Martin Yale intimus 20000 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Martin Yale intimus 20000 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
11
20000
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO
92809 1 05/12
<< ¡Las personas con marcapasos deberán
consultar al médico responsable y fisiote
-
rapeuta antes de trabajar con el aparato!
¡Peligro de causar trastornos del ritmo
cardíaco debidos a la dispersión del campo
magnético!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer la
clavija de red! ¡Las reparaciones solamente
debe efectuarlas un técnico especialista!
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
„servicio por una sola persona“.
<< ¡Durante el proceso de borrado no realice
ningún otro trabajo (p. ej. limpieza, etc.) en
el aparato!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
de esta máquina no incluye ningún tipo de
garantía en cuanto a un manejo inofensivo
por parte de niños.
CARACTERISTICAS TECNICAS
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:
Elimine los residuos de la máquina al
final de su vida útil respetando siempre
las normas medioambientales. No tire
partes de la máquina ni el embalaje
junto con la basura doméstica.
ELIMINACIÓN
CAMPOS MAGNÉTICO
Abastecimiento de energía: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ó 235~240, 50/60Hz
Ajustada previamente en función del lugar de instalación correspondiente.
Consumo de energía:
100V: Durante el servicio de reserva 0,3A Durante la carga 5,0A En el momento del proceso de BORRADO 0,6A
110V: Durante el servicio de reserva 0,25A Durante la carga 4,5A En el momento del proceso de BORRADO 0,55A
120V: Durante el servicio de reserva 0,2A Durante la carga 4,0A En el momento del proceso de BORRADO 0,5A
220V: Durante el servicio de reserva 0,17A Durante la carga 2,5A En el momento del proceso de BORRADO 0,35A
230V: Durante el servicio de reserva 0,16A Durante la carga 2,25A En el momento del proceso BORRADO 0,325A
240V: Durante el servicio de reserva 0,15A Durante la carga 2,0A En el momento del proceso de BORRADO 0,3A
Sistema de borrado: Descarga capacitiva
Duración de servicio,
duración de conexión: Permanente
Duración de borrado: < 15 milisegundos
Ciclo: 45 segundos por ciclo.
Campo magnético: 20.000 Oe medido en el núcleo.
Tamaño máx.
del soporte de datos: 108 mm (4,25 pulgadas) (An) x 31,5 mm (1,25 pulgadas) (Al) x 149 mm (5,86 pulgadas) (Pr)
Tamaño
de la gama de borrado: 108 mm (4,25 pulgadas) (An) x 31,5 mm (1,25 pulgadas) (Al) x 149 mm (5,86 pulgadas) (Pr)
Soporte de datos: 2,5 tipo HDD, 3,5 tipo HDD, DLT, LTO, 3490 y más
Temperatura: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humedad: 10%H - 40%H (sin condensación)
Peso máquina: 65,5 kg (144 lbs.)
Peso envío: 83,6 kg (184 lbs.)
Tamaño máquina: 54 cm (21,5 pulgadas) (Lon) x 44 cm (17,5 pulgadas) (An) x 47,5 cm (19 pulgadas) (Al)
Tamaño envío: 82,5 cm (33 pulgadas) (Lon) x 62,5 cm (25 pulgadas) (An) x 77,5 cm (31 pulgadas) (Al)
Garantía: 1 año de derecho de garantía de fábrica, como opción, 3 años de fábrica
INTRODUCCIÓN
El desmagnetizador modelo intimus 20000 es un
sistema de borrado concebido para la descarga
capacitiva en servicio permanente. El aparato se
ha diseñado para el borrado de datos en todos
los discos duros y casetes magnetofónicos
adecuados para el orificio de alimentación.
Gracias al diseño apropiado del sistema de
alimentación de material se puede tratar un
gran número de tipos y tamaños de soportes
magnéticos sin necesidad de adaptadores.
INSPECCIÓN
Desembale el equipo y compruebe
inmediatamente la presencia de daños causados
durante el transporte en el desmagnetizador. Si
el desmagnetizador o un elemento accesorio
está dañado o no funciona correctamente,
informe al transportista y póngase de inmediato
en contacto con su distribuidor.
INSTALACIÓN
Clavija de enchufe a la red
Enchufe la clavija IEC, fijada al cable adjunto,
en el casquillo de conexión ubicado en el lado
posterior del equipo.
Caja de fusibles
¡Desenchufe antes de abrir el
equipo! ¡Únicamente un electricista
cualificado podrá llevar a cabo
cambios en el suministro de tensión!
Detrás de la pantalla desmontable en el lado
anverso del equipo se han integrado seis fusibles
aislados, cada uno para una tensión alterna de
100, 110, 120, 220, 230 & 240 V. En cada caso
particular se utiliza únicamente un fusible. Por
este motivo, es posible emplear para cada gama
de tensión los d os fusibles no utilizados del
mismo tamaño como fusibles de recambio.
Lugar de instalación
El desmagnetizador deberá instalarse sobre una
superficie plana y dura. Mantenga una distancia
mínima de 15 cm (6 pulgadas) respecto a otros
objetos que pudieran obstaculizar la salida del
ventilador de refrigeración situado en el lado
posterior del desmagnetizador. Por regla general
se deberá guardar una distancia de aprox. 60
cm (2 pies) de los soportes de datos que no se
han de borrar.
Refrigeración
A fin de garantizar unas condiciones seguras de
funcionamiento se utiliza una refrigeración por
recirculación en el desmagnetizador. La entrada
de aire, así como la salida a través de la rejilla de
ventilación, se encuentran en el panel posterior.
Para garantizar una refrigeración apropiada
no se deberá bloquear la entrada de aire y,
además, habrá que mantener una distancia
mínima de 15 cm (6”) entre el lado posterior del
desmagnetizador y otros objetos.
CAMPOS MAGNÉTICOS MEDIDOS EN EL CIRCUITO
El intimus 20000 produce un único impulso magnético concentrado en haz que se detiene por me-
nos de 1/20 segundos. La intensidad concentrada permite que el equipo pueda borrar los soportes
de datos actuales altamente coercitivos, limitando la carga a 1 segundo por 20 unidades de soportes
de datos desmagnetizados a través del campo magnético.
Distancia del Campo magnético Campo magnético Duración del campo
desmagnetizador lado anverso lateral
0 cm (0”) 1320
gausios 68 gausios < 0,05 segundos
10 cm (4”) 440 gausios 22 gausios < 0,05 segundos
20 cm (8”) 145
gausios 8 gausios < 0,05 segundos
30 cm (12”) 49
gausios 3 gausios < 0,05 segundos
Nota: En la cámara de ensayo se han medido 0,4 gausios antes de haber conectado el desmagnetizador.
La distancia media de trabajo (AOD), del usuario al desmagnetizador, es de 30 a 45 cm. Los valores
límite recomendados para la carga corporal total con turnos de 8 horas son de 600 gausios, según los
valores límite para campos magnéticos estáticos (2005) de la Conferencia Americana de Higienistas
Industriales Gubernamentales (ACGIH). Debido a la breve duración de los impulsos simples, emitidos
por un desmagnetizador (1/20* de segundo) y al campo magnético extremadamente reducido fuera
del aparato (<19 gausios, AOD), la carga corporal total asciende a un 0,008 % del valor límite
recomendado en el caso de 8 horas.
* La duración de los impulsos se ha redondeado para el cálculo a 1/2 segundo por cada descarga a fin de registrar
cada formación de campos magnéticos antes y después de la descarga.
E
20000
12
MANEJO
AVERÍAS
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SISTEMAS DE MANDO E INDICACIONES
Compartimento para los soportes de datos (1)
En el compartimento para los soportes de datos
se colocan los soportes de datos que se han de
desmagnetizar. Además, se activa o desactiva el ciclo de
desmagnetización al abrir o cerrarlo resp.
Consola de control (2)
La consola de control está compuesta de dos interruptores
activos con indicadores de control integrados (4, 6) y un
indicador de control separado (5).
Indicación LCD (3)
La indicación LCD muestra el estado, el recuento
automático, el valor total indicado por el contador,
la versión de software, la intensidad de campo, las
instrucciones del usuario y los mensajes de error.
Interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO POWER (4) /
Indicador de control ON (ACTIVADO)
Con el interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO se conecta
y desconecta el suministro de corriente. El indicador de
control se ilumina de amarillo cuando el aparato está
conectado.
Indicador de control STATUS (5)
Este indicador de control se ilumina de rojo cuando
los condensadores de un ciclo de desmagnetización
inminente se hayan cargado.
Interruptor ERASE (BORRAR) (6) /
Indicador de control READY (LISTO)
Al accionar este interruptor, se inicia un ciclo de
desmagnetización. El indicador de control se ilumina
de verde cuando el aparato está listo para un ciclo de
desmagnetización.
INSTRUCCIONES DE DESMAGNETIZACIÓN
Desmagnetización automática
Etapa 1: Ponga el interruptor ACTIVADO/
DESACTIVADO POWER (4) en “ON”.
Etapa 2: Levante el compartimento (1) para
desbloquearlo y deje salir el compartimento
hasta que se detenga.
Etapa 3: Coloque los soportes de datos en el
compartimento y ciérrelo.
Nota: la ubicación del soporte de datos en
el compartimento no desempeña ningún
papel siempre que el compartimento se
pueda cerrar completamente.
Etapa 4: Pulse el interruptor ERASE (6).
Nota: El ciclo de desmagnetización se
pone en marcha automáticamente al cerrar
el compartimento. Después de haber
transcurrido unos 45 segundos, la indicación
LCD (3) muestra el mensaje “Retirar
soporte de datos”, lo que significa que los
soportes de datos se han desmagnetizado
y que se pueden retirar del compartimento
para soportes de datos.
Etapa 5: Retire los soportes de datos. Para este fin,
levante y deje salir el compartimento.
Etapa 6: Coloque otro disco duro o bien desconecte
el suministro de corriente y cierre el
compartimento.
Instrucciones de desmagnetización
para soportes de datos DLT.
Retire las fundas protectoras de plástico. Siga
simplemente las instrucciones de desmagnetización
para lograr un borrado completo.
Nota: Para soportes de datos tipo
DLT que se vayan a utilizar de nuevo.
A pesar de que los datos se borran por completo en una
etapa de trabajo, se requiere una segunda pasada con
un giro de 90 grados para compensar las oscilaciones
magnéticas.
Nota: Si la segunda pasada no se finaliza, el transportador
de cintas puede que expulse la cinta desde allí mismo,
indicando que es necesario limpiar la cinta. La segunda
pasada a 90 grados resuelve esta situación. En caso de
duda, consulte a su distribuidor.
Error de carga
La indicación LCD señaliza “Charge Error“ (“ERROR
DE CARGA”). Este error indica que el desmagnetizador
no se ha cargado hasta un nivel de potencia determinado,
que es necesario para poder borrar con éxito los soportes
de datos en la cámara de desmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador durante un
minuto y, a continuación, vuelva a ponerlo en marcha.
(El problema se soluciona interrumpiendo el suministro
de corriente del desmagnetizador). Si se repite el error,
significa que se deberá controlar la conducción de
corriente y comprobar también el funcionamiento del
desmagnetizador a fin de cerciorarse de que el ajuste de
la potencia coincide con el ajuste de la red de corriente
eléctrica. Póngase en contacto con el servicio técnico
de asistencia al cliente en caso de no poder resolver el
problema.
Error de gausio
La indicación LCD señaliza “Gauss Error“
(“ERROR de
GAUSIO”). Este error indica que el campo de borrado
no era lo suficientemente fuerte como para borrar
eficazmente los soportes de datos en la cámara de
desmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador por aprox.
un minuto. El problema se soluciona interrumpiendo el
suministro de corriente del desmagnetizador. Vuelva
a conectar el desmagnetizador. Para poder poner
en marcha el ciclo de desmagnetización estando los
soportes de datos ya en el compartimento para soporte
de datos, abra el compartimento para soporte de
datos y vuelva a cerrarlo. Los soportes de datos en la
cámara de desmagnetización se borrarán si el campo es
suficientemente fuerte; en caso contrario, la indicación
LCD seguirá señalizando (“ERROR de GAUSIO”).
Póngase en contacto con el servicio técnico de asistencia
al cliente en caso de no poder resolver el problema.
Error Compartimento para soporte de datos está
abierto
La indicación LCD señaliza “Drawer Open“
(“COMPARTIMENTO ABIERTO”). Este error indica
que el compartimento para soporte de datos no se ha
cerrado por completo. El desmagnetizador comprueba
permanentemente si el compartimento para soporte de
datos está cerrado.
Si el compartimento no está cerrado, la indicación LCD
seguirá mostrando el mensaje “COMPARTIMENTO
ABIERTO”. En cuanto el compartimento esté cerrado, el
desmagnetizador continuará automáticamente la función
de borrado.
Medida: Compruebe si el compartimento está encajado.
Error - Sobrecalentamiento
La indicación LCD señaliza
“Overheat“
(“SOBRECALENTAMIENTO”). Este error indica que la
temperatura interior ha subido hasta llegar a un nivel que
puede dañar el desmagnetizador.
Medida: Si el desmagnetizador señaliza un error
de sobrecalentamiento, quedará impedido todo
funcionamiento posterior hasta que el desmagnetizador
haya podido alcanzar de nuevo una temperatura
aceptable. Deje conectado el desmagnetizador porque
el ventilador de la carcasa contribuye a reducir el
calor producido en el interior del desmagnetizador. El
desmagnetizador volverá al servicio normal en cuanto
la temperatura sea suficientemente baja. Póngase en
contacto con el servicio técnico de asistencia al cliente
en caso de no poder resolver el problema.
92809 1 05/12
3
1
456
1
2
E
20000
13
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MANEJO
INDICACIÓN LCD DESCRIPCIÓN
Desmagnetización – Vista de conjunto
La indicación LCD (3) muestra el estado, el recuento
automático, el valor total indicado por el contador,
la versión de software, la intensidad de campo, las
instrucciones del usuario y los mensajes de error.
La siguiente información aparece en el indicador
LCD (3) desde la conexión a lo largo de todo un ciclo
automático de desmagnetización:
Desmagnetización automática – Detalles técnicos
1) La indicación LCD muestra el mensaje “Insert
Media Session = 0” (“Insertar soporte de datos
sesión = 0“).
2) Los soportes de datos por desmagnetizar se
insertan en el compartimento para soporte de
datos. Mientras el compartimento de datos está
abierto, la indicación LCD muestra el mensaje
“Drawer open” (“Compartimento abierto”).
3) Los sensores del desmagnetizador reconocen el
estado abierto/cerrado del compartimento.
Tan pronto como el compartimento esté
completamente cerrado y después de que se
haya accionado el interruptor ERASE (6), se inicia
el proceso de desmagnetización.
La indicación LCD muestra el mensaje
“Erase
Cycle Initiated” (“Iniciado ciclo de borrado”),
seguido de “Charging >>>>>“ (“Cargando
>>>>>”).
4) De estar los condensadores totalmente cargados,
la energía de los condensadores se descarga en la
bobina de desmagnetización, donde se generará
un campo de borrado.
5) A fin de garantizar un borrado completo de los
soportes de datos, se mide cada ciclo de borrado
para asegurarse de que la intensidad del campo
de borrado es lo suficientemente fuerte para
el borrado completo de los datos. Además, la
indicación LCD muestra un diagrama de intensidad
de campo “
--------==I===” de la intensidad real
de campo y, por lo tanto, facilita al usuario el
estado en tiempo real del desmagnetizador. La
“I” en el diagrama representa la intensidad del
campo de borrado. El elemento “=====” del
diagrama representa el área normal del nivel de
la intensidad de campo. La “I” dentro del “--------
=====” indica la intensidad de campo de borrado
que se ha medido. La posición de la “I” puede
variar en función del ciclo porque depende de la
intensidad de campo real.
6) Si el campo se encuentra en el área normal,
la indicación LCD mostrará el mensaje
“Data
Eliminated” (“Datos borrados”).
7) Si el campo no se encuentra en el área normal,
la indicación LCD mostrará el mensaje
“Erase
Failure (“Error de borrado”). En este caso
es recomendable volver a borrar el soporte
de datos. Para eliminar el mensaje de “Error
de borrado”, desconecte y vuelva a conectar
el desmagnetizador. Para este fin, conecte el
interruptor de Encendido/Apagado en Apagado,
espere un minuto y vuelva entonces a ponerlo
en Encendido. Si volviera a surgir otro error de
borrado, recomendamos que se dirija al servicio
técnico de asistencia al cliente del producto.
8) En caso de que la indicación LCD muestre el
mensaje “Remove Media” (“Retirar soporte de
datos”), siga las etapas indicadas para abrir el
compartimento para soporte de datos y retire los
soportes de datos desmagnetizados.
9) El contador integrado del desmagnetizador dará
un paso adelante mostrando entonces el número
total de los soportes de datos desmagnetizados
en la sesión actual.
Medida / Etapa 1:
Accionar interruptor ACTIVADO/
DESACTIVADO (4)
Indica el fabricante.
Indica el modelo de desmagnetizador.
Indica la versión actual de Firmware.
Indica todos los ciclos de borrado. El número
a la derecha indica la frecuencia con la que el
contador ha alcanzado 50.000.
Los soportes de datos se pueden insertar en el
compartimento para soportes de datos. Contador
para ciclos de borrado desde la conexión.
Indica que el compartimento para soportes de
datos está abierto – esta indicación es normal al
insertar los soportes de datos para su borrado.
Medida / Etapa 2:
Insertar soportes de datos
Accionar interruptor ERASE (6)
Cerrar el compartimento de soportes de datos (1)
El compartimento está cerrado y el ciclo de
borrado ha comenzado.
Indica el estado de carga del condensador.
Indicación visual de la intensidad del campo
de borrado.
Indica que la energía y la intensidad del
campo de borrado se han confirmado como
buenas y que los datos se han borrado.
Medida / Etapa 3:
Retirar soportes de datos
Se ha concluido el ciclo de borrado. Abra
el compartimento y retire los soportes de
datos.
92809 1 05/12
1/16