Nikon MH-18a El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Deutsch Français
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
It
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
Cargador Rápido Manual de instrucciones
Es
Chargeur rapide Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
MH-18a
Quick Charger Instruction Manual
En
Jp
Ck
Ch
Snabbladdare
Bruksanvisning
Se
배터
급속충전기 사용설명서
Kr
EspañolEn glish
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-18a ist ein
Schnellladegerät für die Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und
EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung, die
Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Akku.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermei-
den. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die
dieses Produkt benutzen werden.
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
WICHTIG: Das Ladegerät MH-18a ist nur für die Verwendung
mit den Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3 be-
stimmt. Versuchen Sie nicht, andere Akkus mit dem MH-18a
aufzuladen.
Kon troll leuch te Akku Beschreibung
Blinken ein ge setzt Akku wird geladen.
Konstantes
Leuchten
ein ge setzt
Akku vollständig aufgeladen: Entnehmen Sie
den Akkus aus dem Ladegerät.
Aus ein ge setzt
Fehlfunktion des Akkus: Brechen Sie den La-
devorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
Konstantes
Leuchten
nicht
ein ge setzt
Fehlfunktion des Ladegeräts: Brechen Sie den
Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
Laden Sie keine Akkus mit dem MH-18a auf, die in dieser Anleitung
nicht genannt sind.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netzadapter/
das La de ge rät nicht benutzen.
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
WICHTIG: Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus
während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen
Umgebungstemperaturen. Warten Sie mit dem Aufl aden, bis
der Akku abgekühlt ist. Wenn der Akku noch warm ist, wird er
nicht oder nur teilweise aufgeladen. Der Versuch, den Akku
bei einer hohen Innentemperatur aufzuladen, kann die Akku-
leistung beeinträchtigen.
Akkus sind im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie
Akkus vor der Verwendung auf.
Laden Sie Akkus bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf.
Andernfalls werden die Akkus möglicherweise nicht vollständig aufge-
laden, die Akkuleistung wird beeinträchtigt oder es können Fehlfunkti-
onen der Akkus auftreten.
Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein
Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das
Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störun-
gen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)
Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)
1
Schließen Sie das Netzkabel an das Ak ku la de ge rät an (Abbildung 2-a).
2
Stecken Sie anschließend den Netz stec ker in die Steckdose.
Technische Daten
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang:
8,4 V/900 mA
Akkutyp: Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3a und EN-EL3
Ladezeit: ca. 135 Minuten (EN-EL3a) bzw. 120 Minuten (EN-EL3)
Betriebstemperatur: 0–40 °C
Abmessungen: ca. 35 mm × 58 mm × 90 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 80 g (ohne Netz ka bel)
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des
technischen Fort schritts vor be hal ten.
Merci d’avoir choisi un chargeur rapide MH-18a. Le chargeur MH-18a
permet de charger les batteries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3.
Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce
manuel et de la documentation fournie avec la batterie.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant
toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facile-
ment accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
IMPORTANT : Le chargeur MH-18a permet de charger les bat-
teries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Ne tentez pas de
charger d’autres batteries avec le chargeur MH-18a.
Voyant de
charge
Batterie Description
Clignote Insérée Charge de la batterie
Allumé Insérée
Batterie entièrement chargée : retirez la batterie du
chargeur
Eteint Insérée
Dysfonctionnement de la batterie : débranchez immé-
diatement le chargeur et confi ez-le pour inspection
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
Allumé
Non insé-
rée
Dysfonctionnement du chargeur : débranchez immé-
diatement le chargeur et confi ez-le pour inspection
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
• Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne
vous en servez pas.
Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
EN-EL3a/EN-EL3
EN-EL3a/EN-EL3
IMPORTANT : La température interne de la batterie peut s’éle-
ver en cours d’utilisation, surtout lorsque la température
ambiante est élevée. Attentez que la batterie refroidisse avant
de procéder à la charge. La batterie ne se chargera pas ou ne
se chargera que partiellement lorsque sa température est
trop élevée. Toute tentative de charge d’une batterie dont la
température interne est trop élevée peut compromettre les
performances de la batterie.
Les batteries ne sont pas entièrement chargées à l’usine. Chargez les
batteries avant utilisation.
Rechargez les batteries à des températures ambiantes comprises entre
0 et 40 °C. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
charge incomplète, des performances réduites ou des dysfonctionne-
ments de la batterie.
N’essayez pas de recharger une batterie déjà chargée, vous risqueriez
de réduire sa capacité de charge.
Si vous notez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du
chargeur, débranchez immédiatement celui-ci en veillant à ne pas vous
brûler et confi ez-le pour inspection à un technicien de maintenance
agréé Nikon.
Recharge Batteries (Figure 2)
Recharge Batteries (Figure 2)
1
Branchez la fi che secteur pour MH-18a dans le chargeur de batterie
(Figure 2-a).
2
Branchez la fi che secteur murale dans une prise électrique murale.
Note: le témoin de charge ne s’allume pas si une batterie n’est
pas insérée.
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA
Piles recommandées : Batteries Li-ion rechargeables Nikon EN-EL3a et EN-EL3
Durée de charge : Environ 135 minutes (EN-EL3a) ou 120 minutes (EN-EL3)
Température d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 58 mm (L) × 90 mm (P) × 35 mm (H) en vi ron
Longueur du cordon : 1,80 m environ
Poids : 80 g environ, sans le cordon d’ali men ta tion
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi ca-
tions des ca rac ris ti ques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis
préalable de la part du fabricant.
Quisiéramos agradecerle que haya adquirido un cargador rápido MH-18a.
El MH-18a se utiliza para recargar las baterías de iones de litio recargables
Nikon EN-EL3a y EN-EL3.
Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información del manual y
de la documentación que se proporciona con la batería.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual
atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde pu-
edan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
IMPORTANTE: El MH-18a sólo se puede utiliza con las baterías
de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. No in-
tente recargar otras baterías con el MH-18a.
Luz de CARGA Batería Descripción
Parpadea Insertada Batería en carga
Fija Insertada
Batería completamente cargada: retírela del
cargador
Apagada Insertada
La batería funciona mal: desenchufe el carga-
dor inmediatamente y lleve la batería y el car-
gador a un distribuidor o un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión
Fija No Insertada
El cargador funciona mal: desenchufe el
cargador inmediatamente y lleve la batería
y el cargador a un distribuidor o un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión
No utilice este producto con baterías no compatibles.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté utilizando.
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
EN-EL3a/EN-EL3
EN-EL3a/EN-EL3
IMPORTANTE: La temperatura interna de la batería puede
aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura
ambiental es alta. Espere a que la batería se enfríe antes de car-
garla. Mientras esté caliente, la batería no se cargará o lo hará
a medias. Si se intenta cargar la batería mientras la tempera-
tura interior es elevada, se podría ver afectado el rendimiento
de la misma.
Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las
baterías antes de utilizarlas.
Recargue las baterías con temperaturas ambientales de entre 0-40 ºC.
Si no se siguiera esta precaución, la carga podría ser incompleta, podría
reducirse el rendimiento de la batería o funcionar incorrectamente.
No intente recargar una batería que está totalmente cargada. Si no se
observa esta precaución el rendimiento de la batería dis mi nui rá.
Si notara humo o un olor anormal procedente del cargador, desenchú-
felo inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse, y llévelo a un
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Recargando Baterías (Figura 2)
Recargando Baterías (Figura 2)
1
Enchufe el adaptador AC en el conector del cargador de baterías (Figu-
ra 2-a).
2
Enchufe el conector en un enchufe de corriente.
Nota: La luz de CARGA no debe en cen der se hasta que se inserte
una batería. Vea la tabla de debajo.
Especifi caciones
Especifi caciones
Entrada nominal: 100–240 V (50/60 Hz) CA
Salida de carga: 8,4 V/900 mA CC
Baterías de aplicación: baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3
Duración de la carga:
aproximadamente 135 minutos (EN-EL3a) o 120 minutos (EN-EL3)
Temperatura de
funcionamiento:
0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 58 mm (An.) × 90 mm (Pr.) × 35 mm (Al.)
Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm
Peso: aproximadamente 80 g, ex clu yen do el cable de co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en
las es pe ci ca cio nes y la apariencia externa.
Printed in Japan
SB5B01000101 (B1)
6MAK32B1--
Hinweis: Die Ladekontrollampe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku ein ge legt ist. Bitte beachten Sie die nach ste -
hen de Tabelle.
3
Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben in den Akkuhalter ein,
sodass der Pfeil in Richtung der Ladekontrollleuchte zeigt, und verge-
wissern Sie sich dabei, dass die Einkerbungen am Akku in die entspre-
chenden Nasen am Ladegerät greifen (Abbildung 2-b).
4
Schieben Sie den Akku in Richtung der Ladekontrollleuchte, bis der
Akku hörbar einrastet (Abbildung 2-c). Die Ladekontrollleuchte zeigt
durch orangefarbenes Blinken an, dass der Ladevorgang begonnen
hat. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die Ladekontrollleuchte auf-
hört zu blinken.
5
Führen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs die oben beschrie-
benen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Akku aus
dem Ladegerät zu entnehmen und das Ladegerät vom Stromnetz zu
trennen.
Die folgende Tabelle erklärt die Statusanzeigen der Ladekontrollleuchte.
3
En faisant correspondre les encoches de la batterie aux ergots du char-
geur, placez la batterie dans son logement, la fl èche sur le dessus étant
dirigée vers le voyant de CHARGE (Figure 2-b).
4
Faites glisser la batterie vers le voyant de CHARGE jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (Figure 2-c). Le voyant clignote à l’orange pour indiquer
que la charge a commencé. La charge est terminée lorsque le clignote-
ment s’arrête.
5
Une fois la charge terminée, inversez la procédure ci-dessus pour retirer
la batterie et débrancher le chargeur.
Voyant de CHARGE
3
Haciendo que coincidan las muescas de la batería con los salientes del
cargador, coloque la batería en el receptáculo con la fl echa hacia arriba
y apuntando hacia la luz CHARGE (Carga) (Figura 2-b).
4
Deslice la batería hacia la luz de carga hasta que se oiga un clic (Figura
2-c). La luz parpadeará en color naranja para indicar que ha comenzado
la carga. La carga fi naliza cuando la lámpara deja de parpadear.
5
Cuando termine la carga, realice estos pasos en el orden inverso para
retirar la batería y desenchufar el cargador.
La luz CHARGE (Carga) muestra
C
H
A
R
G
E
EN
D
L
i
-
io
n
B
A
T
T
E
R
Y
P
A
C
K
C
H
A
R
G
E
EN
D
L
i
-
io
n
B
A
T
T
E
R
Y
P
A
C
K
C
H
A
R
G
E
EN
D
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stickpropp
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
전원플러그
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18a
Enchufe del adaptador a la corriente
AC-adapterkontakt
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC
AC 플러그
/ Battery (available separately) /
Akku (separat erhältlich) / Batterie (vendue séparément) /
Batería (disponible por separado) / Batteri (säljs separat) /
Batterij (apart verkrijgbaar) / Batteria (disponibile separatamente) /
/ /
배터리(별매)
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/ 1/
1/그림1
/ Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /
Cable de corriente* /Kabel
*
/Netsnoer* / Cavo di alimentazione* /
* / */전원코드
*
AC
AC inlet
Anschuss für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
AC-ingång
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
AC플러그삽입구
CHARGE lamp
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Laddningslampa
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
「CHARGE」램프
a
b
c
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/ 2/
2/그림2
* Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que se
haya adquirirdo.
* Kabelns form är landsspecifi k.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van
aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal
paese di uso.
*
*
* 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가
습니다
The external appearance of the MH-18a may dif-
fer slightly from the illustration depending on
the coun try or area of purchase.
Je nach Kaufregion kann das MH-18a im Design
von der in der Illustration dargestellten Version
leicht abweichen.
L'apparence extérieure du MH-18a peu légè
rement différée de l’illustration selon le pays
d'achat.
La apariencia externa del MH-18a puede diferir
ligeramente de la ilustración según el país o
zona de la adquisición.
Tack för att du valde en MH-18a snabbladdare.
MH-18a är avsedd för laddning av Nikons ladd-
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3 Litium-jonbatterier.
Het uiterlijk van de MH-18a kan enigszins afwij-
ken van de illustratie, afhankelijk van het land
of gebied van aanschaf.
Il dispositivo di ricarica MH-18a può differire
leggermente dall’illustrazione, ciò dipende dalla
nazione in cui è stato acquistato.
MH-18a
MH-18a
지역에 따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 , 양해하여
주시기바랍니다 .
/ Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur rapide /
Cargador Rápido / Batteriladdare / Snellader / Caricabatterie Rapido/
/ /충전기본체
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing
this prod uct. Af ter reading, be sure to keep it where it can be seen by all
those who use the product.
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
IMPORTANT: The MH-18a is for use with Nikon EN-EL3a and
EN-EL3 re charge able lith i um-ion bat ter ies only. Do not at-
tempt to recharge other batteries with the MH-18a.
Do not use this product with non-compatible batteries.
Remove the power cable from the power outlet when not in use.
Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
Thank you for your purchase of an MH-18a Quick Charger. The MH-18a
is used to re charge Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able lith i um-ion
batteries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and
in the doc u men ta tion provided with the battery.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
rea son able pro tec tion against harmful in-
ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This
equip ment gen er ates, uses, and can radiate
radio fre quen cy energy and, if not installed
and used in ac cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in ter fer ence to
radio com mu ni ca tions. How ev er, there is
no guar an tee that in ter fer ence will not oc-
cur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip-
ment does cause harmful in ter fer ence to
radio or television reception, which can be
de ter mined by turn ing the equipment off
and on, the user is en cour aged to try to
correct the in ter fer ence by one or more of
the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an-
ten na.
Increase the separation between the
equip ment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced
radio / TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed
that any changes or modifi cations made to
this device that are not expressly approved
by Nikon Corporation may void the user’s
au thor i ty to operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250 V 15 A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this prod-
uct will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B
respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Can a da.
IMPORTANT: The in ter nal temperature of the bat tery may rise
while the bat tery is in use, es pe cial ly when the ambient tem-
perature is high. Wait for the battery to cool be fore charging
. The
battery will either not charge or charge only partially while
hot. Attempting to charge the battery while the internal
temperature is elevated could impair battery performance.
Batteries are not fully charged at the fac to ry. Charge batteries before use.
Recharge batteries at ambient temperatures of 0–40 °C (32–104 °F).
Failure to observe this precaution could result in incomplete charging,
reduced battery performance, or battery malfunction.
Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe
this precaution will result in re duced battery performance.
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the char-
ger, unplug it immediately, taking care to avoid burns, and take it to a
Nikon-authorized service representative for inspection.
Recharging Batteries (Figure 2)
Recharging Batteries (Figure 2)
1
Plug the AC adapter plug into the battery charg er (Fig ure 2-a).
2
Plug the wall plug into a power outlet.
Note: The CHARGE lamp does not light until a battery is inserted.
See the table below.
3
Matching the battery in den ta tions with the projections in the charger,
place the battery in the battery bay with the arrow on top and pointing
toward the CHARGE lamp (Figure 2-b).
4
Slide the battery toward the CHARGE lamp until it clicks into place
(Fig ure 2-c). The lamp will blink or ange to indicate that charg ing has
begun. Charg ing is com plete when the lamp stops blinking.
5
When charging is complete, reverse the above steps to remove the bat-
tery and unplug the charger.
The CHARGE Lamp Display
CHARGE lamp Battery Description
Blinks Inserted Battery charging
Glows Inserted Battery fully charged: remove battery from charger
Off Inserted
Battery malfunction: unplug charger immediately
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection
Glows
Not
inserted
Charger malfunction: unplug charg er immediately
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection
Specifi cations
Specifi cations
Rated input: AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V / 900 mA
Supported batteries: Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able Li-ion batteries
Charging time: Approximately 135 minutes (EN-EL3a) or 120 minutes (EN-EL3)
Operating temperature: 0–40 °C (32–104 °F)
Dimensions (W × D × H): Approximately 58 mm × 90 mm × 35 mm (2.3˝ × 3.5˝ × 1.4˝)
Length of cord: Approximately 1800 mm (70.8˝)
Weight: Approximately 80 g (2.8 oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i c-
a tions and external ap pear ance.
1
2
3
4
5

Transcripción de documentos

Jp En クイックチャージャー 使用説明書 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-18a ist ein Schnellladegerät für die Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3. Quick Charger Instruction Manual ご使用の前に、本書およびご使用になるバッテリーの使用説明書をよくお読み ください。 Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documentation provided with the battery. Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung, die Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Akku. 安全上のご注意 Fr Chargeur rapide Fiche Technique Es Cargador Rápido Manual de instrucciones ご使用の前に、 「安全上のご注意」をよくお読 みの上、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正し く使用していただき、あなたや他の人々への 危害や財産への損害を未然に防止するために、 重要な内容を記載しています。 お読みになった後は、お使いになる方がいつ でも見られるところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 Snabbladdare Bruksanvisning Nl Snellader Gebruikshandleiding It Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni Ch 快速充電器使用說明書 Printed in Japan SB5B01000101 (B1) 6MAK32B1-- 배터 Kr 급속충전기 사용설명서 警告 この表示を無視して、誤った 取り扱いをすると、人が死亡 または重傷を負う可能性が 想定される内容を示してい ます。 注意 この表示を無視して、誤った 取り扱いをすると、人が傷害 を負う可能性が想定される 内容および物的損害の発生 が想定される内容を示して います。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で 区分し、説明しています。 熱くなる、煙が出る、こげ臭いな どの異常時は、速やかに電源プラ グをコンセントから抜くこと プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけ どの原因となります。電源プラ グを抜く際、やけどに充分注意 してください。 すぐに 修理依頼を 販売店またはニコンサービスセン ターに修理を依頼してください。 水 に つ け た り、 水 を か け た り、 雨にぬらしたりしないこと 感電の原因となります。 水かけ禁止 発火したり、 引火・爆発のおそれのある場所 では使用しないこと プロパンガス、ガソリンなどの 引火性ガスや粉塵の発生する場 使用禁止 所で使用すると爆発や火災の原 因となります。 警告 絵表示の例 AC プラグ AC adapter plug Netzgerätestecker Fiche secteur pour MH-18a Enchufe del adaptador a la corriente AC-adapterkontakt Stekker lichtnetadapter-zijde Connettore a due poli 電源プラグ Wall plug Netzstecker Fiche secteur murale Enchufe de Pared Stickpropp Stekker stopcontact-zijde Presa a rete 記 号 は、 注 意( 警 告 を 含 む ) を促す内容を告げるものです。図 の中や近くに具体的な注意内容 (左図の場合は感電注意)が描か れています。 記号は、禁止(してはいけな いこと)の行為を告げるものです。 図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描か れています。 AC 适配器接头 電源接頭插銷 AC 플러그 記号は、 行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。 図の中や近くに具体的な強制内容 (左図の場合はプラグを抜く)が 描かれています。 墙上插头 插頭 전원플러그 電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /Kabel*/Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / 电源线* / 電線*/전원코드* * Shape of cable depends on country. * Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen. * La forme du câble dépend du pays d’utilisation. * La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo. * Kabelns form är landsspecifik. * De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop. * La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso. * 不同国家的电线形状不同。 * 不同國家的電線形狀不同。 * 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있 습니다. 分解禁止 使用禁止 禁止 電源プラグの金属部やその周辺 にほこりが付着している場合は、 乾いた布で拭き取ること そのまま使用すると火災の原因 になります。 雷が鳴り出したら電源プラグに 触れないこと 感電の原因となります。 雷が鳴り止むまで機器から離れ てください。 電源コードを傷つけたり、加工 したりしないこと また、重いものを載せたり、加 熱したり、引っぱったり、むり に曲げたりしないこと 電源コードが破損し、火災、感 電の原因となります。 ぬれた手で電源プラグを抜き差 ししないこと 感電注意 感電の原因となります。 注意 ぬれた手でさわらないこと 感電の原因になることがあります。 感電注意 警告 分解したり、修理・改造をしないこと 感電したり、異常動作をしてケ ガの原因となります。 放置禁止 落下などによって破損し、内部 が露出したときは、露出部に手 を触れないこと 接触禁止 感電したり、破損部でケガをす る原因となります。 電源プラグをコンセントから抜い すぐに て、販売店またはニコンサービスセ 修理依頼を ンターに修理を依頼してください。 製品は幼児の手の届かない所に 置くこと ケガの原因になることがあります。 小型充電式電池のリサイクル 不要になった充電式電池は、貴重な 資源を守るために、廃棄しないで充 電式電池リサイクル協力店へお持ち ください。 ■ クイックチャージャー MH-18a の使用上のご注意 ACプラグ差込み口 AC inlet Anschuss für Netzkabel Connecteur électrique Entrada CA AC-ingång Netznoer aansluiting Ingresso AC 「CHARGE」ランプ CHARGE lamp Anzeige: Aufladen (CHARGE) Voyant CHARGE Indicador luminoso CHARGE Laddningslampa CHARGE-lampje Spia di CHARGE CH EN ARG D E 电源插座 電源插座 AC플러그 삽입구 充电灯 充電指示燈 「CHARGE」램프 重要 ❢ MH-18a はニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 を充電するためのチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。 • 本製品には、国内での使用に適合する MH-18a 専用の電源コードが付属してい ます。付属の電源コードは、本製品以外の製品には使用しないでください。また、 本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になります。別 売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。 • MH-18a に対応していないバッテリーは、使用しないでください。 • 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。 ■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 の 使用上のご注意 重要 ❢ チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur rapide / Cargador Rápido / Batteriladdare / Snellader / Caricabatterie Rapido/ 快速充电器 / 快速充電器/충전기 본체 図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/ Figur 1/Figuur 1/Figura 1/图1/圖1/그림1 バッテリー(別売)/ Battery (available separately) / Akku (separat erhältlich) / Batterie (vendue séparément) / Batería (disponible por separado) / Batteri (säljs separat) / Batterij (apart verkrijgbaar) / Batteria (disponibile separatamente) / 电池 ( 另行购买 ) / 電池 ( 另行購買 )/ 배터리 ( 별매 ) カメラの使用直後(特に高温での使用時)など、バッテリー内部の温度が高くな る場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全な充電 になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。バッテリー の温度が下がるのを待ってから、充電してください。 • ご購入されたときは、フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。 • 周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。バッ テリーの性能が劣化したり、故障の原因となります。 • 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性 能が劣化します。 • 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、す ぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。 ■ バッテリーの充電方法(図 2) 1 電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a)。 2 電源プラグをコンセントに差し込みます。 BA TT ER Y この時「CHARGE」ランプは点灯しません。 PA CK Li -io n BA TT ER Y c CH EN ARG D E Li -io n b 3 バッテリーの▲マークを「CHARGE」ランプの方向に向け、バッテリーの切 り欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起に合わせて上に置きます(図 2-b)。 CH EN ARG D E PA CK 4 バッテリーをクイックチャージャーの「CHARGE」ランプ側にカチッと音 がして止まるまでスライドさせます(図 2-c) 。 「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅し、充電が始まります。 「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、充電が完了です。 5 充電が完了したら、上記と逆の手順でバッテリーをクイックチャ−ジャー から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。 「CHARGE」ランプ表示の意味とバッテリーの状態は次のようになっています。 a ランプの状態 バッテリーの状態 図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/ Figur 2/Figuur 2/Figura 2/图2/圖2/그림2 † † † † Français Thank you for your purchase of an MH-18a Quick Charger. The MH-18a is used to recharge Nikon EN-EL3a and EN-EL3 rechargeable lithium-ion batteries. Ck 快速充电器使用说明书 † Deutsch このたびはニコンクイックチャージャー MH-18a をお買い上げいただきあり がとうございます。MH-18a は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 を充電するクイックチャージャーです。 De Akkuladegerät Bedienungsanleitung Se English 日本語 MH-18a 地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご 了承ください。 The external appearance of the MH-18a may differ slightly from the illustration depending on the country or area of purchase. Je nach Kaufregion kann das MH-18a im Design von der in der Illustration dargestellten Version leicht abweichen. L'apparence extérieure du MH-18a peu légè rement différée de l’illustration selon le pays d'achat. La apariencia externa del MH-18a puede diferir ligeramente de la ilustración según el país o zona de la adquisición. † † † † Tack för att du valde en MH-18a snabbladdare. MH-18a är avsedd för laddning av Nikons laddningsbara EN-EL3a/EN-EL3 Litium-jonbatterier. Het uiterlijk van de MH-18a kan enigszins afwijken van de illustratie, afhankelijk van het land of gebied van aanschaf. Il dispositivo di ricarica MH-18a può differire leggermente dall’illustrazione, ciò dipende dalla nazione in cui è stato acquistato. 根据国家或购买的地区不同,MH-18a 的外观可能与示意 图稍有不同。 † 根據國家或購買的地區不同,MH-18a 的外觀可能與示意 圖稍有不同。 † 지역에 따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 , 양해하여 주시기 바랍니다 . ランプの意味 点滅 装着 充電中 点灯 装着 充電完了(フル充電) バッテリーを取りはずしてください。 消灯 装着 バッテリーに異常 * ただちに電源プラグを抜いて充電を中断させてください。 点灯 未装着 クイックチャージャーに異常 * ただちに電源プラグを抜いてください。 * 販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。 ■ 仕様 電源: AC 100 〜 240 V(50/60Hz) 充電出力: DC 8.4 V/900 mA 適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 充電時間: 約 135 分(EN-EL3a)/約 120 分(EN-EL3) 使用温度: 0 〜+ 40 ℃ 寸法: 約 58 mm(幅)× 90 mm(奥行き)× 35 mm(高さ) コード長: 約 1800 mm 質量(重さ): 約 80g(電源コードを除く) • 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 Notices for customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. CAUTIONS Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. The accessory power cord must be used For USA only: Over AC 125 V Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size. Notice for customers in the State of California WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, NY 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a ✔ WICHTIG: Das Ladegerät MH-18a ist nur für die Verwendung mit den Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3 bestimmt. Versuchen Sie nicht, andere Akkus mit dem MH-18a aufzuladen. • Laden Sie keine Akkus mit dem MH-18a auf, die in dieser Anleitung nicht genannt sind. • Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den Netzadapter/ das Ladegerät nicht benutzen. Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3 Notice for customers in Canada CAUTION This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations. ATTENTION Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus ✔ WICHTIG: während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen Umgebungstemperaturen. Warten Sie mit dem Aufladen, bis der Akku abgekühlt ist. Wenn der Akku noch warm ist, wird er nicht oder nur teilweise aufgeladen. Der Versuch, den Akku bei einer hohen Innentemperatur aufzuladen, kann die Akkuleistung beeinträchtigen. Español Merci d’avoir choisi un chargeur rapide MH-18a. Le chargeur MH-18a permet de charger les batteries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce manuel et de la documentation fournie avec la batterie. Mesures de précaution Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit. Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a : Le chargeur MH-18a permet de charger les bat✔ IMPORTANT teries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Ne tentez pas de charger d’autres batteries avec le chargeur MH-18a. • N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles. • Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas. Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables EN-EL3a/EN-EL3 IMPORTANT : La température interne de la batterie peut s’éle✔ ver en cours d’utilisation, surtout lorsque la température ambiante est élevée. Attentez que la batterie refroidisse avant de procéder à la charge. La batterie ne se chargera pas ou ne se chargera que partiellement lorsque sa température est trop élevée. Toute tentative de charge d’une batterie dont la température interne est trop élevée peut compromettre les performances de la batterie. 1 Branchez la fiche secteur pour MH-18a dans le chargeur de batterie 1 Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät an (Abbildung 2-a). 2 Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose. 2 Branchez la fiche secteur murale dans une prise électrique murale. Precautions for Use: EN-EL3a/EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries The internal temperature of the battery may rise ✔ IMPORTANT: while the battery is in use, especially when the ambient temperature is high. Wait for the battery to cool before charging. The battery will either not charge or charge only partially while hot. Attempting to charge the battery while the internal temperature is elevated could impair battery performance. • Batteries are not fully charged at the factory. Charge batteries before use. • Recharge batteries at ambient temperatures of 0–40 °C (32–104 °F). Failure to observe this precaution could result in incomplete charging, reduced battery performance, or battery malfunction. • Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe this precaution will result in reduced battery performance. • Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, unplug it immediately, taking care to avoid burns, and take it to a Nikon-authorized service representative for inspection. Recharging Batteries (Figure 2) 1 Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 2-a). 2 Plug the wall plug into a power outlet. Note: The CHARGE lamp does not light until a battery is inserted. See the table below. 3 Matching the battery indentations with the projections in the charger, place the battery in the battery bay with the arrow on top and pointing toward the CHARGE lamp (Figure 2-b). 4 Slide the battery toward the CHARGE lamp until it clicks into place (Figure 2-c). The lamp will blink orange to indicate that charging has begun. Charging is complete when the lamp stops blinking. Hinweis: Die Ladekontrollampe CHARGE soll nicht leuchten, wenn kein Akku eingelegt ist. Bitte beachten Sie die nachstehende Tabelle. 3 Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben in den Akkuhalter ein, sodass der Pfeil in Richtung der Ladekontrollleuchte zeigt, und vergewissern Sie sich dabei, dass die Einkerbungen am Akku in die entsprechenden Nasen am Ladegerät greifen (Abbildung 2-b). 4 Schieben Sie den Akku in Richtung der Ladekontrollleuchte, bis der Akku hörbar einrastet (Abbildung 2-c). Die Ladekontrollleuchte zeigt durch orangefarbenes Blinken an, dass der Ladevorgang begonnen hat. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die Ladekontrollleuchte aufhört zu blinken. 5 Führen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Akku aus dem Ladegerät zu entnehmen und das Ladegerät vom Stromnetz zu trennen. Konstantes Leuchten 5 When charging is complete, reverse the above steps to remove the battery and unplug the charger. The CHARGE Lamp Display CHARGE lamp Battery Description Blinks Inserted Battery charging Glows Inserted Battery fully charged: remove battery from charger Battery malfunction: unplug charger immediately Off Inserted and take battery and charger to retailer or Nikon-authorized service representative for inspection Charger malfunction: unplug charger immediately Not Glows and take battery and charger to retailer or Nikon-auinserted thorized service representative for inspection Specifications Rated input: Charging output: Supported batteries: Charging time: Operating temperature: Dimensions (W × D × H): Length of cord: Weight: AC 100–240 V (50/60 Hz) DC 8.4 V / 900 mA Nikon EN-EL3a and EN-EL3 rechargeable Li-ion batteries Approximately 135 minutes (EN-EL3a) or 120 minutes (EN-EL3) 0–40 °C (32–104 °F) Approximately 58 mm × 90 mm × 35 mm (2.3˝ × 3.5˝ × 1.4˝) Approximately 1800 mm (70.8˝) Approximately 80 g (2.8 oz), excluding power cable Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance. (Figure 2-a). Note: le témoin de charge ne s’allume pas si une batterie n’est pas insérée. 3 En faisant correspondre les encoches de la batterie aux ergots du chargeur, placez la batterie dans son logement, la flèche sur le dessus étant dirigée vers le voyant de CHARGE (Figure 2-b). 4 Faites glisser la batterie vers le voyant de CHARGE jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Figure 2-c). Le voyant clignote à l’orange pour indiquer que la charge a commencé. La charge est terminée lorsque le clignotement s’arrête. 5 Une fois la charge terminée, inversez la procédure ci-dessus pour retirer la batterie et débrancher le chargeur. Fehlfunktion des Ladegeräts: Brechen Sie den Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Vernicht bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz. eingesetzt Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst überprüfen. Technische Daten Eingangsspannung: Ausgangsspannung Ladevorgang: Akkutyp: Ladezeit: Betriebstemperatur: Abmessungen: Kabellänge: Gewicht: 100–240 V (50/60 Hz) 8,4 V/900 mA Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3a und EN-EL3 ca. 135 Minuten (EN-EL3a) bzw. 120 Minuten (EN-EL3) 0–40 °C ca. 35 mm × 58 mm × 90 mm (Höhe × Breite × Tiefe) ca. 1,8 m ca. 80 g (ohne Netzkabel) Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. El MH-18a sólo se puede utiliza con las baterías ✔ IMPORTANTE: de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. No intente recargar otras baterías con el MH-18a. • No utilice este producto con baterías no compatibles. • Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté utilizando. Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables EN-EL3a/EN-EL3 La temperatura interna de la batería puede ✔ IMPORTANTE: aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura ambiental es alta. Espere a que la batería se enfríe antes de cargarla. Mientras esté caliente, la batería no se cargará o lo hará a medias. Si se intenta cargar la batería mientras la temperatura interior es elevada, se podría ver afectado el rendimiento de la misma. Voyant de charge Clignote Allumé Eteint Allumé Batterie Recargando Baterías (Figura 2) ra 2-a). 2 Enchufe el conector en un enchufe de corriente. Nota: La luz de CARGA no debe encenderse hasta que se inserte una batería. Vea la tabla de debajo. 3 Haciendo que coincidan las muescas de la batería con los salientes del cargador, coloque la batería en el receptáculo con la flecha hacia arriba y apuntando hacia la luz CHARGE (Carga) (Figura 2-b). 4 Deslice la batería hacia la luz de carga hasta que se oiga un clic (Figura 2-c). La luz parpadeará en color naranja para indicar que ha comenzado la carga. La carga finaliza cuando la lámpara deja de parpadear. 5 Cuando termine la carga, realice estos pasos en el orden inverso para retirar la batería y desenchufar el cargador. La luz CHARGE (Carga) muestra Luz de CARGA Parpadea Voyant de CHARGE Die folgende Tabelle erklärt die Statusanzeigen der Ladekontrollleuchte. Kontrollleuchte Akku Beschreibung Blinken eingesetzt Akku wird geladen. Konstantes Akku vollständig aufgeladen: Entnehmen Sie eingesetzt Leuchten den Akkus aus dem Ladegerät. Fehlfunktion des Akkus: Brechen Sie den Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Verbindung zwischen Ladegerät und Stromnetz. Aus eingesetzt Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst überprüfen. Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a 1 Enchufe el adaptador AC en el conector del cargador de baterías (Figu- Aufladen von Akkus (Abbildung 2) • Do not use this product with non-compatible batteries. • Remove the power cable from the power outlet when not in use. Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto. Recharge Batteries (Figure 2) Precautions for Use: MH-18a Quick Charger tempt to recharge other batteries with the MH-18a. Precauciones de seguridad • Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las baterías antes de utilizarlas. • Recargue las baterías con temperaturas ambientales de entre 0-40 ºC. Si no se siguiera esta precaución, la carga podría ser incompleta, podría reducirse el rendimiento de la batería o funcionar incorrectamente. • No intente recargar una batería que está totalmente cargada. Si no se observa esta precaución el rendimiento de la batería disminuirá. • Si notara humo o un olor anormal procedente del cargador, desenchúfelo inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse, y llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product. IMPORTANT: The MH-18a is for use with Nikon EN-EL3a and ✔ EN-EL3 rechargeable lithium-ion batteries only. Do not at- Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información del manual y de la documentación que se proporciona con la batería. • Les batteries ne sont pas entièrement chargées à l’usine. Chargez les batteries avant utilisation. • Rechargez les batteries à des températures ambiantes comprises entre 0 et 40 °C. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une charge incomplète, des performances réduites ou des dysfonctionnements de la batterie. • N’essayez pas de recharger une batterie déjà chargée, vous risqueriez de réduire sa capacité de charge. • Si vous notez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du chargeur, débranchez immédiatement celui-ci en veillant à ne pas vous brûler et confiez-le pour inspection à un technicien de maintenance agréé Nikon. • Akkus sind im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie Akkus vor der Verwendung auf. • Laden Sie Akkus bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf. Andernfalls werden die Akkus möglicherweise nicht vollständig aufgeladen, die Akkuleistung wird beeinträchtigt oder es können Fehlfunktionen der Akkus auftreten. • Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus mindern. • Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störungen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst. Safety Precautions Quisiéramos agradecerle que haya adquirido un cargador rápido MH-18a. El MH-18a se utiliza para recargar las baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. Description Charge de la batterie Batterie entièrement chargée : retirez la batterie du chargeur Dysfonctionnement de la batterie : débranchez immédiatement le chargeur et confiez-le pour inspection Insérée à un revendeur ou à un technicien de maintenance agréé Nikon Dysfonctionnement du chargeur : débranchez imméNon insé- diatement le chargeur et confiez-le pour inspection rée à un revendeur ou à un technicien de maintenance agréé Nikon Fija Insérée Insérée Caractéristiques Valeur d’entrée : Valeur de charge : Piles recommandées : Durée de charge : Température d’exploitation : Dimensions : Longueur du cordon : Poids : CA 100–240 V (50/60Hz) CC 8,4 V/900 mA Batteries Li-ion rechargeables Nikon EN-EL3a et EN-EL3 Environ 135 minutes (EN-EL3a) ou 120 minutes (EN-EL3) 0–40°C 58 mm (L) × 90 mm (P) × 35 mm (H) environ 1,80 m environ 80 g environ, sans le cordon d’alimentation Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant. Apagada Fija Batería Insertada Descripción Batería en carga Batería completamente cargada: retírela del Insertada cargador La batería funciona mal: desenchufe el cargador inmediatamente y lleve la batería y el carInsertada gador a un distribuidor o un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión El cargador funciona mal: desenchufe el cargador inmediatamente y lleve la batería No Insertada y el cargador a un distribuidor o un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión Especificaciones Entrada nominal: Salida de carga: Baterías de aplicación: Duración de la carga: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones: Longitud del cable: Peso: 100–240 V (50/60 Hz) CA 8,4 V/900 mA CC baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3 aproximadamente 135 minutos (EN-EL3a) o 120 minutos (EN-EL3) 0–40ºC aproximadamente 58 mm (An.) × 90 mm (Pr.) × 35 mm (Al.) aproximadamente 1800 mm aproximadamente 80 g, excluyendo el cable de corriente Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especificaciones y la apariencia externa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon MH-18a El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para