Transcripción de documentos
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
-
Unidad principal
Operación del sintonizador .................... 12
-
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Antes de usar este producto .................... 4
Sobre este producto .......................................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución ........................................................ 4
En caso de problema ........................................ 4
Operación básica ...................................... 5
Para escuchar música ........................................ 5
Operación básica del sintonizador .................... 6
- Sintonización de búsqueda y manual
- Sintonización de emisoras preajustadas
- Banda
Operación básica del reproductor de
CD incorporado .......................................... 7
- Abierto
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Ranura de carga de CD
- Expulsión
Visualizaciones y botones
correspondientes ........................................ 9
Selección del menú de funciones .................... 10
Funciones del menú de funciones .................. 11
Uso de las funciones RDS ...................... 13
¿Qué es RDS? .................................................. 13
Visualización del nombre de servicio
de programa .............................................. 13
Función AF (AF) ............................................ 14
- Activación/desactivación de la
función AF
Función de búsqueda PI .................................. 15
- Búsqueda PI
- Búsqueda PI automática
(para la emisora preajustada)
Función regional (REG) .................................. 15
- Activación/desactivación de
la función REG
Función TA (TA) ............................................ 16
- Activación/desactivación de la función
TA
- Cancelación de anuncios de tráfico
- Ajuste del volumen de la función TA
- Función de alarma TP
Función PTY .................................................. 18
- Búsqueda PTY
- Ajuste de interrupción de programa de
noticias (NEWS)
- Alarma PTY
- Cancelación de anuncios
- Lista de PTY
Uso del reproductor de
CD incorporado .................................. 21
Reproducción de repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
-
1
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 32
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 33
- Cambio del paso de sintonía de FM
(FM STEP)
- Cambio de la búsqueda PI automática
(A-PI)
- Ajuste del sonido de advertencia
(WARN)
- Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
- Ajuste de la salida trasera (FRT+REAR)
ESPAÑOL
Ajustes iniciales ...................................... 32
Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido
(SFEQ) .................................................... 23
- Acerca del ecualizador de enfoque de
sonido (SFEQ)
Selección de la curva del ecualizador ............ 24
- Acerca de las curvas personalizables
Selección del menú de audio .......................... 25
Funciones del menú de audio .......................... 25
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
- Ajuste fino de la curva del ecualizador
- Ajuste de los graves (BASS)
- Ajuste de los agudos (TRE)
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Salida de altavoz de graves secundario
(SUB.W)
- Fijación de los ajustes de altavoz de
graves secundario (80HZ 0)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
ENGLISH
Ajuste de audio ........................................ 23
Otras funciones ........................................ 35
Enmudecimiento de teléfono celular .............. 35
Reproductor de CD y cuidados .............. 36
DEUTSCH
Precaución ...................................................... 36
Mensajes de error del reproductor de CD
incorporado .............................................. 37
Especificaciones .................................... 38
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 31
FRANÇAIS
Protección contra robo .................................... 31
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
- Sonido de advertencia
ITALIANO
NEDERLANDS
2
Guía de botones
Unidad principal
Botones 5/∞/2/3
Botón EQ
Botón OPEN
VOLUME
Botón SOURCE
Botones 1–6
Botón DISPLAY
Botón TA
Botón PTY
Botón AUDIO
Botón FUNCTION
Botón BAND
3
Botón SFEQ
Antes de usar este producto
Sobre este producto
ENGLISH
• Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
ESPAÑOL
Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso en Europa
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en
recepción inapropiada. Las funciones RDS operan solamente en áreas con señales RDS de
emisoras FM.
Sobre este manual
DEUTSCH
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para uso lo más fácil posible, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es
ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute
de audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo completamente el
manual antes de usar este producto. Es especialmente importante que lea y observe la
“Precaución” en esta página y en otras secciones.
Precaución
FRANÇAIS
• Una etiqueta con la inscripción “CLASS 1 LASER PRODUCT” se fija en la parte
inferior del reproductor.
ITALIANO
• El Pioneer CarStereo-Pass es para uso solamente en Alemania.
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
NEDERLANDS
En caso de problema
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
4
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la
música.
Nota:
• Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 7.)
1. Seleccione la fuente deseada. (tal como el sintonizador)
Cada presión cambia la fuente ...
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = Sintonizador
Nota:
• La fuente sonora no cambia si no hay un disco en este producto.
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
Nota:
• Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
• Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
3. Desactive la fuente.
Sostenga durante 1 segundo.
5
Operación básica del sintonizador
ENGLISH
La función AF de este producto se puede activar y desactivar. Se debe desactivar la
función AF para operaciones de sintonización normales. (Vea la página 14.)
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando
el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
ESPAÑOL
Sintonización manual (paso por paso)
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
DEUTSCH
Indicador de frecuencia
Indicador de banda
Indicador de número preajustado
FRANÇAIS
• Se puede memorizar emisoras en los botones 1
a 6 para una llamada fácil de las emisoras a
simple tacto.
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) =
MW/LW
NEDERLANDS
Llamada de emisora preajustadas
Banda
ITALIANO
Sintonización de emisoras preajustadas
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en F1 (FM1), F2 (FM2) y F3 (FM3)) y 6
emisoras MW/LW.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
6
Operación básica
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Nota:
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después de colocar o expulsar un disco.
Abierto
Nota:
• Se utiliza para abrir el
panel delantero cuando se
carga o expulsa un disco.
(La ilustración de la
derecha muestra el panel
delantero abierto.)
Indicador de número de pista
Indicador de tiempo de
reproducción
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso
presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo.
7
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
ENGLISH
Ranura de carga de CD
Nota:
ESPAÑOL
• El reproductor de CD incorporado reproduce un CD
estándar de 12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice
un adaptador cuando reproduzca discos de 8 cm.
• No inserte nada que no sea un CD en la ranura de
carga de CD.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Expulsión
Nota:
• Se puede activar o desactivar la función de CD con el disco en la
producto. (Vea la página 5.)
• Lo disco parcialmente insertado después de la expulsión pueden
dañarse o caerse.
ITALIANO
Nota:
NEDERLANDS
• Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese
de que el lado grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y
verifique el disco para ver si hay daños, antes de reinsertarlo.
• Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un
mensaje de error (tal como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de
error del reproductor de CD incorporado” en la página 37.
8
Operación básica
Visualizaciones y botones correspondientes
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguiente sección), menú
de ajustes iniciales (vea la página 32), o menú de audio (vea la página 25), los indicadores
también le permiten ver más fácil qué botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y
desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición, y realizar otras
operaciones.
Los indicadores y los botones correspondientes se muestran a continuación.
7 Unidad principal
7 Visualizador
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de funciones
o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar entre cada uno de esos menús y entre los
diferentes modos en los menús usando el botón x en la unidad principal.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal.
9
Selección del menú de funciones
ENGLISH
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguiente
sección, “Funciones del menú de funciones”.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo. (tal como la reproducción de repetición)
DEUTSCH
El botón usado y la operación que realiza se indican
por el indicador de guía de botones. Presione el
botón 5 para activar el indicador de guía de
botones, y el botón ∞ para desactivarlo.
FRANÇAIS
3. Cancele el menú de funciones.
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Operación básica
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación
Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
5: Active
∞: Desactive
12
Función regional (REG)
5: Active
∞: Desactive
15
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
1 5: Active
3 ∞: Desactive
2 2 o 3: Selección (Sensibilidad)
12
Función TA (TA)
5: Active
∞: Desactive
16
Ajuste de interrupción de programa
de noticias (NEWS)
5: Active
∞: Desactive
19
Función AF (AF)
5: Active
∞: Desactive
14
7 Reproductor de CD incorporado
11
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Reproducción de repetición (REPEAT)
5: Active
∞: Desactive
21
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
21
Reproducción con exploración (T-SCAN)
5: Active
∞: Desactive
22
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
22
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
ENGLISH
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo LOCAL (LOCAL) en el
menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active o desactive el modo
local con los botones 5/∞.
“LOC”
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con
los botones 2/3.
DEUTSCH
FM
: LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
FRANÇAIS
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú
de funciones.
2. Active el BSM con el botón 5.
ITALIANO
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1–6, por orden de fuerza de
sus señales.
NEDERLANDS
• Para cancelar el proceso,
presione el botón ∞ en el
menú de funciones antes del
término de la memorización.
12
A Title
Uso
de (English)
las funciones RDS
¿Qué es RDS?
RDS (Radio Data System) es un sistema para transmisión de dados con los programas de
FM. Esos datos, que son inaudibles, proveen una variedad de funciones tales como:
nombre de servicio de programa, indicación de tipo de programa, espera por anuncio de
tráfico, sintonización automática y sintonización por tipo de programa, para ayudar los
oyentes de radio a sintonizar una emisora deseada.
Nota:
• El servicio RDS puede no ser disponible para todas las emisoras.
• Las funciones RDS, como AF (Alternative Frequencies search) y TA (Traffic Announcement
standby), son solamente activas cuando su radio se sintoniza en emisoras RDS.
Visualización del nombre de servicio de programa
Con esta función, los nombres de redes/emisoras que proveen servicios RDS reemplazan la
frecuencia en el visualizador por algunos segundos después de sintonizada la emisora.
• Cuando desee saber la información PTY o la frecuencia de la emisora actual,
cambie la visualización.
Cada presión cambia la visualización ...
Cada vez que se presiona el botón DISPLAY, la visualización cambia en el siguiente
orden:
Nombre de servicio de programa = Información PTY = Frecuencia
Nota:
• Después de cambiar las visualizaciones, si no se realiza una operación dentro de 8 segundos, el
nombre de servicio de programa se visualiza automáticamente.
7 Información PTY
La información PTY (código de identificación de tipo de programa) para la emisora
sintonizada actualmente aparece en el visualizador por 8 segundos. La información se
correlaciona con la lista en la sección “Lista de PTY” en la página 20.
Nota:
• Si se recibe un código PTY cero de una emisora, “NONE” (ninguno) será visualizado. Eso indica
que la emisora no ha definido el contenido de sus programas.
• Si la señal está muy débil para que este producto capte el código PTY, “NO PTY” se visualizará.
7 Frecuencia
La frecuencia de la emisora actualmente aparece sobre en el visualizador.
13
A Title (English)
Función AF (AF)
ENGLISH
La función AF (Alternative Frequencies search) se usa para buscar otras frecuencias en la
misma red de la emisora sintonizada actualmente. La función sintoniza de nuevo el
receptor automáticamente a una otra frecuencia en la red con señales más fuertes, cuando
hay problemas en la recepción de la emisora sintonizada actualmente, o si es posible
obtener una mejor recepción en una frecuencia diferente.
Nota:
ESPAÑOL
• La función AF sintoniza el receptor solamente en emisoras RDS cuando se usa la sintonización de
búsqueda o la función BSM con el indicador “AF ” encendido.
• Cuando se llama una emisora preajustada, el sintonizador puede actualizar la emisora preajustada
con una nueva frecuencia desde la lista AF de la emisora. (Esto solamente se dispone cuando se
usan los preajustes en las bandas FM1 y FM2.) Ningún número preajustado aparece en el
visualizador si los datos RDS para la emisora recibida son diferentes de los datos para la emisora
almacenada originalmente.
• El sonido puede interrumpirse temporalmente por un otro programa durante la búsqueda de
frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador se sintoniza en una emisora no RDS, el indicador “AF ” destella.
• La función AF se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM.
DEUTSCH
Activación/desactivación de la función AF
La función AF está activada por omisión.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AF (AF) en el menú de
funciones.
FRANÇAIS
2. Active o desactive la función AF mientras esté en una banda FM.
Desaparece “AF ”.
ITALIANO
NEDERLANDS
14
Uso
A Title
de (English)
las funciones RDS
Función de búsqueda PI
El sintonizador busca por una otra frecuencia transmitiendo el mismo programa. “PI
SEEK” (búsqueda PI) aparece en el visualizador y el volumen de la radio se enmudece
durante la búsqueda PI. El enmudecimiento cesa después de completada la búsqueda PI,
tenga la búsqueda PI sido exitosa o no. Si la búsqueda PI no es exitosa, el sintonizador
vuelve a la frecuencia anterior.
Búsqueda PI
Si el sintonizador no logra localizar una frecuencia alternativa apropiada o si la señal de
radiodifusión es muy débil para una recepción apropiada, la búsqueda PI comenzará
automáticamente.
Búsqueda PI automática (para la emisora preajustada)
Cuando no se pueden llamar a emisoras preajustadas, como durante un viaje, se puede
ajustar el producto para realizar la búsqueda PI también durante la llamada de emisoras
preajustadas.
La búsqueda PI automática está desactivada por omisión.
Nota:
• Para más detalles sobre cómo activar y desactivar la búsqueda PI automática, consulte a la sección
“Ajustes iniciales”.
Función regional (REG)
Cuando se usa la función AF para sintonizar de nuevo el receptor automáticamente, la
función REG (Regional) limita la selección a emisoras que transmiten programas
regionales.
Nota:
• Los programas regionales y redes regionales se organizan de manera diferente dependiendo del país
(es decir, pueden cambiar de acuerdo a la hora, estado o área de radiodifusión).
• El número preajustado puede aparecer en el visualizador si el receptor sintoniza una emisora
regional diferente de la emisora ajustada originalmente.
• La función REG se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM.
Activación/desactivación de la función REG
La función REG está activada por omisión.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo REG (REG) en el menú
de funciones.
2. Active o desactive la función REG mientras esté en una banda FM.
15
A Title (English)
Función TA (TA)
ENGLISH
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico
automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se
puede activar para una emisora TP (una emisora que transmite información de tráfico) o
una emisora TP de otras redes mejoradas (una emisora que transmite informaciones
interreferenciales remisivas a las emisoras TP).
Activación/desactivación de la función TA
ESPAÑOL
1. Sintonice una emisora TP o TP de otras redes mejoradas.
El indicador TP “TP” se ilumina cuando el sintonizador es sintonizado a una emisora TP o
a una emisora TP de otras redes mejoradas.
2. Active la función TA.
DEUTSCH
“TA” “TP”
FRANÇAIS
El indicador TA “TA” se enciende, indicando que el sintonizador está esperando por
anuncios de tráfico.
Repita la operación precedente cuando ningún anuncio de tráfico está siendo recibido para
desactivar la función TA.
Nota:
ITALIANO
• La función TA también se puede activar/desactivar en el menú de funciones.
• El sistema regresa a la fuente original al final de la recepción de anuncio de tráfico.
• La función TA se podrá activar desde fuentes diferentes del sintonizador si el sintonizador estaba
ajustado a la banda FM, pero eso no será posible si ello estaba ajustado a la banda MW/LW.
• Si el sintonizador estaba ajustado a FM, activar la función TA le permite operar otras funciones de
sintonización mientras escucha fuentes diferentes del sintonizador.
• Solamente emisoras TP o TP de otras redes mejoradas se sintonizan durante el modo de
sintonización de búsqueda cuando el indicador TA “TA” está encendido.
• Solamente emisoras TP o TP de otras redes mejoradas se almacenan por la función BSM cuando el
indicador TA “TA” está encendido.
NEDERLANDS
16
A Title
Uso
de (English)
las funciones RDS
Cancelación de anuncios de tráfico
• Presione el botón TA mientras recibe un anuncio de tráfico para cancelar el
anuncio y volver a la fuente original.
El anuncio se cancela pero el sintonizador permanece en el modo TA hasta que se presione
el botón TA nuevamente.
Ajuste del volumen de la función TA
Cuando comienza un anuncio de tráfico, el volumen se ajusta automáticamente a un nivel
preajustado para permitirle oír el anuncio claramente.
• Ajuste el volumen durante la recepción de un anuncio de tráfico.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la memoria, siendo llamado para los anuncios
de tráfico subsecuentes.
Función de alarma TP
Aproximadamente 30 segundos después que se extingue el indicador TP “TP” debido a
una señal débil, suena un timbre de 5 segundos para que se seleccione una otra emisora TP
o TP de otras redes mejoradas.
• Si usted está escuchando al sintonizador, sintonice una otra emisora TP o
emisora TP de otras redes mejoradas.
En fuentes diferentes del sintonizador, el sintonizador busca automáticamente por la
emisora TP con las señales más fuertes en el área actual, 10 (o 30)* segundos después que
se ha desaparecido el indicador TP “TP” del visualizador.
* Tiempo requerido para que la búsqueda comience.
Función TA activada
10 segundos
Funciones TA, AF activadas 30 segundos
17
A Title (English)
Función PTY
ENGLISH
Con la clasificación de ancho y estrecho del tipo de programa, la función PTY proporciona
dos maneras para seleccionar las emisoras por el tipo de programa que se está emitiendo
(PTY Search). La función también provee la sintonización automática a radiodifusiones de
emergencia (PTY Alarm).
Nota:
ESPAÑOL
• No hay necesidad de llevar a cabo el ajuste de búsqueda PTY de nuevo si los ajustes han sido
hechos previamente. Después de cambiar al modo de ajuste de búsqueda PTY en el paso 1,
simplemente lleve a cabo la búsqueda PTY en el paso 4.
Búsqueda PTY
1. Seleccione el modo de ajuste de búsqueda PTY.
DEUTSCH
2. Seleccione el método de búsqueda PTY (ancho, estrecho).
FRANÇAIS
3. Seleccione uno entre los servicios PTY.
ITALIANO
4. Inicie la búsqueda PTY.
NEDERLANDS
El sintonizador busca por una emisora que transmite el PTY deseado.
Para cancelar el modo de ajuste de búsqueda PTY, sostenga presionado el botón PTY
durante 2 segundos.
Nota:
• El programa de algunas emisoras puede ser diferente de lo indicado por el PTY transmitido.
• Si no se encuentra ninguna emisora transmitiendo el tipo de programa seleccionado,
“NOT FOUND” (no encontrado) se visualiza por 2 segundos, y el sintonizador regresa a la emisora
original.
18
A Title
Uso
de (English)
las funciones RDS
Ajuste de interrupción de programa de noticias (NEWS)
La recepción automática de los programas de noticias con código PTY puede ser activada
o desactivada. Cuando un programa de noticias recibido termina, la recepción del
programa precedente continúa.
• Ajuste la interrupción a activado o desactivado.
Sostenga durante 2 segundos.
“NEWS”
Nota:
• El ajuste de la interrupción de programa de noticias también se puede activar y desactivar en el
menú de funciones.
Alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios relativos a emergencias tales
como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio,
“ALARM” (alarma) aparece en el visualizador y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, la unidad vuelve a la
fuente anterior.
Cancelación de anuncios
• Presione el botón TA durante la recepción de anuncio para cancelar el
anuncio y volver a la fuente anterior.
19
A Title (English)
Lista de PTY
Estrecho
Detalles
NEWS/INF
NEWS
Noticias.
AFFAIRS
Temas de actualidad.
INFO
Información general y consejos.
Programas deportivos.
WEATHER
Informes del tiempo/Información meteorológica.
FINANCE
Informes del mercado de valores, comercio,
operaciones de compraventa, etc.
Música popular.
Música moderna contemporánea.
EASY MUS
Música “fácil de escuchar”.
OTH MUS
Otros tipos de música, que no se clasifican por
categorías.
JAZZ
Programas basados en música jazz.
COUNTRY
Programas basados en música campera.
NAT MUS
Programas basados en música nacional.
OLDIES
Música antigua, programas basados en la
“Edad de Oro”.
Música clásica ligera.
CLASSIC
Música clásica seria.
OTHERS
EDUCATE
Programas educacionales.
DRAMA
Todas las obras y seriales de radio.
CULTURE
Programas relacionados con cualquier aspecto
de la cultura nacional o regional.
SCIENCE
Programas relativos a la naturaleza, ciencias y
tecnología.
VARIED
Programas de entretenimiento ligero.
CHILDREN
Programas para niños.
SOCIAL
Programas de asuntos sociales.
RELIGION
Programas o servicios de asuntos religiosos.
Programas basados en teléfono.
TOURING
Programas de viaje, sin anuncios de problemas
de tráfico.
LEISURE
Programas relativos a pasatiempos favoritos y a
actividades recreativas.
DOCUMENT
Programas documentales.
NEDERLANDS
PHONE IN
ITALIANO
Programas basados en música folklórica.
L. CLASS
FRANÇAIS
FOLK MUS
CLASSICS
DEUTSCH
POP MUS
ROCK MUS
ESPAÑOL
POPULAR
SPORT
ENGLISH
Ancho
20
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción de repetición (REPEAT)
La reproducción con repetición reproduce la misma pista repetidamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición
(REPEAT) en el menú de funciones.
2. Active o desactive la
reproducción de repetición con
los botones 5/∞.
Nota:
• Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción de repetición se
cancela automáticamente.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más
variedad.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM)
en el menú de funciones.
2. Active o desactive la
reproducción aleatoria con los
botones 5/∞.
21
A Title (English)
Reproducción con exploración (T-SCAN)
ENGLISH
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón ∞.
DEUTSCH
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente, seleccione el
modo de exploración en el menú de
funciones una vez más.
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
FRANÇAIS
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en
el menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
NEDERLANDS
22
Ajuste de audio
Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido (SFEQ)
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
Acerca del ecualizador de enfoque de sonido (SFEQ)
“FRT1” refuerza los agudos en la salida delantera y los graves en la salida trasera.
“FRT2” refuerza los agudos y los graves en la salida delantera y los graves en la salida
trasera. (El refuerzo de los graves es el mismo tanto para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, “FRT1” y “FRT2”, el ajuste “HI” (Alto) proporciona un efecto más
acentuado que el ajuste “LOW” (Bajo).
1. Seleccione el modo SFEQ deseado.
“F1”
FRT1-HI (delantera 1-alta) = FRT1-LOW (delantera 1-baja) = FRT2-HI
(delantera 2-alta) = FRT2-LOW (delantera 2-baja) = CUSTOM (personalizable)
= SFEQ OFF (desactivado)
2. Seleccione la posición deseada.
L (izquierdo) Ô C (central) Ô R (derecho)
Nota:
• Si usted ajusta los graves o los agudos, “CUSTOM” memoriza el modo SFEQ en el que se han
ajustado los graves y los agudos según sus preferencias.
23
Selección de la curva del ecualizador
ENGLISH
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Seleccione la curva del ecualizador deseada.
ESPAÑOL
POWERFUL (potente) = NATURAL (natural) = VOCAL (vocal) = CUSTOM 1
(personalizable 1) = CUSTOM 2 (personalizable 2) = EQ FLAT (plano)
= SUPER BASS (ultra bajos)
Acerca de las curvas personalizables
DEUTSCH
“CUSTOM 1” y “CUSTOM 2” son curvas del ecualizador personalizables. (Consulte
“Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 26 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 27.)
7 CUSTOM 1
Es posible crear una curva “CUSTOM 1” separada para cada fuente.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada una curva que no sea “CUSTOM 2”, los ajustes
de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM 1”.
FRANÇAIS
7 CUSTOM 2
Es posible crear una curva “CUSTOM 2” común para todas las fuentes.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva “CUSTOM 2”, la curva “CUSTOM 2”
se actualiza.
ITALIANO
NEDERLANDS
24
Ajuste de audio
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
• Las funciones del menú de audio cambian dependiendo del ajuste de la salida trasera en el menú de
ajuste inicial. (Refiérase a “Ajuste de la salida trasera” en la página 34).
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delanteros o traseros
con los botones 5/∞.
Se visualiza “FADER :F 15” –
“FADER :R 15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
25
A Title (English)
ENGLISH
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdos y derechos
con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9”
a medida que se mueve de la izquierda
a la derecha.
ESPAÑOL
Nota:
• Cuando el ajuste de la salida trasera es “FRT+S/W”, no se puede ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. (Vea la página 34.)
• “FADER :0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada.
DEUTSCH
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) en el menú de audio.
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
FRANÇAIS
EQ-LOW (bajo) +
= EQ-MID (medio)
+
= EQ-HIGH (alto)
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/∞.
La presentación visual muestra
“+6” – “–6”.
“CUSTOM”
ITALIANO
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “CUSTOM 2”, se actualiza la curva
“CUSTOM 1”.
NEDERLANDS
26
Ajuste de audio
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH).
Nivel (dB)
Q=2N Q=2W
Frecuencia central
Frecuencia (Hz)
1. Presione el botón AUDIO durante 2 segundos para seleccionar el ajuste fino
de la curva del ecualizador.
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 +
= 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
= 500 +
= 1K +
= 2K (Hz)
MID: 200 +
= 8K +
= 10K +
= 12K (Hz)
HIGH: 3K +
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/∞.
2N += 1N += 1W += 2W
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “CUSTOM 2”, se actualiza la curva
“CUSTOM 1”.
27
Ajuste de los graves (BASS)
ENGLISH
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los graves.
En el modo “FRT1”, el ajuste de los graves afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de graves (BASS) en el menú
de audio.
ESPAÑOL
2. Seleccione la frecuencia deseada
con los botones 2/3.
40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz)
3. Refuerce o atenúe el nivel de los
graves con los botones 5/∞.
DEUTSCH
La presentación visual muestra “+6”
– “–6”.
Ajuste de los agudos (TRE)
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los agudos.
En los modos “FRT1” y “FRT2”, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida
delantera: no es posible ajustar la salida trasera.
FRANÇAIS
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de agudos (TRE) en el menú
de audio.
2. Seleccione la frecuencia deseada
con los botones 2/3.
2K Ô 4K Ô 6K Ô 10K (Hz)
ITALIANO
3. Refuerce o atenúe el nivel de los
agudos con los botones 5/∞.
La presentación visual muestra “+6”
– “–6”.
NEDERLANDS
28
Ajuste de audio
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
2. Active o desactive la función de
sonoridad con los botones 5/∞.
“LOUD”
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW (bajo) += MID (medio) +=
HI (alto)
Salida de altavoz de graves secundario (SUB.W)
Cuando se conecta un altavoz de graves secundario, active (ON) la salida del altavoz de
graves secundario.
Inicialmente, la salida del altavoz de graves secundario se encuentra activada (ON).
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario (SUB.W) en el menú de audio.
2. Active o desactive la salida de
altavoz de graves secundario
con los botones 5/∞.
“SW”
Nota:
• Cuando el ajuste de la salida trasera es “FRT+REAR”, no puede conmutar el modo de
activación/desactivación de altavoz de graves secundario. (Vea la página 34.)
29
Fijación de los ajustes de altavoz de graves secundario (80HZ 0)
ENGLISH
Cuando la salida del altavoz de graves está activada (ON), puede ajustar la frecuencia de
corte y el nivel de salida del altavoz de graves secundario.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de fijación de altavoz de
graves secundario (80HZ 0) en el menú de audio.
ESPAÑOL
2. Seleccione la frecuencia de
50 Hz, 80 Hz o 125 Hz con los
botones 2/3.
3. Aumente o disminuya el nivel
de salida con los botones 5/∞.
Se visualiza “+6” – “–6”.
DEUTSCH
Nota:
• Se puede seleccionar el modo de ajuste de altavoz de graves secundario solamente cuando la salida
de altavoz de graves secundario se encuentra activada en el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
FRANÇAIS
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen
cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que
permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente.
(ejemplo, reproductor de CD incorporado).
ITALIANO
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de
audio.
3. Aumente o disminuya el nivel
con los botones 5/∞.
Se visualiza “+4” – “–4”.
NEDERLANDS
Nota:
• Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
• El nivel del volumen para MW/LW, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM,
también se puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
30
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
El panel delantero puede extraerse de la unidad principal como una medida antirrobo.
• Mantenga el panel cerrado mientras conduce el automóvil.
Extracción del panel delantero
1. Abra el panel delantero.
2. Agarre y saque el panel
delantero gentilmente hacia
afuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
3. Utilice la caja protectora
suministrada para
guardar/transportar el
panel delantero extraído.
Colocación del panel delantero
• Reemplace el panel
delantero agarrándolo
verticalmente con respecto a
este producto y encajándolo
firmemente en los ganchos
de montaje.
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
• Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 33.)
31
A Title (English)
Ajustes
iniciales
Selección del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para este producto.
1. Desactive la fuente.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
3. Seleccione el modo deseado.
DEUTSCH
Cada presión cambia el modo ...
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
FRANÇAIS
Nota:
• Presionar el botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
ITALIANO
NEDERLANDS
32
A Title (English)
Ajustes
iniciales
Funciones del menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Cambio del paso de sintonía de FM (FM STEP)
Normalmente ajustado en 50 kHz durante la sintonización por búsqueda en el modo FM, el
intervalo de afinación cambia a 100 kHz cuando se activa el modo AF o TA.
Puede ser preferible ajustar el intervalo de afinación a 50 kHz en el modo AF.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de
FM (FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
Nota:
• El intervalo de afinación permanece ajustado en 50 kHz durante la sintonización manual.
• El intervalo de afinación retorna a 100 kHz si se la pila se desconecta temporariamente.
Cambio de la búsqueda PI automática (A-PI)
Durante la operación de búsqueda PI de emisora preajustada, puede activar o desactivar la
función de búsqueda PI automática. (Vea “Función de búsqueda PI” en la página 15.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de búsqueda PI
automática (A-PI) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive la búsqueda
PI automática con los botones
5/∞.
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 31.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del sonido de advertencia
(WARN) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el sonido de
advertencia con los botones
5/∞.
33
Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
ENGLISH
Para evitar que el visualizador de este producto quede muy brillante durante la noche,
cuando se encienden los faros del vehículo la luz del visualizador se atenúa.
Esta función se puede activar o desactivar.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del reductor de luz
(DIMMER) en el menú de ajustes iniciales.
ESPAÑOL
2. Active o desactive el reductor
de luz con los botones 5/∞.
Ajuste de la salida trasera (FRT+REAR)
DEUTSCH
La salida trasera (salida de los cables del altavoz trasero y salida trasera de RCA) de este
producto puede usarse para una conexión de altavoz de gama completa (“FRT+REAR”) o
altavoz secundario (“FRT+S/W”). Si cambia el ajuste de la salida trasera a “FRT+S/W”,
puede conectar el cable del altavoz trasero directamente a un altavoz secundario sin usar
un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama
completa (“FRT+REAR”).
Nota:
FRANÇAIS
• Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active la salida del altavoz de graves
secundario (refiérase a la página 29) en el menú de audio.
• Ambas salidas de los cables del altavoz trasero y la salida trasera de RCA se conmutan
simultáneamente en este modo de ajuste.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de la salida
trasera (FRT+REAR) en el menú de ajustes iniciales.
2. Cambie el ajuste de la salida
trasera con los botones 5/∞.
ITALIANO
Nota:
• Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, seleccione
“FRT+REAR”.
• Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, ajuste para el
altavoz de graves secundario “FRT+S/W”.
NEDERLANDS
34
Otras funciones
Enmudecimiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una
llamada usando un teléfono celular conectado a este producto.
• El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de
audio. La operación vuelve al normal cuando se termina la conexión telefónica.
35
A
Reproductor
Title (English)
de CD y cuidados
Precaución
ENGLISH
• Reproduzca solamente discos CD que lleven la
marca Compact Disc Digital Audio.
ESPAÑOL
• Este producto ha sido concebido para uso solamente
con discos compactos convencionales, totalmente
circulares. El uso de discos compactos con otras
formas no se recomienda para este producto.
DEUTSCH
• Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
• La reproducción normal de discos CD-R que no han sido grabados con un grabador de
CD de música puede no ser posible.
• La reproducción de discos CD-R de música, aún que tengan sido grabados con un
grabador de CD de música, puede no ser posible con este producto debido a las
características del disco o condiciones del disco como grietas o suciedad. La suciedad o
condensación en el lente dentro de este producto también puede impedir la
reproducción.
• Los títulos y otras informaciones de texto grabadas en un disco CD-R no se pueden
visualizar por este producto.
• Este producto cumple con la función de salto de pista de disco CD-R. Las pistas que
contienen información de salto de pista se saltan automáticamente.
• Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
FRANÇAIS
• Limpie los discos sucios o humedecidos desde el
centro hacia afuera con un paño suave.
ITALIANO
Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente).
Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas.
Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas.
No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos.
Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el
invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o
menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave.
• Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD.
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
36
A
Reproductor
Title (English)
de CD y cuidados
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el
visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción
recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de
Servicio PIONEER más cercano.
37
Mensaje
Causa posible
Acción recomendada
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco sucio.
Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco rayado.
Cambie el disco.
ERROR- 14
Disco sin grabar.
Verifique el disco.
ERROR- 10, 11, 12, 14,
17, 30, A0
Problema eléctrico
o mecánico.
Active o desactive el encendido, o
cambie a una fuente diferente. Luego,
vuelva al reproductor de CD.
ERROR- 44
Todas las pistas están
ajustadas para salto de pista.
Cambie el disco.
HEAT
Sobrecalentamiento del
reproductor de CD.
Pare la reproducción hasta que
disminuya la temperatura del reproductor.
Especificaciones
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables .......................................... Disco compacto
Formato de las señales .... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; linear
Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
ESPAÑOL
Reproductor de CD
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(Tamaño del montaje)
............................ 178 (An) × 50 (Al) × 157 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
ENGLISH
General
Sintonizador FM
Amplificador
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable .............................................. 9 dBf
(0,8 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
(1,7 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizador MW
Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........................ 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
FRANÇAIS
Gama de frecuencias .................................. 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........................ 30 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
ITALIANO
NEDERLANDS
Potencia de salida máxima .................................. 50 W × 4
50 W × 2 canales/4 Ω + 70 W × 1 canal/2 Ω
(para altavoz de graves secundario)
Potencia de salida continua ................................ 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga
.............. 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible)
Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida
.................................................................. 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Contorno de tono
(Graves) .................... Frecuencia: 40/63/100/160 Hz
Nivel: ±12 dB
(Agudos) ...................... Frecuencia: 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Nivel: ±12 dB
Salida de altavoz de graves secundario
Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz
Pendiente .................................................. –12 dB/oct
Nivel .............................................................. ±12 dB
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
38