Crosman LAM350 (2010-Present) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
COWBOY
Modelo LAM350
Rie para perdigones BB con acción a palanca
MANUAL DEL USUARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE USAR ESTA ARMA DE AIRE COMPRIMIDO
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 USA
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
Fabricado en P.R.C.
No es un juguete. Se requiere la supervisión de un adulto. El mal
uso o el uso descuidado puede causar lesiones graves o la muerte. Puede ser peligroso
hasta a distancias de 200 yardas (183 m).
ADVERTENCIA:
USTED Y QUIENES LO ACOMPAÑEN SIEMPRE DEBEN USAR GAFAS DE TIRO PARA PROTEGERSE LOS OJOS.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECERTODAS LAS LEYES RELATIVAS AL USO Y PROPIEDAD DE
ESTA ARMA DE AIRE COMPRIMIDO.
ESTA ARMA DE AIRE COMPRIMIDO ESTÁ DISEÑADA PARA SER USADA POR
PERSONAS DE 16 AÑOS O MÁS.
No blanda ni exhiba esta arma de aire comprimido en público.
Puede confundir a la gente y ser un delito. La policía y otras personas pueden creer que se
trata de un arma de fuego. No cambie la coloración ni las marcas para que aparente ser un
arma de fuego. Eso es peligroso y puede ser un delito.
ADVERTENCIA:
Lea completamente este manual del usuario. Y recuerde, esta arma de aire comprimido no es un juguete. Siempre trátela con el
mismo respeto con el que utilizaría un arma de fuego. Siempre cumpla cuidadosamente con las instrucciones de seguridad incluidas
en este manual del usuario y conserve el manual en un lugar seguro para poder consultarlo más adelante.
Si tiene alguna consulta acerca del funcionamiento de su nueva arma de aire comprimido, comuníquese con Crosman llamando al
1-800-724-7486, 585-657-6161 o escribiendo a www.crosman.com.
1. Descripción de las piezas de su nueva arma de aire comprimido
Aprenda los nombres y las piezas de su nueva arma de aire comprimido para comprender mejor el manual del usuario. Utilice este
manual para divertirse más con esta arma de aire comprimido.
GuiónA.
AlzaB.
ElevadorC.
PalancaD.
SeguroE.
Abertura de carga (Fig. 3)F.
Tapa de la abertura de carga (Fig. 4)G.
CulataH.
GuardamanoI.
BocaJ.
CañónK.
GatilloL.
Mantenga el arma de aire comprimido en la posición de seguro
colocado (“ON SAFE”) hasta que esté realmente preparado para disparar.
ADVERTENCIA:
2. Operación del seguro
A. Para colocar el seguro del arma de aire comprimido (“ON SAFE”):
• Busque el seguro que se encuentra detrás del gatillo.
• Empuje el seguro desdel lado izquierdo introduciéndolo por completo (g. 2). El seguro no se
encuentra activado (“ON SAFE”) a menos que se haya presionado completamente hacia adentro y
que NO se vea el anillo ROJO que está alrededor del seguro.
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un arma de aire comprimido puede fallar. Aun
cuando el seguro esté activado (“ON SAFE”), debe seguir manipulando cuidadosamente el arma de
aire comprimido. NUNCA apunte el arma de aire comprimido hacia una persona. NUNCA apunte el
arma de aire comprimido hacia un objeto al que no desee disparar.
B. Para quitar el seguro del arma de aire comprimido (“OFF SAFE”):
• Empuje el seguro desde el lado derecho introduciéndolo por completo.
• Cuando vea el anillo ROJO alrededor del lado izquierdo del seguro, el
seguro del arma de aire comprimido ya no está activado (“OFF SAFE”)
y puede dispararse.
3. Carga y descarga de perdigones BB
A. Carga de perdigones BB
• Asegúrese de que el seguro del rie de aire comprimido esté colocado
(“ON SAFE”) (secc. 2A) y apunte en una DIRECCIÓN SEGURA,
• Con la mano lejos del frente de la boca del arma de aire comprimido,
abra la tapa de la boca de carga de perdigones BB (g. 3).
• Con el extremo de la boca del cañón apuntando a un ángulo, vierta
lentamente hasta 700 perdigones BB a través de la boca de carga de
perdigones BB en el depósito de perdigones BB (g. 4).
• Cierre la tapa de la boca de carga de perdigones BB.
B. Descarga de perdigones BB
• Coloque el seguro al rie de aire comprimido (“ON SAFE”). (Vea el
paso 2A).
• Con la mano lejos del frente de la boca del arma de aire comprimido,
abra la tapa de la boca de carga de perdigones BB.
• Incline el extremo de la boca del cañón hacia abajo.
• Sacuda el rie de aire comprimido hasta que todos los perdigones BB
hayan caído.
• Cierre la tapa de la boca de carga.
• Monte el rie de aire comprimido.
• Con el arma apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA, retire el seguro
(“OFF SAFE”) y dispare el arma presionando el gatillo.
• Repita estos pasos varias veces para asegurarse de que no queden perdigones BB en el rie de aire comprimido.
Nunca suponga que, porque el arma de aire comprimido ya no dis-
para perdigones BB, no quedan perdigones atascados en el cañón. Siempre trate el arma
de aire comprimido como si estuviera cargada y con el mismo respeto con el que utilizaría
un arma de fuego.
ADVERTENCIA:
4. Cómo montar su rie de aire
Siempre sujete con rmeza la palanca al montar el arma de aire
comprimido para evitar posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el seguro del rie de aire comprimido esté colocado (“ON SAFE”). (Vea el paso 2A).
• Con el extremo de la boquilla del cañón levantada hacia arriba en una DIRECCIÓN SEGURA, como se muestra en la gura 5,
presione la palanca de montado hacia afuera por completo.
NOTA: Si levanta la boca al montar el rie de aire comprimido, esto hará que un perdigón BB se deslice hacia la posición de disparo.
Siempre sujete la palanca como se muestra para evitar apretarse
los dedos.
ADVERTENCIA:
• Cierre la palanca de montado como se muestra en la g. 6, asegúrese de sujetarla rmemente para evitar que se abra repentina-
mente y ocasione lesiones.
• Su rie de aire comprimido ahora está listo para disparar.
Fig. 5 Fig. 6
5. Apuntar y disparar de forma segura
A. Apuntar el arma de aire comprimido
• Siempre apunte su arma de aire comprimido en una DIRECCIÓN SEGURA.
• Usted y quienes lo acompañen siempre deben usar gafas de tiro para protegerse los ojos.
• No dispare hacia supercies duras o hacia la supercie del agua. El proyectil o perdigón BB puede rebotar y golpear a alguien o
algo que usted no tenía intención de impactar.
• Siempre elija su blanco con cuidado. Por ejemplo, podría disparar a blancos de tiro de papel adheridos a un respaldo seguro,
como las trampas para balines Crosman 850 o 0852 Target Trap. Debe colgarse una manta gruesa detrás del respaldo para evitar
rebotes en caso de que no acierte al respaldo.
• Su arma de aire comprimido está diseñada para tiro al blanco y es adecuada para su uso
en interiores y exteriores. Recuerde siempre colocar su blanco con cuidado. PIENSE en lo
que podría impactar si no acierta al blanco.
• Siga las instrucciones para montar el arma (sección 4) y cargar los perdigones BB
(sección 3A).
• El arma de aire comprimido está correctamente apuntada cuando el guión está colocado
exactamente en el centro de la muesca del alza. La parte superior del guión debe estar a la
misma altura que la parte superior del alza. El centro del blanco debe parecer sobre la parte
superior del guión (g. 7).
• Cuando esté seguro del blanco y del respaldo, y el área alrededor del blanco esté libre, quite
el seguro (“OFF SAFE”) del arma de aire comprimido (vea la sección 2B) y tire del gatillo para
disparar.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7
BLANCO
HOJA DE LA
MIRA
DELANTERA
MIRA
TRASERA
• Nota: Debe seguir el procedimiento para montar, cargar y disparar su arma de aire comprimido siempre que dispare. (Vea las sec-
ciones 3-5).
B. Ajuste de la mira
• El alza puede ajustarse para disparar más alto o más bajo (elevación).
• Mueva el elevador del alza hacia atrás para que el proyectil o perdigón BB impacte más alto en el
blanco.
• Mueva el elevador del alza hacia adelante para que el proyectil o perdigón BB impacte más bajo en
el blanco. Al mover el elevador, levante ligeramente el alza con una mano y mueva el elevador con
la otra, y ubíquelo en la muesca deseada (g. 8).
6. Mantenimiento del arma de aire comprimido
• Antes de intentar lubricar su arma de aire comprimido, asegúrese de que el seguro esté colocado (“ON SAFE”) y de que el arma
esté descargada y desmontada.
• Su arma de aire comprimido funcionará correctamente por más tiempo si la lubrica cada 250 disparos. Coloque una gota de aceite
para perdigones BB Crosman 0241 Pellgunoil
®
en el conducto tal como se muestra (g 9). NO use aceite de destilado de petróleo
ni solvente, y NO lubrique en exceso, ya que esto puede causar daños en el arma de aire comprimido.
• Un ligero recubrimiento de Pellgunoil en el cañón ayuda a evitar la corrosión.
• NO MODIFIQUE NI ALTERE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO. Los
intentos de hacer cualquier tipo de modicación en el arma de aire
comprimido que no esté indicada en este manual pueden hacer que
el uso del arma de aire comprimido no sea seguro, ocasionar lesiones
graves o la muerte, además de anular la garantía.
• Si deja caer el arma de aire comprimido, inspeccione visualmente para
comprobar que no haya sufrido daños. Si le parece que algo se ha
modicado, como por ejemplo que el gatillo esté más blando o más
duro, podría ser una indicación de que las piezas están gastadas o
rotas. Llame al Centro de Atención al Cliente de Crosman para obtener
asistencia antes de volver a usar el arma de aire comprimido.
7. Revisión de seguridad
• Nunca apunte el arma de aire comprimido hacia una persona o un objeto al que no desee disparar.
• Siempre trate el arma de aire comprimido como si estuviera cargada y con el mismo respeto con el que utilizaría un arma de fuego.
• Siempre apunte su arma de aire comprimido en una DIRECCIÓN SEGURA. Mantenga siempre la boca del arma de aire com-
primido apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
• Mantenga siempre colocado el seguro (“ON SAFE”) del arma de aire comprimido hasta que esté listo para disparar.
• Siempre compruebe que el seguro del arma de aire comprimido esté colocado (“ON SAFE”) y que el arma de aire comprimido esté
descargada al recibirla de otra persona o al sacarla del sitio en donde se guarda.
• Mantenga siempre el dedo alejado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
• Usted y quienes lo acompañen siempre deben usar gafas de tiro para protegerse los ojos.
• Si sus lentes de lectura o para ver no son gafas de seguridad, asegúrese de usar gafas protectoras sobre sus lentes habituales.
• Use únicamente la medida correcta de perdigón BB (calibre 0,177) en su arma de aire comprimido.
• Nunca reutilice una munición.
• No dispare hacia supercies duras o hacia la supercie del agua. El proyectil puede rebotar y golpear a alguien o algo que usted no
tenía intención de impactar.
• Coloque el respaldo en un lugar que sea seguro en caso de que no resista el impacto y sea perforado.
• Debe revisar el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos sufren desgaste y eventualmente, dejan
de ser útiles. Reemplace su respaldo si observa que la supercie está desgastada o dañada, o si el proyectil rebota.
• No intente desarmar o modicar el arma de aire comprimido. Acuda a una Estación de Servicio Autorizada. El uso de centros de
reparación no autorizados o la modicación del funcionamiento de su arma de aire comprimido de cualquier forma pueden ser
prácticas inseguras y anulará la garantía.
• Antes de guardar el arma de aire comprimido, asegúrese de que esté descargada y el seguro esté colocado (“ON SAFE”).
ESPECIFICACIONES
Mecanismo
Con acción de palanca
Depósito cargador
700 perdigones BB
Fuente de alimentación
Resorte
Seguro
Cerrojo cruzado
Calibre/Munición
Perdigón de acero para armas de aire comprimido,
.177 calibre BB (4,5 mm)
Velocidad
Hasta 350 pies por
segundo
Miras
Delantera: cuchilla
Posterior: elevación ajustable
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan la velocidad, incluida la marca del proyectil, el tipo de proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la tem-
peratura.
Su arma de aire comprimido fue diseñada para funcionar con municiones de la marca Crosman. Estas incluyen CROSMAN y COP-
PERHEAD. El uso de una munición diferente puede hacer que el arma de aire comprimido funcione mal.
ALTO. NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA.
Nuestros amables representantes de servicio al cliente le ayudarán con gusto. Puede obtener respuestas a preguntas
muy frecuentes en www.crosman.com o puede comunicarse con nosotros directamente al 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486)
SERVICIO DE REPARACIÓN
Si necesita reparar su arma de aire comprimido, le recomendamos llevarla o enviarla a la Estación de Servicio Autorizada Crosman
más cercana. ¡NO INTENTE DESARMARLA! Su arma de aire comprimido requiere de herramientas y accesorios especiales para ser
reparada. Si la desarma o la modica cualquier persona que no sea una Estación de Servicio Autorizada, se perderá la garantía.
UN SERVICIO ESPECIAL AL CLIENTE
Las Estaciones de Servicio Autorizadas de Crosman desatascarán su arma de aire comprimido sin costo alguno durante el período
cubierto por la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Este producto está garantizado para el comprador minorista, durante un año a partir de la fecha de compra, contra defectos de mate-
riales y mano de obra; asimismo, esta garantía es transferible. Para registrar el número de serie del arma de aire comprimido entregue
el formulario de registro del arma de aire comprimido. La garantía no está condicionada a la devolución de la tarjeta. Debe conservar el
recibo de venta original como registro de la fecha de compra.
ALCANCE DE LA COBERTURA
Piezas de repuesto y mano de obra. Cargos de transporte al consumidor para los productos reparados.
EXENCIONES DE LA COBERTURA
Cargos de transporte del producto a la Estación de Servicio Autorizada. Daños ocasionados por abuso, modicación o negligencia en
la realización del mantenimiento habitual (ver el Manual del usuario). Cualquier otro gasto. DAÑOS INDIRECTOS, DAÑOS INCIDEN-
TALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS A LA PROPIEDAD. EN ALGUNOS ESTADOS, NO SE PERMITE LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. EN TALES CASOS, LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
PREVIA NO SE APLICARÁ.
CÓMO HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Clientes en los EE. UU.: busque la estación de servicio más cercana (consulte www.Crosman.com o llame al Centro de Atención al
Cliente de Crosman al 800-724-7486 para obtener una lista de las estaciones). En la estación de servicio le darán los detalles sobre
cómo proceder para el envío del artículo que debe ser reparado. Debe comunicarse con el taller antes de enviar su producto.
Clientes de Canadá: comuníquese con The Gravel Agency llamando al 418-682-3000, ext. 46.
Clientes internacionales: devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce cuál es su distribuidor, llame al 585-657-
6161 y solicite la asistencia del Departamento Internacional.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Toda garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de aptitud comercial y adecuación para un n determinado, tienen una vigencia
limitada de un año a partir de la fecha de compra minorista. En algunos estados, no se permiten las limitaciones respecto de la vigen-
cia de la garantía; en tal caso, no se aplicarán las limitaciones antes mencionadas.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por las leyes federales, estatales o municipales, y que no
pueda sustituir a dichas leyes, la disposición no será aplicada. Esta garantía le otorga derechos especícos amparados por ley, y es
posible que usted tenga otros derechos, de acuerdo con las normas de cada estado.
CROSMAN, COPPERHEAD y PELLGUNOIL son marcas comerciales registradas de Crosman Corporation en los Estados Unidos.
El diseño de MARLIN y COWBOY son marcas comerciales registradas utilizadas bajo la licencia de The Marlin Firearms Company por
Crosman Corporation.
Fig. 8
ELEVADOR
MIRA
TRASERA
ARRIBA
ABAJO
Fig. 9
COWBOY
Modèle LAM350
Fusil de BB à levier d’armement
MANUEL DE L’UTILISATEUR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME PNEUMATIQUE
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 États-Unis
www.crosman.com
1 800 7AIRGUN (724 7486)
Fabriqué en R.P.C. LAM350-515
Ceci n’est pas un jouet. La surveillance d’un adulte est requise.
Une mauvaise utilisation ou une utilisation négligente peut entraîner des blessures graves
ou la mort. L’utilisation peut s’avérer dangereuse jusqu’à 183 mètres (200 verges).
AVERTISSEMENT:
VOUS, AINSI QUE LES AUTRES PERSONNES À PROXIMITÉ, DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR VOUS
PROTÉGER LES YEUX.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
IL INCOMBE À L’ACHETEUR ET À L’UTILISATEUR DE RESPECTER TOUTES LES LOIS LIÉES À L’UTILISATION ET À LA POSSES-
SION DE CETTE ARME PNEUMATIQUE.
L’UTILISATION DE CETTE ARME PNEUMATIQUE EST PRÉVUE POUR LES
INDIVIDUS ÂGÉS DE 16 ANS ET PLUS.
Ne pas brandir ou parader cette arme pneumatique en public, il
pourrait y avoir méprise de la part des gens et cela pourrait constituer un délit. La police et
d’autres personnes pourraient croire qu’il s’agit d’une arme à feu. Ne pas modier la couleur
ou les marquages pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. C’est dangereux et
cela pourrait constituer un délit.
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité. Et souvenez-vous que cette arme pneumatique n’est pas un jouet. Traitez-la
avec le même respect dû à une arme à feu. Suivez toujours avec précaution les instructions de sécurité contenues dans ce manuel de
l’utilisateur et conservez ce manuel dans un endroit sûr pour future référence.
Pour toute question concernant votre nouvelle arme pneumatique, contactez Crosman au 1 800 724 7486, 585 657 6161 ou sur
www.crosman.com.
1. Connaître les pièces constituant votre nouvelle arme pneumatique
Connaître le nom des pièces de votre nouvelle arme pneumatique vous aidera à comprendre votre manuel de l’utilisateur. Utilisez ce
manuel pour proter au mieux de votre arme pneumatique.
Mire avantA.
Mire arrièreB.
ÉlévateurC.
Levier D.
Mécanisme de sûretéE.
Port de chargement (Fig. 3)F.
Porte de chargement (Fig. 4)G.
MontureH.
FûtI.
CanonJ.
BarilK.
Détente L.
Conservez le mécanisme de sûreté de l’arme pneumatique
ENGAGÉ jusqu’au moment où vous êtes vraiment prêt à tirer.
AVERTISSEMENT:
2. Utiliser le mécanisme de sûreté
A. Pour ENGAGER le mécanisme de sûreté de l’arme pneumatique :
• Repérez le mécanisme de sûreté directement derrière la détente.
• Poussez le mécanisme de sûreté complètement vers l’intérieur à partir du côté gauche (Fig. 2). Le
mécanisme de sûreté n’est pas ENGAGÉ sauf s’il est poussé complètement et si l’anneau ROUGE
autour du mécanisme de sûreté N’est PAS visible.
Comme tout dispositif mécanique, le mécanisme de sûreté de l’arme pneumatique est susceptible
d’un mauvais fonctionnement. Même si le mécanisme de sûreté est ENGAGÉ, vous devriez continuer
à manier l’arme pneumatique avec précaution. Ne pointez JAMAIS l’arme pneumatique en direction
d’une personne. Ne pointez JAMAIS l’arme pneumatique en direction de quelque chose sur quoi vous
n’avez pas l’intention de tirer.
B. Pour DÉSENGAGER le mécanisme de sûreté :
• Poussez le mécanisme de sûreté complètement vers l’intérieur à partir
du côté droit.
• Lorsque vous pouvez voir l’anneau ROUGE autour du côté gauche
du mécanisme de sûreté, cela signie que le mécanisme de sûreté de
l’arme pneumatique est DÉSENGAGÉ et que vous pouvez tirer.
3. Charger et décharger des BB
A. Charger des BB
• Assurez-vous que le mécanisme de sûreté du fusil pneumatique est
ENGAGÉ (section 2A) et que le fusil pointe dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE.
• Tout en gardant votre main loin de la sortie du canon, ouvrez la porte
de chargement des BB. (Fig. 3).
• Avec l’extrémité du baril du côté du canon pointée vers le haut avec un
angle, placez lentement jusqu’à 750 BB dans le réservoir de BB par la
porte de chargement.
• Fermez la porte de chargement des BB.
B. Décharger les BB
• ENGAGEZ le mécanisme de sûreté du fusil pneumatique (voir l’étape
2A).
• Tout en gardant votre main loin de la sortie du canon, ouvrez la porte
de chargement des BB. (Fig 4).
• Basculez le baril avec la sortie du canon vers le bas.
• Secouez le fusil pneumatique jusqu’à ce que toutes les BB en
tombent.
• Fermez la porte de chargement.
• Armez le fusil pneumatique.
• Avec le fusil pointé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, DÉSENGAGEZ le mécanisme de sûreté et tirez en appuyant sur la
détente.
• Répétez ces étapes plusieurs fois an de vous assurer qu’il ne reste aucune BB dans le fusil automatique.
Ne tenez jamais pour acquis qu’aucune BB ne soit logée dans
le baril quand bien même le fusil pneumatique ne tirerait plus de BB. Traitez toujours l’arme
pneumatique comme si elle était chargée et avec le même respect dû à une arme à feu.
AVERTISSEMENT:
4. Armer votre fusil pneumatique
Tenez toujours le levier fermement lorsque vous armez pour
éviter toute blessure.
AVERTISSEMENT:
• Assurez-vous que le mécanisme de sûreté du fusil pneumatique est ENGAGÉ. (Voir l’étape 2A)
• Avec la sortie du canon tournée vers le haut dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, telle que montrée en gure 5, tirez le levier
d’armement complètement vers l’extérieur.
REMARQUE: Tourner le canon vers le haut pendant que vous armez le fusil pneumatique permet à une BB de rouler en position de tir.
Tenez toujours le levier comme illustré pour éviter de vous coincer les doigts.
AVERTISSEMENT:
• Fermez le levier d’armement comme illustré en Fig 6, en vous assurant de le tenir fermement pour éviter qu’il ne s’ouvre brusque-
ment, ce qui pourrait engendrer des blessures.
• Votre fusil pneumatique est maintenant prêt à faire feu.
Fig. 5 Fig. 6
5. Viser et tirer sans danger
A. Viser avec l’arme pneumatique
• Pointez toujours votre arme pneumatique dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
• Vous, ainsi que les autres personnes à proximité, devriez toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger les yeux.
• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou à la surface de l’eau. La BB ou le plomb peut rebondir ou ricocher et heurter quelqu’un ou
quelque chose que vous n’aviez pas l’intention de toucher.
• Choisissez toujours votre cible avec soin. Par exemple, vous pouvez vouloir tirer sur des cibles de point de mire en papier attachées
à une butte de tir sécuritaire telles que les porte-cibles avec récupérateur Crosman 850 ou
0852. Une couverture épaisse devrait être accrochée derrière le porte-cible pour éviter un
ricochet si vous manquez la butte de tir.
• Votre arme pneumatique est conçue pour le tir sur cible et est adaptée pour l’utilisation inté-
rieure et extérieure. N’oubliez jamais de placer votre cible avec soin. PENSEZ à ce que vous
pourriez heurter si vous manquez la cible.
• Suivez les instructions pour l’armement (section 4) et le chargement des BB (section 3A).
• L’arme pneumatique est en position de visée correcte lorsque la lame de mire avant est
positionnée exactement au centre de l’encoche de la mire arrière. Le haut de la lame de mire
avant devrait être au même niveau que le haut de l’encoche de la mire arrière. Le point de
mire devrait sembler reposer sur le haut de la mire avant. (Fig. 7)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7
CIBLE
LAME
DU GUIDON
HAUSSE
• Lorsque vous êtes sûr que votre cible et la butte de tir ainsi que la zone autour de la cible sont libres, DÉSENGAGEZ le mécanisme
de sûreté de l’arme pneumatique (voir section 2B) et appuyez sur la détente pour tirer.
• Remarque : Vous devez suivre les procédures pour l’armement, le chargement et le tir de votre arme pneumatique chaque fois que
vous tirez (voir les sections 3 à 5).
B. Ajustement de la mire
• La mire arrière peut être ajustée pour tirer plus haut ou plus bas (élévation).
• Déplacez l’élévateur de la mire arrière vers l’arrière pour que les BB ou les plombs soient tirés plus
haut sur la cible.
• Déplacez l’élévateur de la mire arrière vers l’avant pour que les BB ou les plombs soient tirés plus
bas sur la cible. Lorsque vous déplacez l’élévateur, soulevez légèrement la mire arrière d’une main
et déplacez l’élévateur de l’autre main avant de la réinstaller dans l’encoche désirée. (Fig. 8)
6. Entretien de votre arme pneumatique
• Avant de commencer à graisser votre arme pneumatique, assurez-vous que le mécanisme de
sûreté de l’arme est ENGAGÉ, et que l’arme n’est pas chargée ni armée.
• Votre arme pneumatique maintiendra sa fonction correcte si vous la graissez tous les 250 tirs. Ajoutez une goutte de PellgunoilMD
Crosman 0241 dans l’orice comme illustré en gure x. N’utilisez PAS d’huile ou de solvant à base de distillat de pétrole et NE
graissez PAS de manière excessive car cela peut endommager votre fusil.
• Une couche légère de Pellgunoil sur le baril aide à prévenir la corrosion.
• NE MODIFIEZ NI N’ALTÉREZ PAS VOTRE ARME PNEUMATIQUE.
Toute tentative de modication de l’arme pneumatique de manière
non cohérente avec ce manuel peut rendre l’utilisation de votre arme
pneumatique dangereuse, causer des blessures graves ou la mort, et
annulera la garantie.
• Si vous laissez tomber votre arme pneumatique, examinez-la visuel-
lement pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. Si un
changement apparaît, comme une détente plus courte ou plus faible,
cela peut signier que des pièces sont usées ou cassées. Appelez le
service à la clientèle de Crosman pour assistance avant d’utiliser votre
arme pneumatique à nouveau.
7. Revue de sécurité
• Ne pointez jamais l’arme pneumatique en direction d’une personne ou d’un objet sur lequel vous n’avez pas l’intention de tirer.
• Traitez toujours l’arme pneumatique comme si elle était chargée et avec le même respect dû à une arme à feu.
• Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Conservez toujours le canon de l’arme pneumatique pointé dans une DIREC-
TION SÉCURITAIRE.
• Conservez toujours le mécanisme de sûreté de l’arme pneumatique ENGAGÉ jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
• Vériez toujours que le mécanisme de sûreté de l’arme pneumatique est ENGAGÉ et que l’arme pneumatique n’est pas chargée
lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez après entreposage.
• Gardez toujours votre doigt loin de la détente et en dehors du pontet de détente jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
• Vous, ainsi que les autres personnes à proximité, devriez toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger les yeux.
• Si vos lunettes de lecture ou de vue ne sont pas des lunettes de sécurité, assurez-vous de porter des lunettes de tir par-dessus vos
lunettes habituelles.
• N’utilisez que la taille appropriée de BB (calibre 0,177) dans votre arme pneumatique.
• Ne réutilisez jamais les munitions.
• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou à la surface de l’eau. La BB peut rebondir ou ricocher et heurter quelqu’un ou quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention de toucher.
• Placez la butte de tir dans un lieu qui sera sécuritaire en cas de défaillance de la butte.
• Votre butte de tir devrait être vériée pour usure avant et après chaque utilisation. Toutes les buttes de tir sont sujettes à l’usure et
seront éventuellement défaillantes. Remplacez votre butte de tir si la surface est usée ou endommagée ou en cas de ricochet.
• Ne tentez pas de démonter ou de manipuler de manière indue votre arme pneumatique. Utilisez un centre de service agréé. Utiliser
des centres de réparation non autorisés ou modier la fonction de votre arme pneumatique de quelque manière que ce soit peut
être dangereux et annulera votre garantie.
• Avant de ranger votre arme pneumatique, assurez-vous qu’elle n’est pas chargée ni armée, et que le mécanisme de sécurité est
ENGAGÉ.
SPÉCIFICATIONS
Mécanisme
Action de levier
Réservoir
750 BB
Source d’énergie
Ressort
Sécurité
Poussoir
Calibre/munition
.177 Calibre BB, grenaille d’acier pour arme pneumatique (4,5 mm)
Vitesse de tir
Jusqu’à 350 pi/s
Mires
Avant: Lame
Arrière: Ajustable pour l’élévation
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs affectent la vitesse de tir, y compris la marque de projectile, le type de projectile, la lubrication, l’état du baril et la
température.
Votre arme pneumatique a été conçue pour être utilisée avec les munitions de la marque Crosman. Elles comprennent les munitions
CROSMAN et COPPERHEAD L’utilisation d’autres munitions peut entraîner le dysfonctionnement de votre arme.
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Nos représentants du service à la clientèle se feront un plaisir de vous aider. Vous pouvez obtenir des réponses
aux questions fréquemment posées en visitant www.crosman.com ou en communiquant directement avec nous au
1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICE DE RÉPARATION
Si votre arme pneumatique a besoin d’une réparation, nous recommandons que vous l’ameniez ou que vous l’envoyiez à votre centre
de service Crosman agréé le plus proche. N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉSASSEMBLER! Votre arme pneumatique requiert des outils et
des accessoires spéciaux pour sa réparation. Tout démontage ou toute modication non exécuté par un centre de service agréé an-
nulera la garantie.
UN SERVICE À LA CLIENTÈLE SPÉCIAL
Les centres de service agréés de Crosman désenrayeront votre arme pneumatique gratuitement durant la période de garantie.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit est garanti pour le consommateur au détail pendant un an à partir de la date d’achat au détail contre les défauts de matéri-
aux et de fabrication et est transférable. Pour enregistrer le numéro de série de votre arme pneumatique, veuillez retourner le formulaire
d’enregistrement d’arme pneumatique. Le retour de la carte ne constitue pas une condition de la garantie. Vous devriez conserver le
reçu de vente original comme preuve de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT
Les pièces de rechange et la main d’œuvre. Les frais de transport au client pour le produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais de transport au centre de service agréé pour le produit. Les dommages causés par une utilisation inappropriée, une
modication ou un manquement à mener un entretien normal (voir le manuel de l’utilisateur). Toute autre dépense. LES DOMMAGES
INDIRECTS, LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU LES DÉPENSES ACCESSOIRES Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE
TELLE SORTE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
Pour les clients aux États-Unis: Contactez votre centre de service le plus proche (consultez www.Crosman.com ou appelez le
service à la clientèle de Crosman au 800 724 7486 pour obtenir la liste des centres). Le centre de service vous donnera des détails
concernant le processus d’envoi de l’article pour réparation. Vous devez contacter le centre avant d’expédier votre produit.
Pour les clients canadiens: Contactez l’Agence Gravel au 418 682 3000, poste 46.
Pour les clients internationaux: Retournez le produit à votre distributeur le plus proche. Si vous ne connaissez pas votre distributeur,
veuillez appeler le 585 657 6161 et communiquez avec notre division internationale pour assistance.
GARANTIES IMPLICITES
Toute garantie implicite comprenant les garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude pour une utilisation particulière est
limitée en durée à une période d’un an à partir de la date d’achat au détail. Certains états ne permettent pas de limitation en termes de
durée d’une garantie implicite et par conséquent, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Dans la mesure où une disposition de cette garantie est interdite par une loi fédérale ou une loi d’un état ou d’une municipalité et ne
peut prévaloir, cette disposition ne sera pas applicable. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez égale-
ment avoir d’autres droits qui varient selon les états.
CROSMAN, COPPERHEAD et PELLGUNOIL sont des marques déposées de Crosman Corporation aux États-Unis.
Le design de MARLIN et COWBOY sont des marques déposées utilisées sous licence accordée par The Marlin Firearms Company par
Crosman Corporation.
Fig. 8
Fig. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman LAM350 (2010-Present) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario