Hitachi CH-8.0NE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISPORTUGÊSDANSKNEDERLANDSSVENSKA ITALIANOEΛΛHNIKA ENGLISH
Õ
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso
la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou
morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten
gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή
θάνατο.
Ô
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries
or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e
incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de
sévères blessures personnelles ou la mort.
AVVISOPericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche
gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e
incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg KUNNEN hebben.
VARNINGRisker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador
eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or
product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones
personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-,
Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer
des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni
fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos
pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer,
produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van
het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre
personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
RESUMEN DE SEGURIDAD 17
ESPAÑOL
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
Ô ADVERTENCIA:
- Al realizar la instalación y conectar la tubería de refrigerante y el cableado eléctrico, siga las
instrucciones de nuestro manual de instalación.
- Compruebe que la toma de tierra está bien conectada.
- Conecte un fusible de la capacidad especificada.
PRECAUCIÓN:
- Cuando instale la unidad CH y el cable, procure que la distancia mínima hasta la fuente más
próxima de ondas electromagnéticas, como los equipos médicos, sea de 3 metros
aproximadamente.
2. ESTRUCTURA
2.1. DIMENSIONES
2.1.1. Modelo: Unidad CH-(4.0/8.0)NE
Unidad:mm
Hacia la maquina Interior Hacia la maquina Exterior
Observaciones
Descripción
CH-4.0NE CH-8.0NE
1 Soporte de Suspensión Para pernos M8 o W5/16
2 Conexión tubería gas refrigerante (Baja)
15.88 Conexión abocardada 19.05 Conexión abocardada
3 Conexión tubería gas refrigerante (Alta)
12.7 Conexión abocardada 15.88 Conexión abocardada
4 Conexión del tubo de gas refrigerante
15.88 Conexión abocardada 19.05 Conexión abocardada
5 Accesorios (Disponible sujetarla en ambos lados)
6 Orificio para la línea de servicio
26.5
7 Orificio para la línea de alimentación
26.5
Dimensiones a 78mm 82mm
18 ESTRUCTUR
A
2.1.2. Modelo: Unidad CH-12.0N
Unidad:mm
Hacia la maquina Interior Hacia la maquina Exterior
Observaciones
Descripción
CH-12.0N
1 Soporte de Suspensión Para pernos M8 o W5/16
2 Conexión tubería gas refrigerante (Baja)
22.2 Conexión con brida
3 Conexión tubería gas refrigerante (Alta)
19.05 Conexión abocardada
4 Conexión del tubo de gas refrigerante
22.2 Conexión con brida
5 Accesorios (Disponible sujetarla en ambos lados)
6 Orificio para la línea de servicio
26.5
7 Orificio para la línea de alimentación
26.5
ESTRUCTURA 19
ESPAÑOL
2.2. CICLO FRIGORÍFICO
2.2.1. Unidad (CH-4.0/8.0NE)
Õ
Hacia unidad
interior
Hacia unidad
exterior
Ö
Alta
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Alta
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Dirección del Flujo de refrigerante (modo enfriamiento)
Conexión abocardada
Dirección del Flujo de refrigerante (modo calefacción)
Conexión soldada
Tuberías de refrigerante
Dimensión Material
O.D.(mm) × grosor (mm)
Descripción Marca
CH-4.0NE CH-8.0NE
Material
1 Válvula Solenoide (AC) a
2.5x0.7
2 Filtro b
12.7×1.0 15.88×1.0
3 Válvula de Comprobación c
9.53×0.8 12.7×1.0
4 Tubo Capilar d
6.35×1.07
5 Tubo Capilar e
9.53×0.8
f
12.7×1.0
g
4.0x0.8 4.0x0.5
h
12.7×1.0 15.88×1.2
j
15.88 19.05
k
12.7 15.88
Tubo de Cobre
C1220T-O
NOTA:
La inscripción entre corchetes "[ ]" aparece en el diagrama del cableado eléctrico.
20 ESTRUCTUR
A
2.2.2. Unidad CH-12.0N
Õ
Hacia maquina
interior
Hacia maquina
exterior
Ö
Alta
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Alta
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Baja
presión
Tubería
de Gas
Dirección del Flujo de refrigerante (modo enfriamiento) Conexión abocardada
Dirección del Flujo de refrigerante (modo calefacción) Conexión con brida
Conexión soldada
Tuberías de refrigerante
Descripción Marca
Dimensión Material
O.D.(mm) × grosor (mm)
Material
1 Válvula solenoide (AC) a
6.35 x 1.07
2 Filtro b
12.7 x 1.0
3 Válvula de Comprobación c
15.88 x 1.0
4 Tubo Capilar d
15.88 x 1.2
5 Tubo Capilar e
19.05 x 1.2
f
19.05 x 1.65
g
3.0 x 0.8
h
4.0 x 0.5
j
22.2
k
19.05
Tubo de Cobre
C1220T-O
NOTA:
La inscripción entre corchetes "[ ]" aparece en el diagrama del cableado eléctrico.
TRANSPORTE Y MANEJO 21
ESPAÑOL
2.3. LISTA DE HERRAMIENTAS E INSTRUMENTAL NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN
Herramienta Herramienta
1 Sierra de mano 11 Llave inglesa
2 Destornillador Phillips 12 Cilindro de carga
3 Bomba de vacío 13 Colector del manómetro
4 Manguera gas refrigerante 14 Corta cables
5 Megaohmímetro 15 Detector de escapes de gas
6 Curvador para tubos de cobre 16 Nivel
7 Bomba de agua manual 17
Grapa para terminales de fijación sin
soldadura
8 Corta tubos 18 Cabria (para izar la unidad interior)
9 Equipo de soldadura 19 Amperímetro
10 Llave allen 20 Medidor de voltaje
3. TRANSPORTE Y MANEJO
Antes de desempaquetar el producto, transpórtelo lo más cerca posible del lugar de instalación.
Ô ADVERTENCIA:
No introduzca ningún objeto extraño dentro de la unidad CH y compruebe que no se ha
introducido ninguno en la unidad interior antes de llevar a cabo la instalación y la prueba de
funcionamiento. De lo contrario, puede provocarse un incendio o una avería.
Ó PRECAUCIÓN:
No coloque ningún tipo de material sobre el producto.
Al izar la unidad, tenga precaución para no dañar los materiales aislantes de la superficie.
3.1. COMBINACIÓN DE LA UNIDAD CH Y LA UNIDAD INTERIOR
La unidad CH se instala en el interior para dar soporte al sistema SET-FREE FXN(E), entre la
unidad exterior y la interior. La combinación de la unidad CH y la interior es como sigue:
Modelo
Nº unidades
interiores
Capacidad total interior (HP)
CH-4.0NE 1 a 5
Inferior a 4.0
(sin incluir 4.0)
CH-8.0NE 1 a 8
4.0 ~ 6.5 (incluyendo 4.0
y excluyendo 8.0)
CH-12.0N 1 a 5
8.0 ~ 12.0 (incluyendo 8.0
e incluyendo 12.0)
22 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH
4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH
Õ PELIGRO:
No instale la unidad interior en lugares inflamables para evitar incendios y explosiones.
Ô ADVERTENCIA:
Compruebe que las placas del techo son suficientemente resistentes.
No instale la unidad CH en el exterior. Si lo hace, hay riesgo de dispersión eléctrica.
4.1. PARA FIJAR EL AISLANTE DEL TUBO REFRIGERANTE SUMINISTRADOS DE FÁBRICA
Compruebe que el paquete de la unidad CH incluye los siguientes Para fijar el aislante del tubo
refrigerante:
Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-4.0NE)
Accesorios Cantidad Propósito
Reductor (15.88 a 12.7)
1
Para conectar el tubo de
liquido 12.7 de la
unidad interior
Brida fijadora de tubo 2
Para fijar el tubo de
liquido
Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-8.0NE)
Accesorios Cantidad Propósito
Reductor (19.05 a 15.88)
1
Para conectar el tubo de
liquido 15.88 de la
unidad interior
Brida fijadora de tubo 2
Para fijar el tubo de
liquido
Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-12.0N)
Accesorios Cantidad Propósito
Tubo con brida.
Tamaño: (22.2)
2
Para conectar el tubo de gas
(alto) procedente de la unidad
exterior
Obturador para brida 2 Sellado con brida
Aislante (38 ID)
1
Para conectar los tubos de
refrigerante
Brida fijadora de tubo 2 Para fijar el tubo de liquido
Brida Flexible 8
Para fijar el aislante del tubo
refrigerante
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 23
ESPAÑOL
4.2. COMPROBACIONES INICIALES
4.2.1. Cuando instale la unidad CH, procure que haya suficiente espacio a su alrededor para
trabajar, tal como se indica en la figura:
Panel de Acceso
Descripción
o
Caja eléctrica
p
Panel de Acceso
Vista desde A
Marca Dimensiones (Min)
Modelo CH-4.0/8.0 CH-12.0
a 250mm 350mm
b 100mm
4.2.2. Al activar la válvula solenoide de la unidad CH es posible que se escuche el ruido que
produce el refrigerante. Para reducir al mínimo este ruido, tome las siguientes medidas:
- Instale la unidad CH empotrada en el techo. Como material para el techo, escoja uno del tipo de
las placas de escayola, que reduce al mínimo el ruido del aparato en funcionamiento.
- No instale la unidad CH cerca de un dormitorio o en una sala de hospital.
- No instale la unidad CH en ningún lugar húmedo, como una cocina, para evitar que se condense
rocío en la superficie exterior de la unidad CH.
4.2.3. Si ha de instalar la unidad CH en un hospital u otro tipo de local donde haya ondas
eléctricas generadas por equipos médicos, preste atención a los siguientes puntos:
- No instale la unidad CH en lugares donde la Accesorios o los cables intermedios reciban
directamente la radiación electromagnética.
- Instale la unidad CH y los componentes tan lejos como sea posible de la fuente de radiaciones
electromagnéticas o, como mínimo, a 3 metros de distancia.
- Instale un filtro antirruido cuando la fuente de alimentación emita ruidos molestos.
24 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH
4.3. PERNOS DE SUSPENSIÓN
- Escoja el lugar definitivo y la dirección en que desea instalar la unidad interior, con especial
atención al espacio destinado a los tubos, el cableado y el mantenimiento.
- Monte los pernos de suspensión, tal como indica la figura.
- Para placas de hormigón:
Descripción
o
Acero
p
Insertar (100 a 150kg)
q
Hormigón
r
Perno de anclaje (W3/8 a M10)
- Para vigas de acero
Descripción
o
Viga en doble T
p
Perno de suspensión (W3/8 a M10)
- Para suspensión en viguetas de madera:
Descripción
o
Barra de madera (60~90mm
Cuadrada)
p
Vigueta de madera
q
Arandelas cuadradas
r
Tuercas
s
Perno de suspensión (W3/8 a M10)
4.4. INSTALACIÓN
4.4.1. Señalización de los puntos para los pernos de suspensión y las conexiones de los
tubos
- Marque los puntos exactos de los pernos de suspensión, las conexiones de los tubos de
refrigerante y de desagüe
- Ver las Dimensiones de Instalación en el apartado 2.1.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 25
ESPAÑOL
4.4.2. Montaje de la unidad CH
Cómo colocar las tuercas
Coloque las tuercas en cada uno de los cuatro pernos de suspensión antes de suspender la
unidad CH, tal como muestra la figura.
Descripción
o
Perno de suspensión
p
Soporte de Suspensión
q
Tuerca & Arandela
(Suministrado Instalador)
r
CH-Box
Marca Dimensiones
L 30~50mm
Piezas no incluidas de
fabrica
CH-(4.0/8.0/12.0)N(E)
Perno de suspensión 4-M10 a W-3/8
Tuerca 8-M10 a W-3/8
Arandela 8-M10 a W-3/8
Suspensión de la unidad CH
Cuelgue los soportes de suspensión del juego de tuerca y arandela de cada uno de los pernos de
suspensión, como muestra la figura.
Compruebe que las tuercas y las arandelas están bien sujetas por los retenes de los soportes de
suspensión.
Descripción
o
Perno de suspensión
p
Soporte de Suspensión
26 INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE
4.4.3. Ajuste del nivel de la unidad
Cómo colocar las tuercas
Para evitar el mal funcionamiento de la unidad, compruebe el nivel de la maquina con un medidor de
nivel, un tubo de vinilo transparente con agua dentro.
Descripción
o
Tubo de vinilo
p
Escala de nivel
Una vez realizado el ajuste, apriete los pernos de las tuercas de suspensión a sus soportes.
Aplíquese pintura plástica especial a los pernos con el fin de evitar que se aflojen.
5. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE
Õ PELIGRO:
Para el circuito de refrigerante, utilice R410A. No cargue oxígeno, acetileno ni ningún otro gas
inflamable ni venenoso en el circuito cuando compruebe si hay fugas o haga pruebas de
estanqueidad. Estos tipos de gases son extremadamente peligrosos y pueden provocar una
explosión. Recomendamos utilizar aire comprimido, nitrógeno o refrigerante para realizar este
tipo de pruebas.
5.1. MATERIALES DE LAS TUBERÍAS
1. Prepare tubos de cobre (no suministrados).
2. Seleccione tuberías de cobre limpias. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su
interior. Antes de conectar los tubos, insufle nitrógeno o aire seco al interior de los tubos para
eliminar cualquier resto de polvo o sustancias extrañas.
3. Seleccione el tamaño de tubo en el dibujo acotado.
5.2. CONEXIÓN DE LA TUBERÍA
1. En el dibujo acotado podrá ver la posición de las conexiones de los tubos.
2. Conecte los filtros Para fijar el aislante del tubo refrigerante y los manguitos reductores, tal como
indica la siguiente figura.
CH-(4.0/8.0)NE
No Descripción
o
Brida fijadora de tubo
p
Tubo de liquido
q
Tubo de Gas Bajo
Hacia
unidad
interior
{
}
Hacia
unidad
exterior
r
Tubo de Gas Alto
s
Tubo de Gas
t
Reductor
Tubo suministrado
por el instalador
INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE 27
ESPAÑOL
CH-12.0N
No Descripción
o
Brida fijadora de tubo
p
Tubo de Liquido
q
Tubo de Gas Alto
r
Tubo de Gas Bajo
s
Tubo de Gas
t
Tubo con brida
Tubo suministrado
por el instalador
Hacia
unidad
interior
{
}
Hacia
unidad
exterior
3. Apriete la tuerca abocardada con dos llaves inglesas, tal como indica la figura.
Tamaño de tubería Par de Apriete (N.m)
6.35
(1/4) 2
9.53
(3/8) 4
12.7
(1/2) 6
15.88
(5/8) 8
19.05
(3/4) 10
4. Una vez conectados los tubos de refrigerante, séllelos con el material aislante que lo suministra
el instalador, tal como muestra la siguiente figura.
Para conectar el gas a baja presión, utilice el tubo con brida que es suministrado por fábrica.
Retire la junta obturadora de la entrada del tubo de gas de la unidad por otra, que se suministra
con el equipo.
(El aislante térmico que recubre la conexión embridada no se suministra de fábrica; deberá
adquirirlo en un establecimiento).
NOTA:
La brida que se suministra de fábrica debe soldarse al tubo de conexión antes de conectar la
válvula. Tras soldar el tubo, monte la junta de obturación. Preste especial atención a la
conexión embridada; asegúrese de que la junta obturadora queda correctamente colocada.
Hacia
unidad
interior
{ }
Hacia
unidad
exterior
Descripción Observaciones
o
Aislante - Suministrado por el instalador – CH-4.0NE
p
Aislante - Suministrado por el instalador – CH-(4.0/8.0/12.0)NE
q
Aislante
- Suministrado por el instalador – CH-(4.0/8.0)NE
- Incluido en la unidad CH-12.0N como accessorio.
28 CABLEADO ELÉCTRICO
PRECAUCIÓN:
- Si tiene que introducir el tubo por un agujero, ponga un tapón en el extremo.
- No coloque tuberías directamente sobre el suelo sin haber colocado un tapón o cinta de vinilo
en el extremo de la misma.
- Retire todas las sustancias inflamables de las cercanías de las unidades. Pueden provocar
un incendio.
Correcto Incorrecto
5. El vaciado y cambio del refrigerante se debe realizar según las instrucciones del “Manual de
instalación y funcionamiento” de la unidad exterior.
6. CABLEADO ELÉCTRICO
ÔADVERTENCIA:
- Desconecte el interruptor principal de la unidad CH, la unidad interior y la exterior antes de
comenzar a instalar el cableado y cada vez que se lleve a cabo una comprobación periódica.
- Proteja los cables y demás componentes eléctricos de las ratas y demás alimañas.
- Preste atención a la siguiente información antes de conectar el interruptor principal.
En caso de que la fuente de alimentación de la unidad interior, tenga un voltaje nominal de 240
V cambie el conector CN21 al CN22 del transformador TF1 de la caja de control eléctrico, tal
como indica la figura.
ATENCIÓN:
- Proteja los cables con el embalaje accesorio y tape el orificio de conexión con el material de
sellado para así proteger el producto de la condensación de agua y los insectos.
- Sujete con firmeza los cables con la abrazadera dentro de la Accesorios.
CABLEADO ELÉCTRICO 29
ESPAÑOL
6.1. COMPROBACIONES GENERALES
- Asegúrese de que todos los componentes eléctricos (interruptores principales, disyuntores,
cables, conectores para las canaletas y terminales para cable) son los adecuados, según los
datos eléctricos que figuran en el catálogo técnico. Compruebe que todos los componentes
cumplen las normas nacionales en materia de electricidad.
- Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación está dentro del +/-10% de la tensión
nominal.
- Compruebe la capacidad de la fuente de alimentación; si es demasiado baja, el sistema no podrá
arrancar por la bajada de tensión.
- Asegúrese de que el cable de toma de tierra está conectado.
6.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
En esta figura le indicamos las conexiones del cableado eléctrico.
Descripción
o
Caja eléctrica
p
Tornillo de fijación
q
Placa de circuitos impresos
r
Filtro de sonido
s
Brida sujeta cables
t
Placa de bornes
u
Línea de funcionamiento
v
Alimentación
NOTA:
En la placa de bornes 2, los
conectores 1 y 2
corresponden l sistema H
Link y los 3 y 4, van a la
unidad interior desde la caja
CH.
1. Desconecte el interruptor principal y retire la tapa de la Accesorios de la unidad CH.
2. Corte el centro del forro de goma del orificio de conexión de los cables, tal como indica la figura.
3. Conecte los cables de alimentación y tierra a las terminales correspondientes de la caja.
4. Conecte los cable de la línea operativa a los terminales de la Accesorios.
30 CABLEADO ELÉCTRICO
5. Sujete bien los cables con la abrazadera, dentro de la Accesorios.
6. Tras terminar el cableado, vuelva a colocar la tapa de la Accesorios.
Descripción
o
Forro de goma
p
Cortar dentro
6.3. CONFIGURACIÓN DE LOS CONMUTADORES DIP
Posición de los conmutadores DIP
La PCB1 de la Accesorios de la unidad CH está equipada con dos tipos de conmutadores DIP
(DSM2 y DSM5), tal como muestra la figura.
Descripción
o
PCB1
p
DSW5
q
DSW2
Configuración de los conmutadores DIP
Los conmutadores DIP está ya configurados de fábrica, por lo que no es necesario volver a hacerlo.
Se utilizan para el autodiagnóstico de la PCB.
Configuración de fabrica (Conmutador Dip)
¥ DSW5
ON
1 2
¥ DSW2
ON
1 2 3 4 5 6
NOTA:
La señal "" indica la posición de los conmutadores DIP. En las anteriores figuras le
mostramos la configuración antes del envío del material.
PRECAUCIÓN:
Antes de configurar los conmutadores DIP, desconecte la alimentación y configure la posición
correcta de los conmutadores. Si se configuran los conmutadores sin desconectar la corriente,
no podrán funcionar.
MODO DE PRUEBA 31
ESPAÑOL
7. MODO DE PRUEBA
Deberá realizar una prueba de funcionamiento, según las instrucciones del “Manual de instalación y
funcionamiento” de la unidad exterior.
Ô ADVERTENCIA:
No ponga en funcionamiento el sistema hasta que se hayan verificado todos los puntos de
comprobación.
- Compruebe que la resistencia eléctrica es de más de 1 M
, midiendo la resistencia entre la
tierra y el terminal de los componentes eléctricos. Si no fuera así, no haga funcionar el
sistema hasta haber localizado y reparado la fuga eléctrica.
- Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad exterior están completamente abiertas
y luego encienda el sistema.
- Compruebe que el conmutador de la fuente de alimentación principal ha estado encendido
durante más de 12 horas para calentar el aceite del compresor con el calentador de aceite.
Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está en funcionamiento.
- No toque con las manos ninguna de las piezas en la zona de descarga del gas, ya que la
cámara del compresor y las tuberías de dicha zona se calientan hasta alcanzar una
temperatura superior a los 90ºC.
- NO PULSE EL BOTÓN DEL CONMUTADOR O CONMUTADORES MAGNÉTICOS. Puede
provocar graves accidentes.

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage. PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes. VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann. PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens. ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni. CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens. FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom. LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben. VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på produkten eller på egendom. ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας. ITALIANO  PORTUGÊS WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort. AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg KUNNEN hebben. VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο. DANSK Ô SVENSKA NEDERLANDS DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte. PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte. FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben. FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död. KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο. EΛΛHNIKA Õ RESUMEN DE SEGURIDAD 17 Ô ADVERTENCIA: - Al realizar la instalación y conectar la tubería de refrigerante y el cableado eléctrico, siga las instrucciones de nuestro manual de instalación. - Compruebe que la toma de tierra está bien conectada. - Conecte un fusible de la capacidad especificada.  PRECAUCIÓN: - Cuando instale la unidad CH y el cable, procure que la distancia mínima hasta la fuente más próxima de ondas electromagnéticas, como los equipos médicos, sea de 3 metros aproximadamente. 2. ESTRUCTURA 2.1. DIMENSIONES 2.1.1. Modelo: Unidad CH-(4.0/8.0)NE Unidad:mm Hacia la maquina Interior Hacia la maquina Exterior Nº Descripción 1 2 Soporte de Suspensión Conexión tubería gas refrigerante (Baja) Observaciones CH-4.0NE CH-8.0NE Para pernos M8 o W5/16 15.88 Conexión abocardada 19.05 Conexión abocardada 3 Conexión tubería gas refrigerante (Alta) 12.7 Conexión abocardada 4 5 6 Conexión del tubo de gas refrigerante Accesorios Orificio para la línea de servicio 15.88 Conexión abocardada 19.05 Conexión abocardada (Disponible sujetarla en ambos lados) 26.5 7 Orificio para la línea de alimentación Dimensiones 15.88 Conexión abocardada 26.5 a 78mm 82mm ESPAÑOL 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 18 ESTRUCTURA 2.1.2. Modelo: Unidad CH-12.0N Unidad:mm Hacia la maquina Interior Hacia la maquina Exterior Observaciones CH-12.0N Para pernos M8 o W5/16 Nº Descripción 1 2 Soporte de Suspensión Conexión tubería gas refrigerante (Baja) ∅22.2 Conexión con brida 3 Conexión tubería gas refrigerante (Alta) ∅19.05 Conexión abocardada 4 Conexión del tubo de gas refrigerante 5 Accesorios ∅22.2 Conexión con brida (Disponible sujetarla en ambos lados) 6 Orificio para la línea de servicio ∅26.5 7 Orificio para la línea de alimentación ∅26.5 ESTRUCTURA 19 2.2.1. Unidad (CH-4.0/8.0NE) Õ Hacia unidad interior Hacia unidad exterior Ö Alta presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Alta presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Dirección del Flujo de refrigerante (modo enfriamiento) Dirección del Flujo de refrigerante (modo calefacción) Nº Descripción Marca Conexión abocardada Conexión soldada Tuberías de refrigerante Dimensión Material O.D.(mm) × grosor (mm) CH-4.0NE Material CH-8.0NE ∅2.5x0.7 1 Válvula Solenoide (AC) a 2 Filtro b ∅12.7×1.0 ∅15.88×1.0 3 Válvula de Comprobación c ∅9.53×0.8 ∅12.7×1.0 4 Tubo Capilar d ∅6.35×1.07 5 Tubo Capilar e ∅9.53×0.8 f ∅12.7×1.0 g ∅4.0x0.8 ∅4.0x0.5 h ∅12.7×1.0 ∅15.88×1.2 j ∅15.88 ∅19.05 k ∅12.7 ∅15.88 Tubo de Cobre C1220T-O NOTA: La inscripción entre corchetes "[ ]" aparece en el diagrama del cableado eléctrico. ESPAÑOL 2.2. CICLO FRIGORÍFICO 20 ESTRUCTURA 2.2.2. Unidad CH-12.0N Õ Hacia maquina interior Hacia maquina exterior Ö Alta presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Alta presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Baja presión Tubería de Gas Dirección del Flujo de refrigerante (modo enfriamiento) Dirección del Flujo de refrigerante (modo calefacción) Nº Descripción Conexión abocardada Conexión con brida Conexión soldada Tuberías de refrigerante Marca Dimensión Material O.D.(mm) × grosor (mm) ∅6.35 x 1.07 1 Válvula solenoide (AC) a 2 Filtro b ∅12.7 x 1.0 3 Válvula de Comprobación c ∅15.88 x 1.0 4 Tubo Capilar d ∅15.88 x 1.2 5 Tubo Capilar e ∅19.05 x 1.2 f ∅19.05 x 1.65 g ∅3.0 x 0.8 h ∅4.0 x 0.5 j ∅22.2 k ∅19.05 Material Tubo de Cobre C1220T-O NOTA: La inscripción entre corchetes "[ ]" aparece en el diagrama del cableado eléctrico. TRANSPORTE Y MANEJO 21 Nº Herramienta Nº Herramienta 1 Sierra de mano 11 Llave inglesa 2 Destornillador Phillips 12 Cilindro de carga 3 Bomba de vacío 13 Colector del manómetro 4 Manguera gas refrigerante 14 Corta cables 5 Megaohmímetro 15 Detector de escapes de gas 6 Curvador para tubos de cobre 16 Nivel 7 Bomba de agua manual 17 Grapa para terminales de fijación sin soldadura 8 Corta tubos 18 Cabria (para izar la unidad interior) 9 Equipo de soldadura 19 Amperímetro 10 Llave allen 20 Medidor de voltaje 3. TRANSPORTE Y MANEJO Antes de desempaquetar el producto, transpórtelo lo más cerca posible del lugar de instalación. Ô ADVERTENCIA: No introduzca ningún objeto extraño dentro de la unidad CH y compruebe que no se ha introducido ninguno en la unidad interior antes de llevar a cabo la instalación y la prueba de funcionamiento. De lo contrario, puede provocarse un incendio o una avería. Ó PRECAUCIÓN: No coloque ningún tipo de material sobre el producto. Al izar la unidad, tenga precaución para no dañar los materiales aislantes de la superficie. 3.1. COMBINACIÓN DE LA UNIDAD CH Y LA UNIDAD INTERIOR La unidad CH se instala en el interior para dar soporte al sistema SET-FREE FXN(E), entre la unidad exterior y la interior. La combinación de la unidad CH y la interior es como sigue: Modelo Nº unidades interiores CH-4.0NE 1a5 CH-8.0NE 1a8 CH-12.0N 1a5 Capacidad total interior (HP) Inferior a 4.0 (sin incluir 4.0) 4.0 ~ 6.5 (incluyendo 4.0 y excluyendo 8.0) 8.0 ~ 12.0 (incluyendo 8.0 e incluyendo 12.0) ESPAÑOL 2.3. LISTA DE HERRAMIENTAS E INSTRUMENTAL NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN 22 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH Õ PELIGRO: No instale la unidad interior en lugares inflamables para evitar incendios y explosiones. Ô ADVERTENCIA: Compruebe que las placas del techo son suficientemente resistentes. No instale la unidad CH en el exterior. Si lo hace, hay riesgo de dispersión eléctrica. 4.1. PARA FIJAR EL AISLANTE DEL TUBO REFRIGERANTE SUMINISTRADOS DE FÁBRICA Compruebe que el paquete de la unidad CH incluye los siguientes Para fijar el aislante del tubo refrigerante: „ Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-4.0NE) Accesorios Cantidad Propósito Reductor (∅15.88 a ∅12.7) 1 Para conectar el tubo de liquido ∅12.7 de la unidad interior Brida fijadora de tubo 2 Para fijar el tubo de liquido „ Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-8.0NE) Accesorios Cantidad Propósito Reductor (∅19.05 a ∅15.88) 1 Para conectar el tubo de liquido ∅15.88 de la unidad interior Brida fijadora de tubo 2 Para fijar el tubo de liquido „ Para fijar el aislante del tubo refrigerante suministrados de fábrica (para CH-12.0N) Accesorios Cantidad Propósito Tubo con brida. Tamaño: (∅22.2) 2 Para conectar el tubo de gas (alto) procedente de la unidad exterior Obturador para brida 2 Sellado con brida Aislante (∅38 ID) 1 Para conectar los tubos de refrigerante Brida fijadora de tubo 2 Para fijar el tubo de liquido Brida Flexible 8 Para fijar el aislante del tubo refrigerante INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 23 4.2.1. Cuando instale la unidad CH, procure que haya suficiente espacio a su alrededor para trabajar, tal como se indica en la figura: Panel de Acceso Nº Descripción o Caja eléctrica p Panel de Acceso Vista desde A Marca Dimensiones (Min) Modelo CH-4.0/8.0 CH-12.0 a 250mm 350mm b 100mm 4.2.2. Al activar la válvula solenoide de la unidad CH es posible que se escuche el ruido que produce el refrigerante. Para reducir al mínimo este ruido, tome las siguientes medidas: - Instale la unidad CH empotrada en el techo. Como material para el techo, escoja uno del tipo de las placas de escayola, que reduce al mínimo el ruido del aparato en funcionamiento. - No instale la unidad CH cerca de un dormitorio o en una sala de hospital. - No instale la unidad CH en ningún lugar húmedo, como una cocina, para evitar que se condense rocío en la superficie exterior de la unidad CH. 4.2.3. Si ha de instalar la unidad CH en un hospital u otro tipo de local donde haya ondas eléctricas generadas por equipos médicos, preste atención a los siguientes puntos: - No instale la unidad CH en lugares donde la Accesorios o los cables intermedios reciban directamente la radiación electromagnética. - Instale la unidad CH y los componentes tan lejos como sea posible de la fuente de radiaciones electromagnéticas o, como mínimo, a 3 metros de distancia. - Instale un filtro antirruido cuando la fuente de alimentación emita ruidos molestos. ESPAÑOL 4.2. COMPROBACIONES INICIALES 24 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 4.3. PERNOS DE SUSPENSIÓN - Escoja el lugar definitivo y la dirección en que desea instalar la unidad interior, con especial atención al espacio destinado a los tubos, el cableado y el mantenimiento. - Monte los pernos de suspensión, tal como indica la figura. - Para placas de hormigón: Nº Descripción o Acero p Insertar (100 a 150kg) q Hormigón r Perno de anclaje (W3/8 a M10) - Para vigas de acero Nº Descripción o Viga en doble T p Perno de suspensión (W3/8 a M10) - Para suspensión en viguetas de madera: Nº Descripción p Barra de madera (60~90mm Cuadrada) Vigueta de madera q Arandelas cuadradas r Tuercas s Perno de suspensión (W3/8 a M10) o 4.4. INSTALACIÓN 4.4.1. Señalización de los puntos para los pernos de suspensión y las conexiones de los tubos - Marque los puntos exactos de los pernos de suspensión, las conexiones de los tubos de refrigerante y de desagüe - Ver las Dimensiones de Instalación en el apartado 2.1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CH 25 „ Cómo colocar las tuercas Coloque las tuercas en cada uno de los cuatro pernos de suspensión antes de suspender la unidad CH, tal como muestra la figura. Nº Descripción o Perno de suspensión p Soporte de Suspensión q Tuerca & Arandela (Suministrado Instalador) r CH-Box Marca L Piezas no incluidas de fabrica Perno de suspensión Tuerca Arandela Dimensiones 30~50mm CH-(4.0/8.0/12.0)N(E) 4-M10 a W-3/8 8-M10 a W-3/8 8-M10 a W-3/8 „ Suspensión de la unidad CH Cuelgue los soportes de suspensión del juego de tuerca y arandela de cada uno de los pernos de suspensión, como muestra la figura. Compruebe que las tuercas y las arandelas están bien sujetas por los retenes de los soportes de suspensión. Nº Descripción o Perno de suspensión p Soporte de Suspensión ESPAÑOL 4.4.2. Montaje de la unidad CH 26 INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE 4.4.3. Ajuste del nivel de la unidad „ Cómo colocar las tuercas Para evitar el mal funcionamiento de la unidad, compruebe el nivel de la maquina con un medidor de nivel, un tubo de vinilo transparente con agua dentro. Nº Descripción o Tubo de vinilo p Escala de nivel Una vez realizado el ajuste, apriete los pernos de las tuercas de suspensión a sus soportes. Aplíquese pintura plástica especial a los pernos con el fin de evitar que se aflojen. 5. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE Õ PELIGRO: Para el circuito de refrigerante, utilice R410A. No cargue oxígeno, acetileno ni ningún otro gas inflamable ni venenoso en el circuito cuando compruebe si hay fugas o haga pruebas de estanqueidad. Estos tipos de gases son extremadamente peligrosos y pueden provocar una explosión. Recomendamos utilizar aire comprimido, nitrógeno o refrigerante para realizar este tipo de pruebas. 5.1. MATERIALES DE LAS TUBERÍAS 1. Prepare tubos de cobre (no suministrados). 2. Seleccione tuberías de cobre limpias. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su interior. Antes de conectar los tubos, insufle nitrógeno o aire seco al interior de los tubos para eliminar cualquier resto de polvo o sustancias extrañas. 3. Seleccione el tamaño de tubo en el dibujo acotado. 5.2. CONEXIÓN DE LA TUBERÍA 1. En el dibujo acotado podrá ver la posición de las conexiones de los tubos. 2. Conecte los filtros Para fijar el aislante del tubo refrigerante y los manguitos reductores, tal como indica la siguiente figura. ƒ CH-(4.0/8.0)NE No Hacia unidad interior { } Hacia unidad exterior Descripción o Brida fijadora de tubo p Tubo de liquido q Tubo de Gas Bajo r Tubo de Gas Alto s Tubo de Gas t Reductor Tubo suministrado por el instalador INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE 27 ƒ CH-12.0N Hacia unidad interior { } Hacia unidad exterior Descripción o Brida fijadora de tubo p Tubo de Liquido q Tubo de Gas Alto r Tubo de Gas Bajo s Tubo de Gas t Tubo con brida Tubo suministrado por el instalador 3. Apriete la tuerca abocardada con dos llaves inglesas, tal como indica la figura. Tamaño de tubería ∅6.35 ∅9.53 ∅12.7 ∅15.88 ∅19.05 Par de Apriete (N.m) (1/4) (3/8) (1/2) (5/8) (3/4) 2 4 6 8 10 4. Una vez conectados los tubos de refrigerante, séllelos con el material aislante que lo suministra el instalador, tal como muestra la siguiente figura. Para conectar el gas a baja presión, utilice el tubo con brida que es suministrado por fábrica. Retire la junta obturadora de la entrada del tubo de gas de la unidad por otra, que se suministra con el equipo. (El aislante térmico que recubre la conexión embridada no se suministra de fábrica; deberá adquirirlo en un establecimiento). NOTA: La brida que se suministra de fábrica debe soldarse al tubo de conexión antes de conectar la válvula. Tras soldar el tubo, monte la junta de obturación. Preste especial atención a la conexión embridada; asegúrese de que la junta obturadora queda correctamente colocada. Hacia unidad interior { } Nº Descripción o Aislante - Suministrado por el instalador – CH-4.0NE Observaciones p Aislante q Aislante - Suministrado por el instalador – CH-(4.0/8.0/12.0)NE - Suministrado por el instalador – CH-(4.0/8.0)NE - Incluido en la unidad CH-12.0N como accessorio. Hacia unidad exterior ESPAÑOL No 28 CABLEADO ELÉCTRICO  PRECAUCIÓN: - Si tiene que introducir el tubo por un agujero, ponga un tapón en el extremo. - No coloque tuberías directamente sobre el suelo sin haber colocado un tapón o cinta de vinilo en el extremo de la misma. - Retire todas las sustancias inflamables de las cercanías de las unidades. Pueden provocar un incendio. Correcto Incorrecto 5. El vaciado y cambio del refrigerante se debe realizar según las instrucciones del “Manual de instalación y funcionamiento” de la unidad exterior. 6. CABLEADO ELÉCTRICO ÔADVERTENCIA: - Desconecte el interruptor principal de la unidad CH, la unidad interior y la exterior antes de comenzar a instalar el cableado y cada vez que se lleve a cabo una comprobación periódica. - Proteja los cables y demás componentes eléctricos de las ratas y demás alimañas. - Preste atención a la siguiente información antes de conectar el interruptor principal. En caso de que la fuente de alimentación de la unidad interior, tenga un voltaje nominal de 240 V cambie el conector CN21 al CN22 del transformador TF1 de la caja de control eléctrico, tal como indica la figura.  ATENCIÓN: - Proteja los cables con el embalaje accesorio y tape el orificio de conexión con el material de sellado para así proteger el producto de la condensación de agua y los insectos. - Sujete con firmeza los cables con la abrazadera dentro de la Accesorios. CABLEADO ELÉCTRICO 29 - Asegúrese de que todos los componentes eléctricos (interruptores principales, disyuntores, cables, conectores para las canaletas y terminales para cable) son los adecuados, según los datos eléctricos que figuran en el catálogo técnico. Compruebe que todos los componentes cumplen las normas nacionales en materia de electricidad. - Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación está dentro del +/-10% de la tensión nominal. - Compruebe la capacidad de la fuente de alimentación; si es demasiado baja, el sistema no podrá arrancar por la bajada de tensión. - Asegúrese de que el cable de toma de tierra está conectado. 6.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO En esta figura le indicamos las conexiones del cableado eléctrico. Nº Descripción o Caja eléctrica p Tornillo de fijación q Placa de circuitos impresos r Filtro de sonido s Brida sujeta cables t Placa de bornes u Línea de funcionamiento v Alimentación NOTA: En la placa de bornes 2, los conectores 1 y 2 corresponden l sistema H Link y los 3 y 4, van a la unidad interior desde la caja CH. 1. Desconecte el interruptor principal y retire la tapa de la Accesorios de la unidad CH. 2. Corte el centro del forro de goma del orificio de conexión de los cables, tal como indica la figura. 3. Conecte los cables de alimentación y tierra a las terminales correspondientes de la caja. 4. Conecte los cable de la línea operativa a los terminales de la Accesorios. ESPAÑOL 6.1. COMPROBACIONES GENERALES 30 CABLEADO ELÉCTRICO 5. Sujete bien los cables con la abrazadera, dentro de la Accesorios. 6. Tras terminar el cableado, vuelva a colocar la tapa de la Accesorios. Nº Descripción o Forro de goma p Cortar dentro 6.3. CONFIGURACIÓN DE LOS CONMUTADORES DIP „ Posición de los conmutadores DIP La PCB1 de la Accesorios de la unidad CH está equipada con dos tipos de conmutadores DIP (DSM2 y DSM5), tal como muestra la figura. Nº Descripción o PCB1 p DSW5 q DSW2 „ Configuración de los conmutadores DIP Los conmutadores DIP está ya configurados de fábrica, por lo que no es necesario volver a hacerlo. Se utilizan para el autodiagnóstico de la PCB. Configuración de fabrica (Conmutador Dip) ¥ DSW5 ON ¥ DSW2 ON 1 2 1 2 3 4 5 6 NOTA: La señal "„" indica la posición de los conmutadores DIP. En las anteriores figuras le mostramos la configuración antes del envío del material.  PRECAUCIÓN: Antes de configurar los conmutadores DIP, desconecte la alimentación y configure la posición correcta de los conmutadores. Si se configuran los conmutadores sin desconectar la corriente, no podrán funcionar. MODO DE PRUEBA 31 Deberá realizar una prueba de funcionamiento, según las instrucciones del “Manual de instalación y funcionamiento” de la unidad exterior. Ô ADVERTENCIA: No ponga en funcionamiento el sistema hasta que se hayan verificado todos los puntos de comprobación. - Compruebe que la resistencia eléctrica es de más de 1 MΩ, midiendo la resistencia entre la tierra y el terminal de los componentes eléctricos. Si no fuera así, no haga funcionar el sistema hasta haber localizado y reparado la fuga eléctrica. - Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad exterior están completamente abiertas y luego encienda el sistema. - Compruebe que el conmutador de la fuente de alimentación principal ha estado encendido durante más de 12 horas para calentar el aceite del compresor con el calentador de aceite. Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está en funcionamiento. - No toque con las manos ninguna de las piezas en la zona de descarga del gas, ya que la cámara del compresor y las tuberías de dicha zona se calientan hasta alcanzar una temperatura superior a los 90ºC. - NO PULSE EL BOTÓN DEL CONMUTADOR O CONMUTADORES MAGNÉTICOS. Puede provocar graves accidentes. ESPAÑOL 7. MODO DE PRUEBA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hitachi CH-8.0NE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para