκι.










ES
|
Licuadora-consejosyadvertencias
No introduzca la mano ni ningún objeto por el oricio de entrada
(por ejemplo, un tenedor, un cuchillo, una cuchara o una espátula).
Sólo se debe utilizar el empujador que se suministra con el aparato.
Espere a que el tamiz haya dejado de girar completamente antes de
quitar la tapa.





55
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente
después de procesar dos lotes.
No abra nunca la tapa si las cuchillas están en movimiento.
, Bloqueo de seguridad: sólo puede encender el aparato si la jarra
de la batidora está colocada de tal forma que el saliente de la
unidad de cuchillas esté alineado con el símbolo de “bloqueado”
de la unidad motora.














1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Quite la tapa y utilice una espátula para desprender los
ingredientes de las paredes de la jarra.
3 Mantenga la espátula a una distancia de seguridad aproximada de
2 cm de las cuchillas.
FI
|
Tehosekoitin-vihjeitäjavaroituksia
Aseta tiiviste terään aina, ennen kuin kiinnität terän sekoitinkannuun.
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämmössä aina kahden käsittelyn
jälkeen.
Älä koskaan avaa kantta, kun terä pyörii.
, Sisäänrakennettu turvalukko: voit kytkeä laitteeseen virran vain,
kun kannu on asetettu paikalleen niin, että teräyksikön pidike on
kohdakkain rungon lukitusmerkin kanssa.














1 Katkaise laitteesta virta ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta.
2 Poista kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla.
3 Älä vie lastaa kahta senttimetriä lähemmäksi teriä.
FR
|
Bolmélangeur:conseilsetavertissements
Veillez à toujours placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames du
blender avant de xer ce dernier au bol mélangeur.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé deux portions.
N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame est en rotation.
, Verrou de sécurité intégré : l’appareil ne peut être allumé que
lorsque le bol mélangeur est monté de manière à ce que la
rainure sur l’ensemble lames s’aligne avec le symbole
« verrouillé » du bloc moteur.
61



IT
|
Pulizia









NL
|
Schoonmaken








NO
|
Rengjøring
















ES
|
Limpieza









FI
|
Puhdistaminen







FR
|
Nettoyage





63
EN
|
Storage


DA
|
Opbevaring


DE
|
Aufbewahrung



EL
|
Αποθήκευση



ES
|
Almacenamiento



FI
|
Säilytys


FR
|
Rangement


IT
|
Comeriporrel’apparecchio


NL
|
Opbergen



NO
|
Oppbevaring


PT
|
Arrumação


SV
|
Förvaring


TR
|
Saklama


71
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
72
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
73
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
75
EN
|
Guaranteeandservice






DA
|
Garantiogservice






DE
|
GarantieundKundendienst







EL
|
Εγγύησηκαισέρβις









ES
|
Garantíayservicio







FI
|
Takuujahuolto






FR
|
Garantieetservice








IT
|
Garanziaeassistenza







82
Problema Solución



















Preguntasmásfrecuentes
Pregunta Respuesta













Pregunta Respuesta

















































93
EN
|
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection
point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
DA
|
Miljøhensyn
, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet
på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
DE
|
Umweltschutz
, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
EL
|
Περιβάλλον
, Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν
τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
ES
|
Medioambiente
, Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura
normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su
reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente.
FI
|
Ympäristöasiaa
, Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat
vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
98
ES
|
Recetas
Batidodefrutasfrescas
No procese de una vez más cantidad de la indicada en la receta. Deje
que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar
procesando.





, Pele los plátanos o lave y quite el rabito a las fresas. Corte la fruta
en trozos pequeños. Ponga todos los ingredientes en la jarra de la
batidora.
, Bata hasta obtener una mezcla homogénea.
Consejo: Puede utilizar la fruta que desee para hacer su batido de frutas
frescas preferido.
NutritivacremadeverdurasdeBudapest






, Ponga el colirrábano, las patatas, el apio, las zanahorias y el agua en
la batidora en este orden. Bata los ingredientes durante
5 segundos para obtener una sopa de textura gruesa, o durante
más tiempo para una textura más na.








, Ponga los ingredientes batidos en una cacerola y llévelos a
ebullición. Añada el agua, la nata fresca, las legumbres, la carne de
cerdo y las hierbas. Hierva durante 30 minutos sin dejar de
remover.
, Si desea preparar una cantidad mayor de sopa, deje que el aparato
se enfríe durante 60 minutos después de procesar los
ingredientes de cada lote.
Masaparapizza




1 Ponga todos los ingredientes secos en el recipiente.
2 Vierta el agua y amase durante 45 segundos. Si fuera necesario,
por ejemplo para conseguir una textura más rme, puede
continuar amasando.
FI
|
Reseptejä
Pirtelö
Älä käsittele kerralla enempää aineksia kuin tässä ohjeessa mainitaan.
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat käyttöä.





, Kuori banaanit tai huuhtele mansikat ja poista niistä kannat.
Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi. Laita kaikki aineet
tehosekoittimen kannuun.
, Sekoita, kunnes juoma on tasaisesti vaahdottunut.
Vinkki: Voit halutessasi käyttää pirtelössä myös muita tuoreita hedelmiä.

Transcripción de documentos

EN | English DA | Dansk DE | Deutsch EL | Ελληνικα ES | Español FI | Suomi FR | Français IT | Italiano NL | Nederlands NO | Norsk PT | Português SV | Svenska TR | Türkçe AR | FA | -- Αφήνετε τα ζεστά υλικά να κρυώσουν πριν τα επεξεργαστείτε (μέγ. θερμοκρασία 80°C/175°F). -- Επίπεδο θορύβου: Lc = 78 dB(A). Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας Η λειτουργία αυτή διασφαλίζει ότι μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο εάν έχετε προσαρτήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ με τις λεπίδες, τον κάδο της κουζινομηχανής, τον κάδο του αποχυμωτή με τη μονάδα σύνδεσης ή το στείφτη στο μοτέρ. Εάν η κανάτα του μπλέντερ με τις λεπίδες, ο κάδος της κουζινομηχανής, ο κάδος του αποχυμωτή με τη μονάδα σύνδεσης ή ο στείφτης είναι σωστά προσαρτημένα, δηλαδή όταν έχουν περιστραφεί προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το σύμβολο ‘κλειδώματος’ όσο το δυνατόν περισσότερο (‘κλικ’), το ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας θα ξεκλειδώσει. ES | Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. -- No conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador para evitar situaciones de peligro. -- No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe u otras piezas están dañados. 8 -- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. -- No utilice nunca los dedos ni un objeto (por ejemplo, una espátula) para empujar los ingredientes por el orificio de entrada mientras el aparato está funcionando. Sólo debe utilizar el empujador. -- Tenga mucho cuidado al manipular los discos, la unidad de cuchillas de la batidora o la unidad de cuchillas del robot de cocina. Preste especial atención al quitarlos del recipiente del robot de cocina o de la jarra de la batidora, cuando vacíe éstos y durante su limpieza, ya que los bordes de corte están muy afilados. Precaución -- No apague nunca el aparato girando la jarra de la batidora, el recipiente del robot de cocina o el recipiente de la licuadora. Apague siempre el aparato girando el botón de control de velocidad a la posición OFF. -- Apague el aparato antes de quitar cualquier accesorio. -- Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. -- Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula) en la jarra batidora. -- Antes de quitar la tapa de los recipientes o de la jarra, espere hasta que las piezas móviles se paren. -- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. -- No exceda el contenido máximo indicado en el recipiente del robot de cocina o en la jarra de la batidora. -- No utilice la licuadora si el tamiz está dañado. -- Consulte las tablas que aparecen en este manual de usuario para conocer las cantidades y los tiempos de procesado correctos. -- Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. -- Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de procesarlos (temperatura máx. 80 °C/175 °F). -- Nivel de ruido: Lc = 78 dB (A). Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Bloqueo de seguridad incorporado Esta característica asegura que sólo se pueda encender el aparato si ha montado correctamente en la unidad motora la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas, el recipiente del robot de cocina, el recipiente de la licuadora con la unidad de acoplamiento o el exprimidor. Si estos accesorios están montados correctamente, es decir, cuando se ha girado a tope el accesorio en la dirección del símbolo de “bloqueado” (hasta oír un clic), se desactivará el bloqueo de seguridad. FI | Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Vaara -- Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Tärkeää -- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. -- Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen, ettei aiheudu vaaratilanteita. -- Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen. -- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. -- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa. -- Paina aineita syöttösuppilossa alaspäin vain syöttöpainimella, ei koskaan sormilla tai esimerkiksi kaapimella. -- Käsittele teriä, tehosekoittimen teräyksikköä ja monitoimikoneen teräyksikköä varovaisesti. Ole erityisen huolellinen teriä irrotettaessa ja monitoimikoneen kulhoa tai kannua tyhjentäessä tai puhdistettaessa. Leikkausterät ovat erittäin teräviä. Varoitus -- Älä koskaan katkaise laitteesta virtaa kiertämällä sekoituskulhoa tai monitoimikoneen tai mehulingon kulhoa. Katkaise laitteesta aina virta kääntämällä nopeuskytkin OFF-asentoon. -- Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat tarvikkeita. -- Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. -- Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat tehosekoittimen kannuun kätesi tai esimerkiksi kaapimen. -- Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat kulhojen tai kannun kannen. -- Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. -- Älä ylitä monitoimikoneen kulhoon tai kannuun merkittyä enimmäistilavuuden rajaa. -- Älä käytä mehulinkoa, jos siivilä on vahingoittunut. -- Katso tämän käyttöoppaan taulukoista sopivat määrät ja käsittelyajat. -- Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen käyttöönottoa. -- Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen niiden käsittelyä (enimmäislämpötila 80 °C). -- Käyntiääni: Lc = 78 dB (A) 9 3 Benutzen Sie einen Teigschaber, um die Zutaten von der Messereinheit und von der Innenwand der Schüssel zu entfernen. EL | Λεπίδες - συμβουλές και προειδοποιήσεις Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ ώρα όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά αυτά τα υλικά θερμαίνονται πολύ, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν. Τοποθετείτε πάντα τις λεπίδες της κουζινομηχανής στον κάδο της κουζινομηχανής προτού προσθέσετε τα υλικά. Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες της κουζινομηχανής για να ψιλοκόψετε πολύ σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ, μοσχοκάρυδο, turmeric και παγάκια, καθώς έτσι μπορεί να αμβλυνθούν οι λεπίδες. Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. -- Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες κομματιάσματος είναι 30-60 δευτερόλεπτα. -- Εάν ψιλοκόψετε κρεμμύδια, πιέστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας (pulse) μερικές φορές προκειμένου να μην ψιλοκοπούν πάρα πολύ τα κρεμμύδια. Εάν κολλήσει τροφή στις λεπίδες ή στο εσωτερικό του κάδου της κουζινομηχανής: 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Αφαιρέστε το καπάκι από τον κάδο της κουζινομηχανής. 3 Αφαιρέστε τα υλικά από τις λεπίδες ή από τα τοιχώματα του κάδου με μια σπάτουλα. ES | Cuchillas - consejos y advertencias No deje que el aparato funcione demasiado tiempo cuando pique queso (duro) o chocolate, ya que si estos ingredientes se calientan demasiado pueden empezar a derretirse y formar grumos. 22 Coloque siempre las cuchillas del robot de cocina en su recipiente antes de añadir los ingredientes. No utilice las cuchillas del robot de cocina para picar ingredientes muy duros, como granos de café, nuez moscada, cúrcuma y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de la unidad de cuchillas. No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. -- El tiempo de procesado estándar para picar es de 30 a 60 segundos. -- Si va a picar cebolla, pulse el botón turbo unas cuantas veces para evitar picarla demasiado fina. Si la comida se pega a la unidad de cuchillas o al interior del recipiente del robot de cocina: 1 Apague el aparato. 2 Quite la tapa del recipiente del robot de cocina. 3 Retire los ingredientes de la unidad de cuchillas o de las paredes del recipiente con una espátula. FI | Terä - vihjeitä ja varoituksia Älä käytä laitetta liian pitkään, jos hienonnat kovaa juustoa tai suklaata. Aineet saattavat kuumentua, alkaa sulaa ja muuttua kokkareisiksi. Aseta aina terä kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä. Älä pilko monitoimikoneen terällä kovia aineksia, kuten kahvipapuja, muskottipähkinää, maustekurkumaa tai jääpaloja, sillä teräyksikkö voi tylsyä. Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti. -- Normaali käsittelyaika kaikessa hienonnuksessa on 30-60 sekuntia. -- Jos hienonnat sipuleita, paina PULSE-painiketta muutamia kertoja, jotta sipuli ei pilkkoudu liian hienoksi. Jos aineet tarttuvat teräyksikköön tai kulhon reunoihin: EN | Kneading accessory - tips and warnings -- Always put the kneading accessory in the food processor bowl before you add the ingredients. -- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. DA | Ælteindsats - tips og advarsler -- Montér altid ælteindsatsen i foodprocessorskålen, før du kommer ingredienserne i. -- Normal tilberedningstid for æltning er 30-180 sekunder. DE | Knethaken: Tipps und Warnhinweise -- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen. -- Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 bis 180 Sekunden. EL | Εξάρτημα ζύμωσης - συμβουλές και προειδοποιήσεις -- Τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα ζύμωσης στον κάδο της κουζινομηχανής προτού προσθέσετε τα υλικά. -- Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες ζύμωσης είναι 30-180 δευτερόλεπτα. ES | Accesorio para amasar - consejos y advertencias -- Coloque siempre el accesorio para amasar en el recipiente del robot de cocina antes de añadir los ingredientes. -- El tiempo de procesado estándar para amasar es de 30 a 180 segundos. FI | Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia -- Aseta aina vaivauslisälaite monitoimikoneen kulhoon ennen aineiden lisäämistä. -- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia. 28 FR | Accessoire de pétrissage : conseils et avertissements -- Insérez toujours l’accessoire de pétrissage dans le bol du robot ménager avant d’y ajouter des ingrédients. -- La durée d’utilisation standard pour le pétrissage d’ingrédients est de 30 à 180 secondes. IT | Accessorio per impastare - consigli e avvertenze -- Inserite sempre l’accessorio per impastare nel recipiente del robot da cucina prima di aggiungere gli ingredienti. -- Il tempo di lavorazione standard per impastare è di 30-180 secondi. NL | Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen -- Plaats altijd het kneedaccessoire in de keukenmachinekom voordat u de ingrediënten toevoegt. -- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden. NO | Elteutstyr – tips og advarsler -- Sett alltid elteutstyret i foodprocessorbollen før du tilsetter ingrediensene. -- Standard bearbeidingstid for all elting er 30–180 sekunder. PT | Batedor - sugestões e avisos -- Introduza sempre o batedor na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. -- O tempo de processamento normal para bater é de 30-180 segundos. SV | Knådningstillbehör – tips och varningar -- Sätt alltid knådningstillbehöret i matberedarskålen innan du tillsätter ingredienserna. -- Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder. -- Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε τον κάδο μεταξύ των δόσεων. Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες συμβουλές και προειδοποιήσεις Ο ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες σας επιτρέπει να κόβετε υλικά σε οποιοδήποτε πάχος επιθυμείτε. Ο δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες έχει πολύ κοφτερό σημείο κοπής. Μην αγγίζετε το σημείο κοπής. Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. 1 Εισαγάγετε το δίσκο κοπής για κοπή σε φέτες στο επάνω μέρος του φορέα. 