OKI CX 1145 MFP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6LE4900100
Illustrations are representative only and may differ from the actual appearance.
Les illustrations sont à des fins d’explication uniquement, il est possible que ces illustrations changent.
Je nach Modell können sich die Abbildungen ändern.
Las ilustraciones son sólo representativas,esposiblequeestasgurascambien.
根据复印机的型号不同,其图解及外观会有所不同。
WARNING ATTENTION
WARNUNG
ADVERTENCIA
警告
警告
The unpacking and setup procedure shall be done by
aqualiedservicetechnician.
La procédure de déballage et de mise en route doit
êtreexécutéeparuntechniciend’entretienqualié.
DieAuspacken-undInstallationsprozedurmußvon
einemqualiziertenService-Technikerdurchgeführt
werden.
El procedimiento de desembalaje e instalación debe
serrealizadoporuntécnicodeserviciocualicado.
机器的开箱及安装必须由专业人员负责。
1
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
2
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
取出す
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCIÓN
小心
注意
Besuretoxandplugthepowercablesecurelyafter
theinstallationsothatnoonetripsoverit.
S’assurerdexeretbrancherbienlecâbled’
alimentation après l’installation, de manière que
personne
netrébuchesurlecâble.
Nach der Installation das Netzkabel befestigen und
richtiganschließen,damitniemandüberdasKabel
fällt.
Asegurarsedequesejeyseenchufebienelcable
de alimentación, de manera que nadie se tropece con
el cable.
在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCIÓN
小心
注意
The socket outlet shall be installed near the equipment
and shall be easily accessible.
Placer le système près d'une prise de courant facile
d'accès.
Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts
bendenundleichtzuerreichensein.
La toma de alimentación debe hallarse cerca del
equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo.
电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。
9
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
3
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
取出す
5
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
6
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
7
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
8
ATTACH COLLER
KLEBEN
PEGAR
贴上
貼付ける
10
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
4
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
取出す
3928
57
8 8
50
11
27
33 38
55 5959
Y,M,C
Y,M,C
Y,M,C
K
10
19
MR-3018
58391801
2/11
12
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
11
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
19
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
13
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
14
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
21
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
16
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
17
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
15
UP EN HAUT
NACH OBEN
HACIA ARRIBA
抬起
上げる
18
LOOSEN DESSERRER
LOCKERN
AFLOJAR
松开
ゆるめる
*
20
对螺丝
SCREW VISSER
SCHRAUBEN
ATORNILLAR
締める
22
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
23
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
24
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
ROTATE TOURNER
DREHEN
ROTACION
转动
回す
25 26
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
Check if boss “A” is properly set in the hole of the intermediate guide. If it is not, a paper jam (error code E010/E011)
or wrinkling of the output paper may occur in printing.
A
E010/E011
Vériersilebossage“A”estbienintroduitdansletrouduguideintermédiare.Aucascontraire,lepapierpourraitse
bloquer (code d’erreur E010/E011) ou les feuilles pourraient être plissées en cas du mode d'impression.
Prüfen,daßderBuckel“A”richtigimLochderMittelführunghineinpasst.Wennnicht,könnteinderDruckbetriebsart
einPapierstau(FehlercodeE010/E011)oderPapierverknitternpassieren.
Vericarsieltachón“A”estábienintroducidoenelagujerodelaguíaintermedia,Encasocontrario,espossibleque
se produzca un atasco de papel (código de error E010/E011) o que se plieguen las hojas en el modo de impresión.
确认凸缘 A 正确安装于中部导扳的孔中。如果安装不正确 ,则在打印时可能造成卡纸 ( 错误代码 E010/E011)或纸张输出褶皱。
A A A
3/11
33
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
29
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
32
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
43
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
28
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
振る
27
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
30
FILL REMPLIR
FÜLLEN
LLENAR
放入
入れる
31
LEVEL NIVELER
EBNEN
NIVELAR
平整
ならす
34
CONNECT
CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
连接
接続する
35
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
36
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
37
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
*
38
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
39
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
振る
40
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
41
FILL REMPLIR
FÜLLEN
LLENAR
放入
入れる
42
LEVEL NIVELER
EBNEN
NIVELAR
平整
ならす
44
CHECK VERIFIER
PRÜFEN
VERIFICAR
检查
確認する
Followsteps38to45topreparethecolordeveloper
units Y (yellow), M (magenta) and C (cyan).
38 45 Y M C
Suivrelespas38à45pourpréparerlesblocs
révélateursencouleurY(jaune)M(magenta)etC
(cyan).
Schritte38bis45durchführen,umdie
Farbentwicklereinheiten Y (gelb), M (magenta) und C
(cyan) zubereiten.
Seguir los pasos 38 hasta 45 para preparar las
unidadesreveladorasencolorY(amarillo)M(magenta)
y C (cyan).
按照步骤 38 45 准备彩色显影单元 Y( 黄色 ),M( 品红 )
C( 青色 )。
4/11
45
CHECK VERIFIER
PRÜFEN
VERIFICAR
检查
確認する
*
46
UP EN HAUT
NACH OBEN
HACIA ARRIBA
抬起
上げる
48
CHECK VERIFIER
PRÜFEN
VERIFICAR
检查
確認する
ROTATE TOURNER
DREHEN
ROTACION
转动
回す
47
49
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
50
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
51
UNLOCK OUVRIR
ENTSICHERN
DESTRABAR
解除
解除する
ROTATE TOURNER
DREHEN
ROTACION
转动
回す
52
*
53
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
54
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
55
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
56
CONNECT
CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
连接
接続する
59
-1
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
57
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接
接続する
58
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
调整
調整する
See step *59-1 on page 6.
*59-1
Se référer au pas *59-1 (p. 8).
Siehe Schritt *59-1 (seite 9).
Referirse al paso *59-1 (p. 10).
请参考另纸说明步骤 *59-1。
InstallthecolordeveloperunitsY,MandCpreparedinsteps38to45toeachrevolverunitrespectively.Hereisthe
example of installing the M unit.
38 45 YMC M
InstallerlesblocsrévélateursencouleurY,MetCpréparésdanslespas38à45àchaqueblocrotatif.Voicil’
exemple d'installer le bloc M.
Die in der Schritten 38 bis 45 zubereiteten Farbentwicklereinheiten Y, M und C beziehungsweise an jeder
Dreheinheit anbringen. Zum Beispiel hier ist wie man die M-Einheit anbringt.
InstalarlasunidadesreveladorasencolorY,MyCpreparadasenlospasos38hasta45acadaunidadgiratoria.El
ejemplosirveparainstalarlaunidadM.
将步骤 38 45 中准备的彩色显影单元 Y,M C安装到各自相应的滚筒单元中。以下是以安装品红色为例。
Setothercolordeveloperunitsasindicatedinsteps46
to 52.
46 52
Installerlesautresblocsrévélateursencouleurdela
manièreindiquéedanslespas46à52.
WieinSchritte46bis52gezeigt,dieanderen
Farbentwicklereinheiten einbauen.
Instalarlasotrasunidadesreveladoresencolordela
manera indicada en los pasos 46 hasta 52.
设置在步骤 46 52 中所述的其余彩色显影单元。
See step *58 on page 6.
*58
Se référer au pas *58 (p. 8).
Siehe Schritt *58 (seite 9).
Referirse al paso *58 (p. 10).
请参考另纸说明步骤 *58。
Skip this step..
Passez cette étape.
Übergehen Sie diesen Schritt.
Salte este paso.
5/11
62
END FIN
ENDE
FIN
完了
終了
59
-5
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
59
-4
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
59
-6
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
59
-2
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
振る
59
-3
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
60
PLACE PLACER
EINLEGEN
COLOCAR
投入
入れる
61
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
调整
調整する
See step *61 on page 6.
*61
Se référer au pas *61 (p. 8).
Siehe Schritt *61 (seite 9).
Referirse al paso *61 (p. 10).
请参考另纸说明步骤 *61。
59
-7
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
59
-8
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
開ける
59
-9
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
振る
59
-10
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
取外す
59
-11
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
取付ける
59
-12
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
59
-13
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
閉める
Insert the toner cartridge until it clicks.
Insérerlacartoucheàtonerjusqu’àcequeilyaitun
déclic.
DieTonerpatronebiseinKlickgehörtwird
hineinschieben.
Introducir el cartucho de tóner hasta que se escuche el
sonido ¡clic!
插入墨粉盒直到听到咔嗒声。
Y, M, C
Y, M, C
10/11
*58
AJUSTAR
INSTALAR AJUSTAR
*59
-1
*61
La impresora
están suministradas de una función
automática de conguración. No apagar
la máquina hasta el n del ajuste para los
pasos *58 hasta *61. “Ajuste automático
gama para la impresora PCL 600 dpi”.
Ajuste inicial del sístema tóner
automático
1.Encenderelinterruptordeenergía.
2. Al comenzar a funcionar la copiadora, el
mensaje“WAIT”aparece.
Instalación de los cartuchos de tóner
(PASOS 59-2 hasta 59-13)
Cuandosepresionelatecla[HELP],aparecerá
el procedimiento.
1. Inatalar los cartuchos Y, M y C. Para los
procedimientos de instalación, referirse a los
pasos 59-2 hasta 59-6.
Cerrar la tapa delantera después de la
instalación de un cartucho y proceder al color
signiente.
2.
Instalar el cartucho negro después de la
instalación de los cartuchos color. Para los
procedimientos de instalación, referirse a los
pasos 59-7 hasta 59-
13.
3.Presionarlatecla[FINISH].
Para obtener resultados completamente
correctos, es necesario que se efectúe el ajuste
siguiente según el orden dado. Si “Readjust from
IQC-Adjustment.” o “Readjust from Gamma-
Adjustment (*).” aparece en el lado derecho del
mensaje
“Adjustmentstepisnotcorrect.”,volver
a efectuar el ajuste según el mensage.
Nota: (*)
(1):Ajuste
gamaautomáticoparamodode
copiado
(2):Ajuste
automáticogamaparalaimpresora
PS3 600 dpi
(3):Ajuste
automáticogamaparalaimpresora
PCL 600 dpi
Ajuste de control de calidad de imagen
1.[396]
[START]
Ajuste automático gama para la
impresora PS3 600 dpi
1. Seleccionar la cassette del tamaño de
papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4
en ninguna de las cassettes, es necesario
ponerlo.)
2.[47]

[FAX]
Lagrácaparaelajustesaldrá.
3. Después de efectuarse el ajuste, dentro de
unosminutosapareceráelmensajesiguiente.
Superior: Voltaje de sensor actual (V)
Medio: Valordeajuste,Humedad(%)
Inferior: Voltaje de referencia para el ajuste (V)
Elvoltajeactualcambiaautomáticamente
pocoapocohastaaproximarseelvoltajede
referencia para el ajuste.
(Orden
deK>C>M>Y)
WAIT
4.Elcambiodelvoltajeactualsehabrá
estabilizadoylosvaloresdesalidadelsensor
apareceránenelmediodentrodeunos
minutos.
(Orden
deK>C>M>Y)
Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V
Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 39%
Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V
5.Presionarlatecla[ENTER].Elresultado
delajustesememorizaráylavisualización
volveráalapantallainicial.
Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V
Y: 73 M: 73 C: 75 K: 117
Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V
Nota:
Lamáquinaseactivaautomáticamenteenel
mododeconguraciónsiselaenciendeantes
delnnormaldelpaso*58.
A4100%
A
TEST MODE
2. Al comenzar a funcionar la copiadora,
apareceráelmensaje“WAIT”.
A4100%
396
TEST MODE
3.Laejecucióndelajustesecompletaráenunos
minutosylamáquinavolveráalapantalla
inicial.
A4100%
396
TEST MODE
WAIT
A4100%
A
TEST MODE
Ajuste gama automático para modo de
copiado
1. Seleccionar la cassette dl tamaño de papel
A4. (Si no hay papel sel tamaño A4 en
ninguna de las cassettes, es necesario
ponerlo.)
2.
[4]
[FAX]
Lagrácadepruebasaldrá.
3.Colocarlagráca,carahaciaabajo,enel
cristaldeformaquelosdosrectángulos
negros sólidos se puedan poner al lado
izquierdo.
Lagrácadebealinearseconel
rincón superior de la izquierda.
4 [1642]
[START]
Elescánerleeautomáticamenteeloriginal
y efectúa la calibración de gradación de
gradación.
A4100%
4
A4100%
1642
TEST MODE
5. Si el ajustet no se ejecutado correctamente
en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el
original no se haya colocado apropriadamente.
Presionar
latecla[CANCEL],volveracolocar
el original, retornar a 3 y realizar la operación
otra
vez.
A4100%
1642
TEST MODE ERROR
3.Colocarlagráca,carahaciaabajo,enel
cristaldeformaquelosdosrectángulos
negros sólidos se puedan poner al lado
izquierdo.
Lagrácadebealinearseconel
rincón superior de la izquierda.
4.[1000]
[START]
EIescánerleeautomáticamenteeloriginaly
efectúa la calibración de gradación.
A4100%
47
5. Si el ajuste no se la ejecutado corecttamente
en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el
original no se haya colocado apropiadamente.
Presionar
latecla[CANCEL],volveracolocar
el original, retornar a 3 y realizar la operación
otra
vez.
A4100%
1000
TEST MODE
6.Presionarlatecla[ENTER].
Ajuste automático gama para la
impresora PCL 600 dpi
1. Seleccionar la cassette del tamaño de
papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4
en ninguna de las cassettes, es necesario
ponerlo.)
2.[49]
[FAX]
Lagrácadepruebasaldrá.
A4100%
1000
TEST MODE ERROR
A4100%
49
3.Colocarlagráca,carahaciaabajo,enel
cristaldeformaquelosdosrectángulos
negros sólidos se puedan poner al lado
izquierdo.
Lagrácadebealinearseconel
rincón superior de la izquierda.
4.[1002]
[START]
Elescánerleeautomáticamenteeloriginaly
efectúa la calibración de gradación.
A4100%
1002
TEST MODE
5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente
en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el
original no se haya colocado apropiadamente.
Presionar
latecla[CANCEL],volveracolocar
el original, retornar a 3 y realizar la operación
otra
vez.
A4100%
1002
TEST MODE ERROR
A4100%
1002
TEST MODE
Adjustment completed
6.Presionarlatecla[ENTER].
7.Presionarlatecla[CLEAR]paravolverala
pantalla inicial.
Puesta de la fecha y la hora
1.Encenderelinterruptordeenergía.
2.Presionarlatecla[USERFUNCTIONS].
3.Presionarlatecla[ADMIN.],presionarlatecha
[PASSWORD].Teclear[123456](valorinicial)
dela[AdminPassword]ydespuéspresionar
latecla[ENTER].
4.Presionarlatecla[GENERAL],[CLOCK]y
[DATE/TIME].
5.Introducir
losdatosdelaño,mes,día,horay
minutosypresionarlatecla[ENTER].
6.Presionarlatecla[ENTER].
8.Mantenerpresionadalatecla[ENERGY
SAVER]hastaqueseapaguecompletamente
lamáquina.
A4100%
A
TEST MODE
11/11
©2008Oki Data Americas, Inc. Allrightsreserved
调整
装上 调整
*59
-1
*61
*58
具有自动安装功能。在
*58 *61 步骤中对 PCL600dpi 打印自动伽马调整没
有结束之前 , 请勿关闭电源。
自动墨粉控制的初始调整
1.接通电源 , 打开开关。
2.复印机开始运行后 , 屏幕显示“Wait”字样。
安装墨粉盒 ( 步骤 59-2 59-13)
按下 [HELP]按键 , 显示帮助向导过程。
1.分别安装 Y,M和 C 墨粉盒。安装顺序 , 请参考步
59-2 59-6。
2.在安装完所有的彩色墨粉盒以后、安装黑色墨粉
盒。安装顺序 , 请参考步骤 59-7 59-13。
3.按下
[FINISH]键。
请按次序正确执行下列调整。若调整过程中,
“Adjustment
stepisnotcorrect.”信息右面出
“ReadjustfromIQC-Adjustment.”或“Readjust
fromGamma-Adjustment(*).”提示,请根据提示
信息重做调整。
注意 :(*)
(1):复印自动伽马调整
(2):PS3
600dpi 打印自动伽马调整
(3):PCL600dpi 打印自动伽马调整
图像质量控制调整
1.[396] [START]
PS3600dpi 打印自动伽马调整
1.选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或
LT)尺寸纸,请加入。
2.[47] [FAX]
输出调整用的测试图案。
3.调节完成以后 , 屏幕上将显示以下的信息 ( 约几
分钟 )。
屏幕上方
:当前传感器电压 (V)
屏幕中部 :湿度调整值 (%)
屏幕下方 :调节基准电压 (V)
当前电压 (V)将自动逐渐接近调节基准电压 (V)。
( 按照 K>C>M>Y的顺序 )
WAIT
4.经过几分钟 ,电压变动稳定后 ,传感器输出控制
(bit )会显示在屏幕的中部。
( 按照 K>C>M>Y的顺序 )
Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V
Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 39%
Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V
5.按下 [ENTER] ,存储调节结果 ,然后返回初始
屏幕。
Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V
Y: 73 M: 73 C: 75 K: 117
Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V
注意 :
开启电源后 , 在设置模式下步骤 *58 正常结束之前
机器开始运行。
A4100%
A
TEST MODE
2.复印机开始运行后 ,屏幕显示“WAIT”字样。
A4100%
396
TEST MODE
3.完成调整需要几分钟的时间,然后屏幕显示返回
1 的状态。
A4100%
396
TEST MODE
WAIT
A4100%
A
TEST MODE
复印自动伽马调整
1.选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或
LT)尺寸纸,请加入。
2.[4] [FAX]
输出调整用的测试图案。
3.将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2
个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上
角。
4.[1642] [START]
扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。
A4100%
4
A4100%
1642
TEST MODE
5.如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿
可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置
原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。
6.按下
[ENTER]键。
A4100%
1642
TEST MODE ERROR
3.将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2
个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上
角。
4.[1000] [START]
扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。
A4100%
47
5.如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿
可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置
原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。
A4100%
1000
TEST MODE
6.按下 [ENTER]键。
PCL600dpi 打印自动伽马调整
1.选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或
LT)尺寸纸,请加入。
2.[49] [FAX]
输出调整用的测试图案。
A4100%
1000
TEST MODE ERROR
3.将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2
个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上
角。
4.[1002] [START]
扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。
A4100%
49
5.如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿
可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置
原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。
A4100%
1002
TEST MODE
6.按下 [ENTER]键。
A4100%
1002
TEST MODE ERROR
7.按下 [CLEAR]键返回至初始屏幕。
A4100%
1002
TEST MODE
Adjustment completed
设定时间和日期
1.接通电源 , 打开开关。
2. [USERFUNCTIONS] 键。
3. [ADMIN] 键、按 [PASSWORD]。
[AdminPssword]处输入 [123456](初始值)后,
[ENTER]键。
4. [GENERAL],[CLOCK]和 [DATE/TIME] 键。
5.输入年份,月份,日期,小时和分钟的数值,然
后按 [ENTER] 键。
8.按下并按住
[ENERGYSAVER]键,直到设备被关闭。
A4100%
A
TEST MODE

Transcripción de documentos

WARNING ATTENTION WARNUNG 警告 ADVERTENCIA 警告 CAUTION 注意 The unpacking and setup procedure shall be done by a qualified service technician. ATTENTION ACHTUNG The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. 機体はコンセントの近くに設置し、かつ人が容易に電源プラグを コンセントから抜けるように据付けてください。 開梱および設置は資格をもったサービス技術者が行わなければな りません。 アース線をはずす前に必ず電源プラグを抜いてください。 電源プラグを接続する前に必ずアース線を接続してください。 Placer le système près d'une prise de courant facile d'accès. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zu erreichen sein. La toma de alimentación debe hallarse cerca del equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo. La procédure de déballage et de mise en route doit être exécutée par un technicien d’entretien qualifié. Die Auspacken- und Installationsprozedur muß von einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt werden. El procedimiento de desembalaje e instalación debe ser realizado por un técnico de servicio cualificado. 电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。 OPEN 4 OUVRIR ÖFFNEN 開ける TAKE OUT 2 SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 取出す 8 19 ABRIR 打开 8 K 10 Y,M,C 注意 ATTENTION ACHTUNG PRECAUCIÓN 小心 Be sure to fix and plug the power cable securely after the installation so that no one trips over it. 設置後、人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることの ないよう、配慮して配線しておくこと。 S’assurer de fixer et brancher bien le câble d’ alimentation après l’installation, de manière que personne ne trébuche sur le câble. Nach der Installation das Netzkabel befestigen und richtig anschließen, damit niemand über das Kabel fällt. Asegurarse de que se fije y se enchufe bien el cable de alimentación, de manera que nadie se tropece con el cable. 在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。 机器的开箱及安装必须由专业人员负责。 1 CAUTION PRECAUCIÓN 小心 5 TAKE OUT 取出す SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 3 TAKE OUT 取出す REMOVE ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 6 INSTALL INSTALLER EINSETZEN 10 INSTALL 取付ける 取外す REMOVE 取外す SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 11 Y,M,C 27 28 50 7 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 8 55 ATTACH 貼付ける 33 57 COLLER KLEBEN 38 Y,M,C 59 39 59 PEGAR 贴上 9 取付ける INSTALAR 装上 INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 MR-3018 Illustrations are representative only and may differ from the actual appearance. 適用される機体のモデルによって、イラストと外観が異なることがあります。 Les illustrations sont à des fins d’explication uniquement, il est possible que ces illustrations changent. Je nach Modell können sich die Abbildungen ändern. Las ilustraciones son sólo representativas, 根据复印机的型号不同,其图解及外观会有所不同。 58391801 6LE4900100 /11 11 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 12 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 13 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 16 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 17 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 18 LOOSEN ゆるめる DESSERRER AFLOJAR LOCKERN 松开 * A A A 14 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 15 UP 上げる EN HAUT HACIA ARRIBA NACH OBEN 抬起 19 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN 20 SCREW 締める VISSER ATORNILLAR SCHRAUBEN 对螺丝 21 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 25 ROTATE 回す TOURNER DREHEN 26 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 INSTALAR 装上 Check if boss “A” is properly set in the hole of the intermediate guide. If it is not, a paper jam (error code E010/E011) or wrinkling of the output paper may occur in printing. 中間ガイドがボス(A)に乗り上げていないか確認してください。中間ガイドがボスに乗り上げている場合は、印刷時に紙詰まりを 起こす(エラーコード E00/E0)、出力紙にしわが寄る可能性があります。 Vérifier si le bossage “A” est bien introduit dans le trou du guide intermédiare. Au cas contraire, le papier pourrait se bloquer (code d’erreur E010/E011) ou les feuilles pourraient être plissées en cas du mode d'impression. Prüfen, daß der Buckel “A” richtig im Loch der Mittelführung hineinpasst. Wenn nicht, könnte in der Druckbetriebsart ein Papierstau (Fehlercode E010/E011) oder Papierverknittern passieren. Verificar si el tachón “A” está bien introducido en el agujero de la guía intermedia, En caso contrario, es possible que se produzca un atasco de papel (código de error E010/E011) o que se plieguen las hojas en el modo de impresión. 确认凸缘 A 正确安装于中部导扳的孔中。如果安装不正确 , 则在打印时可能造成卡纸 ( 错误代码 E010/E011) 或纸张输出褶皱。 22 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 23 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 24 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 ROTACION 转动 /11 27 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 32 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 36 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 28 SHAKE 振る 37 REMOVE 取外す AGITER SACUDIR SCHÜTTELN 摇晃 ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 29 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 30 FILL 入れる REMPLIR FÜLLEN 33 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 34 CONNECT 接続する * LLENAR 放入 31 LEVEL ならす NIVELER EBNEN NIVELAR 平整 CONNECTER CONECTAR ANSCHLIESSEN 连接 35 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 38 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 39 SHAKE 振る AGITER SACUDIR SCHÜTTELN 摇晃 43 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 44 CHECK 確認する VERIFIER PRÜFEN Follow steps 38 to 45 to prepare the color developer units Y (yellow), M (magenta) and C (cyan). ステップ 38 〜 45 に従い、Y(イエロー)、M(マゼンタ)、C(シ アン)のカラー現像器ユニットを準備します。 Suivre les pas 38 à 45 pour préparer les blocs révélateurs en couleur Y (jaune) M (magenta) et C (cyan). Schritte 38 bis 45 durchführen, um die Farbentwicklereinheiten Y (gelb), M (magenta) und C (cyan) zubereiten. Seguir los pasos 38 hasta 45 para preparar las unidades reveladoras en color Y (amarillo) M (magenta) y C (cyan). 按照步骤 38 到 45 准备彩色显影单元 Y( 黄色 ),M( 品红 ) 和 C( 青色 ) 。 40 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 41 FILL 入れる REMPLIR FÜLLEN LLENAR 放入 42 LEVEL ならす NIVELER EBNEN NIVELAR 平整 VERIFICAR 检查 /11 45 CHECK 確認する VERIFIER PRÜFEN VERIFICAR 检查 * 46 UP 上げる EN HAUT HACIA ARRIBA NACH OBEN 抬起 47 ROTATE 回す TOURNER DREHEN ROTACION 转动 51 UNLOCK 解除する OUVRIR DESTRABAR ENTSICHERN 解除 52 ROTATE 回す TOURNER DREHEN ROTACION 转动 59-1 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 Install the color developer units Y, M and C prepared in steps 38 to 45 to each revolver unit respectively. Here is the example of installing the M unit. ステップ 38 〜 45 で用意した Y、M、C のカラー現像器ユニットを、それぞれのリボルバユニットに装着します。ここでは、M を例 に説明します。 Installer les blocs révélateurs en couleur Y, M et C préparés dans les pas 38 à 45 à chaque bloc rotatif. Voici l’ exemple d'installer le bloc M. Die in der Schritten 38 bis 45 zubereiteten Farbentwicklereinheiten Y, M und C beziehungsweise an jeder Dreheinheit anbringen. Zum Beispiel hier ist wie man die M-Einheit anbringt. Instalar las unidades reveladoras en color Y, M y C preparadas en los pasos 38 hasta 45 a cada unidad giratoria. El ejemplo sirve para instalar la unidad M. 将步骤 38 到 45 中准备的彩色显影单元 Y,M 和 C 安装到各自相应的滚筒单元中。以下是以安装品红色为例。 48 CHECK 確認する VERIFIER PRÜFEN VERIFICAR 检查 * 49 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 50 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 53 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 54 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 55 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 IN 57 PLUG 接続する INSERER INSERTAR EINSTECKEN 连接 58 ADJUST 調整する REGLER JUSTIEREN AJUSTAR 调整 Set other color developer units as indicated in steps 46 to 52. 残りのカラー現像器ユニットも、ステップ 46 〜 52 の手順で セットします。 Installer les autres blocs révélateurs en couleur de la manière indiquée dans les pas 46 à 52. Wie in Schritte 46 bis 52 gezeigt, die anderen Farbentwicklereinheiten einbauen. Instalar las otras unidades reveladores en color de la manera indicada en los pasos 46 hasta 52. 设置在步骤 46 到 52 中所述的其余彩色显影单元。 56 CONNECT 接続する CONNECTER CONECTAR ANSCHLIESSEN 连接 . Skip this step. Passez cette étape. Übergehen Sie diesen Schritt. Salte este paso. See step *58 on page 6. See step *59-1 . Se référer au pas *58 (p. 8). Siehe Schritt *58 (seite 9). Referirse al paso *58 (p. 10). Se référer au pas *59-1 (p. 8). Siehe Schritt *59-1 (seite 9). Referirse al paso *59-1 (p. 10). 请参考另纸说明步骤 *58。 请参考另纸说明步骤 *59-1。 ステップ *58 をご覧ください。 ステップ *59- をご覧ください。 /11 59-2 SHAKE 振る AGITER SACUDIR SCHÜTTELN 摇晃 Y, M, C 59-3 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 59-4 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 59-5 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 Insert the toner cartridge until it clicks. Y, M, C トナーカートリッジは、カチッと音がするまで差し込んでくだ さい。 Insérer la cartouche à toner jusqu’à ce que il y ait un déclic. Die Tonerpatrone bis ein Klick gehört wird hineinschieben. Introducir el cartucho de tóner hasta que se escuche el sonido ¡clic! 插入墨粉盒直到听到咔嗒声。 59-6 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 59-7 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN 59-11 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN 59-12 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 INSTALAR 装上 ABRIR 打开 59-8 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 59-13 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 59-9 SHAKE 振る AGITER SACUDIR SCHÜTTELN 摇晃 59-10 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 60 PLACE 入れる PLACER EINLEGEN 61 ADJUST 調整する REGLER JUSTIEREN COLOCAR 投入 See step *6 on page 6. ステップ *6 をご覧ください。 Se référer au pas *6 (p. 8). Siehe Schritt *6 (seite 9). Referirse al paso *6 (p. 10). 请参考另纸说明步骤 *61。 END 62 終了 FIN ENDE FIN 完了 AJUSTAR 调整 10/11 *59-1 INSTALAR *58 AJUSTAR La impresora están suministradas de una función automática de configuración. No apagar la máquina hasta el fin del ajuste para los pasos *58 hasta *61. “Ajuste automático gama para la impresora PCL 600 dpi”. Ajuste inicial del sístema tóner automático 1. Encender el interruptor de energía. 2. Al comenzar a funcionar la copiadora, el mensaje “WAIT” aparece. WAIT 3. Después de efectuarse el ajuste, dentro de unos minutos aparecerá el mensaje siguiente. Superior: Voltaje de sensor actual (V) Medio: Valor de ajuste, Humedad (%) Inferior: Voltaje de referencia para el ajuste (V) El voltaje actual cambia automáticamente poco a poco hasta aproximarse el voltaje de referencia para el ajuste. (Orden de K > C > M > Y) Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 39% Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V 4. El cambio del voltaje actual se habrá estabilizado y los valores de salida del sensor aparecerán en el medio dentro de unos minutos. (Orden de K > C > M > Y) Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V Y: 73 M: 73 C: 75 K: 117 Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V 5. Presionar la tecla [ENTER]. El resultado del ajuste se memorizará y la visualización volverá a la pantalla inicial. 100% A A4 Instalación de los cartuchos de tóner (PASOS 59-2 hasta 59-13) Cuando se presione la tecla [HELP], aparecerá el procedimiento. 1. Inatalar los cartuchos Y, M y C. Para los procedimientos de instalación, referirse a los pasos 59-2 hasta 59-6. Cerrar la tapa delantera después de la instalación de un cartucho y proceder al color signiente. 2. Instalar el cartucho negro después de la instalación de los cartuchos color. Para los procedimientos de instalación, referirse a los pasos 59-7 hasta 59-13. 3. Presionar la tecla [FINISH]. *61 AJUSTAR Para obtener resultados completamente correctos, es necesario que se efectúe el ajuste siguiente según el orden dado. Si “Readjust from IQC-Adjustment.” o “Readjust from GammaAdjustment (*).” aparece en el lado derecho del mensaje “Adjustment step is not correct.”, volver a efectuar el ajuste según el mensage. Nota: (*) (1): Ajuste gama automático para modo de copiado (2): Ajuste automático gama para la impresora PS3 600 dpi (3): Ajuste automático gama para la impresora PCL 600 dpi Ajuste de control de calidad de imagen 1. [396] → [START] 100% 396 A4 TEST MODE 2. Al comenzar a funcionar la copiadora, aparecerá el mensaje “WAIT”. 100% 396 A4 TEST MODE WAIT 3. La ejecución del ajuste se completará en unos minutos y la máquina volverá a la pantalla inicial. 100% A A4 TEST MODE 1. Seleccionar la cassette dl tamaño de papel A4. (Si no hay papel sel tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [4] → [FAX] La gráfica de prueba saldrá. 4 A4 TEST MODE Nota: La máquina se activa automáticamente en el modo de configuración si se la enciende antes del fin normal del paso *58. 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4 [1642] → [START] El escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación de gradación. 100% 1642 A4 TEST MODE 5. Si el ajustet no se ejecutado correctamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropriadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. 100% TEST MODE 1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [47] → [FAX] La gráfica para el ajuste saldrá. 100% 1642 A4 ERROR 6. Presionar la tecla [ENTER]. 47 A4 5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. 100% TEST MODE 100% 1000 A4 TEST MODE 5. Si el ajuste no se la ejecutado corecttamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. TEST MODE 1000 A4 ERROR 6. Presionar la tecla [ENTER]. Ajuste automático gama para la impresora PCL 600 dpi 1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [49] → [FAX] La gráfica de prueba saldrá. 100% 49 A4 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4. [1002] → [START] El escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación. 100% TEST MODE 1002 A4 1002 A4 ERROR 6. Presionar la tecla [ENTER]. 100% 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4. [1000] → [START] EI escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación. 100% Ajuste gama automático para modo de copiado 100% Ajuste automático gama para la impresora PS3 600 dpi 1002 A4 TEST MODE Adjustment completed 7. Presionar la tecla [CLEAR] para volver a la pantalla inicial. 100% A A4 TEST MODE 8. Mantener presionada la tecla [ENERGY SAVER] hasta que se apague completamente la máquina. Puesta de la fecha y la hora 1. Encender el interruptor de energía. 2. Presionar la tecla [USER FUNCTIONS]. 3. Presionar la tecla [ADMIN.], presionar la techa [PASSWORD]. Teclear [123456] (valor inicial) de la [Admin Password] y después presionar la tecla [ENTER]. 4. Presionar la tecla [GENERAL], [CLOCK] y [DATE/TIME]. 5. Introducir los datos del año, mes, día, hora y minutos y presionar la tecla [ENTER]. 11/11 *59-1 装上 *58 调整 具有自动安装功能。在 *58 到 *61 步骤中对 PCL600dpi 打印自动伽马调整没 有结束之前 , 请勿关闭电源。 1. 接通电源 , 打开开关。 2. 复印机开始运行后 , 屏幕显示“Wait”字样。 WAIT 3. 调节完成以后 , 屏幕上将显示以下的信息 ( 约几 分钟 )。 屏幕上方 : 当前传感器电压 (V) 屏幕中部 : 湿度调整值 (%) 屏幕下方 : 调节基准电压 (V) 当前电压 (V) 将自动逐渐接近调节基准电压 (V)。 ( 按照 K>C>M>Y 的顺序 ) Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 39% Y: *****V M: *****V C: *****V K: 2.5V 4. 经过几分钟 , 电压变动稳定后 , 传感器输出控制 值 (bit 值 ) 会显示在屏幕的中部。 ( 按照 K>C>M>Y 的顺序 ) Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V Y: 73 M: 73 C: 75 K: 117 Y: 1.25V M: 1.25V C: 1.25V K: 2.5V 5. 按下 [ENTER] 键 , 存储调节结果 , 然后返回初始 屏幕。 A 按下 [HELP] 按键 , 显示帮助向导过程。 1. 分别安装 Y,M 和 C 墨粉盒。安装顺序 , 请参考步 骤 59-2 到 59-6。 自动墨粉控制的初始调整 100% 安装墨粉盒 ( 步骤 59-2 到 59-13) A4 TEST MODE 注意 : 开启电源后 , 在设置模式下步骤 *58 正常结束之前 机器开始运行。 2. 在安装完所有的彩色墨粉盒以后、安装黑色墨粉 盒。安装顺序 , 请参考步骤 59-7 到 59-13。 3. 按下 [FINISH] 键。 *61 调整 请按次序正确执行下列调整。若调整过程中, “Adjustment step is not correct.”信息右面出 现“Readjust from IQC-Adjustment.”或“Readjust from Gamma-Adjustment (*).”提示,请根据提示 信息重做调整。 注意 :(*) (1):复印自动伽马调整 (2):PS3 600dpi 打印自动伽马调整 (3):PCL 600dpi 打印自动伽马调整 A4 TEST MODE 47 A4 4. [1000] → [START] 扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。 TEST MODE 2. 复印机开始运行后 , 屏幕显示“WAIT”字样。 396 A4 TEST MODE WAIT 3. 完成调整需要几分钟的时间,然后屏幕显示返回 到 1 的状态。 100% 100% 2. [47] → [FAX] 输出调整用的测试图案。 3. 将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2 个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上 角。 396 A A4 TEST MODE 100% 1000 A4 TEST MODE 1. 接通电源 , 打开开关。 2. 按 [USER FUNCTIONS] 键。 A4 3. 按 [ADMIN] 键、按 [PASSWORD]。 在 [Admin Pssword] 处输入 [123456](初始值)后, 按 [ENTER] 键。 ERROR 6. 按下 [ENTER] 键。 4. 按 [GENERAL],[CLOCK] 和 [DATE/TIME] 键。 1002 A4 5. 输入年份,月份,日期,小时和分钟的数值,然 后按 [ENTER] 键。 TEST MODE Adjustment completed 7. 按下 [CLEAR] 键返回至初始屏幕。 100% A A4 TEST MODE 5. 如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿 可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置 原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。 100% TEST MODE 1000 A4 ERROR 6. 按下 [ENTER] 键。 PCL 600dpi 打印自动伽马调整 1. 选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或 LT)尺寸纸,请加入。) 1. 选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或 LT)尺寸纸,请加入。) 2. [4] → [FAX] 输出调整用的测试图案。 2. [49] → [FAX] 输出调整用的测试图案。 4 A4 3. 将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2 个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上 角。 4. [1642] → [START] 扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。 100% 1002 设定时间和日期 8. 按下并按住 [ENERGY SAVER] 键,直到设备被关闭。 复印自动伽马调整 100% 5. 如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿 可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置 原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。 100% 1. [396] → [START] 100% 1. 选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或 LT)尺寸纸,请加入。) 100% 图像质量控制调整 100% PS3 600dpi 打印自动伽马调整 1642 A4 100% 49 A4 3. 将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2 个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上 角。 4. [1002] → [START] 扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。 100% 1002 A4 TEST MODE TEST MODE 5. 如果步骤 4 调节未完成,将显示“ERROR”。原稿 可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置 原稿,返回步骤 3,并再次执行操作。 100% TEST MODE 1642 A4 ERROR 6. 按下 [ENTER] 键。 © 8 Oki Data Americas, Inc. All
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

OKI CX 1145 MFP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para