LD Systems DAVE 18 G3 Manual de usuario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
Manual de usuario
6
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicacio-
nes mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre
el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague
inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclar-
los en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar
nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La conden-
sación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especifica-
ciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide
con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma
eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de
corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de
desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable
eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el
adaptador de corriente.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene piezas que el usuario
pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica y suponer un riesgo para la salud.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficiente-
mente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones
para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un
nivel que le resulte agradable.
14
SPEAKER FLANGE WITH VARIABLE TILT ANGLE / ANSCHLUSS SATELLITENLAUTSPRECHER /
CONNEXION ENCEINTES SATELLITES / CONEXIÓN DE LOS SATÉLITES / PODŁĄCZANIE GŁOŚNIKÓW
SATELITARNYCH / FLANGIA PER CASSE CON ANGOLO DI INCLINAZIONE
EN
The satellites of the LD DAVE18G3 system are equipped with the patented SM707 speaker flange with variable tilt angle (0°, +/- 4.5°, +/- 9°,
+/- 13.5°). To change the tilt angle, please follow these steps: Mount the speaker on a suitable speaker stand, as usual. Now lift the speaker
carefully (by approximately 0.5 cm), in order to unlock the locking mechanism. Tilt the speakers to the desired position and lower it again. The
different tilt angles allow for an optimal positioning of the loudspeakers for different sound situations.
DE
Die Satelliten der LD DAVE18G3 Anlage sind mit dem patentierten SM707 Boxenflansch mit variablem Neigungswinkel ausgestattet (0°, +/- 4,5°, +/- 9°,
+/- 13,5°). Um den Neigungswinkel zu verändern, beachten Sie bitte folgende Schritte: Bringen Sie den Lautsprecher wie gewohnt auf ein geeignetes
Boxenstativ. Heben Sie nun den Lautsprecher vorsichtig ein Stück an (ca. 0,5 cm), um den Sperrmechanismus zu entriegeln. Neigen Sie den Lautsprecher in die
gewünschte Stellung und senken ihn wieder ab.
Die unterschiedlichen Neigungswinkel ermöglichen eine optimale Positionierung der Lautsprecher bei unterschiedlichen Beschallungssituationen.
FR
Les enceintes satellites du système de sonorisation LD DAVE18G3 sont équipées de la douille d'enceinte encastrable brevetée SM707, offrant
plusieurs réglages d'inclinaison (0°, +/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Pour modifier l'angle d'inclinaison, procédez comme suit : Placez l'enceinte, selon la
procédure habituelle, sur un pied d'enceintes prévu pour cet usage. Soulevez alors légèrement l'enceinte (environ 5 millimètres), afin de soulager le
mécanisme de verrouillage. Inclinez l'enceinte dans la position désirée, puis reposez-la. Les différents angles d'inclinaison disponibles autorisent un
positionnement optimal de l'enceinte dans les situations de sonorisation les plus différentes.
ES
Los satélites del LD DAVE18G3 están equipados con el vaso de soporte patentado SM707 con inclinación variable (0°, ±4,5°, ±9°, ±13,5°). Para
cambiar la inclinación, siga el siguiente procedimiento: Coloque el altavoz sobre un soporte de altavoz adecuado. Levante ligeramente el altavoz para
desbloquear el mecanismo de bloqueo (aprox. 0,5cm), inclínelo hasta el ángulo deseado y deje caer de nuevo suavemente el altavoz en el soporte. Los
ángulos de inclinación permiten optimizar la colocación del altavoz en función de la aplicación del refuerzo sonoro.
PL
Głośniki satelitarne systemu LD DAVE18G3 wyposażone są w opatentowany kołnierz montażowy SM707 ze zmiennym kątem nachylenia (0°,
+/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Aby zmienić kąt nachylenia, należy wykonać następujące czynności: umieścić głośnik na odpowiednim statywie
kolumnowym. Lekko unieść głośnik (ok. 0,5 cm), aby zwolnić mechanizm blokady. Nachylić głośnik w wybranej pozycji i z powrotem go opuścić.
Różne kąty nachylenia umożliwiają optymalne ustawienie głośników i dostosowanie nagłośnienia do warunków otoczenia.
IT
I satelliti dell'impianto LD DAVE18G3 sono dotati della flangia per casse brevettata SM707 con angolo di inclinazione variabile (0°, ±4,5°, ±9°,
±13,5°). Per modificare l'angolo di inclinazione, procedere nel modo sotto descritto: Collocare l'altoparlante come di consueto su uno stativo per
casse adatto. Sollevare leggermente e con attenzione l'altoparlante (circa 0,5cm) per sbloccare il meccanismo di blocco. Inclinare l'altoparlante
nella posizione desiderata e riabbassarlo. I diversi angoli di inclinazione consentono di collocare gli altoparlanti in modo ottimale in funzione della
diffusione acustica da ottenere.
EN
At events with a standing audience and places where a greater range is required, it is advisable to use the 0° angle of the speaker flange.
DE
Bei Veranstaltungen mit stehendem Publiklum und Orten, wo eine höhere Reichweite gefordert ist, empfiehlt es sich, den 0° Winkel des
Boxenflanschs zu verwenden.
FR
Lors de la sonorisation d'un public debout, et dans des lieux où il faut assurer une portée étendue, il faut utiliser l'angle 0° (ouverture vers
l'arrière) – voir illustration ci-dessus.
ES
Para eventos con público de pie y lugares donde se necesite un mayor alcance, se recomienda utilizar el ángulo de 0° del vaso de soporte.
PL
W przypadku imprez ze stojącą publicznością i w miejscach, gdzie wymagany jest większy zasięg, zaleca się ustawienie kąta 0° kołnierza
montażowego.
IT
Per manifestazioni con pubblico in piedi che richiedono una portata maggiore, si consiglia di utilizzare l'angolo 0° della flangia della cassa.
17
ES
LD SYSTEMS LECC DSP
¿QUÉ ES EL PROCESADOR LECC DSP DE LD SYSTEMS?
DSP es la sigla en inglés de «Digital Signal Processing», o procesado digital de señales, mientras que LECC corresponde a Limitador, Ecualizador,
Compresor y Crossover. El procesado digital de señales consigue una perfecta reproducción del sonido con la máxima definición y protege al
sistema de PA contra las sobrecargas.
EN CONCRETO, ¿QUÉ HACE EL LECC DSP?
El limitador protege los altavoces y evita la distorsión por sobrecarga. Las frecuencias bajas, medias y altas son controladas por limitadores
independientes, que actúan sobre la señal para que no sobrepase un determinado umbral, ya que podría tener consecuencias negativas. Cada
limitador se ha optimizado para una banda concreta de frecuencias y para trabajar de forma integrada con las bandas de frecuencia adyacentes
(limitador multibanda). Con ello se consigue un mayor SPL, ya que los picos de señal demasiado grandes quedan limitados automáticamente sin
tener que reducir el volumen general del sistema.
El ecualizador multibanda procesa todas las bandas de frecuencias. Se utiliza para ajustar de forma óptima el sonido del sistema.
El compresor controla la dinámica de la señal y realza los graves cuando el volumen es bajo para obtener un sonido más potente, mientras que si el
volumen aumenta el realce se reducirá proporcionalmente. El resultado es una respuesta de graves siempre controlada y perfectamente equilibrada.
El crossover controla la separación de las bandas de frecuencia de cada altavoz del sistema, es decir, el subwoofer y los altavoces de medios y
agudos del array de columna. Está optimizado en amplitud y tiempo, por lo que todas las frecuencias llegan al oyente de forma simultánea.
PL
LD SYSTEMS LECC DSP
CO OZNACZA NAZWA LD SYSTEMS LECC DSP?
DSP to skrót od Digital Signal Processing (Cyfrowe Przetwarzanie Sygnałów), LECC oznacza Limiter, EQ, Compressor i Crossover (limiter,
korektor, kompresor i zwrotnica). Cyfrowe przetwarzanie dźwięków gwarantuje optymalne odtwarzanie sygnału audio z maksymalną czystością i
równocześnie chroni system PA przed przeciążeniem.
CO DOKŁADNIE POWODUJE LECC DSP?
Funkcja limitera chroni głośnik i zapobiega powstawaniu zniekształceń wynikających z przesterowania. Oddzielne limitery dla strefy niskich,
średnich i wysokich tonów osłabiają sygnał, gdy poziom przekroczy wartość, która mogłaby mieć negatywny wpływ na system. Każdy limiter został
zoptymalizowany dla jednego z trzech zakresów częstotliwości płynnie przechodzących jeden w drugi (limiter wielopasmowy). Dzięki temu system
może pracować przy łącznie wyższym ciśnieniu akustycznym, gdyż ekstremalne poziomy sygnału są automatycznie osłabiane, w związku z czym nie
ma konieczności redukcji głośności ogólnej.
Korektor wielopasmowy obsługuje cały zakres częstotliwości i optymalizuje ogólne brzmienie systemu.
Kompresor jest włączany automatycznie, aby wzmocnić basy i wytworzyć mocniejszy dźwięk. Przy zwiększaniu poziomu głośności moc głośnika
niskotonowego jest automatycznie redukowana. Takie automatyczne sterowanie basami pozwala na ich optymalne dopasowanie do ogólnego
brzmienia systemu.
Zwrotnice głośnikowe przydzielają sygnał audio w zależności od zakresu częstotliwości do danego głośnika, czyli do subwoofera, głośnika
średnio- lub wysokotonowego kolumny Array. Optymalizacja amplitudy i czasu reakcji zwrotnic zapewnia równomierne wyprowadzanie wszystkich
częstotliwości i ich równoczesne dotarcie do słuchacza.
IT
LD SYSTEMS LECC DSP
COSA SIGNIFICA IL NOME LECC DSP DI LD SYSTEMS?
DSP è l'acronimo di Digital Signal Processing (elaborazione digitale dei segnali), mentre LECC sta per Limiter, EQ, Compressor e Crossover
(limitatore, equalizzatore, compressore e crossover). L'elaborazione digitale dei segnali ottimizza la riproduzione, assicurandone la massima
chiarezza, proteggendo nel contempo il sistema PA dal sovraccarico.
IN CONCRETO, QUALI SONO GLI EFFETTI DEL LECC DSP?
Il limitatore protegge gli altoparlanti evitando distorsioni da sovraccarico. Le frequenze basse, medie e alte sono controllate da limitatori indipendenti
che agiscono sul segnale affinché non superi un determinato valore con possibili conseguenze negative. Ogni limitatore è ottimizzato per una delle
tre bande di frequenza integrate adiacenti (limitatore multibanda). Il livello di pressione sonora ottenuto in questo modo è maggiore dal momento che
i picchi di segnale estremi vengono automaticamente indeboliti senza la necessità di ridurre il volume complessivo del sistema.
L'equalizzatore multibanda elabora tutte le bande di frequenza e ottimizza il suono complessivo del sistema.
Il compressore si attiva automaticamente per dare evidenza ai gravi e ottenere un suono più potente. Con il progressivo aumento del volume, il bass-
boost diminuisce proporzionalmente. Il risultato è una risposta dei gravi controllata automaticamente e sempre perfettamente calibrata.
I crossover assegnano il segnale audio al relativo altoparlante in base alle bande di frequenza, vale a dire al subwoofer e agli altoparlanti dei medi e
degli acuti dell'array a colonna. Sono ottimizzati in termini di ampiezza e ritardo, il che si traduce in frequenze coordinate che gli ascoltatori ricevono
in modo simultaneo.
23
Module Amplificateur (intégré au caisson de basses)
Étages de puissance : Classe D
Puissance Totale Système (efficace) : 1200 W
Puissance Totale Système (crête) : 4800 W
Puissance Amplificateur Caisson de Graves
(efficace) :
800 W
Puissance Amplificateur Caisson de Graves
(crête) :
3200 W
Puissance Amplificateurs Colonne Médium/Aigu
(efficace) :
2 x 200 W
Puissance Amplificateurs Colonne Médium/Aigu
(crête) :
2 x 800 W
Fonctions de Protection : surcharge, limiteur, court-circuit
Refroidissement : par convexion
Contrôles : potentiomètres Sub Level et Main Level, interrupteurs Power et Subwoo-
fer Phase Reverse
Indicateurs : On, Signal, Limit, Protect
Alimentation : à découpage
Tension Secteur : 100 - 120 V, 50 - 60 Hz
200 - 240 V, 50 - 60 Hz
(commutation automatique)
Consommation électrique : 1200 VA
Nombre d'Entrées Ligne : 2
Connecteur Entrée Ligne : jack 6,35 mm, RCA, XLR
Connecteur Renvoi Ligne : 2 x XLR
Sorties Enceintes : 2
Connecteur Sortie Enceinte : compatibles Speakon
ES
Nombre del modelo: LDDAVE18G3
Tipo de producto: Sistema completo de PA
Tipo: Activo
Color: Negro
SPL máx. (continuo): 124 dB
SPL máx. (pico): 135 dB
Respuesta en frecuencia: 32 a 20.000 Hz
Ángulo de dispersión (HxV): 75° x 75°
Peso: 63 kg
Subwoofer:
Tamaño del woofer: 18"
Tamaño del woofer: 457,2 mm
Imán del woofer: Ferrita
Marca del woofer: Custom Made
Bobina del woofer: 4"
Bobina del woofer: 101,6 mm
Diseño: Bass reflex
Material de la carcasa: Contrachapado de 18 mm
Acabado de la carcasa: Texturizado
Ancho del subwoofer: 510 mm
Altura del subwoofer: 635 mm
Fondo del subwoofer: 710 mm
Características del subwoofer: Rosca M20, asas Evolutive de LD Systems
24
Módulo amplificador (integrado en el subwoofer):
Amplificador: Clase D
Potencia del sistema (RMS): 1200 W
Potencia del sistema (pico): 4800 W
Potencia del subwoofer (RMS): 800 W
Potencia del subwoofer (pico): 3200 W
Potencia del sistema de medios/altos (RMS): 2 x 200 W
Potencia del sistema de medios/altos (pico): 2 x 800 W
Circuitos de protección: Sobrecarga, limitador, cortocircuito
Sistema de refrigeración: Convección
Controles: Sub Level, Main Level, interruptor de encendido/apagado, inversión de
fase del subwoofer
Indicadores: On, Signal, Limit, Protect
Alimentación eléctrica: Fuente de alimentación conmutada
Alimentación eléctrica: 100 - 120 VAC, 50/60 Hz
200 - 240 VAC, 50/60 Hz
(selección automática de tensión)
Consumo: 1200 VA
Entradas de línea: 2
Conectores de entrada de línea: Jack de 6,3 mm, RCA, XLR
Conectores de salida de línea: 2 XLR
Salidas de altavoz: 2
Conectores de salida de altavoz: Compatible Speakon
Sistema de medios/altos:
Tamaño del altavoz de medios: 10"
Tamaño del altavoz de medios: 254 mm
Imán del altavoz de medios: Ferrita
Marca del altavoz de medios: Custom Made
Bobina del altavoz de medios: 2"
Bobina del altavoz de medios: 50,8 mm
Bocina: Coaxial
Tamaño del altavoz de agudos: 1"
Tamaño del altavoz de agudos: 25,4 mm
Imán del altavoz de agudos: Ferrita
Marca del altavoz de agudos: Custom Made
Bobina del altavoz de agudos: 1"
Bobina del altavoz de agudos: 25,4 mm
Potencia del sistema de medios/altos (RMS): 200 W
Impedancia del sistema de medios/altos: 4 ohmios
Entradas de altavoz: 1
Conector de entrada de altavoz: Compatible Speakon
Construcción del sistema de medios/altos: Cerrado
Material de la carcasa del sistema de medios/
altos:
Contrachapado de 15 mm
Acabado de la carcasa del sistema de medios/
altos:
Texturizado
Ancho del sistema de medios/altos: 300 mm
Altura del sistema de medios/altos: 460 mm
Fondo del sistema de medios/altos: 263 mm
Características del sistema de medios/altos: Asas ergonómicas, vaso SM707 de 36 mm

Transcripción de documentos

7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa! 11. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene piezas que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica y suponer un riesgo para la salud. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado. Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un nivel que le resulte agradable. 6 SPEAKER FLANGE WITH VARIABLE TILT ANGLE / ANSCHLUSS SATELLITENLAUTSPRECHER / CONNEXION ENCEINTES SATELLITES / CONEXIÓN DE LOS SATÉLITES / PODŁĄCZANIE GŁOŚNIKÓW SATELITARNYCH / FLANGIA PER CASSE CON ANGOLO DI INCLINAZIONE EN The satellites of the LD DAVE18G3 system are equipped with the patented SM707 speaker flange with variable tilt angle (0°, +/- 4.5°, +/- 9°, +/- 13.5°). To change the tilt angle, please follow these steps: Mount the speaker on a suitable speaker stand, as usual. Now lift the speaker carefully (by approximately 0.5 cm), in order to unlock the locking mechanism. Tilt the speakers to the desired position and lower it again. The different tilt angles allow for an optimal positioning of the loudspeakers for different sound situations. DE Die Satelliten der LD DAVE18G3 Anlage sind mit dem patentierten SM707 Boxenflansch mit variablem Neigungswinkel ausgestattet (0°, +/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Um den Neigungswinkel zu verändern, beachten Sie bitte folgende Schritte: Bringen Sie den Lautsprecher wie gewohnt auf ein geeignetes Boxenstativ. Heben Sie nun den Lautsprecher vorsichtig ein Stück an (ca. 0,5 cm), um den Sperrmechanismus zu entriegeln. Neigen Sie den Lautsprecher in die gewünschte Stellung und senken ihn wieder ab. Die unterschiedlichen Neigungswinkel ermöglichen eine optimale Positionierung der Lautsprecher bei unterschiedlichen Beschallungssituationen. FR Les enceintes satellites du système de sonorisation LD DAVE18G3 sont équipées de la douille d'enceinte encastrable brevetée SM707, offrant plusieurs réglages d'inclinaison (0°, +/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Pour modifier l'angle d'inclinaison, procédez comme suit : Placez l'enceinte, selon la procédure habituelle, sur un pied d'enceintes prévu pour cet usage. Soulevez alors légèrement l'enceinte (environ 5 millimètres), afin de soulager le mécanisme de verrouillage. Inclinez l'enceinte dans la position désirée, puis reposez-la. Les différents angles d'inclinaison disponibles autorisent un positionnement optimal de l'enceinte dans les situations de sonorisation les plus différentes. ES Los satélites del LD DAVE18G3 están equipados con el vaso de soporte patentado SM707 con inclinación variable (0°, ±4,5°, ±9°, ±13,5°). Para cambiar la inclinación, siga el siguiente procedimiento: Coloque el altavoz sobre un soporte de altavoz adecuado. Levante ligeramente el altavoz para desbloquear el mecanismo de bloqueo (aprox. 0,5 cm), inclínelo hasta el ángulo deseado y deje caer de nuevo suavemente el altavoz en el soporte. Los ángulos de inclinación permiten optimizar la colocación del altavoz en función de la aplicación del refuerzo sonoro. PL Głośniki satelitarne systemu LD DAVE18G3 wyposażone są w opatentowany kołnierz montażowy SM707 ze zmiennym kątem nachylenia (0°, +/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Aby zmienić kąt nachylenia, należy wykonać następujące czynności: umieścić głośnik na odpowiednim statywie kolumnowym. Lekko unieść głośnik (ok. 0,5 cm), aby zwolnić mechanizm blokady. Nachylić głośnik w wybranej pozycji i z powrotem go opuścić. Różne kąty nachylenia umożliwiają optymalne ustawienie głośników i dostosowanie nagłośnienia do warunków otoczenia. IT I satelliti dell'impianto LD DAVE18G3 sono dotati della flangia per casse brevettata SM707 con angolo di inclinazione variabile (0°, ±4,5°, ±9°, ±13,5°). Per modificare l'angolo di inclinazione, procedere nel modo sotto descritto: Collocare l'altoparlante come di consueto su uno stativo per casse adatto. Sollevare leggermente e con attenzione l'altoparlante (circa 0,5 cm) per sbloccare il meccanismo di blocco. Inclinare l'altoparlante nella posizione desiderata e riabbassarlo. I diversi angoli di inclinazione consentono di collocare gli altoparlanti in modo ottimale in funzione della diffusione acustica da ottenere. EN At events with a standing audience and places where a greater range is required, it is advisable to use the 0° angle of the speaker flange. DE Bei Veranstaltungen mit stehendem Publiklum und Orten, wo eine höhere Reichweite gefordert ist, empfiehlt es sich, den 0° Winkel des Boxenflanschs zu verwenden. FR Lors de la sonorisation d'un public debout, et dans des lieux où il faut assurer une portée étendue, il faut utiliser l'angle 0° (ouverture vers l'arrière) – voir illustration ci-dessus. ES Para eventos con público de pie y lugares donde se necesite un mayor alcance, se recomienda utilizar el ángulo de 0° del vaso de soporte. PL W przypadku imprez ze stojącą publicznością i w miejscach, gdzie wymagany jest większy zasięg, zaleca się ustawienie kąta 0° kołnierza montażowego. IT Per manifestazioni con pubblico in piedi che richiedono una portata maggiore, si consiglia di utilizzare l'angolo 0° della flangia della cassa. 14 ES LD SYSTEMS LECC DSP ¿QUÉ ES EL PROCESADOR LECC DSP DE LD SYSTEMS? DSP es la sigla en inglés de «Digital Signal Processing», o procesado digital de señales, mientras que LECC corresponde a Limitador, Ecualizador, Compresor y Crossover. El procesado digital de señales consigue una perfecta reproducción del sonido con la máxima definición y protege al sistema de PA contra las sobrecargas. EN CONCRETO, ¿QUÉ HACE EL LECC DSP? El limitador protege los altavoces y evita la distorsión por sobrecarga. Las frecuencias bajas, medias y altas son controladas por limitadores independientes, que actúan sobre la señal para que no sobrepase un determinado umbral, ya que podría tener consecuencias negativas. Cada limitador se ha optimizado para una banda concreta de frecuencias y para trabajar de forma integrada con las bandas de frecuencia adyacentes (limitador multibanda). Con ello se consigue un mayor SPL, ya que los picos de señal demasiado grandes quedan limitados automáticamente sin tener que reducir el volumen general del sistema. El ecualizador multibanda procesa todas las bandas de frecuencias. Se utiliza para ajustar de forma óptima el sonido del sistema. El compresor controla la dinámica de la señal y realza los graves cuando el volumen es bajo para obtener un sonido más potente, mientras que si el volumen aumenta el realce se reducirá proporcionalmente. El resultado es una respuesta de graves siempre controlada y perfectamente equilibrada. El crossover controla la separación de las bandas de frecuencia de cada altavoz del sistema, es decir, el subwoofer y los altavoces de medios y agudos del array de columna. Está optimizado en amplitud y tiempo, por lo que todas las frecuencias llegan al oyente de forma simultánea. PL LD SYSTEMS LECC DSP CO OZNACZA NAZWA LD SYSTEMS LECC DSP? DSP to skrót od Digital Signal Processing (Cyfrowe Przetwarzanie Sygnałów), LECC oznacza Limiter, EQ, Compressor i Crossover (limiter, korektor, kompresor i zwrotnica). Cyfrowe przetwarzanie dźwięków gwarantuje optymalne odtwarzanie sygnału audio z maksymalną czystością i równocześnie chroni system PA przed przeciążeniem. CO DOKŁADNIE POWODUJE LECC DSP? Funkcja limitera chroni głośnik i zapobiega powstawaniu zniekształceń wynikających z przesterowania. Oddzielne limitery dla strefy niskich, średnich i wysokich tonów osłabiają sygnał, gdy poziom przekroczy wartość, która mogłaby mieć negatywny wpływ na system. Każdy limiter został zoptymalizowany dla jednego z trzech zakresów częstotliwości płynnie przechodzących jeden w drugi (limiter wielopasmowy). Dzięki temu system może pracować przy łącznie wyższym ciśnieniu akustycznym, gdyż ekstremalne poziomy sygnału są automatycznie osłabiane, w związku z czym nie ma konieczności redukcji głośności ogólnej. Korektor wielopasmowy obsługuje cały zakres częstotliwości i optymalizuje ogólne brzmienie systemu. Kompresor jest włączany automatycznie, aby wzmocnić basy i wytworzyć mocniejszy dźwięk. Przy zwiększaniu poziomu głośności moc głośnika niskotonowego jest automatycznie redukowana. Takie automatyczne sterowanie basami pozwala na ich optymalne dopasowanie do ogólnego brzmienia systemu. Zwrotnice głośnikowe przydzielają sygnał audio w zależności od zakresu częstotliwości do danego głośnika, czyli do subwoofera, głośnika średnio- lub wysokotonowego kolumny Array. Optymalizacja amplitudy i czasu reakcji zwrotnic zapewnia równomierne wyprowadzanie wszystkich częstotliwości i ich równoczesne dotarcie do słuchacza. IT LD SYSTEMS LECC DSP COSA SIGNIFICA IL NOME LECC DSP DI LD SYSTEMS? DSP è l'acronimo di Digital Signal Processing (elaborazione digitale dei segnali), mentre LECC sta per Limiter, EQ, Compressor e Crossover (limitatore, equalizzatore, compressore e crossover). L'elaborazione digitale dei segnali ottimizza la riproduzione, assicurandone la massima chiarezza, proteggendo nel contempo il sistema PA dal sovraccarico. IN CONCRETO, QUALI SONO GLI EFFETTI DEL LECC DSP? Il limitatore protegge gli altoparlanti evitando distorsioni da sovraccarico. Le frequenze basse, medie e alte sono controllate da limitatori indipendenti che agiscono sul segnale affinché non superi un determinato valore con possibili conseguenze negative. Ogni limitatore è ottimizzato per una delle tre bande di frequenza integrate adiacenti (limitatore multibanda). Il livello di pressione sonora ottenuto in questo modo è maggiore dal momento che i picchi di segnale estremi vengono automaticamente indeboliti senza la necessità di ridurre il volume complessivo del sistema. L'equalizzatore multibanda elabora tutte le bande di frequenza e ottimizza il suono complessivo del sistema. Il compressore si attiva automaticamente per dare evidenza ai gravi e ottenere un suono più potente. Con il progressivo aumento del volume, il bassboost diminuisce proporzionalmente. Il risultato è una risposta dei gravi controllata automaticamente e sempre perfettamente calibrata. I crossover assegnano il segnale audio al relativo altoparlante in base alle bande di frequenza, vale a dire al subwoofer e agli altoparlanti dei medi e degli acuti dell'array a colonna. Sono ottimizzati in termini di ampiezza e ritardo, il che si traduce in frequenze coordinate che gli ascoltatori ricevono in modo simultaneo. 17 Module Amplificateur (intégré au caisson de basses) ES Étages de puissance : Classe D Puissance Totale Système (efficace) : 1200 W Puissance Totale Système (crête) : 4800 W Puissance Amplificateur Caisson de Graves (efficace) : 800 W Puissance Amplificateur Caisson de Graves (crête) : 3200 W Puissance Amplificateurs Colonne Médium/Aigu (efficace) : 2 x 200 W Puissance Amplificateurs Colonne Médium/Aigu (crête) : 2 x 800 W Fonctions de Protection : surcharge, limiteur, court-circuit Refroidissement : par convexion Contrôles : potentiomètres Sub Level et Main Level, interrupteurs Power et Subwoofer Phase Reverse Indicateurs : On, Signal, Limit, Protect Alimentation : à découpage Tension Secteur : 100 - 120 V, 50 - 60 Hz 200 - 240 V, 50 - 60 Hz (commutation automatique) Consommation électrique : 1200 VA Nombre d'Entrées Ligne : 2 Connecteur Entrée Ligne : jack 6,35 mm, RCA, XLR Connecteur Renvoi Ligne : 2 x XLR Sorties Enceintes : 2 Connecteur Sortie Enceinte : compatibles Speakon Nombre del modelo: LDDAVE18G3 Tipo de producto: Sistema completo de PA Tipo: Activo Color: Negro SPL máx. (continuo): 124 dB SPL máx. (pico): 135 dB Respuesta en frecuencia: 32 a 20.000 Hz Ángulo de dispersión (HxV): 75° x 75° Peso: 63 kg Subwoofer: Tamaño del woofer: 18" Tamaño del woofer: 457,2 mm Imán del woofer: Ferrita Marca del woofer: Custom Made Bobina del woofer: 4" Bobina del woofer: 101,6 mm Diseño: Bass reflex Material de la carcasa: Contrachapado de 18 mm Acabado de la carcasa: Texturizado Ancho del subwoofer: 510 mm Altura del subwoofer: 635 mm Fondo del subwoofer: 710 mm Características del subwoofer: Rosca M20, asas Evolutive de LD Systems 23 Sistema de medios/altos: Tamaño del altavoz de medios: 10" Tamaño del altavoz de medios: 254 mm Imán del altavoz de medios: Ferrita Marca del altavoz de medios: Custom Made Bobina del altavoz de medios: 2" Bobina del altavoz de medios: 50,8 mm Bocina: Coaxial Tamaño del altavoz de agudos: 1" Tamaño del altavoz de agudos: 25,4 mm Imán del altavoz de agudos: Ferrita Marca del altavoz de agudos: Custom Made Bobina del altavoz de agudos: 1" Bobina del altavoz de agudos: 25,4 mm Potencia del sistema de medios/altos (RMS): 200 W Impedancia del sistema de medios/altos: 4 ohmios Entradas de altavoz: 1 Conector de entrada de altavoz: Compatible Speakon Construcción del sistema de medios/altos: Cerrado Material de la carcasa del sistema de medios/ altos: Contrachapado de 15 mm Acabado de la carcasa del sistema de medios/ altos: Texturizado Ancho del sistema de medios/altos: 300 mm Altura del sistema de medios/altos: 460 mm Fondo del sistema de medios/altos: 263 mm Características del sistema de medios/altos: Asas ergonómicas, vaso SM707 de 36 mm Módulo amplificador (integrado en el subwoofer): 24 Amplificador: Clase D Potencia del sistema (RMS): 1200 W Potencia del sistema (pico): 4800 W Potencia del subwoofer (RMS): 800 W Potencia del subwoofer (pico): 3200 W Potencia del sistema de medios/altos (RMS): 2 x 200 W Potencia del sistema de medios/altos (pico): 2 x 800 W Circuitos de protección: Sobrecarga, limitador, cortocircuito Sistema de refrigeración: Convección Controles: Sub Level, Main Level, interruptor de encendido/apagado, inversión de fase del subwoofer Indicadores: On, Signal, Limit, Protect Alimentación eléctrica: Fuente de alimentación conmutada Alimentación eléctrica: 100 - 120 VAC, 50/60 Hz 200 - 240 VAC, 50/60 Hz (selección automática de tensión) Consumo: 1200 VA Entradas de línea: 2 Conectores de entrada de línea: Jack de 6,3 mm, RCA, XLR Conectores de salida de línea: 2 XLR Salidas de altavoz: 2 Conectores de salida de altavoz: Compatible Speakon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LD Systems DAVE 18 G3 Manual de usuario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
Manual de usuario