2 Προσαρτήστε το διακόπτη ρύθμισης στο κάτω μέρος του δίσκου κοπής και γυρίστε τον στη θέση με την κουκκίδα προκειμένου να κλειδώσει. 3 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε τον δίσκο κοπής για κοπή σε φέτες στο επιθυμητό πάχος. ES | Discos - consejos y advertencias No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los ingredientes por el orificio de entrada. No deje que el aparato funcione demasiado tiempo cuando corte en tiras queso (duro), ya que éste se calentaría y empezaría a derretirse y a formar grumos. No utilice el disco para cortar en tiras para rallar chocolate. Utilice sólo la unidad de cuchillas del robot de cocina (página 20) para este fin. No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. 1 Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos por el orificio de entrada. 2 Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del orificio de entrada uniformemente. -- Cuando corte en tiras o ralle ingredientes blandos, utilice una velocidad baja para evitar que los ingredientes se conviertan en puré. -- Si los ingredientes que va a cortar en tiras o en rodajas tienen un diámetro pequeño, coloque el empujador exterior en el orificio de entrada para hacerlo más pequeño. Luego utilice el empujador interior para empujar los ingredientes por el orificio de entrada. -- Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes, divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por separado, vaciando el recipiente cada vez. Disco ajustable para cortar en rodajas - consejos y advertencias El disco ajustable para cortar en rodajas le permite cortar ingredientes con el grosor que desee. No toque el borde del accesorio para cortar en rodajas, ya que está muy afilado. No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. 1 Inserte el accesorio para cortar en rodajas en la parte superior del soporte. 2 Coloque el botón de ajuste en la parte inferior del disco y gírelo hasta la posición marcada con un punto para fijarlo. 3 Gire el botón de ajuste para establecer el grosor de corte que desee. FI | Levyt - vihjeitä ja varoituksia Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon. Älä käytä laitetta liian pitkään, jos hienonnat kovaa juustoa. Juusto saattaa kuumentua, alkaa sulaa ja muuttua kokkareiseksi. Älä hienonna 33 EN | Balloon beater - tips and warnings You can use the balloon beater to whip cream, to whisk eggs and egg whites and to make instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixture. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 27). Do not fill the bowl beyond the MAX indication. -- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at room temperature. -- Always clean the balloon beater after use. DA | Ballonpiskeris - tips og advarsler Du kan bruge ballonpiskeriset til at piske flødeskum, æg og æggehvider og til at lave budding, mayonnaise og let kagedej. Undlad at bruge ballonpiskeriset til kagedej med smør eller margarine eller til at ælte dej. Brug æltetilbehøret til dette formål (se side 27). Fyld aldrig skålen over MAX-markeringen. -- Sørg for, at både skål og ballonpiskeris er tørre og fri for fedt, når du skal piske æggehvider. Æggehviderne skal have stuetemperatur. -- Rengør altid ballonpiskeriset efter brug. DE | Quirl: Tipps und Warnhinweise Der Quirl eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für Eischnee, Pudding, Mayonnaise und Biskuitteig. Verwenden Sie den Quirl nicht zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter oder Margarine oder zum Kneten von Teig. Hierfür ist der Knethaken vorgesehen (siehe Seite 27). -- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Quirl trocken und vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben. -- Reinigen Sie den Quirl stets sofort nach Gebrauch. EL | Χτυπητήρι - συμβουλές και προειδοποιήσεις Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι για να χτυπήσετε κρέμα, αυγά και ασπράδια αυγών, και για να φτιάξετε στιγμιαία πουτίγκα, μαγιονέζα και μείγμα για παντεσπάνι. Μην χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι για να ετοιμάσετε μείγμα για κέικ με βούτυρο ή μαργαρίνη ή για να ζυμώσετε ζύμη. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ζύμωσης για αυτές τις εργασίες (δείτε σελίδα 27). Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. -- Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος και το χτυπητήρι είναι στεγνά και χωρίς λιπαρότητα όταν χτυπάτε ασπράδια αυγών. Τα ασπράδια θα πρέπει να είναι σε θερμοκρασία δωματίου. -- Καθαρίζετε πάντα το χτυπητήρι μετά τη χρήση. ES | Varilla ovalada - consejos y advertencias Puede utilizar la varilla ovalada para montar nata, batir huevos y claras o preparar pudin, mayonesa o masas ligeras para tartas o bizcochos. No utilice la varilla ovalada para preparar masas para tartas y bizcochos con mantequilla o margarina, ni tampoco para amasar. Para estas tareas utilice el accesorio para amasar (consulte la página 27). No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. -- Asegúrese de que el recipiente y la varilla ovalada están secos y sin grasa cuando vaya a batir claras de huevo. Las claras de huevo deben estar a temperatura ambiente. -- Lave siempre la varilla ovalada después de utilizarla. Befüllen Sie die Schüssel nicht über die Markierung MAX hinaus. 41 Integrierte Sicherheitssperre: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit und der Presskegel korrekt auf dem Sieb angebracht ist (siehe Abbildung auf Seite 40). Sind alle Teile korrekt zusammengesetzt, beginnt sich der Presskegel zu drehen, sobald Sie den Drehschalter auf die niedrigste Geschwindigkeit stellen. 1 Stellen Sie den Drehschalter auf die niedrigste Geschwindigkeit. 2 Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel. Hinweis: Unterbrechen Sie den Vorgang von Zeit zu Zeit, um das Fruchtfleisch aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem Saftpressen fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen möchten, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die Schüssel mit Sieb und Presskegel vom Gerät. EL | Στείφτης - συμβουλές και προειδοποιήσεις Μην γεμίζετε τον κάδο ανάμειξης πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: ο στείφτης λειτουργεί μόνο όταν το σουρωτήρι έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ και ο κώνος έχει συναρμολογηθεί σωστά στο σουρωτήρι (δείτε την εικόνα στη σελίδα 44). Εάν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά, ο κώνος αρχίζει να περιστρέφεται μόλις γυρίσετε το διακόπτη στη ρύθμιση της χαμηλότερης ταχύτητας. 1 Ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη ρύθμιση της χαμηλότερης ταχύτητας. 2 Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Σημείωση: Κατά διαστήματα να σταματάτε προκειμένου να αφαιρείτε τον πολτό από το σουρωτήρι. Όταν τελειώσετε ή όταν θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον κάδο ανάμειξης, με το σουρωτήρι και τον κώνο ακόμη προσαρτημένα, από τη συσκευή. ES | Exprimidor - consejos y advertencias No llene el recipiente por encima de la indicación MAX. Bloqueo de seguridad: el exprimidor sólo funciona si el tamiz está colocado correctamente en la unidad motora y si el cono está bien puesto en el tamiz (consulte la imagen que aparece en la página 44). Si todas las piezas se han colocado correctamente, el cono comenzará a girar cuando ponga el interruptor en la posición de velocidad mínima. 1 Coloque el botón de control en la posición de velocidad mínima. 2 Presione con la fruta sobre el cono. Nota: Deje de presionar de vez en cuando para quitar la pulpa del tamiz. Cuando haya dejado de presionar o cuando quiera retirar la pulpa, apague el aparato y quite el recipiente del aparato con el tamiz y el cono puestos. FI | Sitruspuserrin - vihjeitä ja varoituksia Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti. Sisäänrakennettu turvalukko: sitruspuserrin toimii vain, kun siivilä on kunnolla kiinni rungossa ja puserrinosa kunnolla kiinni siivilässä (katso kuvaa sivulla 44). Jos kaikki osat on koottu oikein, puserrin alkaa pyöriä heti, kun kytkin käännetään hitaimpaan nopeusasetukseen. 1 Käännä ohjauskytkin hitaimpaan asentoon. 2 Paina hedelmä puserrinta vasten. Huomautus: Keskeytä painaminen välillä ja poista hedelmäjäte siivilästä. Kun lopetat mehun puristamisen tai haluat poistaa hedelmäjätteen, katkaise laitteesta virta ja irrota kulho laitteesta siten, että siivilä ja puserrinosa ovat paikallaan sen päällä. FR | Presse-agrumes : conseils et avertissements Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX). 45 EN | Juicer - tips and warnings Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. -- Always check the sieve before use. Do not use the juicer if you notice any damage like cracks, crazes or a loose grating  disc. -- The standard processing time for all juicing jobs is 30-90 seconds. -- Peel citrus fruits, pineapples, melons, etc. before you juice them. -- Stone cherries, plums, apricots, peaches, etc. before you juice  them.  DA | Juicer – tips og advarsler Stik aldrig din hånd eller andre genstande (f.eks. en gaffel, kniv, ske eller spatel) ned i påfyldningstragten. Brug kun den medfølgende nedstopper til dette formål.Vent, indtil sien er stoppet helt med at rotere, før du fjerner låget. -- Kontroller altid sien før brug. Brug ikke juiceren, hvis du opdager, at den er blevet beskadiget og f.eks. har revner, sprækker eller en løs riveplade. -- Normal tilberedningstid for saftpresning er 30-90 sekunder. -- Skræl citrusfrugter, ananas, meloner osv., før du presser dem til frugtsaft. -- Fjern stenene fra kirsebær, blommer, abrikoser, ferskener osv., før du presser saften ud af dem. DE | Entsafter: Tipps und Warnhinweise Stecken Sie nie Ihre Hand oder einen Gegenstand (z. B. Gabel, Messer, Löffel oder Teigschaber) in die Einfüllöffnung.Verwenden Sie dazu ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn das Sieb zum Stillstand gekommen ist. -- Prüfen Sie das Sieb vor jeder Nutzung. Benutzen Sie den Entsafter nicht, wenn Sie Beschädigungen wie Sprünge, Risse oder eine lose Raspelscheibe feststellen. -- Die normale Verarbeitungszeit zum Entsaften beträgt 30  bis 90 Sekunden. -- Schälen Sie Zitrusfrüchte, Ananas, Melonen usw. vor dem Entsaften. -- Entsteinen Sie Kirschen, Pflaumen, Aprikosen, Pfirsiche usw. vor dem Entsaften. EL | Αποχυμωτής - συμβουλές και προειδοποιήσεις Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας ή κάποιο άλλο αντικείμενο (π.χ. πηρούνι, μαχαίρι, κουτάλι ή σπάτουλα) μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης που παρέχεται με τη συσκευή, για αυτό σκοπό. Περιμένετε μέχρι το σουρωτήρι να σταματήσει τελείως να περιστρέφεται προτού αφαιρέσετε το καπάκι. -- Ελέγχετε πάντα το σουρωτήρι πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε φθορά, όπως ρωγμές, ραγίσματα ή έναν χαλαρό δίσκο που τρίζει. -- Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες αποχύμωσης είναι 30-90 δευτερόλεπτα. -- Ξεφλουδίζετε τα εσπεριδοειδή, τους ανανάδες, τα πεπόνια, κ.λπ. πριν την αποχύμωση. -- Αφαιρείτε τα κουκούτσια από τα κεράσια, τα δαμάσκηνα, τα βερύκοκα, τα ροδάκινα, κ.λπ. πριν την αποχύμωση. ES | Licuadora - consejos y advertencias No introduzca la mano ni ningún objeto por el orificio de entrada (por ejemplo, un tenedor, un cuchillo, una cuchara o una espátula). Sólo se debe utilizar el empujador que se suministra con el aparato. Espere a que el tamiz haya dejado de girar completamente antes de quitar la tapa. -- Compruebe siempre el tamiz antes de usarlo. No utilice la licuadora si percibe cualquier daño, grieta o rotura, o si el disco de rallar está flojo o suelto. -- El tiempo de procesado estándar para hacer zumo es de 30 a 90 segundos. 49 Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar dos lotes. No abra nunca la tapa si las cuchillas están en movimiento. ,, Bloqueo de seguridad: sólo puede encender el aparato si la jarra de la batidora está colocada de tal forma que el saliente de la unidad de cuchillas esté alineado con el símbolo de “bloqueado” de la unidad motora. -- Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado, quite el vaso medidor y eche los ingredientes en la jarra de la batidora a través del orificio de la tapa. -- Trocee los ingredientes sólidos antes de procesarlos. -- Si desea preparar una gran cantidad, procese los ingredientes en pequeños lotes en vez de hacerlo de una sola vez. -- Utilice ingredientes cocidos para hacer un puré. -- Cuando procese líquidos calientes o que tiendan a hacer espuma (por ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la jarra de la batidora para evitar que se derrame. -- Si no está satisfecho con el resultado, apague el aparato y remueva los ingredientes con una espátula, quite algo del contenido para procesar una cantidad más pequeña, o añada un poco de líquido. Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra batidora: 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Quite la tapa y utilice una espátula para desprender los ingredientes de las paredes de la jarra. 3 Mantenga la espátula a una distancia de seguridad aproximada de 2 cm de las cuchillas. FI | Tehosekoitin - vihjeitä ja varoituksia Aseta tiiviste terään aina, ennen kuin kiinnität terän sekoitinkannuun. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämmössä aina kahden käsittelyn jälkeen. Älä koskaan avaa kantta, kun terä pyörii. ,, Sisäänrakennettu turvalukko: voit kytkeä laitteeseen virran vain, kun kannu on asetettu paikalleen niin, että teräyksikön pidike on kohdakkain rungon lukitusmerkin kanssa. -- Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana poistamalla mittamukin ja kaatamalla aineet tehosekoittimen kannuun kannessa olevasta reiästä. -- Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista. -- Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä. -- Käytä keitettyjä aineksia, kun sekoitat keittoa. -- Kun käsittelet kuumaa tai vaahtoavaa nestettä, esimerkiksi maitoa, laita tehosekoittimen kannuun enintään 1 litra nestettä, jotta vaahto ei kuohu kannun reunan yli. -- Jos et ole tyytyväinen tulokseen, sammuta laite ja sekoita aineita lastalla, poista osa sisällöstä ja käsittele aineet pienemmissä erissä tai lisää nestettä. Jos aineet tarttuvat tehosekoittimen kannun seinään: 1 Katkaise laitteesta virta ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta. 2 Poista kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla. 3 Älä vie lastaa kahta senttimetriä lähemmäksi teriä. FR | Bol mélangeur : conseils et avertissements Veillez à toujours placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames du blender avant de fixer ce dernier au bol mélangeur. Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé deux portions. N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame est en rotation. ,, Verrou de sécurité intégré : l’appareil ne peut être allumé que lorsque le bol mélangeur est monté de manière à ce que la rainure sur l’ensemble lames s’aligne avec le symbole « verrouillé » du bloc moteur. 55 λειτουργίας. Απλά προσθέστε λίγο νερό και υγρό απορρυπαντικό μέσα στον λερωμένο κάδο ανάμειξης ή στην λερωμένη κανάτα και ασφαλίστε το καπάκι. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας μέχρι να καθαρίσει ο κάδος ανάμειξης ή η κανάτα. Όταν προπλένετε τον κάδο ανάμειξης της κουζινομηχανής με αυτόν τον τρόπο, φροντίστε να έχετε συναρμολογήσει τις λεπίδες στον κάδο ανάμειξης. ES | Limpieza -- Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o de limpiar la unidad motora. -- Mediante el botón turbo puede realizar un prelavado fácil y rápido del recipiente del robot de cocina y de la jarra de la batidora. Eche un poco de agua y detergente líquido en el recipiente o jarra sucios y fije la tapa. Luego pulse el botón turbo hasta que el recipiente o la jarra estén limpios. Si va a realizar el prelavado del recipiente del robot de cocina de esta forma, asegúrese de que las cuchillas del robot de cocina estén colocadas en el recipiente. FI | Puhdistaminen -- Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat lisälaitteita tai puhdistat runkoa. -- Voit esipuhdistaa kulhon ja sekoitinkannun helposti ja nopeasti pulse-painikkeella. Lisää vähän vettä ja astianpesuainetta kulhoon tai kannuun ja sulje kansi tiiviisti. Paina pulse-painiketta, kunnes kulho tai kannu on puhdas. Kun esipuhdistat kulhoa tällä tavoin, varmista, että monitoimikoneen terä on kiinni kulhossa. FR | Nettoyage -- Débranchez toujours l’appareil avant d’en retirer des accessoires ou de nettoyer le bloc moteur. -- Vous pouvez facilement et rapidement prénettoyer le bol du robot ménager et le bol mélangeur à l’aide du bouton Pulse. Il vous suffit d’ajouter un peu d’eau et de liquide vaisselle dans le bol sale et de fermer le couvercle. Actionnez ensuite le bouton Pulse jusqu’à ce que le bol soit propre. Lorsque vous procédez de la sorte, assurezvous que la lame est fixée au bol. IT | Pulizia -- Prima di rimuovere gli accessori o pulire il gruppo motore, scollegate sempre l’apparecchio. -- Utilizzando il pulsante della funzione a intermittenza (pulse) potete pre-lavare rapidamente e con facilità il recipiente e il vaso del frullatore. Versate dell’acqua e del detergente nel recipiente o nel vaso sporchi e chiudete il coperchio. Quindi usate il pulsante della funzione a intermittenza fino a quando il recipiente o il vaso non sono pre-lavati. Per eseguire questa operazione di pulizia, accertatevi che la lama sia montata. NL | Schoonmaken -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwijdert of de motorunit schoonmaakt. -- Met de pulsknop kunt u de kom van de keukenmachine en de blenderkan snel en eenvoudig voorreinigen. Giet wat water en een beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel. Gebruik vervolgens de pulsknop totdat de kom of kan schoon is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet het mes van de keukenmachine in de kom zijn bevestigd. NO | Rengjøring -- Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten. -- Du kan raskt og enkelt forhåndsrengjøre foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen med pulseringsknappen. Tilsett ganske enkelt litt vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen, og fest lokket. Deretter kan du bruke pulseringsknappen til bollen eller kannen er ren. Når du forhåndsrengjør foodprocessorbollen på denne måten, må du passe på at foodprocessorkniven sitter i bollen. 61 EN | Storage To avoid damage to the appliance and its accessories, never switch on the appliance when you have stored accessories in the bowl. DA | Opbevaring For at undgå beskadigelse af apparatet og dets tilbehør må du aldrig tænde for apparatet, mens du opbevarer tilbehør i skålen. DE | Aufbewahrung Schalten Sie das Gerät unter keinen Umständen ein, wenn Teile lose in der Schüssel liegen, um Beschädigungen am Gerät und den Teilen zu vermeiden. EL | Αποθήκευση Για να αποφύγετε φθορές στη συσκευή και τα εξαρτήματά της, μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν έχετε αποθηκεύσει εξαρτήματα μέσα στον κάδο ανάμειξης. ES | Almacenamiento Para evitar que el aparato y los accesorios se deterioren, no encienda nunca el aparato con los accesorios guardados en el interior del recipiente. NL | Opbergen Schakel het apparaat nooit in als u de accessoires in de kom hebt opgeborgen om schade aan het apparaat en de bijbehorende accessoires te voorkomen. NO | Oppbevaring For å unngå skade på apparatet og utstyret, må du aldri slå på apparatet når utstyr ligger lagret i bollen. PT | Arrumação Para evitar danos no aparelho e nos acessórios, nunca ligue o aparelho quando guardar acessórios na taça. SV | Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom apparaten och tillbehören då kan skadas. TR | Saklama Cihazın ve aksesuarlarının hasar görmesini önlemek için, aksesuarlar hazne içindeyken cihazı asla çalıştırmayın. FI | Säilytys Älä koskaan käynnistä laitetta, kun lisäosia säilytetään kulhossa, jotta laite tai lisäosat eivät vahingoitu. FR | Rangement Pour éviter d’endommager l’appareil et ses accessoires, n’allumez jamais l’appareil lorsque les accessoires sont rangés dans le bol. IT | Come riporre l’apparecchio Non accendete mai l’apparecchio quando contiene accessori all’interno del recipiente per evitare danni a questi ultimi e all’apparecchio stesso. 63 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Pusher of juicer Juicerens nedstopper Stopfer (Entsafter) Εξάρτημα ώθησης αποχυμωτή Empujador de la licuadora Mehulingon syöttöpainin Poussoir de la centrifugeuse Pestello per centrifuga Stamper van sapcentrifuge Stapper til juicer Pressor da máquina de sumos Presskloss till juicer Meyve sıkacağı iticisi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Lid of juicer bowl Juicerskålens lågr Deckel (Saftbehälter) Καπάκι κάδου αποχυμωτή Tapa del recipiente de la licuadora Mehulingon kulhon kansi Couvercle du bol de la centrifugeuse Coperchio del recipiente per centrifuga Deksel van sapcentrifugekom Lokk på juicerbollen Tampa da taça da máquina de sumos Lock till juicerskål Meyve sıkacağı haznesi kapağı 71 72 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer bowl with integrated spout Juicerskål med indbygget hældetud Saftbehälter mit integriertem Ausgießer Κάδος αποχυμωτή με ενσωματωμένο στόμιο εκροής Recipiente de la licuadora con boquilla integrada Mehulingon kulho ja kiinteä kaatonokka Bol de la centrifugeuse avec bec verseur intégré Recipiente per centrifuga con beccuccio integrato Sapcentrifugekom met ingebouwde tuit Juicerbolle med integrert tut Taça da máquina de sumos com bico integrado Juicerskål med inbyggd pip Entegre musluklu meyve sıkacağı haznesi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Sieve of juicer Juicerens si Sieb (Entsafter) Σουρωτήρι αποχυμωτή Tamiz de la licuadora Mehulingon siivilä Filtre de la centrifugeuse Setaccio per centrifuga Zeef van sapcentrifuge Sil til juicer Filtro da máquina de sumos Sil till juicer Meyve sıkacağı süzgeci EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer coupling unit with clamps Juicerens koblingsenhed med låseklemmer Verbindungseinheit mit Klemmen (Entsafter) Μονάδα σύνδεσης αποχυμωτή με συσφιγκτήρες Unidad de acoplamiento de la licuadora con cierres de sujeción Mehulingon liitinkappale ja kiinnikkeet Unité d’assemblage de la centrifugeuse avec brides Unità di aggancio per centrifuga con ganci Koppelunit van sapcentrifuge met klemmen Skjøteenhet til juicer med klemmer Unidade de encaixe da máquina de sumos com grampos Kopplingsenhet med klämmor till juicer Kıskaçlı meyve sıkacağı bağlantı ünitesi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Tool holder Tilbehørsholder Zubehörhalter Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων Soporte para otros accesorios Tarviketeline Support pour outil Porta-accessori Accessoirehouder Utstyrsholder Suporte para ferramentas Redskapshållare Aparat yuvası 73 EN | Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. DA | Garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. DE | Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die ServiceAbteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren. EL | Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips. ES | Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. FI | Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. FR | Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www. philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». IT | Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV. 75 Problema El motor del aparato funciona pero el cono del exprimidor no gira. Solución Pregunta Respuesta La tarea de procesado es demasiado fuerte. Coloque el botón de control en la posición OFF para apagar el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente. Enchúfelo y vuelva a encenderlo. Procese los ingredientes en pequeños lotes. ¿Puedo echar ingredientes hirviendo en la jarra de la batidora? No, deje que los líquidos o los ingredientes se enfríen hasta los 80 °C para evitar que se dañen los accesorios. ¿Por qué desprende el motor un olor desagradable durante el funcionamiento? Es muy normal que un aparato nuevo desprenda un olor desagradable o eche un poco de humo las primeras veces que se usa. Dejará de ocurrir cuando haya utilizado el aparato varias veces. También es posible que desprenda un olor desagradable o eche humo si se utiliza durante mucho tiempo seguido. En ese caso, deberá apagar el aparato y dejar que se enfríe durante 60 minutos. ¿Qué debo hacer si la unidad de cuchillas o el motor se bloquean durante el procesado? Apague el aparato y utilice una espátula para retirar los ingredientes que bloquean la unidad de cuchillas. Le recomendamos que procese una cantidad más pequeña. ¿Qué debo hacer si la batidora gotea? Apague el aparato y vacíe los ingredientes. Luego quite la unidad de cuchillas. Compruebe si la junta de goma está bien colocada en la unidad de cuchillas. Compruebe si ha insertado el soporte de los accesorios. Compruebe si ha colocado correctamente el tamiz del exprimidor (la indicación de los puntos del tamiz debe coincidir con la indicación del asa del recipiente). Preguntas más frecuentes Pregunta Respuesta ¿Puedo lavar Sí, excepto la unidad motora y la funda protectora todas las piezas de la unidad de cuchillas. desmontables en el lavavajillas? ¿Qué significa “turbo”? 82 Si pulsa el botón turbo, el aparato funcionará a la velocidad más alta siempre que mantenga pulsado este botón. Se recomienda utilizarlo si desea tener un mayor control del procesado, por ejemplo, cuando esté picando ingredientes. Si desea utilizar la función de picar hielo, gire el ¿Por qué no botón de control a la posición ON. Luego pulse el funciona la función de picar botón para picar hielo. hielo? EN | Environment ,, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. DA | Miljøhensyn ,, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet. DE | Umweltschutz ,, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. EL | Περιβάλλον ,, Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. ES | Medio ambiente ,, Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. FI | Ympäristöasiaa ,, Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. 93 ES | Recetas Batido de frutas frescas No procese de una vez más cantidad de la indicada en la receta. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar procesando. Ingredientes -- 100 g de plátanos o de fresas -- 200 ml de leche fresca -- 50 g de helado de vainilla -- Azúcar granulado al gusto ,, Pele los plátanos o lave y quite el rabito a las fresas. Corte la fruta en trozos pequeños. Ponga todos los ingredientes en la jarra de la batidora. ,, Bata hasta obtener una mezcla homogénea. Consejo: Puede utilizar la fruta que desee para hacer su batido de frutas frescas preferido. Nutritiva crema de verduras de Budapest Ingredientes -- 240 g de colirrábano -- 240 g de patatas -- 360 g de apio -- 120 g de zanahorias -- agua (llene hasta la marca de 1,5 litros) ,, Ponga el colirrábano, las patatas, el apio, las zanahorias y el agua en la batidora en este orden. Bata los ingredientes durante 5 segundos para obtener una sopa de textura gruesa, o durante más tiempo para una textura más fina. -- 150 g de legumbres (envasadas) -- 150 g de carne de cerdo ahumada -- 190 g de nata fresca -- 15 g de perejil -- Sal -- Pimienta fresca -- Una pastilla y media de caldo 98 -- 2 hojas de laurel ,, Ponga los ingredientes batidos en una cacerola y llévelos a ebullición. Añada el agua, la nata fresca, las legumbres, la carne de cerdo y las hierbas. Hierva durante 30 minutos sin dejar de remover. ,, Si desea preparar una cantidad mayor de sopa, deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos después de procesar los ingredientes de cada lote. Masa para pizza Ingredientes: -- 1.000 g de harina -- 25 g de levadura -- 600 ml de agua tibia 1 Ponga todos los ingredientes secos en el recipiente. 2 Vierta el agua y amase durante 45 segundos. Si fuera necesario, por ejemplo para conseguir una textura más firme, puede continuar amasando. FI | Reseptejä Pirtelö Älä käsittele kerralla enempää aineksia kuin tässä ohjeessa mainitaan. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat käyttöä. Aineet: -- 100 g banaania tai mansikoita -- 2 dl maitoa -- 50 g vaniljajäätelöä -- sokeria maun mukaan ,, Kuori banaanit tai huuhtele mansikat ja poista niistä kannat. Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi. Laita kaikki aineet tehosekoittimen kannuun. ,, Sekoita, kunnes juoma on tasaisesti vaahdottunut. Vinkki:Voit halutessasi käyttää pirtelössä myös muita tuoreita hedelmiä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7774/91 Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario