Panasonic MC-UL975 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UL975
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCXWZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCXW2ØØØØ
Impreso en Mexico
- 64 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 3 -
Renseignements importants
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
- 62 -
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
((UUnniitteedd SSttaatteess))
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
- 4 -
Información para el consumidor
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO EESSTTIIMMAADDOO CCOONNSSUUMMIIDDOORR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Las secciones
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones
CCUUIIDDAADDOO
están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CCUUIIDDAADDOO
- 61 -
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.:VACwarFr_Apr06
Instrucciones importantes de seguridad
CCuuaannddoo uussee ssuu aassppiirraaddoorraa,, pprreeccaauucciioonneess bbáássiiccaass ddeebbeenn sseegguuiirrssee ssiieemmpprree,, iinncclluuyyeennddoo llaass
ssiigguuiieenntteess::
LLeeaa
todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
11.. UUssee
su aspiradora solamente como se describe en este manual.Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
22.. DDeessccoonneeccttee
la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
33.. NNoo ddeejjee
la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
44.. PPaarraa
reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
55.. NNoo ppeerrmmiittaa
que se la use como un juguete.Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
66.. NNoo llaa
use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
77.. NNoo ttiirree
o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la
aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
88.. NNoo ddeesseenncchhuuffee
tirando del cordón.Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
99.. NNoo ttoommee
la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
1100..NNoo ppoonnggaa
ningún objeto en las aberturas.
1111..NNoo llaa
use con ninguna abertura bloqueada;manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
1122..MMaanntteennggaa
los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
1133..AAppaagguuee
todos los controles antes de desenchufar.
1144..UUssee
precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
1155..NNoo
use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes.Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
1166..NNoo ll
evante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
1177..NNoo uussee
la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
1188..DDeesseenncchhuuffee
antes de conectar el Air Turnbine.
1199..UUsstteedd
es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá ddiisseeññaaddaa ppaarraa uussoo eenn eell hhooggaarr ssoollaammeennttee
NNOOTTAA::
Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 7 -
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee iinncceennddiioo,,
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo,, lleessiioonneess::
- 58 -
Antes de pedir servicio
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr
ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee
nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr hheecchhoo ppoorr uunn
rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Protector termal botado. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el
protector termal se reajusta por si solo.
No aspira 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Vacie el cubo de la basura.
satisfactoriamente. 2. Agitador desgastado. 2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas
cercano.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS
atascada. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota.. 6. Cambie la correa.
7. Sistema de proteccion del motor activado. 7. Revise obstucciones
8. Filtros sucios. 8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Seleccione la posicion de CARPET.
no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3.
Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser
atrapado o atascado, luego reinicie. Si la
aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie
el agitador, luego reinicie.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera.
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
Indicador de polvo, algunos 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas.
modelos, no funciona.
Indicador de AEROBLAST se 1. No esta bien instalado el cubo para basura. 1. Revise la instalacion del cubo de basura.
mantiene encendida durante
la operation.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .......................... 3
Importantes mesures de sécurité .................. 6
Nomenclature.............................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .......................... 11
Assemblage .................................................... 13
Montage des composantes ........................ 13
Caractéristiques ............................................ 15
Fonction AEROBLAST................................ 15
Détecteur de poussière .............................. 17
Tête d’aspiration autoréglable .................... 17
Protecteur de surcharge.............................. 19
Nettoyage latéral ........................................ 19
Fonctionnement .............................................. 21
Ajustement de la longueur de la poignée .. 21
Crochet de rangement du cordon .............. 21
Encoche de verrou...................................... 21
Cordon d’alimentation ................................ 23
Interrupteur.................................................. 23
Sélecteur tapis/plancher.............................. 23
Réglage de l'inclinaison du boîtier.............. 25
Poignée ajustable........................................ 27
Utilisation des accessoires.......................... 29
Accessoires ................................................ 31
Entretien de l’aspirateur.................................. 33
Nettoyage du bac à poussière .................... 33
Nettoyage du filtre primaire HEPA .............. 37
Nettoyage du préfiltre.................................. 39
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA...................................... 41
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière................................ 43
Protecteur thermique .................................. 45
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ........................................ 47
Remplacement de la courroie .................... 49
Remplacement de l’ampoule de la lampe .. 51
Nettoyage du boîtier et des accessoires .... 53
Nettoyage de l’agitateur .............................. 53
Dégagement des
obstructions ................................................ 55
Guide de dépannage ...................................... 57
Garantie .......................................................... 61
Service après-vente ........................................ 64
Información para el consumidor .................... 4
Instrucciones importantes de seguridad ........ 7
Identificación de piezas .............................. 10,11
Diagrama de características .......................... 11
Montaje............................................................ 13
Colocación del components ...................... 13
Características .............................................. 15
AEROBLAST .............................................. 15
Indicador de polvo ...................................... 17
Boquilla de ajuste automático .................... 17
Protector contra sobrecargas...................... 19
Limpieza para orillas .................................. 19
Para operar la aspiradora................................ 21
Ajustando la longitud de la manija.............. 21
Sujetador del cordón .................................. 21
Hendidura de fijación .................................. 21
Cordón eléctrico ........................................ 23
Interruptor de encendido-apagado ............ 23
Selector alfombra-piso ................................ 23
Liberacion de boquilla ................................ 25
Manija ajustable.......................................... 27
Utilización de accesorios .......................... 29
Accesorios .................................................. 31
Cuidado de rutina de la aspiradora ................ 33
Limpieza del cubo basura .......................... 33
Limpieza del filtro de HEPA ........................ 37
Limpieza del pre-filtro.................................. 39
Cambio del filtro de escape HEPA.............. 41
Limpieza la basura de basura en
sensor optico .............................................. 43
Protector termal .......................................... 45
Cambiar y insertar de la
base inferior ................................................ 47
Cambio de la correa.................................... 49
Cambio de la bombilla ................................ 51
Limpieza del exterior y de los herramientas .. 53
Limpieza del agitador.................................. 53
Quitando los residuos de basura
en los conductos ........................................ 55
Antes de pedir servicio.................................... 58
Garantía .......................................................... 62
Cuando necesita servicio .............................. 64
- 9 -
- 56 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
won’t run. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. Thermal protector tripped. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
pick up 2. Worn agitator. 2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Clogged nozzle. 3. Check for clogs.
4. Clogged hose. 4. Check for clogs.
5. Hole in hose. 5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Broken belt 6. Replace belt.
7. Motor protection system activated. 7. Check for clogs.
8. Dirty filters. 8. Change primary filter and
exhaust filter.
9. Floor/Tools Selector knob in 9. Check Floor/Tools selector knob
wrong position. position.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 1. Select CARPET position.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3.
Tripped overload protector in 3. Remove any items that may be caught
nozzle. or jammed, then reset. If vacuum
cleaner starts and stops again, clean
agitator and end caps, then reset.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts air flow. 1. See ATTACHMENTS.
with attachment use. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. See CLOG REMOVAL and clean
Sound changes. hose.
3. Floor/Tool Selector knob in 3. Check Floor/Tool selector knob
wrong position. position.
Dirt Sensor 1. Dirty optic cells. 1. See CLEANING OPTIC CELLS.
will not work.
AEROBLAST lights stay 1. Dust bin not installed properly. 1. Check dust bin installation.
lit during operation.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la basura
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Filtro de escape
(dentro)
Filtre d’évacuation
(a l’intérieur)
Adjustable Handle
Release Button
Mango ajustable,
botón de liberación
Bouton de dégagement
de la poignée ajustable
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Floor/Tools
Selector Knob
Palanca selectora
Floor/Tools
Sélecteur
accessoires/plancher
Carpet/Bare Floor Selector
Control para alfombra/
sin alfombra
Sélecteur tapis/plancher
Adjustable Handle
Poignée
Mango a
ajustable
justable
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Body Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
- 55 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Remueva el mango presionando el
boton de liberación rapida del mango.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Revise el puerto de limpieza (CLEAN
OUT PORT).
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
pour toute obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage
«CLEAN OUT PORT», illustrée ci-
contre.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 12 -
Attaching Components
ASSEMBLY
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Wand
Tube
Tubo
Handle
Poignée
Mango
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Insert wand into vacuum cleaner until
it locks in place.
Insert crevice tool and dusting brush
into storage locations on the vacuum
cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
- 53 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Colocación de componentes
Montaje
Assemblage
Montage des composantes
Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter aux endroits de stockage
sur l'aspirateur.
Insérer la poignée dans le tube.
Fixer le tuyau dans les loquets du tube
et à l'arrière de l'aspirateur.
Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
Coloque el cepillo para sacudir y la
herramienta para tapices en su lugar de
almacenaje en la aspiradora.
Coloque el mango en el tubo.
Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
CUIDADO
NNOO CCOONNEECCTTEE
su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
ATTENTION
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
- 13 -- 52 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
FEATURES
- 14 -
AEROBLAST
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
When the vacuum cleaner is turned
on, AEROBLAST automatically
cleans the primary filter for 15-20
seconds.
During the cleaning cycle, it is
normal for the vacuum cleaner to
make a series of noises and the
FILTER CLEANING lights on the
display will flash to indicate the filter
is being cleaned.
You may use your vacuum during the
cleaning cycle. It is not necessary to
wait until the cleaning cycle is
finished.
Note:
If the AEROBLAST indicator lights
stay lit when the vacuum cleaner is
turned on, the dust bin is either not
installed, or not installed properly.
AEROBLAST
Indicator
Indicateur
AEROBLAST
Indicador de
AEROBLAST
- 51 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 50 -
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping”sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
- 15 -
Su aspiradora Panasonic esta equipada
con lo último en tecnología.
Cuando la aspiradora es encendida,
AEROBLAST limpia automáticamente el
filtro primario por 15-20 segundos.
Durante el ciclo de limpieza, es normal
que la aspiradora haga una serie de
ruidos y las luces de FILTER
CLEANING en la pantalla parpadeen
indicando que se está limpiando el filtro.
Usted puede usar la aspiradora durante
el ciclo de limpieza. No es necesario
esperar hasta que el ciclo de limpieza
termine.
Nota:
Si la luz del indicador AEROBLAST se
mantiene prendida cuando la
aspiradora es encendida, el cubo para
basura no esta instalado o esta
instalado incorrectamente..
Votre aspirateur Panasonic est équipé de la
plus récente technologie.
La fonction AEROBLAST nettoie
automatiquement le filtre principal
pendant 15 à 20 secondes à chaque
mise en marche de l'aspirateur.
Lors du cycle de nettoyage, il est normal
que l'aspirateur émette des bruits et que
l'indicateur de nettoyage du filtre
«FILTER CLEANING» clignote sur
l'affiche, indiquant que le nettoyage du
filtre est activé.
L'aspirateur peut être utilisé pendant
l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire
d'attendre que le cycle soit terminé.
Remarque:
Si l'indicateur de nettoyage
AEROBLAST demeure allumé lors de la
mise en marche de l'aspirateur, le bac à
poussière est mal installé ou n'est pas
installé.
Caracteríticas
Caractéristiques
AEROBLAST
AEROBLAST
- 16 -
- 49 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de la
boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir
«Enlèvement et installation de la plaque
inférieure».
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber.
With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red.
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
- 17 -
- 48 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Agitator
Agitateur
Agitador
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator and the end caps.
Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
El sensor de basura electronico es un
articulo que detectara las particulas
cuando pasan atraves de la aspiradora.
El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
Con la concentracion normakl de
basura, el sensor de basura esta en
ambar.
n una alta concentracion de basura, el
sensor de basura esta en ambar y rojo.
Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
En présence d'une concentration
normale de poussière, l'indicateur
passe à la couleur ambre.
Si la concentration de poussière est
élevée, les indicateurs ambre et rouge
s'illuminent.
Détecteur de poussière
Sensor de basura
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 18 -
- 47 -
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Overload Protection
The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le boîtier à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position «UNLOCK».
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
«LOCK».
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar e insertar la base inferior
- 46 -
Before ser
vicing any parts,
disconnect vacuum c
leaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Lower Plate
P
Base inferior
laque
inférieure
Latches
Taquets
Pestillos
- 19 -
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la boquilla Enchufar y encender el
bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Remarque: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête.Brancher le cordon et établir le
contact.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 20 - - 45 -
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente.Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el cubo de basura si es necesario.
Espere treinta (30) minutos, enchufe la
aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a reactivado.
Protector termal
Protecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci permet
au moteur de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le bac à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
Adjustable Handle
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Length
Adjust
Button
Bouton de
réglage de
la longueur
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
Cord Hook
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordóneléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note:This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Locking Notch
- 21 -- 44 -
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically.This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Thermal Protector
Ajustement de la longueur
de la poignée
Crochet de rangement du cordon
Ajustando la longitud de la manija
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use
úúnniiccaammeennttee
la manija para
transportación localizada en la parte de
enfrente de su aspiradora.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
NNoottaa::
Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
- 22 -
- 43 -
Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
Nettoyer les cellules optiques:
Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
Après avoir vidé le bac à poussière.
Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le bac à poussière de l'aspirateur.
Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
Limpie células ópticas:
Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
Cuando se limpia el cubo de basura.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
ON / OFF Switch
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet
near the floor.
Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/placher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
- 23 -- 42 -
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à linterieur)
Célula óptica
(en dentro)
The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
Clean optic cells:
When dirt or dust adheres to the
optic cells.
Whenever the dust bin is cleaned.
To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
Cleaning Dirt Sensor Optics
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
NNoottaa::
Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position «ON».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position «OFF».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
Desconecte el cordón electrico de
enchufe cuando no se utilice..
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
- 24 - - 41 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Pour le retirer, soulever la languette
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (getting under
furniture)
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
- 25 -
- 40 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Lengüeta
Tab
Languette
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Presione aqui
Appuyer ici
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el boton de liberacion rapida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
- 26 -
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
- 39 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el cubo de basura.
Mientras el cubo de basura esta abierto,
tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Colocar el cubo de basura en una
superficie plana con la parte inferior
hacia arriba y la tapa hacia un lado.
Alinee el indicador del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
Vider le bac à poussière.
Alors que le bac à poussière est ouvert,
tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Déposer le bac à poussière à l'envers
sur une table ou une surface plane avec
le couvercle vers le haut, tel qu'illustré.
Réinsérer le préfiltre dans le bac à
poussière en alignant la flèche avec
l'encoche du bac à poussière.
Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
Limpieza del Pre-Filtro
- 27 -
- 38 -
Cleaning Pre-Filter
Empty dust bin.
While dust bin is open, grasp pre-
filter and rotate counter-clockwise to
remove.
Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
Place dust bin upside down on a
table or flat surface with the lid
facing away
Align the indicator on the pre-filter
with the alignment tab inside dust
bin.
Rotate pre-filter clockwise to lock in
place.
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-Filtro
Alignment
Tab
Alignment
Indicator
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Dégagement de la poignée ajustable
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut être
utilisé et sa longueur réglée.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Remettre la poignée ajustable en place
en alignant le fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
- 28 -
Lorsque le bac à poussière est
désinstallé, tourner le couvercle vers la
gauche et le soulever.
Retirer le filtre du bac à poussière, tel
qu'illustré.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Le filtre est conçu spécifiquement pour
être installé dans le bac à poussière
d'une seule façon. Pour réinstaller,
aligner les languettes de la cartouche
du filtre avec les fentes du bac à
poussière.
Réinstaller le couvercle en alignant
l'indicateur sur le couvercle avec le mot
«UNLOCK» sur le bac à poussière.
Tourner le couvercle vers la droite pour
l'arrimer.
Nettoyage du filtre primaire HEPA
Cuando es removido el cubo de basura,
girar la tapa del ensamble del cubo de
basura en contra de las manecillas del
reloj y levante.
Remueva el filtro del cubo de basura.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario. Permita que el filtro se
seque por 24 horas antes de ponerlo
de vuelta en la aspiradora.
El filtro esta asegurado al cubo de
basura y solo se instala de una manera.
Para reinstalar el filtro en el cubo de
basura, alinear los ganchos en el
cartucho del filtro con la
correspondiente ranura en la cubo de la
basura
Coloque la tapa levantando el indicador
hacia la marca de UNLOCK del cubo de
basura.
Gire la tapa hacia el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla.
Cambo del filtro primario
TOOLS
FLOOR
Floor/Tools
Selector Knob
Palanca selectora
Floor/Tools
Sélecteur
accessoires/
plancher
FLOOR
TOOLS
Using Tools
Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
Press the adjustable handle release
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
Rotate the selector knob up to
TOOLS when using attachments.
Return selector knob down to
FLOOR setting when not using
attachments.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
Handle Quick Release
Botón de liberaciónrápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
- 37 -
CAUTION
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
pulling the vacuum cleaner over.
- 29 -
- 36 -
Cleaning HEPA Primary Filter
When dust bin is removed, rotate
dust bin lid assembly counter-
clockwise and lift off.
Remove filter from dust bin by lifting
filter frame as indicated.
Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap. Allow
filter to dry for 24 hours before
placing back into vacuum cleaner.
The filter is keyed to the dust bin and
will only install one way. To reinstall
filter into dust bin, align the tabs on
the filter cartridge with the
corresponding slots in the dust bin.
Replace lid by lining up indicator on
lid with UNLOCK mark on dust bin.
Rotate lid clockwise to lock in place.
Dust Bin Lid
Tapa del cubo
de basura
Couvercle du
bac à poussière
Lift here
Soulever ici
Levante aquí
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Utilisation des accessoires
Presione el boton de liberación rapida
en el tubo, para remover el mango para
usar los accesorios.
Presione el boton liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras para usar
accesorios en el tubo extensible.
Gire la palanca seleccionadora hacia
arriba para TOOLS cuando este usando
los accesorios. Regrese la palanca
seleccionadora hacia abajo para
FLOOR cuando no use los accesorios.
Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
Placer le sélecteur à la position
«TOOLS» lors de l'utilisation
d'accessoires.Replacer le sélecteur à la
position «FLOOR» si les accessoires ne
sont pas utilisés.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour
l'utilisation suggérée des accessoires).
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire renverser.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
- 30 - - 35 -
Un loquet est situé sur la charnière du
bac à poussière.
Ce loquet peut se détacher lorsque la
porte du bac à poussière est ouverte
pour éviter des dommages au couvercle
ou au bac à poussière.
Pour réassembler, glisser les loquets du
couvercle du bac à poussière dans les
fentes du bac à poussière.
Utiliser le loquet pour fixer solidement.
Remplacement du bac à poussière
Une fois le bac à poussière vide, fermer
complètement le couvercle. S’assurer
qu’un déclic est entendu, ce qui indique
que le couvercle est verrouillé.
Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du bac à poussière pour le fixer
en place.
El gancho retenedor esta localizado
esta localizado en la bisagra del cubo
de basura.
Este gancho puede separarse cuando
se abre la puerta del cubo de basura
para prevenir daños en la puerta o en el
cubo de basura.
Para reensamblar, deslice las pestañas
en la hendidura del cubo de basura.
Asegúrelo utilizando del gancho
retenedor.
Para reemplazar el cubo de basura
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Tools
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Floors
- 31 -
- 34 -
A retention clip is located on the
hinge area of the dust bin.
This clip may release when the dust
bin door is opened to prevent
damage to the door or the dust bin.
To reassemble, slide the tabs on the
dust bin door into the slots on the
dust bin.
Secure in place using the retention
clip.
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a clicksound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
Retaining Clip
Loquet
Gancho retenedor
Accessoires
Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
NNoottaa::
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air Panasonic sont fournies
avec le produit.
LLaa TTuurrbbiinnaa ddee AAiirree ppuueeddee sseerr uussaaddaa eenn
llooss ssiigguuiieenntteess lluuggaarreess::
MMeeuubblleess
EEssccaalleerraass
LLaass iinnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ppaarraa llaa
TTuurrbbiinnaa ddee aaiirree eessttaann iinncclluuiiddaass ccoonn eell
pprroodduuccttoo..
- 33 -
- 32 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Toujours vider le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière.Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
«Nettoyage du préfiltre»)
Appuyer sur le levier de dégagement du
bac à poussière pour le vider.
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Dust Bin Cleaning
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the MAX line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
Cleaning Pre-Filter)
Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Dust Bin
Handle
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Couvercle du bac à
poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
Hand Grip
Poignée
Mango
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
- 33 -
- 32 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Toujours vider le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière.Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
«Nettoyage du préfiltre»)
Appuyer sur le levier de dégagement du
bac à poussière pour le vider.
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Dust Bin Cleaning
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the MAX line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
Cleaning Pre-Filter)
Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Dust Bin
Handle
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Couvercle du bac à
poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
Hand Grip
Poignée
Mango
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
- 31 -
- 34 -
A retention clip is located on the
hinge area of the dust bin.
This clip may release when the dust
bin door is opened to prevent
damage to the door or the dust bin.
To reassemble, slide the tabs on the
dust bin door into the slots on the
dust bin.
Secure in place using the retention
clip.
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a clicksound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
Retaining Clip
Loquet
Gancho retenedor
Accessoires
Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
NNoottaa::
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air Panasonic sont fournies
avec le produit.
LLaa TTuurrbbiinnaa ddee AAiirree ppuueeddee sseerr uussaaddaa eenn
llooss ssiigguuiieenntteess lluuggaarreess::
MMeeuubblleess
EEssccaalleerraass
LLaass iinnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ppaarraa llaa
TTuurrbbiinnaa ddee aaiirree eessttaann iinncclluuiiddaass ccoonn eell
pprroodduuccttoo..
- 30 - - 35 -
Un loquet est situé sur la charnière du
bac à poussière.
Ce loquet peut se détacher lorsque la
porte du bac à poussière est ouverte
pour éviter des dommages au couvercle
ou au bac à poussière.
Pour réassembler, glisser les loquets du
couvercle du bac à poussière dans les
fentes du bac à poussière.
Utiliser le loquet pour fixer solidement.
Remplacement du bac à poussière
Une fois le bac à poussière vide, fermer
complètement le couvercle. S’assurer
qu’un déclic est entendu, ce qui indique
que le couvercle est verrouillé.
Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du bac à poussière pour le fixer
en place.
El gancho retenedor esta localizado
esta localizado en la bisagra del cubo
de basura.
Este gancho puede separarse cuando
se abre la puerta del cubo de basura
para prevenir daños en la puerta o en el
cubo de basura.
Para reensamblar, deslice las pestañas
en la hendidura del cubo de basura.
Asegúrelo utilizando del gancho
retenedor.
Para reemplazar el cubo de basura
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Tools
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Floors
- 29 -
- 36 -
Cleaning HEPA Primary Filter
When dust bin is removed, rotate
dust bin lid assembly counter-
clockwise and lift off.
Remove filter from dust bin by lifting
filter frame as indicated.
Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap. Allow
filter to dry for 24 hours before
placing back into vacuum cleaner.
The filter is keyed to the dust bin and
will only install one way. To reinstall
filter into dust bin, align the tabs on
the filter cartridge with the
corresponding slots in the dust bin.
Replace lid by lining up indicator on
lid with UNLOCK mark on dust bin.
Rotate lid clockwise to lock in place.
Dust Bin Lid
Tapa del cubo
de basura
Couvercle du
bac à poussière
Lift here
Soulever ici
Levante aquí
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Utilisation des accessoires
Presione el boton de liberación rapida
en el tubo, para remover el mango para
usar los accesorios.
Presione el boton liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras para usar
accesorios en el tubo extensible.
Gire la palanca seleccionadora hacia
arriba para TOOLS cuando este usando
los accesorios. Regrese la palanca
seleccionadora hacia abajo para
FLOOR cuando no use los accesorios.
Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
Placer le sélecteur à la position
«TOOLS» lors de l'utilisation
d'accessoires.Replacer le sélecteur à la
position «FLOOR» si les accessoires ne
sont pas utilisés.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour
l'utilisation suggérée des accessoires).
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire renverser.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
- 28 -
Lorsque le bac à poussière est
désinstallé, tourner le couvercle vers la
gauche et le soulever.
Retirer le filtre du bac à poussière, tel
qu'illustré.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Le filtre est conçu spécifiquement pour
être installé dans le bac à poussière
d'une seule façon. Pour réinstaller,
aligner les languettes de la cartouche
du filtre avec les fentes du bac à
poussière.
Réinstaller le couvercle en alignant
l'indicateur sur le couvercle avec le mot
«UNLOCK» sur le bac à poussière.
Tourner le couvercle vers la droite pour
l'arrimer.
Nettoyage du filtre primaire HEPA
Cuando es removido el cubo de basura,
girar la tapa del ensamble del cubo de
basura en contra de las manecillas del
reloj y levante.
Remueva el filtro del cubo de basura.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario. Permita que el filtro se
seque por 24 horas antes de ponerlo
de vuelta en la aspiradora.
El filtro esta asegurado al cubo de
basura y solo se instala de una manera.
Para reinstalar el filtro en el cubo de
basura, alinear los ganchos en el
cartucho del filtro con la
correspondiente ranura en la cubo de la
basura
Coloque la tapa levantando el indicador
hacia la marca de UNLOCK del cubo de
basura.
Gire la tapa hacia el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla.
Cambo del filtro primario
TOOLS
FLOOR
Floor/Tools
Selector Knob
Palanca selectora
Floor/Tools
Sélecteur
accessoires/
plancher
FLOOR
TOOLS
Using Tools
Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
Press the adjustable handle release
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
Rotate the selector knob up to
TOOLS when using attachments.
Return selector knob down to
FLOOR setting when not using
attachments.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
Handle Quick Release
Botón de liberaciónrápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
- 37 -
CAUTION
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
pulling the vacuum cleaner over.
- 27 -
- 38 -
Cleaning Pre-Filter
Empty dust bin.
While dust bin is open, grasp pre-
filter and rotate counter-clockwise to
remove.
Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
Place dust bin upside down on a
table or flat surface with the lid
facing away
Align the indicator on the pre-filter
with the alignment tab inside dust
bin.
Rotate pre-filter clockwise to lock in
place.
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-Filtro
Alignment
Tab
Alignment
Indicator
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Dégagement de la poignée ajustable
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut être
utilisé et sa longueur réglée.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Remettre la poignée ajustable en place
en alignant le fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
- 26 -
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
- 39 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el cubo de basura.
Mientras el cubo de basura esta abierto,
tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Colocar el cubo de basura en una
superficie plana con la parte inferior
hacia arriba y la tapa hacia un lado.
Alinee el indicador del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
Vider le bac à poussière.
Alors que le bac à poussière est ouvert,
tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Déposer le bac à poussière à l'envers
sur une table ou une surface plane avec
le couvercle vers le haut, tel qu'illustré.
Réinsérer le préfiltre dans le bac à
poussière en alignant la flèche avec
l'encoche du bac à poussière.
Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
Limpieza del Pre-Filtro
- 25 -
- 40 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Lengüeta
Tab
Languette
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Presione aqui
Appuyer ici
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el boton de liberacion rapida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
- 24 - - 41 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Pour le retirer, soulever la languette
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (getting under
furniture)
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
- 23 -- 42 -
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à linterieur)
Célula óptica
(en dentro)
The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
Clean optic cells:
When dirt or dust adheres to the
optic cells.
Whenever the dust bin is cleaned.
To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
Cleaning Dirt Sensor Optics
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
NNoottaa::
Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position «ON».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position «OFF».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
Desconecte el cordón electrico de
enchufe cuando no se utilice..
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
- 22 -
- 43 -
Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
Nettoyer les cellules optiques:
Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
Après avoir vidé le bac à poussière.
Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le bac à poussière de l'aspirateur.
Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
Limpie células ópticas:
Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
Cuando se limpia el cubo de basura.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
ON / OFF Switch
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet
near the floor.
Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/placher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
- 21 -- 44 -
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically.This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Thermal Protector
Ajustement de la longueur
de la poignée
Crochet de rangement du cordon
Ajustando la longitud de la manija
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use
úúnniiccaammeennttee
la manija para
transportación localizada en la parte de
enfrente de su aspiradora.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
NNoottaa::
Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
- 20 - - 45 -
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente.Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el cubo de basura si es necesario.
Espere treinta (30) minutos, enchufe la
aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a reactivado.
Protector termal
Protecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci permet
au moteur de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le bac à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
Adjustable Handle
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Length
Adjust
Button
Bouton de
réglage de
la longueur
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
Cord Hook
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordóneléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note:This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Locking Notch
- 46 -
Before ser
vicing any parts,
disconnect vacuum c
leaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Lower Plate
P
Base inferior
laque
inférieure
Latches
Taquets
Pestillos
- 19 -
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la boquilla Enchufar y encender el
bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Remarque: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête.Brancher le cordon et établir le
contact.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 18 -
- 47 -
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Overload Protection
The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le boîtier à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position «UNLOCK».
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
«LOCK».
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar e insertar la base inferior
- 17 -
- 48 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Agitator
Agitateur
Agitador
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator and the end caps.
Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
El sensor de basura electronico es un
articulo que detectara las particulas
cuando pasan atraves de la aspiradora.
El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
Con la concentracion normakl de
basura, el sensor de basura esta en
ambar.
n una alta concentracion de basura, el
sensor de basura esta en ambar y rojo.
Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
En présence d'une concentration
normale de poussière, l'indicateur
passe à la couleur ambre.
Si la concentration de poussière est
élevée, les indicateurs ambre et rouge
s'illuminent.
Détecteur de poussière
Sensor de basura
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 16 -
- 49 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de la
boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir
«Enlèvement et installation de la plaque
inférieure».
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber.
With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red.
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
- 50 -
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping”sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
- 15 -
Su aspiradora Panasonic esta equipada
con lo último en tecnología.
Cuando la aspiradora es encendida,
AEROBLAST limpia automáticamente el
filtro primario por 15-20 segundos.
Durante el ciclo de limpieza, es normal
que la aspiradora haga una serie de
ruidos y las luces de FILTER
CLEANING en la pantalla parpadeen
indicando que se está limpiando el filtro.
Usted puede usar la aspiradora durante
el ciclo de limpieza. No es necesario
esperar hasta que el ciclo de limpieza
termine.
Nota:
Si la luz del indicador AEROBLAST se
mantiene prendida cuando la
aspiradora es encendida, el cubo para
basura no esta instalado o esta
instalado incorrectamente..
Votre aspirateur Panasonic est équipé de la
plus récente technologie.
La fonction AEROBLAST nettoie
automatiquement le filtre principal
pendant 15 à 20 secondes à chaque
mise en marche de l'aspirateur.
Lors du cycle de nettoyage, il est normal
que l'aspirateur émette des bruits et que
l'indicateur de nettoyage du filtre
«FILTER CLEANING» clignote sur
l'affiche, indiquant que le nettoyage du
filtre est activé.
L'aspirateur peut être utilisé pendant
l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire
d'attendre que le cycle soit terminé.
Remarque:
Si l'indicateur de nettoyage
AEROBLAST demeure allumé lors de la
mise en marche de l'aspirateur, le bac à
poussière est mal installé ou n'est pas
installé.
Caracteríticas
Caractéristiques
AEROBLAST
AEROBLAST
FEATURES
- 14 -
AEROBLAST
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
When the vacuum cleaner is turned
on, AEROBLAST automatically
cleans the primary filter for 15-20
seconds.
During the cleaning cycle, it is
normal for the vacuum cleaner to
make a series of noises and the
FILTER CLEANING lights on the
display will flash to indicate the filter
is being cleaned.
You may use your vacuum during the
cleaning cycle. It is not necessary to
wait until the cleaning cycle is
finished.
Note:
If the AEROBLAST indicator lights
stay lit when the vacuum cleaner is
turned on, the dust bin is either not
installed, or not installed properly.
AEROBLAST
Indicator
Indicateur
AEROBLAST
Indicador de
AEROBLAST
- 51 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
Colocación de componentes
Montaje
Assemblage
Montage des composantes
Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter aux endroits de stockage
sur l'aspirateur.
Insérer la poignée dans le tube.
Fixer le tuyau dans les loquets du tube
et à l'arrière de l'aspirateur.
Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
Coloque el cepillo para sacudir y la
herramienta para tapices en su lugar de
almacenaje en la aspiradora.
Coloque el mango en el tubo.
Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
CUIDADO
NNOO CCOONNEECCTTEE
su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
ATTENTION
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
- 13 -- 52 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
- 12 -
Attaching Components
ASSEMBLY
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Wand
Tube
Tubo
Handle
Poignée
Mango
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Insert wand into vacuum cleaner until
it locks in place.
Insert crevice tool and dusting brush
into storage locations on the vacuum
cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
- 53 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la basura
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Filtro de escape
(dentro)
Filtre d’évacuation
(a l’intérieur)
Adjustable Handle
Release Button
Mango ajustable,
botón de liberación
Bouton de dégagement
de la poignée ajustable
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Floor/Tools
Selector Knob
Palanca selectora
Floor/Tools
Sélecteur
accessoires/plancher
Carpet/Bare Floor Selector
Control para alfombra/
sin alfombra
Sélecteur tapis/plancher
Adjustable Handle
Poignée
Mango a
ajustable
justable
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Body Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
- 55 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Remueva el mango presionando el
boton de liberación rapida del mango.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Revise el puerto de limpieza (CLEAN
OUT PORT).
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
pour toute obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage
«CLEAN OUT PORT», illustrée ci-
contre.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .......................... 3
Importantes mesures de sécurité .................. 6
Nomenclature.............................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .......................... 11
Assemblage .................................................... 13
Montage des composantes ........................ 13
Caractéristiques ............................................ 15
Fonction AEROBLAST................................ 15
Détecteur de poussière .............................. 17
Tête d’aspiration autoréglable .................... 17
Protecteur de surcharge.............................. 19
Nettoyage latéral ........................................ 19
Fonctionnement .............................................. 21
Ajustement de la longueur de la poignée .. 21
Crochet de rangement du cordon .............. 21
Encoche de verrou...................................... 21
Cordon d’alimentation ................................ 23
Interrupteur.................................................. 23
Sélecteur tapis/plancher.............................. 23
Réglage de l'inclinaison du boîtier.............. 25
Poignée ajustable........................................ 27
Utilisation des accessoires.......................... 29
Accessoires ................................................ 31
Entretien de l’aspirateur.................................. 33
Nettoyage du bac à poussière .................... 33
Nettoyage du filtre primaire HEPA .............. 37
Nettoyage du préfiltre.................................. 39
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA...................................... 41
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière................................ 43
Protecteur thermique .................................. 45
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ........................................ 47
Remplacement de la courroie .................... 49
Remplacement de l’ampoule de la lampe .. 51
Nettoyage du boîtier et des accessoires .... 53
Nettoyage de l’agitateur .............................. 53
Dégagement des
obstructions ................................................ 55
Guide de dépannage ...................................... 57
Garantie .......................................................... 61
Service après-vente ........................................ 64
Información para el consumidor .................... 4
Instrucciones importantes de seguridad ........ 7
Identificación de piezas .............................. 10,11
Diagrama de características .......................... 11
Montaje............................................................ 13
Colocación del components ...................... 13
Características .............................................. 15
AEROBLAST .............................................. 15
Indicador de polvo ...................................... 17
Boquilla de ajuste automático .................... 17
Protector contra sobrecargas...................... 19
Limpieza para orillas .................................. 19
Para operar la aspiradora................................ 21
Ajustando la longitud de la manija.............. 21
Sujetador del cordón .................................. 21
Hendidura de fijación .................................. 21
Cordón eléctrico ........................................ 23
Interruptor de encendido-apagado ............ 23
Selector alfombra-piso ................................ 23
Liberacion de boquilla ................................ 25
Manija ajustable.......................................... 27
Utilización de accesorios .......................... 29
Accesorios .................................................. 31
Cuidado de rutina de la aspiradora ................ 33
Limpieza del cubo basura .......................... 33
Limpieza del filtro de HEPA ........................ 37
Limpieza del pre-filtro.................................. 39
Cambio del filtro de escape HEPA.............. 41
Limpieza la basura de basura en
sensor optico .............................................. 43
Protector termal .......................................... 45
Cambiar y insertar de la
base inferior ................................................ 47
Cambio de la correa.................................... 49
Cambio de la bombilla ................................ 51
Limpieza del exterior y de los herramientas .. 53
Limpieza del agitador.................................. 53
Quitando los residuos de basura
en los conductos ........................................ 55
Antes de pedir servicio.................................... 58
Garantía .......................................................... 62
Cuando necesita servicio .............................. 64
- 9 -
- 56 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
won’t run. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. Thermal protector tripped. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
pick up 2. Worn agitator. 2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Clogged nozzle. 3. Check for clogs.
4. Clogged hose. 4. Check for clogs.
5. Hole in hose. 5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Broken belt 6. Replace belt.
7. Motor protection system activated. 7. Check for clogs.
8. Dirty filters. 8. Change primary filter and
exhaust filter.
9. Floor/Tools Selector knob in 9. Check Floor/Tools selector knob
wrong position. position.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 1. Select CARPET position.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3.
Tripped overload protector in 3. Remove any items that may be caught
nozzle. or jammed, then reset. If vacuum
cleaner starts and stops again, clean
agitator and end caps, then reset.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts air flow. 1. See ATTACHMENTS.
with attachment use. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. See CLOG REMOVAL and clean
Sound changes. hose.
3. Floor/Tool Selector knob in 3. Check Floor/Tool selector knob
wrong position. position.
Dirt Sensor 1. Dirty optic cells. 1. See CLEANING OPTIC CELLS.
will not work.
AEROBLAST lights stay 1. Dust bin not installed properly. 1. Check dust bin installation.
lit during operation.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Instrucciones importantes de seguridad
CCuuaannddoo uussee ssuu aassppiirraaddoorraa,, pprreeccaauucciioonneess bbáássiiccaass ddeebbeenn sseegguuiirrssee ssiieemmpprree,, iinncclluuyyeennddoo llaass
ssiigguuiieenntteess::
LLeeaa
todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
11.. UUssee
su aspiradora solamente como se describe en este manual.Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
22.. DDeessccoonneeccttee
la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
33.. NNoo ddeejjee
la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
44.. PPaarraa
reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
55.. NNoo ppeerrmmiittaa
que se la use como un juguete.Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
66.. NNoo llaa
use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
77.. NNoo ttiirree
o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la
aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
88.. NNoo ddeesseenncchhuuffee
tirando del cordón.Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
99.. NNoo ttoommee
la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
1100..NNoo ppoonnggaa
ningún objeto en las aberturas.
1111..NNoo llaa
use con ninguna abertura bloqueada;manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
1122..MMaanntteennggaa
los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
1133..AAppaagguuee
todos los controles antes de desenchufar.
1144..UUssee
precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
1155..NNoo
use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes.Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
1166..NNoo ll
evante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
1177..NNoo uussee
la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
1188..DDeesseenncchhuuffee
antes de conectar el Air Turnbine.
1199..UUsstteedd
es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá ddiisseeññaaddaa ppaarraa uussoo eenn eell hhooggaarr ssoollaammeennttee
NNOOTTAA::
Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 7 -
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee iinncceennddiioo,,
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo,, lleessiioonneess::
- 58 -
Antes de pedir servicio
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr
ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee
nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr hheecchhoo ppoorr uunn
rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Protector termal botado. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el
protector termal se reajusta por si solo.
No aspira 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Vacie el cubo de la basura.
satisfactoriamente. 2. Agitador desgastado. 2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas
cercano.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS
atascada. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota.. 6. Cambie la correa.
7. Sistema de proteccion del motor activado. 7. Revise obstucciones
8. Filtros sucios. 8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Seleccione la posicion de CARPET.
no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3.
Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser
atrapado o atascado, luego reinicie. Si la
aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie
el agitador, luego reinicie.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera.
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
Indicador de polvo, algunos 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas.
modelos, no funciona.
Indicador de AEROBLAST se 1. No esta bien instalado el cubo para basura. 1. Revise la instalacion del cubo de basura.
mantiene encendida durante
la operation.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
- 4 -
Información para el consumidor
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO EESSTTIIMMAADDOO CCOONNSSUUMMIIDDOORR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Las secciones
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones
CCUUIIDDAADDOO
están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CCUUIIDDAADDOO
- 61 -
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.:VACwarFr_Apr06
- 3 -
Renseignements importants
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
- 62 -
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
((UUnniitteedd SSttaatteess))
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UL975
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCXWZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCXW2ØØØØ
Impreso en Mexico
- 64 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-UL975 For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZCXWZØØØ CØ1ZCXW2ØØØØ - 64 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 62 - -3- Información para el consumidor Garantie Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " ADVERTENCIA Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Réf.: VACwarFr_Apr06 PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 61 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector termal botado. No aspira satisfactoriamente. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el protector termal se reajusta por si solo. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura atascada. 4. Manguera atascado. 5. Manguera rota. 6. Correa rota.. 7. Sistema de proteccion del motor activado. 8. Filtros sucios. 9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 1. Vacie el cubo de la basura. 2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas cercano. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Revise obstucciones 8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 1. Seleccione la posicion de CARPET. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera. Indicador de polvo, algunos modelos, no funciona. 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas. Indicador de AEROBLAST se mantiene encendida durante la operation. 1. No esta bien instalado el cubo para basura. 1. Revise la instalacion del cubo de basura. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. SOLUCIÓN POSIBLE 2. Cambie la correa. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser atrapado o atascado, luego reinicie. Si la aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie el agitador, luego reinicie. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS. Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 58 - -7- BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM POSSIBLE CAUSE 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Thermal protector tripped. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool and thermal protector will reset itself. Poor job of dirt pick up 1. Full or clogged dust bin. 2. Worn agitator. 9. Floor/Tools Selector knob in wrong position. 1. Empty dust bin. 2. Take to your nearest Panasonic Service Center. 3. Check for clogs. 4. Check for clogs. 5. Take to your nearest Panasonic Service Center. 6. Replace belt. 7. Check for clogs. 8. Change primary filter and exhaust filter. 9. Check Floor/Tools selector knob position. Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 2. Broken belt. 3. Tripped overload protector in nozzle. 1. Select CARPET position. 2. Replace belt. 3. Remove any items that may be caught or jammed, then reset. If vacuum cleaner starts and stops again, clean agitator and end caps, then reset. 1. Attachment use restricts air flow. 2. New carpet fuzz clogged air path. 3. Floor/Tool Selector knob in wrong position. 1. See ATTACHMENTS. 2. See CLOG REMOVAL and clean hose. 3. Check Floor/Tool selector knob position. Dirt Sensor will not work. 1. Dirty optic cells. 1. See CLEANING OPTIC CELLS. AEROBLAST lights stay lit during operation. 1. Dust bin not installed properly. 1. Check dust bin installation. 6. Broken belt 7. Motor protection system activated. 8. Dirty filters. Air flow restricted with attachment use. Sound changes. - 56 - Tabla de contenido Renseignements importants .......................... 3 Importantes mesures de sécurité .................. 6 Nomenclature .............................................. 10,11 Tableau des caractéristiques .......................... 11 Información para el consumidor .................... 4 Instrucciones importantes de seguridad ........ 7 Identificación de piezas .............................. 10,11 Diagrama de características .......................... 11 Assemblage .................................................... 13 Montage des composantes ........................ 13 Montaje............................................................ 13 Colocación del components ...................... 13 Caractéristiques ............................................ Fonction AEROBLAST ................................ Détecteur de poussière .............................. Tête d’aspiration autoréglable .................... Protecteur de surcharge.............................. Nettoyage latéral ........................................ 15 15 17 17 19 19 Características .............................................. AEROBLAST .............................................. Indicador de polvo ...................................... Boquilla de ajuste automático .................... Protector contra sobrecargas...................... Limpieza para orillas .................................. 15 15 17 17 19 19 Fonctionnement .............................................. Ajustement de la longueur de la poignée .. Crochet de rangement du cordon .............. Encoche de verrou ...................................... Cordon d’alimentation ................................ Interrupteur.................................................. Sélecteur tapis/plancher.............................. Réglage de l'inclinaison du boîtier .............. Poignée ajustable ........................................ Utilisation des accessoires.......................... Accessoires ................................................ 21 21 21 21 23 23 23 25 27 29 31 Para operar la aspiradora................................ Ajustando la longitud de la manija .............. Sujetador del cordón .................................. Hendidura de fijación .................................. Cordón eléctrico ........................................ Interruptor de encendido-apagado ............ Selector alfombra-piso ................................ Liberacion de boquilla ................................ Manija ajustable .......................................... Utilización de accesorios .......................... Accesorios .................................................. 21 21 21 21 23 23 23 25 27 29 31 Entretien de l’aspirateur .................................. Nettoyage du bac à poussière .................... Nettoyage du filtre primaire HEPA .............. Nettoyage du préfiltre .................................. Remplacement du filtre d’évacuation HEPA...................................... Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière................................ Protecteur thermique .................................. Enlèvement et installation de la plaque inférieure ........................................ Remplacement de la courroie .................... Remplacement de l’ampoule de la lampe .. Nettoyage du boîtier et des accessoires .... Nettoyage de l’agitateur .............................. Dégagement des obstructions ................................................ 33 33 37 39 Cuidado de rutina de la aspiradora ................ Limpieza del cubo basura .......................... Limpieza del filtro de HEPA ........................ Limpieza del pre-filtro.................................. 33 33 37 39 41 Cambio del filtro de escape HEPA .............. Limpieza la basura de basura en sensor optico .............................................. Protector termal .......................................... Cambiar y insertar de la base inferior ................................................ Cambio de la correa.................................... Cambio de la bombilla ................................ Limpieza del exterior y de los herramientas .. Limpieza del agitador .................................. Quitando los residuos de basura en los conductos ........................................ 41 POSSIBLE SOLUTION Vacuum Cleaner won’t run. 3. Clogged nozzle. 4. Clogged hose. 5. Hole in hose. Table des matières 43 45 47 49 51 53 53 55 Guide de dépannage ...................................... 57 Garantie .......................................................... 61 Service après-vente ........................................ 64 43 45 47 49 51 53 53 55 Antes de pedir servicio.................................... 58 Garantía .......................................................... 62 Cuando necesita servicio .............................. 64 -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable Adjustable Handle Release Button Bouton de dégagement de la poignée ajustable Mango ajustable, botón de liberación Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Floor/Tools Selector Knob Dust Bin Bac à poussière Cubo de la basura Sélecteur accessoires/plancher Palanca selectora Floor/Tools Headlight Exhaust Filter MC-V194H (inside) Dispositif d’éclairage Luz Filtre d’évacuation (a l’intérieur) Filtro de escape (dentro) Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Body Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango - 10 - Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier la poignée et le tuyau d'extension. ➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la basura no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement. ➢ Remueva el mango presionando el boton de liberación rapida del mango. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer le bac à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du bac à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el canasto de basura y chequee la puerta por obstáculos. ➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el canasto de basura y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla. ➢ Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage «CLEAN OUT PORT», illustrée cicontre. ➢ Revise el puerto de limpieza (CLEAN OUT PORT). ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 55 - ASSEMBLY Attaching Components CAUTION DO NOT plug in until assembly is complete. Wand Tube Tubo Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices ➢ Insert wand into vacuum cleaner until it locks in place. ➢ Insert crevice tool and dusting brush into storage locations on the vacuum cleaner. ➢ Insert handle into wand. Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Insert hose into clips on the wand and the back of the vacuum cleaner. Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Handle Poignée Mango ➢ Nettoyer après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Retourner l'aspirateur exposant l'agitateur. ➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. Wand Tube Tubo Cord Hooks Crochets de rangement du cordon Sujetador de liberación - 12 - - 53 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. Assemblage Montaje Montage des composantes Colocación de componentes ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ATTENTION ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. CUIDADO NO CONECTE su aspiradora hasta que el montaje esté completo. Ne pas brancher l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. ➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta que este quede en su lugar. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ Insérer le suceur plat et la brosse à épousseter aux endroits de stockage sur l'aspirateur. ➢ Coloque el cepillo para sacudir y la herramienta para tapices en su lugar de almacenaje en la aspiradora. ➢ DO NOT use tools if they are wet. ➢ Insérer la poignée dans le tube. ➢ Coloque el mango en el tubo. ➢ Fixer le tuyau dans les loquets du tube et à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en los cerrojos del tubo y la parte posterior de la aspiradora. ➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. ➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha sobre los sujetadores de liberación superior e inferior como se muestra. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses. ➢ Turn vacuum cleaner over, exposing the agitator. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. - 52 - - 13 - FEATURES Remplacement de l’ampoule de la lampe AEROBLAST ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le boîtier de sorte que l'aspirateur soit à plat. ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desarmador en direccion hacia la unidad. ➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente. Your Panasonic vacuum cleaner is equipped with the latest technology. AEROBLAST Indicator Indicateur AEROBLAST Indicador de AEROBLAST ➢ When the vacuum cleaner is turned on, AEROBLAST automatically cleans the primary filter for 15-20 seconds. ➢ During the cleaning cycle, it is normal for the vacuum cleaner to make a series of noises and the FILTER CLEANING lights on the display will flash to indicate the filter is being cleaned. ➢ You may use your vacuum during the cleaning cycle. It is not necessary to wait until the cleaning cycle is finished. Note: If the AEROBLAST indicator lights stay lit when the vacuum cleaner is turned on, the dust bin is either not installed, or not installed properly. - 14 - Cambio de la bombilla CUIDADO ATTENTION Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. No use una bombilla de más de 9 vatios (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. - 51 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward unit. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. Caractéristiques Caracteríticas AEROBLAST AEROBLAST Votre aspirateur Panasonic est équipé de la plus récente technologie. Su aspiradora Panasonic esta equipada con lo último en tecnología. ➢ La fonction AEROBLAST nettoie automatiquement le filtre principal pendant 15 à 20 secondes à chaque mise en marche de l'aspirateur. ➢ Cuando la aspiradora es encendida, AEROBLAST limpia automáticamente el filtro primario por 15-20 segundos. ➢ Lors du cycle de nettoyage, il est normal que l'aspirateur émette des bruits et que l'indicateur de nettoyage du filtre «FILTER CLEANING» clignote sur l'affiche, indiquant que le nettoyage du filtre est activé. ➢ Durante el ciclo de limpieza, es normal que la aspiradora haga una serie de ruidos y las luces de FILTER CLEANING en la pantalla parpadeen indicando que se está limpiando el filtro. ➢ L'aspirateur peut être utilisé pendant l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire d'attendre que le cycle soit terminé. ➢ Usted puede usar la aspiradora durante el ciclo de limpieza. No es necesario esperar hasta que el ciclo de limpieza termine. Remarque: Si l'indicateur de nettoyage AEROBLAST demeure allumé lors de la mise en marche de l'aspirateur, le bac à poussière est mal installé ou n'est pas installé. Nota: Si la luz del indicador AEROBLAST se mantiene prendida cuando la aspiradora es encendida, el cubo para basura no esta instalado o esta instalado incorrectamente.. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 50 - - 15 - Dirt Sensor Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner. ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor a goma quemada causado por el patinaje excesivo de la correa. ➢ The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir «Enlèvement et installation de la plaque inférieure». ➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e insertar la base inferior" ➢ When there is little or no dirt present the dirt sensor is green. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Saque el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ With normal dirt concentration the dirt sensor is amber. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo. ➢ With heavy dirt concentration the dirt sensor is amber and red. ➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de l'arbre du moteur dans la rainure de la courroie, comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa en el eje del motor y la polea del agitador; mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans les ouvertures de la tête d'aspiration. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. S'assurer que les loquets sont bien insérés dans les fentes. ➢ Reinstale la base inferior. Automatic Self Adjusting Nozzle Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de Deep Pile pelo corto Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Nozzle Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ No manual adjustments required. - 16 - - 49 - Détecteur de poussière Sensor de basura ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. ➢ Le détecteur électronique de poussière détecte les particules lors de leur passage dans l'aspirateur. ➢ El sensor de basura electronico es un articulo que detectara las particulas cuando pasan atraves de la aspiradora. ➢ Remove lower plate. See “Removing and Installing Lower Plate” ➢ L'indicateur du détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur (voir illustration ci-contre). ➢ El sensor indicador de basura esta localizado en el frente de la aspiradora como esta ilustrado. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière, l'indicateur du détecteur de poussière s'illumine en vert. ➢ Cuando no hay basura presente o es poca, el sensor de basura esta en verde. ➢ Clean agitator and the end caps. ➢ En présence d'une concentration normale de poussière, l'indicateur passe à la couleur ambre. ➢ Con la concentracion normakl de basura, el sensor de basura esta en ambar. ➢ Loop new belt around motor shaft and agitator belt groove; see illustration for correct belt routing. ➢ Si la concentration de poussière est élevée, les indicateurs ambre et rouge s'illuminent. ➢ n una alta concentracion de basura, el sensor de basura esta en ambar y rojo. Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor Belt Courroie Correa Agitator Agitateur Agitador Motor Shaft ➢ Remove worn or broken belt. Arbre du moteur Eje del motor Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. End Cap Bouchon Tapa del extremo Slot Fente Ranura Agitator Agitateur Agitador Nozzle Tête d'aspiration Boquilla ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. - 48 - Boquilla de ajuste automático Tête d’aspiration autoréglable ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. - 17 - Overload Protection ➢ The OVERLOAD PROTECTION RESET button stops the nozzle motor when the brush jams to prevent belt breakage. OVERLOAD PROTECTION RESET button Bouton de remise en circuit de la protection de surcharge Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) NOTE: The vacuum cleaner motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check nozzle areas for excessive lint buildup or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. - 18 - AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar e insertar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de dar servicio a cualquier pieza. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le boîtier à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical y voltéela para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en alignant les taquets à la position «UNLOCK». ➢ Para liberar la base inferior, gire los pestillos de la base inferior a la posición "abierto" (UNLOCK). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y limpie cualquier residuo que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras de montaje en la parte frontal de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure et l'enclencher en pivotant les taquets de la plaque inférieure dans la position «LOCK». ➢ Presione el plato inferior sobre la boquilla y asegúrelo girando los pestillos de la base inferior a la posición "cerrado" (LOCK). - 47 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête d’aspiration lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Remarque: Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de la tête. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la boquilla Enchufar y encender el bote. Nettoyage latéral Limpieza para orillas Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by rotating the lower plate latches to the UNLOCK position. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Latches Taquets Pestillos Lower Plate Plaque inférieure Base inferior ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Press lower plate onto nozzle and secure by rotating the lower plate latches to the LOCK position. - 46 - - 19 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Protecteur thermique Protector termal Adjustable Handle ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME: ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire. Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le bac à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos. Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el cubo de basura si es necesario. ➢ Press the handle LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. Length Adjust Button CAUTION Bouton de réglage de la longueur Botón de ajuste DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the front of the vacuum cleaner. Cord Hook ➢ Detach plug head from power cord. Cord Hook ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a reactivado. ➢ Rotate cord hook down to release cord. Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Locking Notch ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. Locking Notch Encoche de verrou Hendidura de fijación Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico - 20 - - 45 - Thermal Protector ➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating. ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset. ➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters and empty dust bin if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn back on to see if the motor protector has reset. Fonctionnement Para operar la aspiradora Ajustement de la longueur de la poignée Ajustando la longitud de la manija ➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD (LENGTH ADJUST) ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par la poignée. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'avant de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para transpor tación localizada en la par te de enfrente de su aspiradora. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. Hendidura de fijación Encoche de verrou - 44 - ➢ Fixer le cordon en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, tel qu'illustré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher le cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora. - 21 - Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON / OFF Switch ➢ Plug the power cord into an outlet near the floor. ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Press the switch to turn the vacuum cleaner on. ➢ When finished vacuuming, press the switch again to turn the vacuum cleaner off. ➢ Unplug the cord from the outlet when not in use. Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière Para limpiar la basura de la óptica del sensor ➢ Les éléments du détecteur de poussière comportent deux cellules optiques situées dans la bouche d'aspiration. À l'occasion, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer ces deux cellules optiques afin d'assurer un rendement optimal du détecteur. ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro de la entrada de succión. Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar máximo rendimiento. ➢ Nettoyer les cellules optiques: • Quand de la poussière ou de la saleté adhère à leur surface. • Après avoir vidé le bac à poussière. ➢ Limpie células ópticas: • Cuando basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia el cubo de basura. ➢ Pour nettoyer les cellules optiques retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, remueva la manguera de extensión en la entrada de succión. ➢ Essuyer les cellules optiques avec un linge doux et sec. ➢ Frote las células ópticas con un paño blando y seco. ➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants ou des liquides car cela pourrait accélérer le recouvrement des cellules et rendre nécessaire de les nettoyer plus fréquemment. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos que pueden acelerar la necesidad de limpiar las células ópticas mucho más rápido que lo normal. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/placher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 22 - - 43 - Cleaning Dirt Sensor Optics Optic Cells (Inside) Cellules optiques (à l’interieur) Célula óptica (en dentro) ➢ The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the suction inlet. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance. ➢ Clean optic cells: • When dirt or dust adheres to the optic cells. • Whenever the dust bin is cleaned. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur près du sol. ➢ Conecte el cordon electrico en un enchufe cercano al piso. ➢ To clean the dirt sensor optics, remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Mettre l'interrupteur à la position «ON». ➢ Presione el interruptor de encendido para encender la aspiradora. ➢ Wipe the optic cells with a soft, dry cloth. ➢ Un fois le travail terminé, mettre l'interrupteur à la position «OFF». ➢ Cuando termine de aspirar, presione otra vez el interruptor para apagar la aspiradora. ➢ Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal. ➢ Débrancher le cordon d'alimentation si l'appareil n'est pas utilisé. ➢ Desconecte el cordón electrico de enchufe cuando no se utilice.. Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher - 42 - ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. - 23 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (getting under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. CAUTION DO NOT press the handle quick release button when the vacuum cleaner is in use. - 24 - Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ Pour le retirer, soulever la languette dégagement et tourner. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre sur le dessus du boîtier en l'enclenchant tel que démontré ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. - 41 - No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta de filtro de salida ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty. Tab Languette Lengüeta ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Exhaust Filter ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the cover on the body and snapping into place as shown. Filtre d’évacuation Filtre de salida ➢ Cet aspirateur a trois positions d'inclinaison : • Position verticale (verrouillée) • Position moyenne (utilisation normale) • Position basse (pour utiliser sous les meubles) ➢ Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla • Posición Vertical (asegurada) • Posición Intermedia (uso normal) ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. • Posición Baja (pasa debajo de muebles) ➢ To remove, lift at tab. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Liberacion de boquilla Réglage de l'inclinaison du boîtier * Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. ATTENTION Ne pas appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable lors de l'utilisation de l'aspirateur. CUIDADO No presione el boton de liberacion rapida del mango, cuando la aspiradora este en uso. Press Here Appuyer ici Presione aqui Press Here Appuyer ici Presione aqui - 40 - - 25 - Adjustable Handle Release ➢ Vider le bac à poussière. ➢ Vacié el cubo de basura. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. ➢ Alors que le bac à poussière est ouvert, tourner le préfiltre vers la gauche pour l'enlever. ➢ Mientras el cubo de basura esta abierto, tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda para removerlo. ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning slots on handle assembly with tabs on body as shown. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. Pour réinsérer: ➢ Déposer le bac à poussière à l'envers sur une table ou une surface plane avec le couvercle vers le haut, tel qu'illustré. Para reinstalar: ➢ Colocar el cubo de basura en una superficie plana con la parte inferior hacia arriba y la tapa hacia un lado. ➢ Réinsérer le préfiltre dans le bac à poussière en alignant la flèche avec l'encoche du bac à poussière. ➢ Alinee el indicador del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Remove the handle by pushing the QUICKDRAW RELEASE button. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Slot Fente Ranura Limpieza del Pre-Filtro Nettoyage du préfiltre Tab Languette Langüeta ➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le fixer en place. - 26 - ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar. - 39 - Cleaning Pre-Filter ➢ Empty dust bin. ➢ While dust bin is open, grasp prefilter and rotate counter-clockwise to remove. ➢ Clean pre-filter by gently tapping over a trash container. ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement rapide ➢ Remueva la manija empujando el botón Quickdraw para soltar la manija ajustable. ➢ Soulever la poignée ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Lorsque la poignée est retirée de l'aspirateur, le tube d'extension peut être utilisé et sa longueur réglée. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Remettre la poignée ajustable en place en alignant le fente du manche avec la languette sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable seguramente de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. Pre-Filter Préfiltre Pre-Filtro ➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. To Reinstall: ➢ Place dust bin upside down on a table or flat surface with the lid facing away Alignment Tab Manija ajustable Dégagement de la poignée ajustable ➢ Align the indicator on the pre-filter with the alignment tab inside dust bin. ➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in place. Alignment Indicator - 38 - - 27 - Using Tools Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Nettoyage du filtre primaire HEPA Cambo del filtro primario ➢ Press the handle quick release button on the wand to remove the handle to use tools on the handle. ➢ Lorsque le bac à poussière est désinstallé, tourner le couvercle vers la gauche et le soulever. ➢ Press the adjustable handle release button to remove the extension wand from the vacuum cleaner to use tools on the extension wand. ➢ Cuando es removido el cubo de basura, girar la tapa del ensamble del cubo de basura en contra de las manecillas del reloj y levante. ➢ Retirer le filtre du bac à poussière, tel qu'illustré. ➢ Remueva el filtro del cubo de basura. ➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo gentilmente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Enjuague con agua solamente como sea necesario. Permita que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora. ➢ Le filtre est conçu spécifiquement pour être installé dans le bac à poussière d'une seule façon. Pour réinstaller, aligner les languettes de la cartouche du filtre avec les fentes du bac à poussière. ➢ El filtro esta asegurado al cubo de basura y solo se instala de una manera. Para reinstalar el filtro en el cubo de basura, alinear los ganchos en el cartucho del filtro con la correspondiente ranura en la cubo de la basura ➢ Rotate the selector knob up to TOOLS when using attachments. Return selector knob down to FLOOR setting when not using attachments. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see TOOLS for suggested attachment usage) CAUTION Floor/Tools Selector Knob TOOLS Sélecteur accessoires/ plancher Palanca selectora Floor/Tools FLOOR When using attachments, place one hand on the vacuum cleaner to prevent pulling the vacuum cleaner over. ➢ Réinstaller le couvercle en alignant l'indicateur sur le couvercle avec le mot «UNLOCK» sur le bac à poussière. ➢ Tourner le couvercle vers la droite pour l'arrimer. ➢ Coloque la tapa levantando el indicador hacia la marca de UNLOCK del cubo de basura. ➢ Gire la tapa hacia el sentido de las manecillas del reloj para asegurarla. TOOLS FLOOR - 28 - - 37 - Cleaning HEPA Primary Filter Dust Bin Lid Couvercle du bac à poussière Tapa del cubo de basura ➢ When dust bin is removed, rotate dust bin lid assembly counterclockwise and lift off. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement sur le tube pour retirer la poignée pour utilisation avec les accessoires. ➢ Presione el boton de liberación rapida en el tubo, para remover el mango para usar los accesorios. ➢ Remove filter from dust bin by lifting filter frame as indicated. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable pour retirer le tube de l'appareil pour utilisation avec le tube connecteur. ➢ Presione el boton liberador del mango ajustable para remover el tubo extensible de la aspiradoras para usar accesorios en el tubo extensible. ➢ Placer le sélecteur à la position «TOOLS» lors de l'utilisation d'accessoires. Replacer le sélecteur à la position «FLOOR» si les accessoires ne sont pas utilisés. ➢ Gire la palanca seleccionadora hacia arriba para TOOLS cuando este usando los accesorios. Regrese la palanca seleccionadora hacia abajo para FLOOR cuando no use los accesorios. ➢ Attacher les accessoires qui répondent à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour l'utilisation suggérée des accessoires). ➢ Incluya los accesorios para satisfacer sus necesidades de limpieza. (ver TOOLS para el uso sugerido de accesorios). ➢ Clean primary filter by gently tapping over a trash container. Lift here Soulever ici Levante aquí Tab Languette Langüeta Slot Fente Ranura Utilización de accesorios Utilisation des accessoires ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. Allow filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. ➢ The filter is keyed to the dust bin and will only install one way. To reinstall filter into dust bin, align the tabs on the filter cartridge with the corresponding slots in the dust bin. ➢ Replace lid by lining up indicator on lid with UNLOCK mark on dust bin. ATTENTION Lors de l'utilisation des accessoires, placer une main sur l'aspirateur afin d'éviter de le faire renverser. CUIDADO Cuando utilice los accesorios, sujete la aspiradora con una mano para evitar que la aspiradora se caiga. ➢ Rotate lid clockwise to lock in place. - 36 - - 29 - Tools ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Floors ➢ The Air Turbine may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ Operating instructions for the Air Turbine are included with the product. ➢ Un loquet est situé sur la charnière du bac à poussière. ➢ El gancho retenedor esta localizado esta localizado en la bisagra del cubo de basura. ➢ Ce loquet peut se détacher lorsque la porte du bac à poussière est ouverte pour éviter des dommages au couvercle ou au bac à poussière. ➢ Este gancho puede separarse cuando se abre la puerta del cubo de basura para prevenir daños en la puerta o en el cubo de basura. ➢ Pour réassembler, glisser les loquets du couvercle du bac à poussière dans les fentes du bac à poussière. ➢ Para reensamblar, deslice las pestañas en la hendidura del cubo de basura. ➢ Utiliser le loquet pour fixer solidement. ➢ Asegúrelo utilizando del gancho retenedor. Remplacement du bac à poussière Para reemplazar el cubo de basura ➢ Une fois le bac à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento. Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo. ➢ Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamante el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinandolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du bac à poussière pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. Note: Always clean tools before using. - 30 - - 35 - Retaining Clip Loquet Gancho retenedor ➢ A retention clip is located on the hinge area of the dust bin. ➢ This clip may release when the dust bin door is opened to prevent damage to the door or the dust bin. ➢ To reassemble, slide the tabs on the dust bin door into the slots on the dust bin. ➢ Secure in place using the retention clip. Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢ Les instructions d'opération pour la turbine à air Panasonic sont fournies avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire estan incluidas con el producto. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. TO REPLACE DUST BIN ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. ➢ Push forward and lower dust bin handle to lock dust bin in place. - 34 - - 31 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Dust Bin Cleaning Dust Bin Handle Poignée du bac à poussière Agarradera de cubo de basura Dust Bin Emptying Door Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Limpieza del cubo basura Nettoyage du bac à poussière ➢ Toujours vider le bac lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el cubo de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Saisir la poignée située sur le haut du bac à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura. ➢ Remove any clogs that might be located in the pre-filter. (See “Cleaning Pre-Filter”) ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir «Nettoyage du préfiltre») ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza del pre-filto”) CAUTION Hand Grip Poignée Mango Cuidado de rutina de la aspiradora ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Entretien de l’aspirateur Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out. ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du bac à poussière pour le vider. Esté seguro de mantener el cubo de basura sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Vacíe el contenido del cubo de basura en el basurero. Couvercle du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo - 32 - - 33 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Dust Bin Cleaning Dust Bin Handle Poignée du bac à poussière Agarradera de cubo de basura Dust Bin Emptying Door Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Limpieza del cubo basura Nettoyage du bac à poussière ➢ Toujours vider le bac lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el cubo de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Saisir la poignée située sur le haut du bac à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura. ➢ Remove any clogs that might be located in the pre-filter. (See “Cleaning Pre-Filter”) ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir «Nettoyage du préfiltre») ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza del pre-filto”) CAUTION Hand Grip Poignée Mango Cuidado de rutina de la aspiradora ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Entretien de l’aspirateur Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out. ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du bac à poussière pour le vider. Esté seguro de mantener el cubo de basura sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Vacíe el contenido del cubo de basura en el basurero. Couvercle du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo - 32 - - 33 - Retaining Clip Loquet Gancho retenedor ➢ A retention clip is located on the hinge area of the dust bin. ➢ This clip may release when the dust bin door is opened to prevent damage to the door or the dust bin. ➢ To reassemble, slide the tabs on the dust bin door into the slots on the dust bin. ➢ Secure in place using the retention clip. Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢ Les instructions d'opération pour la turbine à air Panasonic sont fournies avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire estan incluidas con el producto. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. TO REPLACE DUST BIN ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. ➢ Push forward and lower dust bin handle to lock dust bin in place. - 34 - - 31 - Tools ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Floors ➢ The Air Turbine may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ Operating instructions for the Air Turbine are included with the product. ➢ Un loquet est situé sur la charnière du bac à poussière. ➢ El gancho retenedor esta localizado esta localizado en la bisagra del cubo de basura. ➢ Ce loquet peut se détacher lorsque la porte du bac à poussière est ouverte pour éviter des dommages au couvercle ou au bac à poussière. ➢ Este gancho puede separarse cuando se abre la puerta del cubo de basura para prevenir daños en la puerta o en el cubo de basura. ➢ Pour réassembler, glisser les loquets du couvercle du bac à poussière dans les fentes du bac à poussière. ➢ Para reensamblar, deslice las pestañas en la hendidura del cubo de basura. ➢ Utiliser le loquet pour fixer solidement. ➢ Asegúrelo utilizando del gancho retenedor. Remplacement du bac à poussière Para reemplazar el cubo de basura ➢ Une fois le bac à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento. Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo. ➢ Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamante el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinandolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du bac à poussière pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. Note: Always clean tools before using. - 30 - - 35 - Cleaning HEPA Primary Filter Dust Bin Lid Couvercle du bac à poussière Tapa del cubo de basura ➢ When dust bin is removed, rotate dust bin lid assembly counterclockwise and lift off. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement sur le tube pour retirer la poignée pour utilisation avec les accessoires. ➢ Presione el boton de liberación rapida en el tubo, para remover el mango para usar los accesorios. ➢ Remove filter from dust bin by lifting filter frame as indicated. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable pour retirer le tube de l'appareil pour utilisation avec le tube connecteur. ➢ Presione el boton liberador del mango ajustable para remover el tubo extensible de la aspiradoras para usar accesorios en el tubo extensible. ➢ Placer le sélecteur à la position «TOOLS» lors de l'utilisation d'accessoires. Replacer le sélecteur à la position «FLOOR» si les accessoires ne sont pas utilisés. ➢ Gire la palanca seleccionadora hacia arriba para TOOLS cuando este usando los accesorios. Regrese la palanca seleccionadora hacia abajo para FLOOR cuando no use los accesorios. ➢ Attacher les accessoires qui répondent à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour l'utilisation suggérée des accessoires). ➢ Incluya los accesorios para satisfacer sus necesidades de limpieza. (ver TOOLS para el uso sugerido de accesorios). ➢ Clean primary filter by gently tapping over a trash container. Lift here Soulever ici Levante aquí Tab Languette Langüeta Slot Fente Ranura Utilización de accesorios Utilisation des accessoires ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. Allow filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. ➢ The filter is keyed to the dust bin and will only install one way. To reinstall filter into dust bin, align the tabs on the filter cartridge with the corresponding slots in the dust bin. ➢ Replace lid by lining up indicator on lid with UNLOCK mark on dust bin. ATTENTION Lors de l'utilisation des accessoires, placer une main sur l'aspirateur afin d'éviter de le faire renverser. CUIDADO Cuando utilice los accesorios, sujete la aspiradora con una mano para evitar que la aspiradora se caiga. ➢ Rotate lid clockwise to lock in place. - 36 - - 29 - Using Tools Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Nettoyage du filtre primaire HEPA Cambo del filtro primario ➢ Press the handle quick release button on the wand to remove the handle to use tools on the handle. ➢ Lorsque le bac à poussière est désinstallé, tourner le couvercle vers la gauche et le soulever. ➢ Press the adjustable handle release button to remove the extension wand from the vacuum cleaner to use tools on the extension wand. ➢ Cuando es removido el cubo de basura, girar la tapa del ensamble del cubo de basura en contra de las manecillas del reloj y levante. ➢ Retirer le filtre du bac à poussière, tel qu'illustré. ➢ Remueva el filtro del cubo de basura. ➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo gentilmente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Enjuague con agua solamente como sea necesario. Permita que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora. ➢ Le filtre est conçu spécifiquement pour être installé dans le bac à poussière d'une seule façon. Pour réinstaller, aligner les languettes de la cartouche du filtre avec les fentes du bac à poussière. ➢ El filtro esta asegurado al cubo de basura y solo se instala de una manera. Para reinstalar el filtro en el cubo de basura, alinear los ganchos en el cartucho del filtro con la correspondiente ranura en la cubo de la basura ➢ Rotate the selector knob up to TOOLS when using attachments. Return selector knob down to FLOOR setting when not using attachments. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see TOOLS for suggested attachment usage) CAUTION Floor/Tools Selector Knob TOOLS Sélecteur accessoires/ plancher Palanca selectora Floor/Tools FLOOR When using attachments, place one hand on the vacuum cleaner to prevent pulling the vacuum cleaner over. ➢ Réinstaller le couvercle en alignant l'indicateur sur le couvercle avec le mot «UNLOCK» sur le bac à poussière. ➢ Tourner le couvercle vers la droite pour l'arrimer. ➢ Coloque la tapa levantando el indicador hacia la marca de UNLOCK del cubo de basura. ➢ Gire la tapa hacia el sentido de las manecillas del reloj para asegurarla. TOOLS FLOOR - 28 - - 37 - Cleaning Pre-Filter ➢ Empty dust bin. ➢ While dust bin is open, grasp prefilter and rotate counter-clockwise to remove. ➢ Clean pre-filter by gently tapping over a trash container. ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement rapide ➢ Remueva la manija empujando el botón Quickdraw para soltar la manija ajustable. ➢ Soulever la poignée ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Lorsque la poignée est retirée de l'aspirateur, le tube d'extension peut être utilisé et sa longueur réglée. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Remettre la poignée ajustable en place en alignant le fente du manche avec la languette sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable seguramente de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. Pre-Filter Préfiltre Pre-Filtro ➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. To Reinstall: ➢ Place dust bin upside down on a table or flat surface with the lid facing away Alignment Tab Manija ajustable Dégagement de la poignée ajustable ➢ Align the indicator on the pre-filter with the alignment tab inside dust bin. ➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in place. Alignment Indicator - 38 - - 27 - Adjustable Handle Release ➢ Vider le bac à poussière. ➢ Vacié el cubo de basura. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. ➢ Alors que le bac à poussière est ouvert, tourner le préfiltre vers la gauche pour l'enlever. ➢ Mientras el cubo de basura esta abierto, tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda para removerlo. ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning slots on handle assembly with tabs on body as shown. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. Pour réinsérer: ➢ Déposer le bac à poussière à l'envers sur une table ou une surface plane avec le couvercle vers le haut, tel qu'illustré. Para reinstalar: ➢ Colocar el cubo de basura en una superficie plana con la parte inferior hacia arriba y la tapa hacia un lado. ➢ Réinsérer le préfiltre dans le bac à poussière en alignant la flèche avec l'encoche du bac à poussière. ➢ Alinee el indicador del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Remove the handle by pushing the QUICKDRAW RELEASE button. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Slot Fente Ranura Limpieza del Pre-Filtro Nettoyage du préfiltre Tab Languette Langüeta ➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le fixer en place. - 26 - ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar. - 39 - Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta de filtro de salida ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty. Tab Languette Lengüeta ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Exhaust Filter ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the cover on the body and snapping into place as shown. Filtre d’évacuation Filtre de salida ➢ Cet aspirateur a trois positions d'inclinaison : • Position verticale (verrouillée) • Position moyenne (utilisation normale) • Position basse (pour utiliser sous les meubles) ➢ Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla • Posición Vertical (asegurada) • Posición Intermedia (uso normal) ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. • Posición Baja (pasa debajo de muebles) ➢ To remove, lift at tab. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Liberacion de boquilla Réglage de l'inclinaison du boîtier * Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. ATTENTION Ne pas appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable lors de l'utilisation de l'aspirateur. CUIDADO No presione el boton de liberacion rapida del mango, cuando la aspiradora este en uso. Press Here Appuyer ici Presione aqui Press Here Appuyer ici Presione aqui - 40 - - 25 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (getting under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. CAUTION DO NOT press the handle quick release button when the vacuum cleaner is in use. - 24 - Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ Pour le retirer, soulever la languette dégagement et tourner. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre sur le dessus du boîtier en l'enclenchant tel que démontré ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. - 41 - No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Cleaning Dirt Sensor Optics Optic Cells (Inside) Cellules optiques (à l’interieur) Célula óptica (en dentro) ➢ The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the suction inlet. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance. ➢ Clean optic cells: • When dirt or dust adheres to the optic cells. • Whenever the dust bin is cleaned. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur près du sol. ➢ Conecte el cordon electrico en un enchufe cercano al piso. ➢ To clean the dirt sensor optics, remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Mettre l'interrupteur à la position «ON». ➢ Presione el interruptor de encendido para encender la aspiradora. ➢ Wipe the optic cells with a soft, dry cloth. ➢ Un fois le travail terminé, mettre l'interrupteur à la position «OFF». ➢ Cuando termine de aspirar, presione otra vez el interruptor para apagar la aspiradora. ➢ Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal. ➢ Débrancher le cordon d'alimentation si l'appareil n'est pas utilisé. ➢ Desconecte el cordón electrico de enchufe cuando no se utilice.. Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher - 42 - ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. - 23 - Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON / OFF Switch ➢ Plug the power cord into an outlet near the floor. ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Press the switch to turn the vacuum cleaner on. ➢ When finished vacuuming, press the switch again to turn the vacuum cleaner off. ➢ Unplug the cord from the outlet when not in use. Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière Para limpiar la basura de la óptica del sensor ➢ Les éléments du détecteur de poussière comportent deux cellules optiques situées dans la bouche d'aspiration. À l'occasion, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer ces deux cellules optiques afin d'assurer un rendement optimal du détecteur. ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro de la entrada de succión. Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar máximo rendimiento. ➢ Nettoyer les cellules optiques: • Quand de la poussière ou de la saleté adhère à leur surface. • Après avoir vidé le bac à poussière. ➢ Limpie células ópticas: • Cuando basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia el cubo de basura. ➢ Pour nettoyer les cellules optiques retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, remueva la manguera de extensión en la entrada de succión. ➢ Essuyer les cellules optiques avec un linge doux et sec. ➢ Frote las células ópticas con un paño blando y seco. ➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants ou des liquides car cela pourrait accélérer le recouvrement des cellules et rendre nécessaire de les nettoyer plus fréquemment. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos que pueden acelerar la necesidad de limpiar las células ópticas mucho más rápido que lo normal. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/placher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 22 - - 43 - Thermal Protector ➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating. ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset. ➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters and empty dust bin if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn back on to see if the motor protector has reset. Fonctionnement Para operar la aspiradora Ajustement de la longueur de la poignée Ajustando la longitud de la manija ➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD (LENGTH ADJUST) ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par la poignée. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'avant de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para transpor tación localizada en la par te de enfrente de su aspiradora. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. Hendidura de fijación Encoche de verrou - 44 - ➢ Fixer le cordon en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, tel qu'illustré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher le cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora. - 21 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Protecteur thermique Protector termal Adjustable Handle ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME: ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire. Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le bac à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos. Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el cubo de basura si es necesario. ➢ Press the handle LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. Length Adjust Button CAUTION Bouton de réglage de la longueur Botón de ajuste DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the front of the vacuum cleaner. Cord Hook ➢ Detach plug head from power cord. Cord Hook ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a reactivado. ➢ Rotate cord hook down to release cord. Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Locking Notch ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. Locking Notch Encoche de verrou Hendidura de fijación Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico - 20 - - 45 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête d’aspiration lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Remarque: Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de la tête. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la boquilla Enchufar y encender el bote. Nettoyage latéral Limpieza para orillas Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by rotating the lower plate latches to the UNLOCK position. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Latches Taquets Pestillos Lower Plate Plaque inférieure Base inferior ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Press lower plate onto nozzle and secure by rotating the lower plate latches to the LOCK position. - 46 - - 19 - Overload Protection ➢ The OVERLOAD PROTECTION RESET button stops the nozzle motor when the brush jams to prevent belt breakage. OVERLOAD PROTECTION RESET button Bouton de remise en circuit de la protection de surcharge Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) NOTE: The vacuum cleaner motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check nozzle areas for excessive lint buildup or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. - 18 - AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar e insertar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de dar servicio a cualquier pieza. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le boîtier à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical y voltéela para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en alignant les taquets à la position «UNLOCK». ➢ Para liberar la base inferior, gire los pestillos de la base inferior a la posición "abierto" (UNLOCK). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y limpie cualquier residuo que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras de montaje en la parte frontal de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure et l'enclencher en pivotant les taquets de la plaque inférieure dans la position «LOCK». ➢ Presione el plato inferior sobre la boquilla y asegúrelo girando los pestillos de la base inferior a la posición "cerrado" (LOCK). - 47 - Détecteur de poussière Sensor de basura ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. ➢ Le détecteur électronique de poussière détecte les particules lors de leur passage dans l'aspirateur. ➢ El sensor de basura electronico es un articulo que detectara las particulas cuando pasan atraves de la aspiradora. ➢ Remove lower plate. See “Removing and Installing Lower Plate” ➢ L'indicateur du détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur (voir illustration ci-contre). ➢ El sensor indicador de basura esta localizado en el frente de la aspiradora como esta ilustrado. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière, l'indicateur du détecteur de poussière s'illumine en vert. ➢ Cuando no hay basura presente o es poca, el sensor de basura esta en verde. ➢ Clean agitator and the end caps. ➢ En présence d'une concentration normale de poussière, l'indicateur passe à la couleur ambre. ➢ Con la concentracion normakl de basura, el sensor de basura esta en ambar. ➢ Loop new belt around motor shaft and agitator belt groove; see illustration for correct belt routing. ➢ Si la concentration de poussière est élevée, les indicateurs ambre et rouge s'illuminent. ➢ n una alta concentracion de basura, el sensor de basura esta en ambar y rojo. Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor Belt Courroie Correa Agitator Agitateur Agitador Motor Shaft ➢ Remove worn or broken belt. Arbre du moteur Eje del motor Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. End Cap Bouchon Tapa del extremo Slot Fente Ranura Agitator Agitateur Agitador Nozzle Tête d'aspiration Boquilla ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. - 48 - Boquilla de ajuste automático Tête d’aspiration autoréglable ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. - 17 - Dirt Sensor Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner. ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor a goma quemada causado por el patinaje excesivo de la correa. ➢ The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir «Enlèvement et installation de la plaque inférieure». ➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e insertar la base inferior" ➢ When there is little or no dirt present the dirt sensor is green. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Saque el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ With normal dirt concentration the dirt sensor is amber. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo. ➢ With heavy dirt concentration the dirt sensor is amber and red. ➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de l'arbre du moteur dans la rainure de la courroie, comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa en el eje del motor y la polea del agitador; mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans les ouvertures de la tête d'aspiration. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. S'assurer que les loquets sont bien insérés dans les fentes. ➢ Reinstale la base inferior. Automatic Self Adjusting Nozzle Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de Deep Pile pelo corto Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Nozzle Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ No manual adjustments required. - 16 - - 49 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward unit. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. Caractéristiques Caracteríticas AEROBLAST AEROBLAST Votre aspirateur Panasonic est équipé de la plus récente technologie. Su aspiradora Panasonic esta equipada con lo último en tecnología. ➢ La fonction AEROBLAST nettoie automatiquement le filtre principal pendant 15 à 20 secondes à chaque mise en marche de l'aspirateur. ➢ Cuando la aspiradora es encendida, AEROBLAST limpia automáticamente el filtro primario por 15-20 segundos. ➢ Lors du cycle de nettoyage, il est normal que l'aspirateur émette des bruits et que l'indicateur de nettoyage du filtre «FILTER CLEANING» clignote sur l'affiche, indiquant que le nettoyage du filtre est activé. ➢ Durante el ciclo de limpieza, es normal que la aspiradora haga una serie de ruidos y las luces de FILTER CLEANING en la pantalla parpadeen indicando que se está limpiando el filtro. ➢ L'aspirateur peut être utilisé pendant l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire d'attendre que le cycle soit terminé. ➢ Usted puede usar la aspiradora durante el ciclo de limpieza. No es necesario esperar hasta que el ciclo de limpieza termine. Remarque: Si l'indicateur de nettoyage AEROBLAST demeure allumé lors de la mise en marche de l'aspirateur, le bac à poussière est mal installé ou n'est pas installé. Nota: Si la luz del indicador AEROBLAST se mantiene prendida cuando la aspiradora es encendida, el cubo para basura no esta instalado o esta instalado incorrectamente.. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 50 - - 15 - FEATURES Remplacement de l’ampoule de la lampe AEROBLAST ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le boîtier de sorte que l'aspirateur soit à plat. ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desarmador en direccion hacia la unidad. ➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente. Your Panasonic vacuum cleaner is equipped with the latest technology. AEROBLAST Indicator Indicateur AEROBLAST Indicador de AEROBLAST ➢ When the vacuum cleaner is turned on, AEROBLAST automatically cleans the primary filter for 15-20 seconds. ➢ During the cleaning cycle, it is normal for the vacuum cleaner to make a series of noises and the FILTER CLEANING lights on the display will flash to indicate the filter is being cleaned. ➢ You may use your vacuum during the cleaning cycle. It is not necessary to wait until the cleaning cycle is finished. Note: If the AEROBLAST indicator lights stay lit when the vacuum cleaner is turned on, the dust bin is either not installed, or not installed properly. - 14 - Cambio de la bombilla CUIDADO ATTENTION Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. No use una bombilla de más de 9 vatios (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. - 51 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. Assemblage Montaje Montage des composantes Colocación de componentes ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ATTENTION ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. CUIDADO NO CONECTE su aspiradora hasta que el montaje esté completo. Ne pas brancher l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. ➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta que este quede en su lugar. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ Insérer le suceur plat et la brosse à épousseter aux endroits de stockage sur l'aspirateur. ➢ Coloque el cepillo para sacudir y la herramienta para tapices en su lugar de almacenaje en la aspiradora. ➢ DO NOT use tools if they are wet. ➢ Insérer la poignée dans le tube. ➢ Coloque el mango en el tubo. ➢ Fixer le tuyau dans les loquets du tube et à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en los cerrojos del tubo y la parte posterior de la aspiradora. ➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. ➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha sobre los sujetadores de liberación superior e inferior como se muestra. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses. ➢ Turn vacuum cleaner over, exposing the agitator. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. - 52 - - 13 - ASSEMBLY Attaching Components CAUTION DO NOT plug in until assembly is complete. Wand Tube Tubo Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices ➢ Insert wand into vacuum cleaner until it locks in place. ➢ Insert crevice tool and dusting brush into storage locations on the vacuum cleaner. ➢ Insert handle into wand. Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Insert hose into clips on the wand and the back of the vacuum cleaner. Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Handle Poignée Mango ➢ Nettoyer après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Retourner l'aspirateur exposant l'agitateur. ➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. Wand Tube Tubo Cord Hooks Crochets de rangement du cordon Sujetador de liberación - 12 - - 53 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable Adjustable Handle Release Button Bouton de dégagement de la poignée ajustable Mango ajustable, botón de liberación Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Floor/Tools Selector Knob Dust Bin Bac à poussière Cubo de la basura Sélecteur accessoires/plancher Palanca selectora Floor/Tools Headlight Exhaust Filter MC-V194H (inside) Dispositif d’éclairage Luz Filtre d’évacuation (a l’intérieur) Filtro de escape (dentro) Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Body Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango - 10 - Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier la poignée et le tuyau d'extension. ➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la basura no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement. ➢ Remueva el mango presionando el boton de liberación rapida del mango. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer le bac à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du bac à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el canasto de basura y chequee la puerta por obstáculos. ➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el canasto de basura y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla. ➢ Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage «CLEAN OUT PORT», illustrée cicontre. ➢ Revise el puerto de limpieza (CLEAN OUT PORT). ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 55 - BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM POSSIBLE CAUSE 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Thermal protector tripped. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool and thermal protector will reset itself. Poor job of dirt pick up 1. Full or clogged dust bin. 2. Worn agitator. 9. Floor/Tools Selector knob in wrong position. 1. Empty dust bin. 2. Take to your nearest Panasonic Service Center. 3. Check for clogs. 4. Check for clogs. 5. Take to your nearest Panasonic Service Center. 6. Replace belt. 7. Check for clogs. 8. Change primary filter and exhaust filter. 9. Check Floor/Tools selector knob position. Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 2. Broken belt. 3. Tripped overload protector in nozzle. 1. Select CARPET position. 2. Replace belt. 3. Remove any items that may be caught or jammed, then reset. If vacuum cleaner starts and stops again, clean agitator and end caps, then reset. 1. Attachment use restricts air flow. 2. New carpet fuzz clogged air path. 3. Floor/Tool Selector knob in wrong position. 1. See ATTACHMENTS. 2. See CLOG REMOVAL and clean hose. 3. Check Floor/Tool selector knob position. Dirt Sensor will not work. 1. Dirty optic cells. 1. See CLEANING OPTIC CELLS. AEROBLAST lights stay lit during operation. 1. Dust bin not installed properly. 1. Check dust bin installation. 6. Broken belt 7. Motor protection system activated. 8. Dirty filters. Air flow restricted with attachment use. Sound changes. - 56 - Tabla de contenido Renseignements importants .......................... 3 Importantes mesures de sécurité .................. 6 Nomenclature .............................................. 10,11 Tableau des caractéristiques .......................... 11 Información para el consumidor .................... 4 Instrucciones importantes de seguridad ........ 7 Identificación de piezas .............................. 10,11 Diagrama de características .......................... 11 Assemblage .................................................... 13 Montage des composantes ........................ 13 Montaje............................................................ 13 Colocación del components ...................... 13 Caractéristiques ............................................ Fonction AEROBLAST ................................ Détecteur de poussière .............................. Tête d’aspiration autoréglable .................... Protecteur de surcharge.............................. Nettoyage latéral ........................................ 15 15 17 17 19 19 Características .............................................. AEROBLAST .............................................. Indicador de polvo ...................................... Boquilla de ajuste automático .................... Protector contra sobrecargas...................... Limpieza para orillas .................................. 15 15 17 17 19 19 Fonctionnement .............................................. Ajustement de la longueur de la poignée .. Crochet de rangement du cordon .............. Encoche de verrou ...................................... Cordon d’alimentation ................................ Interrupteur.................................................. Sélecteur tapis/plancher.............................. Réglage de l'inclinaison du boîtier .............. Poignée ajustable ........................................ Utilisation des accessoires.......................... Accessoires ................................................ 21 21 21 21 23 23 23 25 27 29 31 Para operar la aspiradora................................ Ajustando la longitud de la manija .............. Sujetador del cordón .................................. Hendidura de fijación .................................. Cordón eléctrico ........................................ Interruptor de encendido-apagado ............ Selector alfombra-piso ................................ Liberacion de boquilla ................................ Manija ajustable .......................................... Utilización de accesorios .......................... Accesorios .................................................. 21 21 21 21 23 23 23 25 27 29 31 Entretien de l’aspirateur .................................. Nettoyage du bac à poussière .................... Nettoyage du filtre primaire HEPA .............. Nettoyage du préfiltre .................................. Remplacement du filtre d’évacuation HEPA...................................... Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière................................ Protecteur thermique .................................. Enlèvement et installation de la plaque inférieure ........................................ Remplacement de la courroie .................... Remplacement de l’ampoule de la lampe .. Nettoyage du boîtier et des accessoires .... Nettoyage de l’agitateur .............................. Dégagement des obstructions ................................................ 33 33 37 39 Cuidado de rutina de la aspiradora ................ Limpieza del cubo basura .......................... Limpieza del filtro de HEPA ........................ Limpieza del pre-filtro.................................. 33 33 37 39 41 Cambio del filtro de escape HEPA .............. Limpieza la basura de basura en sensor optico .............................................. Protector termal .......................................... Cambiar y insertar de la base inferior ................................................ Cambio de la correa.................................... Cambio de la bombilla ................................ Limpieza del exterior y de los herramientas .. Limpieza del agitador .................................. Quitando los residuos de basura en los conductos ........................................ 41 POSSIBLE SOLUTION Vacuum Cleaner won’t run. 3. Clogged nozzle. 4. Clogged hose. 5. Hole in hose. Table des matières 43 45 47 49 51 53 53 55 Guide de dépannage ...................................... 57 Garantie .......................................................... 61 Service après-vente ........................................ 64 43 45 47 49 51 53 53 55 Antes de pedir servicio.................................... 58 Garantía .......................................................... 62 Cuando necesita servicio .............................. 64 -9- Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector termal botado. No aspira satisfactoriamente. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el protector termal se reajusta por si solo. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura atascada. 4. Manguera atascado. 5. Manguera rota. 6. Correa rota.. 7. Sistema de proteccion del motor activado. 8. Filtros sucios. 9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 1. Vacie el cubo de la basura. 2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas cercano. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Revise obstucciones 8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 1. Seleccione la posicion de CARPET. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera. Indicador de polvo, algunos modelos, no funciona. 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas. Indicador de AEROBLAST se mantiene encendida durante la operation. 1. No esta bien instalado el cubo para basura. 1. Revise la instalacion del cubo de basura. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. SOLUCIÓN POSIBLE 2. Cambie la correa. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser atrapado o atascado, luego reinicie. Si la aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie el agitador, luego reinicie. 9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS. Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 58 - -7- Información para el consumidor Garantie Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " ADVERTENCIA Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Réf.: VACwarFr_Apr06 PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 61 - Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 62 - -3- WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-UL975 For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZCXWZØØØ CØ1ZCXW2ØØØØ - 64 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
1 / 1

Panasonic MC-UL975 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario