MULTIPLEX Solius Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

48
E
Cuaderno de seguridad para modelos de aviones MULTIPLEX
El modelo NO ES UN JUGUETE en el sentido habitual de la palabra.
Con la puesta en marcha del modelo, el operador declara que conoce el contenido del manual de instrucciones, especialmente
lo respectivo a consejos de seguridad, trabajos de mantenimiento y limitaciones de uso y carencias, pudiendo cumplir todo
lo requerido.
Este modelo no debe ser manejado por menores de 14 años. El manejo del modelo por menores queda supeditado a ser
realizado bajo la supervisión de un adulto que, según la ley, sea responsable y competente, siendo éste responsable de la
aplicación de las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡EL MODELO Y LOS ACCESORIOS CORRESPONDIENTES DEBEN QUEDAR LEJOS DEL ALCANCE DE LOS MENORES
DE 3 AÑOS! ¡LAS PEQUEÑAS PIEZAS SUELTAS DEL MODELO PUEDEN SER TRAGADAS POR LOS MENORES DE 3
AÑOS! ¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Al manejar el modelo deben respetarse todas las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES. Multiplex Modellsport
GmbH & Co. KG no será responsable de las pérdidas y daños de cualquier tipo que puedan ocurrir debido a un manejo
erróneo y/o indolente de este producto, incluyendo cualquiera de los accesorios necesarios para su uso. Esto incluye, de
manera directa e indirecta, pérdidas o daños con o sin intención y cualquier tipo de daños a las cosas.
Cada advertencia de seguridad de estas instrucciones debe ser observada forzosamente y contribuyen de manera directa
a un manejo seguro del modelo. Utilice su modelo con juicio y cuidado, y éste le divertirá a Usted y sus espectadores sin
ponerlos en riesgo alguno. Si maneja su modelo de manera poco responsable, éste podría producir serios daños materiales
y provocar graves heridas. Usted será el único responsable de seguir el manual de instrucciones y llevar a la práctica las
advertencias de seguridad.
Uso acorde al contrato
El modelo debe usarse exclusivamente en el ámbito del hobby. Cualquier otro uso queda expresamente prohibido. Ante
lesiones o daños de cualquier tipo causados a personas o animales, la responsabilidad recaerá exclusivamente en el
usuario del modelo y no en el fabricante.
Para utilizar el modelo deben ser utilizados, exclusivamente, los accesorios recomendados por nosotros. Lo componentes
recomendados han sido probados y adaptados para garantizar el funcionamiento seguro del modelo. Si se modifica el
modelo o se usan componentes distintos, ni el fabricante ni el distribuidor podrán ser responsabilizados.
Para mantener al mínimo el riesgo al utilizar el modelo, tenga en cuenta los siguientes puntos:
El modelo se maneja mediante una emisora de radio control. Ninguna emisora de radio control está libre de interferencias.
Este tipo de interferencias pueden provocar que se pierda puntualmente el control de su modelo. Por tanto, durante el
manejo de su modelo debe disponer del máximo espacio posible en todas direcciones para evitar colisiones. ¡A la
menor señal de interferencias deberá dejar de usar su modelo!
Solo debe manejar su modelo tras haber realizado y superado una completa prueba de funcionamiento y una prueba de
alcance, siguiendo las instrucciones de su emisora.
El modelo solo debe ser pilotado en buenas condiciones de visibilidad. Nunca vuele en dirección al sol para no quedar
cegado, ni en condiciones difíciles de visibilidad.
Un modelo no debe ser pilotado bajo los efectos del alcohol o de cualquier otro estupefaciente, o de medicación que
pueda alterar su capacidad de atención o reacción.
Vuele solo cuando las condiciones climatológicas le permitan controlar el modelo de manera segura. Tenga en cuenta
que, incluso con poco viento, se pueden formar turbulencias sobre los objetos que pueden llegar a influir sobre el
modelo.
Nunca vuele en lugares en los que pueda ponerse en riesgo, a Usted o a terceros, como por ejemplo: Viviendas,
tendidos eléctricos, carreteras y vías férreas.
Nunca vuele en dirección a personas o animales. Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una
demostración de saber hacer, sino de poner en riesgo innecesario a otras personas. Llame la atención a otros pilotos,
por el bien de todos, si se comportan de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga a nadie en peligro, ni
a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias
externas. Haber estado exento de accidentes durante años, no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo.
49
Otros riesgos
Incluso utilizando el modelo según las normas y respetando todos los aspectos de seguridad, siempre hay un riesgo
determinado.
Por tanto, un seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación,
puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones con motor).
Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado.
Los siguientes riesgos pueden derivarse ya durante el montaje y la preparación del modelo:
Heridas causadas por la hélice: Mantenga libre la zona cercana a la hélice tan pronto como conecte la batería. No olvide
retirar también cualquier objeto que pueda ser absorbido por la hélice o cualquier objeto que, quedando por detrás,
pueda ser „soplado“ por ésta. El modelo puede comenzar a moverse. Oriéntelo de tal manera que, en el caso de
ponerse en marcha inesperadamente, su trayectoria no sea en dirección a otras personas. Durante las tareas de
ajuste, en las que el motor funcione o pueda funcionar, un ayudante deberá sostener el modelo con seguridad.
Accidentes por fallos de pilotaje: Hasta al mejor piloto le pasa: Volar en un entorno seguro, utilizar una pista autorizada
y utilizar el seguro correspondiente son cosas imprescindibles.
Accidentes debidos a fallos técnicos, daños previos o de transporte inadvertidos. La comprobación cuidadosa del
modelo antes de cada vuelo es una obligación. Siempre se debe tener en cuenta que todos los materiales sufren de
fatiga. Nunca vuele en lugares en los que se puedan producir daños a terceros.
Respete los límites de uso. Los vuelos demasiado agresivos debilitan la estructura y pueden provocar roturas inmediatas
del material, o hacer que el modelo se estrellen en un vuelo posterior por culpa de esos daños „no inmediatos“.
Riesgo de incendio provocado por funcionamiento defectuoso de la electrónica. Conserve las baterías de manera segura,
respete las recomendaciones de seguridad de los componentes electrónicos empleados en el modelo, de las baterías
y los cargadores. Proteja la electrónica del agua. Procure la suficiente ventilación del regulador y la batería.
Las instrucciones de nuestros productos no pueden ser reproducidas ni distribuidas sin el consentimiento expreso
y por escrito de Multplex Modellsport GmbH & Co. KG, ya sea en forma impresa y/o por cualquier otro medio
electrónico.
50
KIT Solius # 21 4264
¡Familiarícese con su Kit!
Durante la producción, los kits de MULTIPLEX se someten a continuos controles de material. Esperamos que el contenido
del kit sea de su agrado. Aun así, le rogamos, que compruebe que todas las piezas (según la lista de componentes) están
incluidas antes de empezar a montar, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá cambiarse. En caso de
que en alguna ocasión una pieza esté defectuosa, estaremos encantados de corregir el defecto o remplazar la pieza una
vez realizadas las comprobaciones pertinentes. Por favor, envíe la pieza a nuestro Servicio Técnico, con el franqueo suficiente,
incluyendo sin falta la hoja (formulario) de reclamación debidamente cumplimentada. Trabajamos constantemente en la
evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de modificar el contenido del kit de construcción, tanto
en su forma como en su tamaño, técnica, material o equipamiento en cualquier momento y sin previo aviso. Les rogamos
que comprendan, que no se puedan hacer reclamaciones basándose en los datos, textos o imágenes, de este manual.
¡Atención!
Los modelos radio controlados, especialmente los aviones, no son juguetes en el sentido habitual de la palabra.
Su montaje y manejo requieren de conocimientos técnicos, cuidado, esmero y habilidad manual, así como
disciplina y responsabilidad.
Errores o descuidos durante la construcción y su posterior vuelo pueden conllevar a daños personales y materiales. Dado
que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre la correcta construcción, cuidado y uso, advertimos especialmente
acerca de estos peligros.
Aviso:
¡El modelo tiene, al igual que cualquier otro avión, sus propios límites! Los picados o las maniobras sin sentido pueden
acabar con el modelo. Tenga en cuenta: En estos casos no le ofreceremos ningún sustituto. Por tanto, sea muy cuidadoso
a la hora de explorar sus límites. El modelo está diseñado para el propulsor que le recomendamos, solo de este modo se
podrá montar sin esfuerzo y soportar las cargas sin daños.
Elementos RC en el modelo / Otros accesorios
Equipo recomendado:
Receptor MULTIPLEX, a partir de RX-5-DR light M-LINK. Referencia 5 5808
o RX-7-DR light M-LINK. Referencia 5 5809
También podría decidirse por nuestro receptor M-LINK compatible con telemetría y equipar su modelo, por ejemplo, con el
variómetro/altímetro y sensor de corriente.
2 Servos Nano-S (2x alerones) Referencia 6 5120
2 Servos Tiny-S (Dirección ‘profundidad) Referencia 6 5121
2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en el fuselaje)
2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en las alas
2 cables prolongadores 60 cm. Referencia 8 5032 (para timones de dirección y
profundidad)
Kit de propulsión con batería principal apropiada:
Kit de propulsión „Solius“ Li-BATT powered. Referencia 33 3660
con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC así
como batería principal Li-BATT ECO 3/2200 (M6)
=> Hélice plegable 12x6", adaptador, cono y accesorios ya incluidos en el kit!
Kit de propulsión:
Kit de propulsión „Solius“. Referencia 33 2660
con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC
=> Hélice plegable 12x6", adaptador, cono y accesorios ya incluidos en el kit!
Baterías recomendadas
Li-BATT FX 3/1-2200 (M6) Referencia 15 7351
Pegamento:
Zacki ELAPOR ® 20gr. Referencia 59 2727
Zacki ELAPOR ® Super liquid 10gr. Referencia 59 2728
Cola caliente, pegamento de contacto para la cabina
Cargador:
Combo MULTIcharger LN-3008 EQU con fuente de alimentación AC/DC 230V/12V 5,0A
Referencia 9 2545
Herramientas:
Cuchilla, alicates de corte, destornillador (para M3 y M5), llave torx SW 13, pistola para cola caliente.
E
51
Aviso importante:
¡Este modelo no es de Styropor ™! Por tanto, no debe usar cola blanca, poliuretano o Epoxy para las uniones.
Estos pegamentos solo producen una unión superficial y que se despega fácilmente. Utilice exclusivamente pegamentos
con base de cianocrilato de viscosidad media, preferentemente Zacki -ELAPOR® # 59 2727, que está optimizado para las
partículas de ELAPOR® y un pegamento instantáneo compatible. Al utilizar Zacki-ELAPOR® podría ahorrarse el uso de
activador. Sin embargo, si quiere utilizar otro pegamento y no desea prescindir del activador, deberá aplicarlos sobre el
modelo en exteriores, por razones de seguridad. Cuidado al trabajar con pegamentos a base de cianocrilato. Estos
pegamentos fraguan en cuestión de segundos, y por este motivo no deben entrar en contacto con los dedos u otras partes
del cuerpo. ¡No olvide usar gafas para proteger sus ojos!
¡Mantener lejos de los niños! En algunos puntos también puede usarse cola termo-fusible. ¡Se lo advertiremos adecuadamente
en las instrucciones!
Trabajar con Zacki ELAPOR®
Zacki ELAPOR® ha sido desarrollado específicamente para el pegado de nuestros modelos de espuma fabricados con
ELAPOR®
Para que el pegado sea óptimo, debe respetar los siguientes puntos:
Evite la utilización de activador. Con él, la unión se debilita notablemente.
Ante todo, al pegar grandes superficies le recomendamos dejar secar las piezas durante 24 horas.
El activador tan solo debería usarse para fijaciones puntuales. Aplique un poco de activador en uno de los lados.
Deje que se ventile el activador durante unos 30 segundos aproximadamente.
Para un pegado óptimo, lije suavemente la superficie con un papel de lija (grano tipo 320).
¿Se dobló? – ¡No pasa nada!. En caso de que algo se haya doblado, por ejemplo durante el transporte, se puede
volver a enderezar. El ELAPOR® se comporta como si fuse metal. Si lo dobla un poco en el sentido contrario, el
material vuelve a su estado normal, manteniendo la forma. Por supuesto, todo tiene un límite - ¡No lo fuerce
demasiado”
¿Se dobló? – ¡Ya está!. Si quiere pintar su modelo, aplique una ligera capa de imprimación MPX Primer # 602700, como
si limpiase su modelo. Bajo ningún concepto debe aplicar gruesas capas o de manera irregular, podría estropear su
modelo. ¡Se torcerá, se volverá pesado y a menudo hasta frágil! Con una pintura mate conseguirá los mejores resultados.
Características técnicas:
Envergadura 2.160 mm.
Longitud total 1.100 mm.
Peso velero desde aprox. 1,250 gr.
Peso versión eléctrica desde aprox. 1,450 gr.
Superficie alar (FAI): Aprox 40,7dm²
(FAI => Alas ‘estabilizador vertical, sin fuselaje)
Carga alar desde 30,7 / 35,7 gr./dm².
Funciones RC:
Timón de profundidad, dirección alerones (spoiler), control de motor o gancho de remolque.
El centro de gravedad se encuentra a unos 70 mm. aprox. del borde de ataque del ala (medidos en el fuselaje).
Nota:
¡Separe las ilustraciones del cuadernillo central!
1. Antes de comenzar el montaje
Compruebe el contenido de su kit.
Le serán muy útiles las Img. 1,2+3 y la lista de partes.
2. Corte de los refuerzos - correas (Fibra de vidrio)
Use unos alicates de corte para recortar los refuerzos del
fuselaje a partir de las varillas de fibra de vidrio 69 Ø2 mm x
800 mm. según las medidas siguientes:
1x 243 mm. / 1x 282 mm. / 1x 218 mm. / 2x 326 mm.
De las varillas de fibra de vidrio 68 Ø1,3mm. x 650 mm. se
cortarán los refuerzos para los estabilizadores vertical y ho-
rizontal:
2x 215 mm. y2x 400 mm.
Img. 3
3. Pegado de los refuerzos del fuselaje
Pegue los refuerzos del fuselaje cortadas 69 en las mitades
del fuselaje 3 y 4. Los refuerzos, refuerzos, con longitud de
326 mm. van delante, pegadas por el lado, el refuerzo de
longitud 218 mm. abajo delante, en la mitad derecha del
fuselaje 4.
Pegue el refuerzo con una longitud de 243 mm. en la mitad
derecha del fuselaje, por la espalda. La parte inferior tras el
tren de aterrizaje se reforzará con el refuerzo que mide 282
mm.
Para ello, deje correr algo de Zacki ELAPOR® por las rendijas
y, después, presione los refuerzos en las ranuras.
A continuación, aplique Zacki ELAPOR® super liquid a lo
largo de el refuerzo.
Img. 4
52
4. Pegado de las pestañas de cierre y la cuaderna
parallamas
Pegue las pestañas de cierre 22 a izquierda y derecha en
las mitades del fuselaje.
Pegue la cuaderna parallamas 50, usando Zacki ELAPOR®,
en la ranura del morro derecho 4.
Img. 5
5. Preparación del fija cables
Use cianocrilato para pegar firmemente el conector del cable
prolongador de 400m. #8 5029 en el fija cables.
Haga pasar el cable a través de la solapa del protector
contra tirones.
Img. 6
6. Pegado del fija cables
Pegue el fijador de cables 34 usando Zacki ELAPOR® (sin
activador) en el hueco provisto en ambas mitades del fuselaje
e insértelo firmemente hasta llegar al tope.
Img. 7
7. Montar el encastre de las ruedas
Pegue el encastre de las ruedas 52 en una de las dos mitades
del fuselaje usando Zacki ELAPOR®. ¡Asegúrese de que no
entra pegamento alguno en los agujeros transversales para
los tornillos!
Img. 8
8. Montar los tubos de refuerzo del fuselaje con cables
Rocíe el tubo (hexagonal) para reforzar el fuselaje 66 con
activador. Aplique cianocrilato de densidad media en la mitad
del fuselaje sobre la superficie de la ranura provista. Apriete
firmemente el tubo en la ranura y compruebe que el fuselaje
no se doble.
Cuando el pegamento esté seco, tienda el cable prolongador
# 8 5032 de 600 mm. a lo largo del tubo. Fije por ambos
lados el cable usando un poco de cinta adhesiva.
Img. 9
9. Montar los servos de los estabilizadores
Comience poniendo los servos en posición neutral.
Compruebe que el quick-link 33 y la carilla del timón de
dirección con forma de Z 31 encajan en los agujeros del
brazo del servo; en caso necesario agrande el agujero.
En el servo de profundidad, enganche el quick-link en el
agujero más interno.
En el servo del timón de dirección se enganchará más adel-
ante la varilla con forma de Z en el agujero del centro.
Use la emisora o un comprobador de servos para poner el
servo en posición neutral y monte el brazo del servo formando
un ángulo rector con la carcasa.
Conecte el cable de servo al prolongador de cables (¡Fije la
unión con cinta adhesiva!) que sobresale del tubo de refuerzo
del fuselaje 66 y haga pasar este a través del tubo. En la
parte interior del estabilizador vertical se encuentra un hueco
libre con forma de cruz, aquí deberá „acumular“ unos 3 cm.
del cable de servos.
Si tiene que reparar los servos (cambiar los piñones) o desea
remplazarlos, podrá manejarlos más cómodamente y al
cambiarlos dispondrá de un poco más de cable para soldar.
El resto de cable de ambos servos se apretará en la ranura
provista en la mitad derecha del fuselaje, antes de que
„desaparezca“ por el tubo de refuerzo.
Coloque los servos según muestra la imagen. Es suficiente
con pegar los servos sobre la lengüeta, desde fuera, con
cola caliente. En caso de reparación, podrá extraerlos con
facilidad sin que se dañe el estabilizador vertical.
Img. 10
10. Pegar las mitades del fuselaje.
Proceda con mucho cuidado – es punto crucial para tener
éxito con el modelo.
Lije cuidadosamente la superficie de pegado con lija de grano
320. Pruebe a encajar ambas mitades del fuselaje sin
pegamento. El fuselaje debe encajar perfectamente, sin
ningún tipo de esfuerzo. En caso contrario, repase los puntos
conflictivos.
En los puntos de pegado de una mitad del fuselaje aplique
Zacki Elapor de densidad media y una ambas mitades del
fuselaje firmemente. Compruebe que se consigue un alineado
exacto.Mantenga unos minutos más el fuselaje bajo presión
y alineado. No haga prueba alguna de carga o doblez. El
cianocrilato necesita algo de tiempo hasta alcanzar su
resistencia final.
Img. 11
11. Pegado de los casquillos del estabilizador horizontal
I
ntroduzca ambas tuercas M5 36 en los pernos cilíndricos
de los casquillos del estabilizador horizontal 59.
Pegue los casquillos del estabilizador horizontal 59 en el
hueco de la mitad derecha del fuselaje 4 usando Zacki Elapor.
Img. 12
12. Montar la transmisión del timón de profundidad
Enrosque el quick-link 33 en la varilla del timón de profundidad
32 de tal manera que se obtenga una longitud de unos 136
mm entre los puntos de enganche. Lleve la varilla con el
extremo plano a través de la guía del casquillo del
estabilizador horizontal.
59. Enganche la rótula en el agujero más interno del servo
del timón de profundidad.
Img. 13
13. Finalizar el estabilizador vertical
Pegue el estabilizador vertical izquierdo 9 en la mitad derecha
del estabilizador conformado en el fuselaje. Compruebe que
no caiga pegamento alguno en el hueco para la varilla del
timón de profundidad.
Img. 14
14. Reforzar el estabilizador vertical
En los huecos laterales del estabilizador vertical se pegarán
los refuerzos Ø 1,3 mm. 68 de longitud 215 mm. Para ello,
deje correr algo de Zacki Elapor por las rendijas y, después,
presione los refuerzos en las ranuras.
A continuación, aplique cianocrilato fluido a lo largo del
refuerzo.
Una vez que el pegamento se haya distribuido por el refuerzo,
acelere el pegado utilizando un poco de activador para
finalizar.
Img. 15
15. Pegado de la rueda de cola
Pegue la rueda de cola simulada 56 en la preforma de la
cola del fuselaje.
Img. 16
53
16. Liberar el timón de dirección
Use una cuchilla afilada para cortar a ranura de la mitad
inferior del timón de dirección. Para ello, use la estructura
predefinida como orientación.
Haga funcional el timón, moviéndolo varias veces a uno y
otro lado.
Img. 17
17. Preparar el horn y la transmisión para el timón de
dirección
Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque
estos en el horn „Twin“ 26 del timón.
Se aplica Zacki ELAPOR® en el „nido“ del horn del timón.
Coloque el horn del timón según muestra la imagen.
Ahora, enganche la varilla con forma de Z 31 del timón de
dirección en el agujero central del brazo del servo y lleve el
extremo recto de la varilla hasta el cardan 27. Compruebe la
posición neutra y apriete el prisionero allen 28 usando la
llave allen 29.
Img. 18
18. Instalación del motor (Versión velero motorizado)
Atornille el motor a la cuaderna parallamas 50 según las
instrucciones del kit de propulsión.
Img. 19
Conecte el regulador y compruebe el sentido de giro del motor
con la emisora (por ahora sin hélice). Cuando se mira el
motor desde delante, el eje del motor debe girar contra el
sentido de las agujas del reloj. Si no es el caso, intercambie
dos cables cualesquiera de los tres que van al motor.
Atención: Conecte el conector batería/regulador, solo si su
emisora está encendida y ha comprobado que el mando que
controla el canal del gas (motor) está en posición de apagado
(OFF).
Fije el regulador al fuselaje con cinta adhesiva y asegure el
cable de conexión al canto del fuselaje con cola caliente.
Con el kit de propulsión brushless Solius # 33 2633 que
incluye batería se obtiene la mejor motorización.
Los componentes de nuestro kit de propulsión están
equilibrados y probados entre sí. Si utilizase otra batería,
regulador, motor o componentes RC, deberá realizar sus
propias averiguaciones. Sin embargo, no podremos ofrecer
soporte por nuestra parte.
El modelo, como alternativa, también puede montarse como
velero. Para ello, el morro de velero 10 se pegará en la punta
del fuselaje. Como opción, puede instalarse el gancho de
remolque # 72 3470. Este se une con un resto de los tubitos
de la funda bowden 3/2 mm. y una varilla de acero de 1 mm.
19. Montar el cono y la hélice
Comience enroscando las palas de la hélice plegable 82
con el tornillo cilíndrico 75 (M3 x 20 mm.) y la tuerca
autoblocante 76 al adaptador de la hélice 80. Apriete el tornillo
hasta que las palas de la hélice no presente juego alguno
pero sin llegar a apretarlo tanto que no se plieguen fácilmente.
Ahora, coloque el adaptador de la hélice confeccionado
anteriormente sobre la mordaza 79 como muestra la imagen.
Introduzca el conjunto resultante en el eje del motor y preste
atención que el adaptador de la hélice mantenga una
separación de 1 mm. aprox respecto al fuselaje.
Primero, coloque la arandela 72 en el adaptador de la hélice,
después la arandela dentada 73 y por último apriete la tuerca
(M8) 74. ¡Compruebe que al apretar, la separación entre el
adaptador de la hélice y el fuselaje o varíe! El cono 81 se fija
con el tornillo 77 M2,5 x 12 mm.
Img. 20
20. Montar la fijación de la batería
A continuación, fije el refuerzo de retención 25 en el hueco
de la bandeja porta batería 51. Luego, use cola caliente para
pegar la bandeja porta batería 51 en la parte delantera del
fuselaje.
Img. 21
21. Montar la rueda principal
Monte la rueda 12 junto con las dos arandelas separadoras
43 en el encastre de la rueda 52 y atorníllelos con el tornillo
(M3 x 30 mm.) y la tuerca autoblocante (M3) 39. Compruebe
que la tuerca se enrase en el hueco hexagonal.
Img. 22
22. Preinstalación del estabilizador horizontal
Pegue ambos refuerzos Ø 1,3 mm. de longitud 400 mm. en
el rebaje del estabilizador horizontal 6.
Img. 23
23. Preinstalación del estabilizador horizontal
Pegue el soporte del estabilizador horizontal 58 en dicho
estabilizador.
Img. 24
24. Montar el horn en el timón de profundidad
El horn del timón de profundidad 60 se paga en la parte
inferior.
Debe tener mucho cuidado de que no caiga pegamento en
el hueco de la varilla (taladro transversal).
Img. 25
25. Largueros
Los largueros 64 + 65 ya están instalados en las alas, tan
solo tiene que desbarbarlo para que durante el montaje del
modelo pueda conectarse sin problemas en la costilla
opuesta.
Img. 26
26. Reforzar y hacer funcionales los alerones
Lo tubos para reforzar los alerones 67 se pegan en las ranuras
correspondientes de las alas.
A continuación libere los alerones recortándolos por los
extremos y moviendo la superficie móvil arriba y abajo para
que los alerones se puedan mover con facilidad. ¡Bajo ningún
concepto separe los alerones por la línea de bisagras!
Img. 27
Nota: Podrá reparar las bisagras rotas con gotitas de
cianocrilato.
27. Montar los alerones de los servos
Comience poniendo los servos en posición neutral. Después,
monte el brazo del servo justo 2 dientes hace adelante
respecto a la carcasa (visto en un espejo). Este ajuste
posibilita el diferencial mecánico de los alerones, siempre
54
que su emisora no disponga de recorrido (mezclador)
electrónico . El diferencial se ajusta mecánicamente de tal
modo que el recorrido de los timones sea mayor hacia arriba
que hacia abajo.
Una el cable del servo con el cable prolongador # 85029.
Monte los servos y el cable en los huecos. Las conexiones
del cable de servos deben sobresalir unos 46 mm de la
costilla raíz. Fije los servos con cola caliente sobre las
lengüetas y lleve el cable sobre la ranura para cables fijándolo
con cinta adhesiva transparente.
Img. 28
28. Montar las costillas raíz
Fije los soportes de retención 55 con los tornillos 37 a las
costillas raíz 53 y derecha 54. Introduzca las juntas tóricas
41 8 x 2mm, en los soportes de retención para que estas
adquieran un poco de tensión.
Img. 29
Pase el cable de servos a través de la abertura de la costilla
raíz y pegue las costillas raíz a las alas utilizando Zacki
ELAPOR®
Img. 30
29. Instalar los horns
Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque
estos en el horn „Twin“ 26 del timón. Los horns de los timones
preparados previamente se pegan en los „nidos“ de los
alerones con Zacki ELAPOR®.
Img. 31
30. Instalación de la transmisión de los alerones.
Enganche la varilla de alerones 30 con forma de „Z“ en el
agujero interior del brazo del servo. Pase el otro extremo a
través del cardan del horn y apriete el prisionero del cardan
una vez haya ajustado la posición neutra.
Img. 31
31. Colocar la tapa de los servos
Pegue las tapas de los servos izquierdo 61 y derecho 62
sobre los servos y las varillas usando cinta adhesiva trans-
parente según muestra la ilustración.
Img. 32
32. Montar la cabina
Para un aspecto apropiado le recomendamos que pinte el
marco de la cabina 5. Se obtienen los mejores resultados
con ELAPOR® COLOR. Por ejemplo, pinte el marco en color
gris # 60 2711 y la cubierta del cuadro de instrumentos en
negro # 60 2712. La zona visible del asiento y el reposa
cabeza pintados en azul # 60 2703 lograrán una impresión
bastante realista. Una vez seca la pintura podrá colocar el
adhesivo para el cuadro de instrumentos.
A quién no tenga mucha práctica con el pintado le
recomendamos que use la pegatina de la lámina decorativa
para el asiento y el adhesivo para e cuadro de instrumentos.
Pegue el cristal de la cabina 11, por ejemplo con pegamento
de contacto transparente, al marco de la cabina 5.
No deje ventilar el pegamento de contacto como suele ser
habitual, en este caso aplique el pegamento, coloque la
cabina inmediatamente y fíjela con cinta. Deje que el
pegamento se seque durante un tiempo. Utilice el pegamento
con moderación para que el marco y el fuselaje no se peguen,
colocando si es necesario una fina lámina entre el fuselaje y
el marco de la cabina.
Pegue firmemente las pestañas de cierre 23 en los huecos
del marco de la cabina 5. A continuación utilice Zacki
ELAPOR® y monte la cabina inmediatamente para que pueda
alinear de manera óptima las pestañas de cierre.
Espere 2 minutos como mínimo antes de retirar la cabina.
Ahora se deben echar unas gotas de Zacki ELAPOR® en
las ranuras de las pestañas para pegarlas definitiva y
firmemente.
Img. 33 + 34
33. Montar el ala
Una el conector de servos de los alerones a las conexiones
del fuselaje y encaje posteriormente las alas.
Fije las alas al fuselaje con el pasador de bloqueo 56 entre
las alas. Para que el pasador de bloqueo no se suelte, se
fijará con una cuerda en el interior del fuselaje.
Img. 35
34. Montar el estabilizador horizontal
„Enhebre“ la varilla de la transmisión del timón de profundidad
en forma de „L“ 32, desde un lateral, en el horn del timón de
profundidad 60. A continuación, coloque el estabilizador ho-
rizontal sobre el vertical.
Img. 36
35. Fijar el estabilizador horizontal
Atornille el estabilizador horizontal con los dos tornillos de
plástico 35 M5 x 35 mm. al estabilizador vertical.
Img. 37
36. Montaje final
Fije el receptor y regulador conectados con las cintas de
velcro incluidas 20 y 21. Al colocar las baterías, deberá
determinar la correcta ubicación del centro de gravedad (ver
punto 38 / Img. 41).
Img. 39
Los cables que sobresalen por la parte trasera del fuselaje
pueden ser „agrupados“ con las presillas incluidas 42.
La cabina se encaja comenzando por detrás, luego por
delante presionando hacia abajo de tal manera que las
pestañas encajen en sus cogidas.
Img. 38
37. Colocar la decoración
EL kit incluye dos láminas decorativas, A+B. Los motivos y
decoraciones incluidos, ya vienen recortados y podrá seguir
nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a
su gusto.
38. Equilibrar el centro de gravedad.
Para conseguir un vuelo estable, su modelo, al igual que
cualquier otro avión, necesita que su centro de gravedad
coincida con un punto determinado. Termine de montar su
modelo.
El centro de gravedad debe marcarse a 70 mm del borde
de ataque del ala (medidos en el fuselaje.) Aquí, por la parte
superior, podrá sostener su modelo y balancearlo con sus
dedos, para comprobar si está equilibrado. Ajuste el centro
de gravedad mediante la correcta ubicación de la batería y,
55
si es necesario, pegando el número apropiado de lastre
(bolitas) 40 en el estabilizador vertical. Debido a las
tolerancias en la densidad del material así como las diversas
posibilidades de equipamiento en veleros y motoveleros no
podemos darle una cifra exacta para este punto. Una vez
encontrada la posición correcta, haga una marca en el
fuselaje para que las baterías siempre se instalen en el mismo
punto. A continuación, cubra las aperturas para el lastre con
el adhesivo SLW 2.3.
Img. 41
39. Recorridos de los timones (¡Valores indicativos!):
Para poder conseguir una maniobrabilidad adecuada del
modelo, se han de ajustar correctamente los recorridos de
las superficies de mando.
Los recorridos siempre se miden en el punto más bajo de
los timones.
Profundidad
Hacia arriba (Tirando de la palanca) Aprox +10 mm.
Hacia abajo (Empujando la palanca) Aprox -10 mm.
Versión eléctrica:
Compensación de gas en profundidad Aprox. 1,5 mm.
Timón de dirección
Hacia izquierda y derecha, aprox. 25 mm. a cada lado.
Alerones
Hacia arriba Aprox +15 mm.
Hacia abajo Aprox -8 mm.
Spoiler
Ambos alerones hacia arriba aprox +15 mm.
Compensación de spoilers en profundidad aprox. -2 mm.
Con la función de „spoiler“, ambos alerones suben para acortar
la trayectoria de la aproximación a tierra. Para ello, al mismo
tiempo se produce la mezcla apropiada en el timón de
profundidad manteniendo el modelo es una situación estable
de vuelo.
El requisito es utilizar una emisora que disponga de las
mezclas apropiadas. Consulte el manual de instrucciones
de su emisora sobre esto.
Nota: Al mandar alerones “a la derecha”, y observando el
modelo desde la cola, el alerón derecho debe subir. Si su
emisora no le permite configurar los valores indicados arriba,
deberá cambiar de sitio el enganche de las varillas de las
transmisiones.
Asegúrese de que todos los componentes RC están bien
instalados y conectados.
Compruebe los ajustes de los timones, el sentido de giro de
los servos y la facilidad de movimiento de la mecánica de
los timones. Compruebe que los cables de conexión no
puedan ser alcanzados por el motor en movimiento (¡Péguelos
con cola caliente!) Vuelca a comprobar el sentido de giro del
motor (¡Con precaución!)
40. Preparativos al primer vuelo
Para su primer vuelo, espere siempre a un día en el que
haga el menor viento posible. A menudo, las horas del
atardecer son el mejor momento.
Antes del primer vuelo, ¡Es imprescindible hacer una prueba
de alcance!
¡Cíñase para ello a las indicaciones del fabricante de su
emisora!
La emisora y las baterías del avión han de estar recién y
debidamente cargadas. Antes de encender la emisora,
asegúrese de que el canal a emplear está libre, a no ser que
vaya a utilizar un sistema 2,4 GHz.
Si tiene la menor duda, no despegue bajo ningún concepto.
Envíe el equipo de radio completo (con baterías, cable con
interruptor, servos, etc.) al servicio técnico del fabricante de
la emisora para que lo comprueben.
41. El primer vuelo …
El modelo se lanza a mano (siempre en contra de la dirección
del viento).
En los primeros vuelos, debería procurarse la ayuda de una
persona experimentada. Una vez alcanzada la altura de
seguridad, ajuste los timones utilizando los trims de la
emisora, hasta que consiga que el modelo vuele recto y
nivelado.
Cuando vuele a una altura considerable con su modelo
motorizado, familiarícese con éste y vea como se comporta
con el motor apagado. Simule en cada situación vuelos de
aproximación a mayor altura para que le sea más sencillo el
aterrizar una vez se agote la batería. Al principio, no intente
describir virajes cerrados, especialmente cerca del suelo y
durante el aterrizaje. Aterrice de manera segura y sea
precavido para evitar roturas al aterrizar.
42. Seguridad
La seguridad es el primer mandamiento del aeromodelismo.
El seguro de responsabilidad civil es algo obligatorio. En
caso de que vaya a entrar en un club o una asociación,
puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste
atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones
con motor).
Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto
estado.
Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías
que vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más
lógicas que estén disponibles. Infórmese en nuestro catálogo
principal o en nuestra página Web www.multiplexrc.de
Los productos MULTIPLEX son el resultado práctico de la
práctica de experimentados pilotos de radio control.. ¡Vuele
responsablemente! Realizar pasadas por encima de las
cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer,
los que realmente saben no necesitan hacer eso. Llame la
atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan
de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga
a nadie en peligro, ni a Usted, ni a otros. Recuerde que
hasta el equipo de radio control más puntero puede verse
afectado por interferencias externas. Haber estado exento
de accidentes durante años, no es una garantía para el
siguiente minuto de vuelo
Antes de cada despegue compruebe el correcto asiento
de la batería, las alas y los estabilizadores. ¡Compruebe
también el funcionamiento de los timones!
Nosotros, el equipo MULTIPLEX, deseamos que disfrute del
montaje y posterior vuelo y que obtenga el mayor éxito y
satisfacción.
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG
56
Nr. Uds. Descripción Material Dimensiones
1 1 Manual de instrucciones Kit Papel
1.1 1 Hoja modelo de reclamaciones Papel
2.1 1 Lámina decorativa „A“ Lámina impresa adhesiva 111 x 1.000 mm.
2.2 1 Lámina decorativa „B“ Lámina impresa adhesiva 196 x 1.000 mm.
2.3 1 Adhesivo tapa SLW Lámina impresa adhesiva 170 x 120 mm.
3 1 Mitad izquierda del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
4 1 Mitad derecha del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
5 1 Marco de la cabina Elapor Pieza prefabricada
6 1 Estabilizador horizontal Elapor Pieza prefabricada
7 1 Semiala derecha con larguero Elapor Pieza prefabricada
8 1 Semiala izquierda con larguero Elapor Pieza prefabricada
9 1 Estabilizador vertical izquierdo Elapor Pieza prefabricada
10 1 Morro velero (solo incluido en el kit) Elapor Pieza prefabricada
11 1 Cristal de la cabina Plástico inyectado Pieza prefabricada
12 1 Rueda Plástico Ø 45mm.
Accesorios
20 3 Velcro rugoso Plástico 25 x 60 mm.
21 3 Velcro suave Plástico 25 x 60 mm.
22 2 Pestaña de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
23 2 Bloqueo de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
25 1 Soporte de fijación para batería Plástico 16 x 200mm.
26 3 Horn „Twin“ Plástico inyectado Pieza prefabricada
27 3 Perno cardan Metal Pieza prefabricada Ø6 mm.
28 3 Prisionero Allen Metal M3 x 3 mm.
29 1 Llave Allen Metal SW 1,5
30 2 Varilla de alerones con „Z“ Metal Ø1 x 60 mm.
31 1 Varilla del timón de dirección, con „Z“ Metal Ø1 x 50 mm.
32 1 Varilla del timón de profundidad con „L“ Metal M2 Ø1,7 x 121 / 10mm
33 1 Quick-Link Metal M2
34 2 Retén de cables Plástico inyectado Pieza prefabricada
35 2 Tornillo de plástico Plástico inyectado M5 x 35 mm.
36 2 Tuerca Metal M5
37 4 Tornillos (Pestaña de bloqueo) Metal 2,2 x 6,5 mm.
38 1 Tornillo (Eje de la rueda) Metal M3 x 30 mm.
39 1 Tuerca autoblocante (Eje de la rueda) Metal M3
40 3 Lastre Bolas de metal Ø13mm / 9 gr.
41 2 Junta tórica Plástico 8 x 2 mm.
42 3 Presilla Plástico 98 x 2,5 mm.
43 2 Separador Plástico Ø3,1 x Ø6 x 4 mm.
Piezas de plástico
50 1 Cuaderna parallamas Plástico inyectado Pieza prefabricada
51 1 Bandeja porta batería Plástico inyectado 20 x 60 mm.
52 1 Encastre de rueda Plástico inyectado Pieza prefabricada
53 1 Costilla raíz izquierda Plástico inyectado Pieza prefabricada
54 1 Costilla raíz derecha Plástico inyectado Pieza prefabricada
55 4 Retén Plástico inyectado Pieza prefabricada
56 1 Pasador de bloqueo Plástico inyectado Pieza prefabricada
57 1 Rueda de cola (simulada) Plástico inyectado Pieza prefabricada
58 1 Soporte del estabilizador horizontal Plástico inyectado Pieza prefabricada
59 1 Asiento del estabilizador horizontal Plástico inyectado Pieza prefabricada
60 1 Horn del timón de profundidad Plástico inyectado Pieza prefabricada
61 1 Tapa servo izquierdo Plástico inyectado Pieza prefabricada
62 1 Tapa servo derecho Plástico inyectado Pieza prefabricada
E
Lista de partes KIT Solius # 21 4264
57
Nr. Uds. Descripción Material Dimensiones
Largueros y refuerzos
64 Larguero externo => ¡Montado en el ala! Aluminio, cuadrangular 10 x 8 x 800 mm.
65 Larguero externo => ¡Montado en el ala! Fibra de vidrio, cuadrangular 8,8 x 6,9 x 1,5/400 mm.
66 1 Tubo para refuerzo del fuselaje Aluminio, hexagonal SW 12 x 0,4 x 560 mm.
67 2 Tubo para refuerzo de alerones Acero dulce Ø3 x Ø2,6 x 400 mm.
* Se suministra a un largo de 650 mm. => cortar como se indica a continuación:
68 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø1,3 x 650 mm *
68 1 Refuerzo est. vertical der. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. vertical izq. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. horiz. sup. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. horiz. inf. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*)
* Se suministra a un largo de 800mm. => cortar como se indica a continuación:
69 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø2 x 800 mm *
69 1 Refuerzo inferior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 218 mm.(800mm*)
69 2 Refuerzo lateral fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 326 mm.(800 mm*)
69 1 Refuerzo trasero fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 282 mm.(800 mm*)
69 1 Refuerzo superior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 243 mm.(800 mm*)
Juego de hélice, porta-hélices y cono
72 1 Arandela Metal Ød 8,4 ØD 16 .mm
73 1 Arandela dentada Metal Ød 8,4 M8
74 1 Tuerca Metal M8
75 2 Tornillo cilíndrico Metal M3 x 20 mm.
76 2 Tuerca autoblocante Metal M3
77 1 Tornillo cabeza plana Metal M2,5 x 12 mm.
79 1 Mordaza (completa) Metal Ød 5mm
80 1 Adaptador Plástico inyectado Pieza prefabricada
81 1 Cono Plástico inyectado Ø55 mm.
82 2 Pala de hélice plegable Plástico inyectado 12 x 6“
58
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechanges
Parti di ricambio
Repuestos
# 22 4249
Rumpf
Fuselage
Fuselage
Fusoliera
Fuselaje
# 22 4250
Kabinenrahmen
Canopy frame
Cadre de verrière
Telaio cabina
Marco de la cabina
# 22 4251
Kabinenhaubenglas
Clear canopy
Verrière
Vetro capottina cabina
Cristal de la cabina
#
22 4252
Höhenleitwerk
Tail set
Kit de stabilisateurs
Piani di coda
Kit de empenajes

Transcripción de documentos

Cuaderno de seguridad para modelos de aviones MULTIPLEX El modelo NO ES UN JUGUETE en el sentido habitual de la palabra. E Con la puesta en marcha del modelo, el operador declara que conoce el contenido del manual de instrucciones, especialmente lo respectivo a consejos de seguridad, trabajos de mantenimiento y limitaciones de uso y carencias, pudiendo cumplir todo lo requerido. Este modelo no debe ser manejado por menores de 14 años. El manejo del modelo por menores queda supeditado a ser realizado bajo la supervisión de un adulto que, según la ley, sea responsable y competente, siendo éste responsable de la aplicación de las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES. ¡EL MODELO Y LOS ACCESORIOS CORRESPONDIENTES DEBEN QUEDAR LEJOS DEL ALCANCE DE LOS MENORES DE 3 AÑOS! ¡LAS PEQUEÑAS PIEZAS SUELTAS DEL MODELO PUEDEN SER TRAGADAS POR LOS MENORES DE 3 AÑOS! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Al manejar el modelo deben respetarse todas las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES. Multiplex Modellsport GmbH & Co. KG no será responsable de las pérdidas y daños de cualquier tipo que puedan ocurrir debido a un manejo erróneo y/o indolente de este producto, incluyendo cualquiera de los accesorios necesarios para su uso. Esto incluye, de manera directa e indirecta, pérdidas o daños con o sin intención y cualquier tipo de daños a las cosas. Cada advertencia de seguridad de estas instrucciones debe ser observada forzosamente y contribuyen de manera directa a un manejo seguro del modelo. Utilice su modelo con juicio y cuidado, y éste le divertirá a Usted y sus espectadores sin ponerlos en riesgo alguno. Si maneja su modelo de manera poco responsable, éste podría producir serios daños materiales y provocar graves heridas. Usted será el único responsable de seguir el manual de instrucciones y llevar a la práctica las advertencias de seguridad. Uso acorde al contrato El modelo debe usarse exclusivamente en el ámbito del hobby. Cualquier otro uso queda expresamente prohibido. Ante lesiones o daños de cualquier tipo causados a personas o animales, la responsabilidad recaerá exclusivamente en el usuario del modelo y no en el fabricante. Para utilizar el modelo deben ser utilizados, exclusivamente, los accesorios recomendados por nosotros. Lo componentes recomendados han sido probados y adaptados para garantizar el funcionamiento seguro del modelo. Si se modifica el modelo o se usan componentes distintos, ni el fabricante ni el distribuidor podrán ser responsabilizados. Para mantener al mínimo el riesgo al utilizar el modelo, tenga en cuenta los siguientes puntos: • El modelo se maneja mediante una emisora de radio control. Ninguna emisora de radio control está libre de interferencias. Este tipo de interferencias pueden provocar que se pierda puntualmente el control de su modelo. Por tanto, durante el manejo de su modelo debe disponer del máximo espacio posible en todas direcciones para evitar colisiones. ¡A la menor señal de interferencias deberá dejar de usar su modelo! • Solo debe manejar su modelo tras haber realizado y superado una completa prueba de funcionamiento y una prueba de alcance, siguiendo las instrucciones de su emisora. • El modelo solo debe ser pilotado en buenas condiciones de visibilidad. Nunca vuele en dirección al sol para no quedar cegado, ni en condiciones difíciles de visibilidad. • Un modelo no debe ser pilotado bajo los efectos del alcohol o de cualquier otro estupefaciente, o de medicación que pueda alterar su capacidad de atención o reacción. • Vuele solo cuando las condiciones climatológicas le permitan controlar el modelo de manera segura. Tenga en cuenta que, incluso con poco viento, se pueden formar turbulencias sobre los objetos que pueden llegar a influir sobre el modelo. • Nunca vuele en lugares en los que pueda ponerse en riesgo, a Usted o a terceros, como por ejemplo: Viviendas, tendidos eléctricos, carreteras y vías férreas. • Nunca vuele en dirección a personas o animales. Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer, sino de poner en riesgo innecesario a otras personas. Llame la atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga a nadie en peligro, ni a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias externas. Haber estado exento de accidentes durante años, no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo. 48 Otros riesgos Incluso utilizando el modelo según las normas y respetando todos los aspectos de seguridad, siempre hay un riesgo determinado. Por tanto, un seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación, puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones con motor). Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado. Los siguientes riesgos pueden derivarse ya durante el montaje y la preparación del modelo: • Heridas causadas por la hélice: Mantenga libre la zona cercana a la hélice tan pronto como conecte la batería. No olvide retirar también cualquier objeto que pueda ser absorbido por la hélice o cualquier objeto que, quedando por detrás, pueda ser „soplado“ por ésta. El modelo puede comenzar a moverse. Oriéntelo de tal manera que, en el caso de ponerse en marcha inesperadamente, su trayectoria no sea en dirección a otras personas. Durante las tareas de ajuste, en las que el motor funcione o pueda funcionar, un ayudante deberá sostener el modelo con seguridad. • Accidentes por fallos de pilotaje: Hasta al mejor piloto le pasa: Volar en un entorno seguro, utilizar una pista autorizada y utilizar el seguro correspondiente son cosas imprescindibles. • Accidentes debidos a fallos técnicos, daños previos o de transporte inadvertidos. La comprobación cuidadosa del modelo antes de cada vuelo es una obligación. Siempre se debe tener en cuenta que todos los materiales sufren de fatiga. Nunca vuele en lugares en los que se puedan producir daños a terceros. • Respete los límites de uso. Los vuelos demasiado agresivos debilitan la estructura y pueden provocar roturas inmediatas del material, o hacer que el modelo se estrellen en un vuelo posterior por culpa de esos daños „no inmediatos“. • Riesgo de incendio provocado por funcionamiento defectuoso de la electrónica. Conserve las baterías de manera segura, respete las recomendaciones de seguridad de los componentes electrónicos empleados en el modelo, de las baterías y los cargadores. Proteja la electrónica del agua. Procure la suficiente ventilación del regulador y la batería. Las instrucciones de nuestros productos no pueden ser reproducidas ni distribuidas sin el consentimiento expreso y por escrito de Multplex Modellsport GmbH & Co. KG, ya sea en forma impresa y/o por cualquier otro medio electrónico. 49 KIT Solius E # 21 4264 ¡Familiarícese con su Kit! Durante la producción, los kits de MULTIPLEX se someten a continuos controles de material. Esperamos que el contenido del kit sea de su agrado. Aun así, le rogamos, que compruebe que todas las piezas (según la lista de componentes) están incluidas antes de empezar a montar, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá cambiarse. En caso de que en alguna ocasión una pieza esté defectuosa, estaremos encantados de corregir el defecto o remplazar la pieza una vez realizadas las comprobaciones pertinentes. Por favor, envíe la pieza a nuestro Servicio Técnico, con el franqueo suficiente, incluyendo sin falta la hoja (formulario) de reclamación debidamente cumplimentada. Trabajamos constantemente en la evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de modificar el contenido del kit de construcción, tanto en su forma como en su tamaño, técnica, material o equipamiento en cualquier momento y sin previo aviso. Les rogamos que comprendan, que no se puedan hacer reclamaciones basándose en los datos, textos o imágenes, de este manual. ¡Atención! Los modelos radio controlados, especialmente los aviones, no son juguetes en el sentido habitual de la palabra. Su montaje y manejo requieren de conocimientos técnicos, cuidado, esmero y habilidad manual, así como disciplina y responsabilidad. Errores o descuidos durante la construcción y su posterior vuelo pueden conllevar a daños personales y materiales. Dado que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre la correcta construcción, cuidado y uso, advertimos especialmente acerca de estos peligros. Aviso: ¡El modelo tiene, al igual que cualquier otro avión, sus propios límites! Los picados o las maniobras sin sentido pueden acabar con el modelo. Tenga en cuenta: En estos casos no le ofreceremos ningún sustituto. Por tanto, sea muy cuidadoso a la hora de explorar sus límites. El modelo está diseñado para el propulsor que le recomendamos, solo de este modo se podrá montar sin esfuerzo y soportar las cargas sin daños. Elementos RC en el modelo / Otros accesorios Equipo recomendado: Receptor MULTIPLEX, a partir de RX-5-DR light M-LINK. Referencia 5 5808 o RX-7-DR light M-LINK. Referencia 5 5809 También podría decidirse por nuestro receptor M-LINK compatible con telemetría y equipar su modelo, por ejemplo, con el variómetro/altímetro y sensor de corriente. 2 Servos Nano-S (2x alerones) Referencia 6 5120 2 Servos Tiny-S (Dirección ‘profundidad) Referencia 6 5121 2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en el fuselaje) 2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en las alas 2 cables prolongadores 60 cm. Referencia 8 5032 (para timones de dirección y profundidad) Kit de propulsión con batería principal apropiada: Kit de propulsión „Solius“ Li-BATT powered. Referencia 33 3660 con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC así como batería principal Li-BATT ECO 3/2200 (M6) => Hélice plegable 12x6", adaptador, cono y accesorios ya incluidos en el kit! Kit de propulsión: Kit de propulsión „Solius“. Referencia 33 2660 con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC => Hélice plegable 12x6", adaptador, cono y accesorios ya incluidos en el kit! Baterías recomendadas Li-BATT FX 3/1-2200 (M6) Pegamento: Zacki ELAPOR ® 20gr. Zacki ELAPOR ® Super liquid 10gr. Cola caliente, pegamento de contacto para la cabina Referencia 15 7351 Referencia 59 2727 Referencia 59 2728 Cargador: Combo MULTIcharger LN-3008 EQU con fuente de alimentación AC/DC 230V/12V 5,0A Referencia 9 2545 Herramientas: Cuchilla, alicates de corte, destornillador (para M3 y M5), llave torx SW 13, pistola para cola caliente. 50 Aviso importante: ¡Este modelo no es de Styropor ™! Por tanto, no debe usar cola blanca, poliuretano o Epoxy para las uniones. Estos pegamentos solo producen una unión superficial y que se despega fácilmente. Utilice exclusivamente pegamentos con base de cianocrilato de viscosidad media, preferentemente Zacki -ELAPOR® # 59 2727, que está optimizado para las partículas de ELAPOR® y un pegamento instantáneo compatible. Al utilizar Zacki-ELAPOR® podría ahorrarse el uso de activador. Sin embargo, si quiere utilizar otro pegamento y no desea prescindir del activador, deberá aplicarlos sobre el modelo en exteriores, por razones de seguridad. Cuidado al trabajar con pegamentos a base de cianocrilato. Estos pegamentos fraguan en cuestión de segundos, y por este motivo no deben entrar en contacto con los dedos u otras partes del cuerpo. ¡No olvide usar gafas para proteger sus ojos! ¡Mantener lejos de los niños! En algunos puntos también puede usarse cola termo-fusible. ¡Se lo advertiremos adecuadamente en las instrucciones! Trabajar con Zacki ELAPOR® Zacki ELAPOR® ha sido desarrollado específicamente para el pegado de nuestros modelos de espuma fabricados con ELAPOR® Para que el pegado sea óptimo, debe respetar los siguientes puntos: • Evite la utilización de activador. Con él, la unión se debilita notablemente. Ante todo, al pegar grandes superficies le recomendamos dejar secar las piezas durante 24 horas. • El activador tan solo debería usarse para fijaciones puntuales. Aplique un poco de activador en uno de los lados. Deje que se ventile el activador durante unos 30 segundos aproximadamente. • Para un pegado óptimo, lije suavemente la superficie con un papel de lija (grano tipo 320). ¿Se dobló? – ¡No pasa nada!. En caso de que algo se haya doblado, por ejemplo durante el transporte, se puede volver a enderezar. El ELAPOR® se comporta como si fuse metal. Si lo dobla un poco en el sentido contrario, el material vuelve a su estado normal, manteniendo la forma. Por supuesto, todo tiene un límite - ¡No lo fuerce demasiado” ¿Se dobló? – ¡Ya está!. Si quiere pintar su modelo, aplique una ligera capa de imprimación MPX Primer # 602700, como si limpiase su modelo. Bajo ningún concepto debe aplicar gruesas capas o de manera irregular, podría estropear su modelo. ¡Se torcerá, se volverá pesado y a menudo hasta frágil! Con una pintura mate conseguirá los mejores resultados. Características técnicas: Envergadura 2.160 mm. Longitud total 1.100 mm. Peso velero desde aprox. 1,250 gr. Peso versión eléctrica desde aprox. 1,450 gr. Superficie alar (FAI): Aprox 40,7dm² (FAI => Alas ‘estabilizador vertical, sin fuselaje) Carga alar desde 30,7 / 35,7 gr./dm². Funciones RC: Timón de profundidad, dirección alerones (spoiler), control de motor o gancho de remolque. El centro de gravedad se encuentra a unos 70 mm. aprox. del borde de ataque del ala (medidos en el fuselaje). Nota: ¡Separe las ilustraciones del cuadernillo central! 1. Antes de comenzar el montaje Compruebe el contenido de su kit. Le serán muy útiles las Img. 1,2+3 y la lista de partes. 2. Corte de los refuerzos - correas (Fibra de vidrio) Use unos alicates de corte para recortar los refuerzos del fuselaje a partir de las varillas de fibra de vidrio 69 Ø2 mm x 800 mm. según las medidas siguientes: 1x 243 mm. / 1x 282 mm. / 1x 218 mm. / 2x 326 mm. De las varillas de fibra de vidrio 68 Ø1,3mm. x 650 mm. se cortarán los refuerzos para los estabilizadores vertical y horizontal: 2x 215 mm. y2x 400 mm. Img. 3 3. Pegado de los refuerzos del fuselaje Pegue los refuerzos del fuselaje cortadas 69 en las mitades del fuselaje 3 y 4. Los refuerzos, refuerzos, con longitud de 326 mm. van delante, pegadas por el lado, el refuerzo de longitud 218 mm. abajo delante, en la mitad derecha del fuselaje 4. Pegue el refuerzo con una longitud de 243 mm. en la mitad derecha del fuselaje, por la espalda. La parte inferior tras el tren de aterrizaje se reforzará con el refuerzo que mide 282 mm. Para ello, deje correr algo de Zacki ELAPOR® por las rendijas y, después, presione los refuerzos en las ranuras. A continuación, aplique Zacki ELAPOR® super liquid a lo largo de el refuerzo. Img. 4 51 4. Pegado de las pestañas de cierre y la cuaderna parallamas Pegue las pestañas de cierre 22 a izquierda y derecha en las mitades del fuselaje. Pegue la cuaderna parallamas 50, usando Zacki ELAPOR®, en la ranura del morro derecho 4. Img. 5 5. Preparación del fija cables Use cianocrilato para pegar firmemente el conector del cable prolongador de 400m. #8 5029 en el fija cables. Haga pasar el cable a través de la solapa del protector contra tirones. Img. 6 6. Pegado del fija cables Pegue el fijador de cables 34 usando Zacki ELAPOR® (sin activador) en el hueco provisto en ambas mitades del fuselaje e insértelo firmemente hasta llegar al tope. Img. 7 7. Montar el encastre de las ruedas Pegue el encastre de las ruedas 52 en una de las dos mitades del fuselaje usando Zacki ELAPOR®. ¡Asegúrese de que no entra pegamento alguno en los agujeros transversales para los tornillos! Img. 8 8. Montar los tubos de refuerzo del fuselaje con cables Rocíe el tubo (hexagonal) para reforzar el fuselaje 66 con activador. Aplique cianocrilato de densidad media en la mitad del fuselaje sobre la superficie de la ranura provista. Apriete firmemente el tubo en la ranura y compruebe que el fuselaje no se doble. Cuando el pegamento esté seco, tienda el cable prolongador # 8 5032 de 600 mm. a lo largo del tubo. Fije por ambos lados el cable usando un poco de cinta adhesiva. Img. 9 9. Montar los servos de los estabilizadores Comience poniendo los servos en posición neutral. Compruebe que el quick-link 33 y la carilla del timón de dirección con forma de Z 31 encajan en los agujeros del brazo del servo; en caso necesario agrande el agujero. En el servo de profundidad, enganche el quick-link en el agujero más interno. En el servo del timón de dirección se enganchará más adelante la varilla con forma de Z en el agujero del centro. Use la emisora o un comprobador de servos para poner el servo en posición neutral y monte el brazo del servo formando un ángulo rector con la carcasa. Conecte el cable de servo al prolongador de cables (¡Fije la unión con cinta adhesiva!) que sobresale del tubo de refuerzo del fuselaje 66 y haga pasar este a través del tubo. En la parte interior del estabilizador vertical se encuentra un hueco libre con forma de cruz, aquí deberá „acumular“ unos 3 cm. del cable de servos. Si tiene que reparar los servos (cambiar los piñones) o desea remplazarlos, podrá manejarlos más cómodamente y al cambiarlos dispondrá de un poco más de cable para soldar. El resto de cable de ambos servos se apretará en la ranura provista en la mitad derecha del fuselaje, antes de que „desaparezca“ por el tubo de refuerzo. 52 Coloque los servos según muestra la imagen. Es suficiente con pegar los servos sobre la lengüeta, desde fuera, con cola caliente. En caso de reparación, podrá extraerlos con facilidad sin que se dañe el estabilizador vertical. Img. 10 10. Pegar las mitades del fuselaje. Proceda con mucho cuidado – es punto crucial para tener éxito con el modelo. Lije cuidadosamente la superficie de pegado con lija de grano 320. Pruebe a encajar ambas mitades del fuselaje sin pegamento. El fuselaje debe encajar perfectamente, sin ningún tipo de esfuerzo. En caso contrario, repase los puntos conflictivos. En los puntos de pegado de una mitad del fuselaje aplique Zacki Elapor de densidad media y una ambas mitades del fuselaje firmemente. Compruebe que se consigue un alineado exacto.Mantenga unos minutos más el fuselaje bajo presión y alineado. No haga prueba alguna de carga o doblez. El cianocrilato necesita algo de tiempo hasta alcanzar su resistencia final. Img. 11 11. Pegado de los casquillos del estabilizador horizontal Introduzca ambas tuercas M5 36 en los pernos cilíndricos de los casquillos del estabilizador horizontal 59. Pegue los casquillos del estabilizador horizontal 59 en el hueco de la mitad derecha del fuselaje 4 usando Zacki Elapor. Img. 12 12. Montar la transmisión del timón de profundidad Enrosque el quick-link 33 en la varilla del timón de profundidad 32 de tal manera que se obtenga una longitud de unos 136 mm entre los puntos de enganche. Lleve la varilla con el extremo plano a través de la guía del casquillo del estabilizador horizontal. 59. Enganche la rótula en el agujero más interno del servo del timón de profundidad. Img. 13 13. Finalizar el estabilizador vertical Pegue el estabilizador vertical izquierdo 9 en la mitad derecha del estabilizador conformado en el fuselaje. Compruebe que no caiga pegamento alguno en el hueco para la varilla del timón de profundidad. Img. 14 14. Reforzar el estabilizador vertical En los huecos laterales del estabilizador vertical se pegarán los refuerzos Ø 1,3 mm. 68 de longitud 215 mm. Para ello, deje correr algo de Zacki Elapor por las rendijas y, después, presione los refuerzos en las ranuras. A continuación, aplique cianocrilato fluido a lo largo del refuerzo. Una vez que el pegamento se haya distribuido por el refuerzo, acelere el pegado utilizando un poco de activador para finalizar. Img. 15 15. Pegado de la rueda de cola Pegue la rueda de cola simulada 56 en la preforma de la cola del fuselaje. Img. 16 16. Liberar el timón de dirección Use una cuchilla afilada para cortar a ranura de la mitad inferior del timón de dirección. Para ello, use la estructura predefinida como orientación. Haga funcional el timón, moviéndolo varias veces a uno y otro lado. Img. 17 separación de 1 mm. aprox respecto al fuselaje. Primero, coloque la arandela 72 en el adaptador de la hélice, después la arandela dentada 73 y por último apriete la tuerca (M8) 74. ¡Compruebe que al apretar, la separación entre el adaptador de la hélice y el fuselaje o varíe! El cono 81 se fija con el tornillo 77 M2,5 x 12 mm. Img. 20 17. Preparar el horn y la transmisión para el timón de dirección Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque estos en el horn „Twin“ 26 del timón. Se aplica Zacki ELAPOR® en el „nido“ del horn del timón. Coloque el horn del timón según muestra la imagen. Ahora, enganche la varilla con forma de Z 31 del timón de dirección en el agujero central del brazo del servo y lleve el extremo recto de la varilla hasta el cardan 27. Compruebe la posición neutra y apriete el prisionero allen 28 usando la llave allen 29. Img. 18 20. Montar la fijación de la batería A continuación, fije el refuerzo de retención 25 en el hueco de la bandeja porta batería 51. Luego, use cola caliente para pegar la bandeja porta batería 51 en la parte delantera del fuselaje. Img. 21 18. Instalación del motor (Versión velero motorizado) Atornille el motor a la cuaderna parallamas 50 según las instrucciones del kit de propulsión. Img. 19 Conecte el regulador y compruebe el sentido de giro del motor con la emisora (por ahora sin hélice). Cuando se mira el motor desde delante, el eje del motor debe girar contra el sentido de las agujas del reloj. Si no es el caso, intercambie dos cables cualesquiera de los tres que van al motor. Atención: Conecte el conector batería/regulador, solo si su emisora está encendida y ha comprobado que el mando que controla el canal del gas (motor) está en posición de apagado (OFF). Fije el regulador al fuselaje con cinta adhesiva y asegure el cable de conexión al canto del fuselaje con cola caliente. Con el kit de propulsión brushless Solius # 33 2633 que incluye batería se obtiene la mejor motorización. Los componentes de nuestro kit de propulsión están equilibrados y probados entre sí. Si utilizase otra batería, regulador, motor o componentes RC, deberá realizar sus propias averiguaciones. Sin embargo, no podremos ofrecer soporte por nuestra parte. El modelo, como alternativa, también puede montarse como velero. Para ello, el morro de velero 10 se pegará en la punta del fuselaje. Como opción, puede instalarse el gancho de remolque # 72 3470. Este se une con un resto de los tubitos de la funda bowden 3/2 mm. y una varilla de acero de 1 mm. 19. Montar el cono y la hélice Comience enroscando las palas de la hélice plegable 82 con el tornillo cilíndrico 75 (M3 x 20 mm.) y la tuerca autoblocante 76 al adaptador de la hélice 80. Apriete el tornillo hasta que las palas de la hélice no presente juego alguno pero sin llegar a apretarlo tanto que no se plieguen fácilmente. Ahora, coloque el adaptador de la hélice confeccionado anteriormente sobre la mordaza 79 como muestra la imagen. Introduzca el conjunto resultante en el eje del motor y preste atención que el adaptador de la hélice mantenga una 21. Montar la rueda principal Monte la rueda 12 junto con las dos arandelas separadoras 43 en el encastre de la rueda 52 y atorníllelos con el tornillo (M3 x 30 mm.) y la tuerca autoblocante (M3) 39. Compruebe que la tuerca se enrase en el hueco hexagonal. Img. 22 22. Preinstalación del estabilizador horizontal Pegue ambos refuerzos Ø 1,3 mm. de longitud 400 mm. en el rebaje del estabilizador horizontal 6. Img. 23 23. Preinstalación del estabilizador horizontal Pegue el soporte del estabilizador horizontal 58 en dicho estabilizador. Img. 24 24. Montar el horn en el timón de profundidad El horn del timón de profundidad 60 se paga en la parte inferior. Debe tener mucho cuidado de que no caiga pegamento en el hueco de la varilla (taladro transversal). Img. 25 25. Largueros Los largueros 64 + 65 ya están instalados en las alas, tan solo tiene que desbarbarlo para que durante el montaje del modelo pueda conectarse sin problemas en la costilla opuesta. Img. 26 26. Reforzar y hacer funcionales los alerones Lo tubos para reforzar los alerones 67 se pegan en las ranuras correspondientes de las alas. A continuación libere los alerones recortándolos por los extremos y moviendo la superficie móvil arriba y abajo para que los alerones se puedan mover con facilidad. ¡Bajo ningún concepto separe los alerones por la línea de bisagras! Img. 27 Nota: Podrá reparar las bisagras rotas con gotitas de cianocrilato. 27. Montar los alerones de los servos Comience poniendo los servos en posición neutral. Después, monte el brazo del servo justo 2 dientes hace adelante respecto a la carcasa (visto en un espejo). Este ajuste posibilita el diferencial mecánico de los alerones, siempre 53 que su emisora no disponga de recorrido (mezclador) electrónico . El diferencial se ajusta mecánicamente de tal modo que el recorrido de los timones sea mayor hacia arriba que hacia abajo. Una el cable del servo con el cable prolongador # 85029. Monte los servos y el cable en los huecos. Las conexiones del cable de servos deben sobresalir unos 46 mm de la costilla raíz. Fije los servos con cola caliente sobre las lengüetas y lleve el cable sobre la ranura para cables fijándolo con cinta adhesiva transparente. Img. 28 colocando si es necesario una fina lámina entre el fuselaje y el marco de la cabina. Pegue firmemente las pestañas de cierre 23 en los huecos del marco de la cabina 5. A continuación utilice Zacki ELAPOR® y monte la cabina inmediatamente para que pueda alinear de manera óptima las pestañas de cierre. Espere 2 minutos como mínimo antes de retirar la cabina. Ahora se deben echar unas gotas de Zacki ELAPOR® en las ranuras de las pestañas para pegarlas definitiva y firmemente. Img. 33 + 34 28. Montar las costillas raíz Fije los soportes de retención 55 con los tornillos 37 a las costillas raíz 53 y derecha 54. Introduzca las juntas tóricas 41 8 x 2mm, en los soportes de retención para que estas adquieran un poco de tensión. Img. 29 33. Montar el ala Una el conector de servos de los alerones a las conexiones del fuselaje y encaje posteriormente las alas. Fije las alas al fuselaje con el pasador de bloqueo 56 entre las alas. Para que el pasador de bloqueo no se suelte, se fijará con una cuerda en el interior del fuselaje. Img. 35 Pase el cable de servos a través de la abertura de la costilla raíz y pegue las costillas raíz a las alas utilizando Zacki ELAPOR® Img. 30 29. Instalar los horns Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque estos en el horn „Twin“ 26 del timón. Los horns de los timones preparados previamente se pegan en los „nidos“ de los alerones con Zacki ELAPOR®. Img. 31 30. Instalación de la transmisión de los alerones. Enganche la varilla de alerones 30 con forma de „Z“ en el agujero interior del brazo del servo. Pase el otro extremo a través del cardan del horn y apriete el prisionero del cardan una vez haya ajustado la posición neutra. Img. 31 31. Colocar la tapa de los servos Pegue las tapas de los servos izquierdo 61 y derecho 62 sobre los servos y las varillas usando cinta adhesiva transparente según muestra la ilustración. Img. 32 32. Montar la cabina Para un aspecto apropiado le recomendamos que pinte el marco de la cabina 5. Se obtienen los mejores resultados con ELAPOR® COLOR. Por ejemplo, pinte el marco en color gris # 60 2711 y la cubierta del cuadro de instrumentos en negro # 60 2712. La zona visible del asiento y el reposa cabeza pintados en azul # 60 2703 lograrán una impresión bastante realista. Una vez seca la pintura podrá colocar el adhesivo para el cuadro de instrumentos. A quién no tenga mucha práctica con el pintado le recomendamos que use la pegatina de la lámina decorativa para el asiento y el adhesivo para e cuadro de instrumentos. Pegue el cristal de la cabina 11, por ejemplo con pegamento de contacto transparente, al marco de la cabina 5. No deje ventilar el pegamento de contacto como suele ser habitual, en este caso aplique el pegamento, coloque la cabina inmediatamente y fíjela con cinta. Deje que el pegamento se seque durante un tiempo. Utilice el pegamento con moderación para que el marco y el fuselaje no se peguen, 54 34. Montar el estabilizador horizontal „Enhebre“ la varilla de la transmisión del timón de profundidad en forma de „L“ 32, desde un lateral, en el horn del timón de profundidad 60. A continuación, coloque el estabilizador horizontal sobre el vertical. Img. 36 35. Fijar el estabilizador horizontal Atornille el estabilizador horizontal con los dos tornillos de plástico 35 M5 x 35 mm. al estabilizador vertical. Img. 37 36. Montaje final Fije el receptor y regulador conectados con las cintas de velcro incluidas 20 y 21. Al colocar las baterías, deberá determinar la correcta ubicación del centro de gravedad (ver punto 38 / Img. 41). Img. 39 Los cables que sobresalen por la parte trasera del fuselaje pueden ser „agrupados“ con las presillas incluidas 42. La cabina se encaja comenzando por detrás, luego por delante presionando hacia abajo de tal manera que las pestañas encajen en sus cogidas. Img. 38 37. Colocar la decoración EL kit incluye dos láminas decorativas, A+B. Los motivos y decoraciones incluidos, ya vienen recortados y podrá seguir nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a su gusto. 38. Equilibrar el centro de gravedad. Para conseguir un vuelo estable, su modelo, al igual que cualquier otro avión, necesita que su centro de gravedad coincida con un punto determinado. Termine de montar su modelo. El centro de gravedad debe marcarse a 70 mm del borde de ataque del ala (medidos en el fuselaje.) Aquí, por la parte superior, podrá sostener su modelo y balancearlo con sus dedos, para comprobar si está equilibrado. Ajuste el centro de gravedad mediante la correcta ubicación de la batería y, si es necesario, pegando el número apropiado de lastre (bolitas) 40 en el estabilizador vertical. Debido a las tolerancias en la densidad del material así como las diversas posibilidades de equipamiento en veleros y motoveleros no podemos darle una cifra exacta para este punto. Una vez encontrada la posición correcta, haga una marca en el fuselaje para que las baterías siempre se instalen en el mismo punto. A continuación, cubra las aperturas para el lastre con el adhesivo SLW 2.3. Img. 41 ¡Cíñase para ello a las indicaciones del fabricante de su emisora! La emisora y las baterías del avión han de estar recién y debidamente cargadas. Antes de encender la emisora, asegúrese de que el canal a emplear está libre, a no ser que vaya a utilizar un sistema 2,4 GHz. Si tiene la menor duda, no despegue bajo ningún concepto. Envíe el equipo de radio completo (con baterías, cable con interruptor, servos, etc.) al servicio técnico del fabricante de la emisora para que lo comprueben. 39. Recorridos de los timones (¡Valores indicativos!): Para poder conseguir una maniobrabilidad adecuada del modelo, se han de ajustar correctamente los recorridos de las superficies de mando. Los recorridos siempre se miden en el punto más bajo de los timones. 41. El primer vuelo … El modelo se lanza a mano (siempre en contra de la dirección del viento). En los primeros vuelos, debería procurarse la ayuda de una persona experimentada. Una vez alcanzada la altura de seguridad, ajuste los timones utilizando los trims de la emisora, hasta que consiga que el modelo vuele recto y nivelado. Cuando vuele a una altura considerable con su modelo motorizado, familiarícese con éste y vea como se comporta con el motor apagado. Simule en cada situación vuelos de aproximación a mayor altura para que le sea más sencillo el aterrizar una vez se agote la batería. Al principio, no intente describir virajes cerrados, especialmente cerca del suelo y durante el aterrizaje. Aterrice de manera segura y sea precavido para evitar roturas al aterrizar. Profundidad Hacia arriba (Tirando de la palanca) Aprox +10 mm. Hacia abajo (Empujando la palanca) Aprox -10 mm. Versión eléctrica: Compensación de gas en profundidad Aprox. 1,5 mm. Timón de dirección Hacia izquierda y derecha, aprox. 25 mm. a cada lado. Alerones Hacia arriba Hacia abajo Aprox +15 mm. Aprox -8 mm. Spoiler Ambos alerones hacia arriba aprox +15 mm. Compensación de spoilers en profundidad aprox. -2 mm. Con la función de „spoiler“, ambos alerones suben para acortar la trayectoria de la aproximación a tierra. Para ello, al mismo tiempo se produce la mezcla apropiada en el timón de profundidad manteniendo el modelo es una situación estable de vuelo. El requisito es utilizar una emisora que disponga de las mezclas apropiadas. Consulte el manual de instrucciones de su emisora sobre esto. Nota: Al mandar alerones “a la derecha”, y observando el modelo desde la cola, el alerón derecho debe subir. Si su emisora no le permite configurar los valores indicados arriba, deberá cambiar de sitio el enganche de las varillas de las transmisiones. Asegúrese de que todos los componentes RC están bien instalados y conectados. Compruebe los ajustes de los timones, el sentido de giro de los servos y la facilidad de movimiento de la mecánica de los timones. Compruebe que los cables de conexión no puedan ser alcanzados por el motor en movimiento (¡Péguelos con cola caliente!) Vuelca a comprobar el sentido de giro del motor (¡Con precaución!) 40. Preparativos al primer vuelo Para su primer vuelo, espere siempre a un día en el que haga el menor viento posible. A menudo, las horas del atardecer son el mejor momento. Antes del primer vuelo, ¡Es imprescindible hacer una prueba de alcance! 42. Seguridad La seguridad es el primer mandamiento del aeromodelismo. El seguro de responsabilidad civil es algo obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación, puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones con motor). Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado. Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías que vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más lógicas que estén disponibles. Infórmese en nuestro catálogo principal o en nuestra página Web www.multiplexrc.de Los productos MULTIPLEX son el resultado práctico de la práctica de experimentados pilotos de radio control.. ¡Vuele responsablemente! Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer, los que realmente saben no necesitan hacer eso. Llame la atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga a nadie en peligro, ni a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias externas. Haber estado exento de accidentes durante años, no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo Antes de cada despegue compruebe el correcto asiento de la batería, las alas y los estabilizadores. ¡Compruebe también el funcionamiento de los timones! Nosotros, el equipo MULTIPLEX, deseamos que disfrute del montaje y posterior vuelo y que obtenga el mayor éxito y satisfacción. MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG 55 Lista de partes KIT Solius E # 21 4264 Nr. Uds. Descripción Material Dimensiones 1 1.1 2.1 2.2 2.3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Manual de instrucciones Hoja modelo de reclamaciones Lámina decorativa „A“ Lámina decorativa „B“ Adhesivo tapa SLW Mitad izquierda del fuselaje Mitad derecha del fuselaje Marco de la cabina Estabilizador horizontal Semiala derecha con larguero Semiala izquierda con larguero Estabilizador vertical izquierdo Morro velero (solo incluido en el kit) Cristal de la cabina Rueda Kit Papel Lámina impresa adhesiva Lámina impresa adhesiva Lámina impresa adhesiva Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Plástico inyectado Plástico Papel 111 x 1.000 mm. 196 x 1.000 mm. 170 x 120 mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø 45mm. Velcro rugoso Velcro suave Pestaña de cierre Bloqueo de cierre Soporte de fijación para batería Horn „Twin“ Perno cardan Prisionero Allen Llave Allen Varilla de alerones con „Z“ Varilla del timón de dirección, con „Z“ Varilla del timón de profundidad con „L“ Quick-Link Retén de cables Tornillo de plástico Tuerca Tornillos (Pestaña de bloqueo) Tornillo (Eje de la rueda) Tuerca autoblocante (Eje de la rueda) Lastre Junta tórica Presilla Separador Plástico Plástico Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico Plástico inyectado Metal Metal Metal Metal Metal Metal Metal Plástico inyectado Plástico inyectado Metal Metal Metal Metal Bolas de metal Plástico Plástico Plástico 25 x 60 mm. 25 x 60 mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada 16 x 200mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø6 mm. M3 x 3 mm. SW 1,5 Ø1 x 60 mm. Ø1 x 50 mm. M2 Ø1,7 x 121 / 10mm M2 Pieza prefabricada M5 x 35 mm. M5 2,2 x 6,5 mm. M3 x 30 mm. M3 Ø13mm / 9 gr. 8 x 2 mm. 98 x 2,5 mm. Ø3,1 x Ø6 x 4 mm. Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Pieza prefabricada 20 x 60 mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Accesorios 20 3 21 3 22 2 23 2 25 1 26 3 27 3 28 3 29 1 30 2 31 1 32 1 33 1 34 2 35 2 36 2 37 4 38 1 39 1 40 3 41 2 42 3 43 2 Piezas de plástico 50 1 Cuaderna parallamas 51 1 Bandeja porta batería 52 1 Encastre de rueda 53 1 Costilla raíz izquierda 54 1 Costilla raíz derecha 55 4 Retén 56 1 Pasador de bloqueo 57 1 Rueda de cola (simulada) 58 1 Soporte del estabilizador horizontal 59 1 Asiento del estabilizador horizontal 60 1 Horn del timón de profundidad 61 1 Tapa servo izquierdo 62 1 Tapa servo derecho 56 Nr. Uds. Descripción Largueros y refuerzos 64 Larguero externo => ¡Montado en el ala! 65 Larguero externo => ¡Montado en el ala! 66 1 Tubo para refuerzo del fuselaje 67 2 Tubo para refuerzo de alerones 68 68 68 68 68 69 69 69 69 69 Material Dimensiones Aluminio, cuadrangular Fibra de vidrio, cuadrangular Aluminio, hexagonal Acero dulce 10 x 8 x 800 mm. 8,8 x 6,9 x 1,5/400 mm. SW 12 x 0,4 x 560 mm. Ø3 x Ø2,6 x 400 mm. * Se suministra a un largo de 650 mm. => cortar como se indica a continuación: 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø1,3 x 650 mm * 1 Refuerzo est. vertical der. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*) 1 Refuerzo est. vertical izq. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*) 1 Refuerzo est. horiz. sup. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*) 1 Refuerzo est. horiz. inf. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*) * Se suministra a un largo de 800mm. => cortar como se indica a continuación: 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø2 x 800 mm * 1 Refuerzo inferior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 218 mm.(800mm*) 2 Refuerzo lateral fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 326 mm.(800 mm*) 1 Refuerzo trasero fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 282 mm.(800 mm*) 1 Refuerzo superior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 243 mm.(800 mm*) Juego de hélice, porta-hélices y cono 72 1 Arandela 73 1 Arandela dentada 74 1 Tuerca 75 2 Tornillo cilíndrico 76 2 Tuerca autoblocante 77 1 Tornillo cabeza plana 79 1 Mordaza (completa) 80 1 Adaptador 81 1 Cono 82 2 Pala de hélice plegable Metal Metal Metal Metal Metal Metal Metal Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Ød 8,4 ØD 16 .mm Ød 8,4 M8 M8 M3 x 20 mm. M3 M2,5 x 12 mm. Ød 5mm Pieza prefabricada Ø55 mm. 12 x 6“ 57 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechanges Parti di ricambio Repuestos # 22 4249 Rumpf Fuselage Fuselage Fusoliera Fuselaje # 22 4250 Kabinenrahmen Canopy frame Cadre de verrière Telaio cabina Marco de la cabina # 22 4251 Kabinenhaubenglas Clear canopy Verrière Vetro capottina cabina Cristal de la cabina # 22 4252 Höhenleitwerk Tail set Kit de stabilisateurs Piani di coda Kit de empenajes 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

MULTIPLEX Solius Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para