Bartscher SERIE 650 SNACK Instructions For Installation, Operation And Service

Tipo
Instructions For Installation, Operation And Service
)5<723
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
/HJJHUHVXELWROHLQIRUPD]LRQLJHQHUDOL
,7±&+
*5,//3/$77(1
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Hinweise sollen sofort gelesen werden!
'(±$7±,7±%(±/8±&+
)5<723
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the general informations immediately!
*%±,(±07
)5<723
INSTRUCIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire tout de suite averissements!
)5±%(±/8±&+
)5<723
INSTRUCCIONES PARA INSTAKKACION, USO Y MANTENINIENTO
¡En primer lugar leer las advertencias!
(6
)5<723
ISTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de waarschuwingen onmiddellijk!
1/±%(
DOC.NO&5
EDITION 
SERIE 650 SNACK
11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
/HJHQGD /HJHQGH .H\ /HJHQGH /H\HQGD /HJHQGD /HJHQGD
* $WWDFFR DUULYR JDV *DVDQVFKOXVV *DV FRQQHFWLRQ
$UULYHq JD] 8QLRQ GD JDV *DVDDQVOXLWLQJ
(1  5  (1 ,62  *  '.
)7*/
)7*/&
1)7*/
1)7*&
2)7*/
2)7*/&
(%*7/
(%*7/&
)7*/
)7*0
)7*/&
1)7*/
1)7*/5
1)7*/&
2)7*/
2)7*0
2)7*/&
(%*7/
(%*7/5
(%*7/&
)7*/
)7*/&
)7*0&
)7*0
1)7*/
1)7*/&
1)7*/5&
1)7*/5
2)7*/
2)7*/&
2)7*0&
2)7*0
(%*7/
(%*7/&
(%*70&
(%*7/5
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
(
(
( (
)7(/
)7(5
)7(/&
1)7(/
1)7(5
1)7(/&
)7(/
)7(0
)7(0&
1)7(/
1)7(/5
1)7(/5&
)7(/
)7(0
)7(/&
1)7(/
1)7(/5
1)7(/&
/HJHQGD /HJHQGH .H\ /HJHQGH /H\HQGD /HJHQGD /HJHQGD
( 3UHVVDFDYR HQWUDWD OLQHD HOHWWULFD 6WRSIEXFKVH
(OHFWULF FDEOH VWUHVV UHOLHI 3UHVVH HWRXSU GH FDEOH HO
3LVDFDEOH (OHNWULVFKH NDEHOZDUWHO (QWUDGD FDER HOpFWULFR
3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR


            
    !" ! "   #$%&'
! " %!   !"$   &#  %! !
"%!  !( "' (%!) !    % !* "
+,-
+,-
+,-.
,/
,/
,/.
+,,
+,,
+,,.
,0
,0
,0.
+,12
+,12
+,12.
,3
,3
,3.
4
FIGURE - ABB. - FIG.
5
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
)7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/ )7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/
)7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*& )7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*/&
)7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5 )7*0 (%*7/5 2)7*0 1)7*/5
)7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5& )7*0& (%*70& 2)7*0& 1)7*/5&
)7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/ )7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5
)7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*/& )7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5&
)7*0 (%*7/5 2)7*0 1)7*/5
)7*0& (%*70& 2)7*0& 1)7*/5&
)7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5
)7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5&
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
 
8P
       
80
       
83
 
$
PP
       
8P
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
80
       
83
 
$
PP
       
8P
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
UH
J
808JHOOR0$;'VH0$;0$;QR]]OH%XVH0$;%RTXLOOD0È;6SURHLHU0$;
8P8JHOOR0,1'VH0,10,1QR]]OH%XVH0,1%RTXLOOD0,16SURHLHU0,1
833LORWD=QGEUHQQHU3LORW9HLOOHXVHJD]3LORWR:DDNYODP
$$SHUWXUD$HUHDWRUHgIIQHQ/XIWULQJ$HUDWRU2SHQLQJ2XYHUWXUH$pUDWHXU$EHUWXUDGHODLUHDGRU2SHQLQJEHOXFKWHU
UHJ5HJRODWR(LQJHVWHOOW5HJXODWHG5pJLH5HJXODGR*HUHJHOG
6( *
8JHOOLHUHJROD]LRQL'VHQXQG(LQVWHOOXQJHQ1R]]OHVDQGVHWWLQJV
%XVHVHWOHVSDUDPqWUHV%RTXLOODV\ORVDMXVWHV1R]]OHVHQLQVWHOOLQJHQ
$7&+'(+8 ** 
,7&+6('. *


3/ ** 


+8 * 
3D3UHVVLRQHGLDOODFFLDPHQWR$QVFKOXVVGUXFN6XSSO\SUHVVXUH3UHVVLRQGHUDFFRUGHPHQW3UHVVLyQGHFRQH[LyQ$DQVOXLWGUXFN
'( *
+8 *
%(%*&<&='.(((6
),)5*%*5+5+8,(
,7/7/8/9071/12
37526(6,6.75
**

1/ *
7
$7%(%*&+&='('.
(((6),)5*%*5+5
,(,7/7/8/9123/
37526(6,6.75
*
**


3DHVH/DQG
&RXQWU\3D\V3DtV
*DV*D] 3DPEDU
6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
1RP
1HHQ
1RUP
1RUPDO
0LQ 0D[
/83/ ,( *   
12 ,+ *   
1/ ,/ *   
/8 , **   
121/&<07 ,%3 **   
3/ ,%3 **   
**   
**   
*   
*   
**   
*   
**   
*   
**   
*   
**   
*   
*   
**   
*   
*   
**   
* 
**   
* 
* 
* 
**   
* 
* 
* 
$7&+
+8
+8
,,D+,7&+
,,,DE+%36(
,,,D+%3'.
3UHVVLRQHGLDOODFFLDPHQWR
$QVFKOXVVGUXFN
6XSSO\SUHVVXUH
3UHVVLRQGHUDFFRUGHPHQW
3UHVVLyQGHFRQH[LyQ
$DQVOXLWGUXFN
PEDU
(6*%*5,(,7376.
),%*((/9/7&=6,75+552
3DHVH/DQG&RXQWU\3D\V3DtV
'(
%()5
&DWHJRULD
.DWHJRULH
&DWHJRU\
&DWpJRULH
&DWHJRUtD
&DWHJRULH
7
,,+%3
,,+6%3
,,+6%3
,,(
,,(//%3
,,+
,,+%3
&DWHJRULHDSUHVVLRQL.DWHJRULHQH'UXFN&DWHJRULHVDQGSUHVVXUHV&DWpJRULHVHWSUHVVLRQV/DV
FDWHJRUtDV\ODVSUHVLRQHV&DWHJRULHsQHQGUXN
*DV
*D]
7
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
* * * * * * * * * *
PP N: N: PK PK PK PK PK PK PK NJK NJK NJK
)7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/
           
)7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*&
           
)7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5
           
)7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5&
           
)7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/
            
)7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*/&
            
)7*0 (%*7/5 2)7*0 1)7*/5
            
)7*0& (%*70& 2)7*0& 1)7*/5&
            
)7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5
            
)7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5&
            
)7*/ (%*7/ 2)7*/ 1)7*/
            
)7*/& (%*7/& 2)7*/& 1)7*/&
            
)7*0 (%*7/5 2)7*0 1)7*/5
            
)7*0& (%*70& 2)7*0& 1)7*/5&
            
)7*5 (%*75 2)7*5 1)7*5
            
)7*5& (%*75& 2)7*5& 1)7*5&
            
7
&RQVXPRJDVFRPSOHVVLYR*DVDPWJDVYHUEUDXFK7RWDODJDVFRQVXPSWLRQ
&RQVRPPDWLRQWRWDOHGHJD]&RQVXPRWRWUDOGHJDV7RWDDOJDVYHUEUXLN
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
$
4Q
4Q
*
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
%
/DUJKH]]D
%UHLWH
:LGWK
/DUJHXU
$QFKXUD
%UHHGWH
'DWLWHFQLFLDSSDUHFFKLDWXUHJDV7HFKQLVFKH'DWHQJDVJHUlWH7HFKQLFDOGDWDRIJDVDSSOLDQFHV
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGHVDSSDUHLOVjJD]'DWRVWpFQLFRVGHORVHTXLSRVGHJDV7HFKQLVFKHJHJHYHQVJDVDSSDUDWHQ
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
&
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
'
8
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
/DUJKH]]D
%UHLWH
:LGWK
/DUJHXU
$QFKXUD
%UHHGWH
7HQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQH
1HW]VSDQQXQJ
3RZHUVXSSO\YROWDJH
7HQVLRQGDOLPHQWDWLRQ
7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ
9RHGLQJVVSDQQLQJ
)DVL
3KDVHQ
3KDVHV
)DVHV
)DVHQ
)UHTXHQ]D
)UHTXHQ]
)UHTXHQF\
)UpTXHQFH
)UHFXHQFLD
)UHTXHQWLH
3RWHQ]DWRWDOHPDVVLPD
0D[JHVDPWOHLVWXQJ
0D[WRWDOSRZHU
3XLVVDQFHWRWDOHPD[LPXQ
3RWHQFLDPi[LPDWRWDO
0D[WRWDDOYHUPRJHQ
6H]LRQHFDYRDOLPHQWD]LRQH
4XHUVFKQLWWQHW]NDEHO
3RZHUVXSSO\FDEOHVHFWLRQ
6HFWLRQGXFkEOHGHDOLPHQWDWLRQ
6HFFLyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQ
'RRUVQHGHHOHNWULVFKVQRHU
PP 9
1U
1R
1EUH
1
$DQW
+] N:
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
  1   *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
  1   *
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
  1   *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
  1   *
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
  1   *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
  1   *
)7(0 (%(7/5 2)7(0 1)7(/5
  1   *
)7(0& (%(7/5& 2)7(0& 1)7(/5&
  1   *
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
$
7
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
%
'DWLWHFQLFLDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKH7HFKQLVFKH'DWHQ(OHNWURJHUlWH7HFKQLFDOGDWDRIHOHFWULFDSSOLDQFHV&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGHVDSSDUHLOV
pOHFWULTXHV'DWRVWpFQLFRVGHORVHTXLSRVHOpFWULFRV7HFKQLVFKHJHJHYHQVHOHNWULVFKHDSSDUDWHQ
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
&
0RGHOOL
0RGHOOH
0RGHOV
0RGqOHV
0RGHORV
0RGHOOHQ
'
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
  1   *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
  1   *
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
  1   *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
  1   *
)7(0 (%(7/5 2)7(0 1)7(/5
  1   *
)7(0& (%(7/5& 2)7(0& 1)7(/5&
  1   *
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
  1   *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
  1   *
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
    *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
    *
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
    *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
    *
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
    *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
    *
)7(0 (%(7/5 2)7(0 1)7(/5
    *
)7(0& (%(7/5& 2)7(0& 1)7(/5&
    *
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
    *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
    *
)7(/ (%(7/ 2)7(/ 1)7(/
    *
)7(/& (%(7/& 2)7(/& 1)7(/&
    *
)7(0 (%(7/5 2)7(0 1)7(/5
    *
)7(0& (%(7/5& 2)7(0& 1)7(/5&
    *
)7(5 (%(75 2)7(5 1)7(5
    *
)7(5& (%(75& 2)7(5& 1)7(5&
    *
9
INFORMAZIONI GENERALI ....................................................................................................................................................10
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ...........................................................................................................................10
2 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 10
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..................................................................................................................................10
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE....................................................................................................................................10
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE .................................................................................................................................10
AVVERTENZE PER LA PULIZIA ..............................................................................................................................................10
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO .........................................................................................................10
3.1 MODELLI CON PIASTRA CROMATA ........................................................................................................................10
3.2 FRY-TOP ELETTRICO ...............................................................................................................................................10
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA .................................................................................................. 11
ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................11
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..................................................................................................................................11
5 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ........................................................................................................................11
6 DISIMBALLO..............................................................................................................................................................11
7 POSIZIONAMENTO ...................................................................................................................................................11
8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ...................................................................................................................11
9 COLLEGAMENTI .......................................................................................................................................................11
10 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS .........................................................................................................12
10.1 FRY-TOP GAS ...........................................................................................................................................................12
11 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................12
ISTRUZIONI PER L' USO ........................................................................................................................................................12
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE....................................................................................................................................12
12 USO DEL FRY-TOP GAS ...........................................................................................................................................13
13 USO DEL FRY-TOP ELETTRICO ..............................................................................................................................13
14 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 13
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA .................................................................................................................................................14
AVVERTENZE PER LA PULIZIA ..............................................................................................................................................14
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ..................................................................................................................................14
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE .................................................................................................................................14
15 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS .........................................................................................................14
16 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................14
17 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI .....................................................................................................................14
17.1 FRY-TOP GAS ...........................................................................................................................................................14
17.2 FRY-TOP ELETTRICO ...............................................................................................................................................15
18 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 15
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ...............................................................................................15
18.1 FRY-TOP ELETTRICO ...............................................................................................................................................15
18.2 FRY-TOP GAS ...........................................................................................................................................................15
19 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 15
20 COMPONENTI PRINCIPALI ......................................................................................................................................15
20.1 FRY-TOP GAS ...........................................................................................................................................................15
20.2 FRY-TOP ELETTRICO ...............................................................................................................................................15
10
INFORMAZIONI GENERALI
In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che
devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo
manuale. Le informazioni speci che per ciascuno degli utiliz-
zatori di questo manuale sono riportate nei Capitoli successivi
( " ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
La targa dati della apparecchiatura si trova sulla super ce
interna del pannello comandi.
Il modello e il numero di matricola della apparecchiatura si
trovano anche su talloncini posti sotto il marchio e sull' im-
ballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
Installare l'apparecchiatura solo in locali suf cientemente ae-
rati.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e noto , per
essere consultabile per la durata di utilizzo della apparec-
chiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici autorizzati dal
costruttore ed esigere l’ impiego di ricambi originali.
• Sottoporre la apparecchiatura , almeno due volte l’anno, a
manutenzione. E' consigliato di stipulare un contratto di ma-
nutenzione.
L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e
deve essere utilizzata da personale addestrato.
L’apparecchiatura va adibita alla cottura di cibi come indicato
nelle avvertenze d'uso.Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
Evitare di far funzionare a vuoto , per lunghi periodi , la appa-
recchiatura. Effettuare il preriscaldamento immediatamente
prima dell' uso.
Sorvegliare l'apparecchiatura durante il suo funzionamento.
In caso di guasto o malfunzionamento della apparecchiatura
, chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e/o disinserire
l’interruttore generale di alimentazione elettrica , installati a
monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo " ISTRU-
ZIONI PER LA PULIZIA ".
Non tenere materiali in ammabili in prossimità dell’apparec-
chiatura. PERICOLO DI INCENDIO.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o men-
tali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di co-
noscenza, a meno che esse abbiano potuto bene ciare, at-
traverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
Installare l'apparecchiatura solo in locali suf cientemente ae-
rati.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Pulire quotidianamente le super ci esterne satinate in acciaio
inossidabile, la super ce delle vasche di cottura, la super ce
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad
alta pressione.
Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap-
parecchiatura.
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
3.1 MODELLI CON PIASTRA CROMATA
3.2 FRY-TOP ELETTRICO
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi-
ma ammessa.
Per ripristinare il funzionamento dell' apparecchiatura e'
necessario premere il pulsante di ripristino del termostato.
Questa operazione puo’ essere effettuata solo da un tecnico
quali cato e autorizzato.
11
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
4.1 IMBALLO
L’imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente.I
componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono :
la copertina trasparente , i sacchetti del manuale istruzioni e
degli ugelli ( in Polietilene - PE ).
le reggette ( in Polipropilene - PP ).
4.2 APPARECCHIATURA
L' apparecchiatura e' costituita per oltre il 90% del peso da
materiali metallici riciclabili ( acciao inox , lamiera alluminata
, rame.... ).
L’apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor-
mative vigenti.
Non disperderla nell'ambiente.
Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE
AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
Installare l'apparecchiatura solo in locali suf cientemente ae-
rati.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
Apparecchi della serie DROP-IN (da incasso)
Eseguire l’installazione rigorosamente secondo quanto pre-
scritto negli schemi allegati in appendice.
Effettuare l’installazione solamente su mobili metallici (no le-
gno e/o altri materiali combustibili).
Fare attenzione al percorso del cavo di alimentazione: i pas-
saggi devono essere privi di spigoli e/o bave taglienti. Inoltre,
il cavo, in ogni suo punto, non deve superare di oltre 50°C la
temperatura ambiente.
5 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurez-
za UNI 8723 e al D.M. n°74 del 12.04.1996.
Installare l'apparecchiatura in conformita' con la EN1717 ed i
regolamenti nazionali dell'acqua in vigore.
6 DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell' imballo e in caso di danni evidenti
richiedere allo spedizioniere l' ispezione della merce.
Rimuovere l' imballo
Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni.Rimuo-
vere con idoneo solvente il collante eventualmente rimasto
su questi.
7 POSIZIONAMENTO
Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
zione che si trova all' inizio di questo manuale.
La apparecchiatura puo' essere installata singolarmente o
unita ad altre apparecchiature della stessa gamma.
L' apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
Posizionare l' apparecchiatura ad almeno 10 cm dalle pareti
circostanti.Tale distanza può essere inferiore quando le pare-
ti sono incombustibili o protette da isolante termico.
7.1 MONTAGGIO DELL' APPARECCHIATURA SU BASE
Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto utilizzato.
7.2 UNIONE TRA APPARECCHIATURE
Accostare le apparecchiature e livellarle no a far combacia-
re i piani di lavoro.
Unirle utilizzando gli appositi coprigiunti di unione ( forniti a
richiesta).
8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il "Tipo" della apparec-
chiatura.Il "Tipo" e' riportato nella targa dati dell' apparecchia-
tura.
8.1 APPARECCHIATURA TIPO "A1"
Posizionare la apparecchiatura tipo "A1" sotto una cappa
aspirante per assicurare l'estrazione dei fumi e dei vapori ge-
nerati dalla cottura.
8.2 APPARECCHIATURA TIPO "B21"
Posizionare la apparecchiatura tipo "B21"sotto una cappa
aspirante.
8.3 APPARECCHIATURA TIPO "B11
Montare sulla apparecchiatura tipo "B11" l' idoneo camino,
da richiedere al costruttore della apparecchiatura. Seguire le
istruzioni di montaggio allegate al camino.
Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 mm , resi-
stente alla temperatura di 300°C.
Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura ef cenza.
La lunghezza del tubo non deve superare i 3 metri.
9 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
nello schema di installazione che si trova all' inizio di questo
manuale.
9.1 COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
Veri care se l’apparecchiatura è predisposta per il tipo di gas
con il quale sarà alimentata.Controllare quanto riportato sugli
appositi talloncini ssati sull' imballo e sulla apparecchiatura.
Adattare , se necessario , l' apparecchiatura al tipo di gas uti-
lizzato. Seguire le istruzioni del successivo Paragrafo "Adatta-
mento ad altro tipo di gas".
Sulle apparecchiature top e' disponibile anche un allaccia-
mento posteriore. Svitare il tappo presente e avvitarlo a tenuta
sull'allacciamento anteriore.
Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un rubinetto di intercettazione a chiusura ra-
pida.
Non usare tubazioni di allacciamento di diametro inferiore a
quello della connessione gas della apparecchiatura.
12
Veri care , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
9.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Veri care se l' apparecchiatura è predisposta per funzionare
alla tensione e frequenza con cui sara' alimentata. Controllare
quanto riportato nella targa dati dell' apparecchiatura.
Installare a monte dell'apparecchiatura , in un luogo facilmen-
te accessibile , un interruttore onnipolare di portata adeguata
, con un’apertura dei contatti di almeno 3 mm e un dispositivo
di protezione ad alta sensibilità. La massima corrente di di-
spersione dell'apparecchiatura è di 1 mA/kW.
Utilizzare un cavo di alimentazione essibile con isolamento
in gomma con caratteristiche non inferiori al tipo H05 RN-F.
Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come in-
dicato nello schema elettrico fornito con la apparecchiatura.
Bloccare il cavo di alimentazione con il pressacavo.
Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia-
tura con tubo metallico o in plastica rigida.
9.3 COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTEN-
ZIALE
Collegare l’apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
ef cace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
setto con il simbolo
posto accanto alla morsettiera di arrivo
linea.
Collegare la struttura metallica dell' apparecchiatura alimentata
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut-
tore al morsetto con il simbolo
posto sulla parte esterna
del fondo.
9.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile.La pressione
di alimentazione dell'acqua deve essere compresa tra 150 kPa
e 300 kPa. Utilizzare un riduttore di pressione se la pressione
di alimentazione e' superiore a quella massima indicata.
Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un ltro meccanico e un rubinetto di intercet-
tazione.
Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali scorie
ferrose prima di collegare il ltro e l'apparecchiatura.
Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti non colle-
gati.
Veri care , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
9.5 COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL' ACQUA
I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi-
stenti alla temperatura di 100 °C. Il fondo della apparecchiatura
non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di
acqua calda.
10 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Nella tabella T1 sono indicati , per paese di destinazione :
i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della ap-
parecchiatura.
gli ugelli e le regolazioni per ciascuno dei gas che si possono
utilizzare. Per gli ugelli , il numero indicato nella tabella T1 e'
stampigliato sul corpo dell' ugello medesimo.
Per adattare l’apparecchiatura al tipo di gas con il quale sarà
alimentata seguire le indicazioni della tabella T1 ed effettuare le
operazioni sotto elencate :
Sostituire l' ugello del bruciatore principale ( UM ).
Posizionare l' aeratore del bruciatore principale alla distanza
A.
Sostituire l' ugello del pilota ( UP ).
Regolare l' aria del pilota ( se richiesto ).
Sostituire l' ugello del minimo del rubinetto gas ( Um ).
Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva che in-
dica il nuovo tipo di gas utilizzato. Gli ugelli e le targhette ade-
sive sono forniti in dotazione all’apparecchiatura.
10.1 FRY-TOP GAS
10.1.1 SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATO-
RE PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELL' ARIA PRIMARIA.
Smontare il pannello comandi.
Allentare le viti V1.
Smontare la rampa portaugelli.
Smontare l' ugello UM e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
Riavvitare a fondo l' ugello UM.
Allentare la vite V e posizionare l' aeratore alla distanza A
indicata in tabella T1.
Riavvitare a fondo la vite V.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
10.1.2 SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO
Smontare il pannello comandi.
Smontare l' ugello Um e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
Riavvitare a fondo l' ugello Um.
Rimontare tutte le parti.Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
10.1.3 SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATO-
RE PILOTA
Smontare il pannello comandi.
Svitare il raccordo R.
Smontare l' ugello UP e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
Riavvitare a fondo il raccordo R. Rimontare tutte le parti.
Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro
smontaggio.
11 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il Capitolo " ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ".
ISTRUZIONI PER L' USO
AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e noto , per
essere consultabile per la durata di utilizzo della apparec-
chiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici autorizzati dal
costruttore ed esigere l’ impiego di ricambi originali.
13
• Sottoporre la apparecchiatura , almeno due volte l’anno, a
manutenzione. E' consigliato di stipulare un contratto di ma-
nutenzione.
L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e
deve essere utilizzata da personale addestrato.
L’apparecchiatura va adibita alla cottura di cibi come indicato
nelle avvertenze d'uso.Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
Evitare di far funzionare a vuoto , per lunghi periodi , la appa-
recchiatura. Effettuare il preriscaldamento immediatamente
prima dell' uso.
Sorvegliare l'apparecchiatura durante il suo funzionamento.
In caso di guasto o malfunzionamento della apparecchiatura
, chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e/o disinserire
l’interruttore generale di alimentazione elettrica , installati a
monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo " ISTRU-
ZIONI PER LA PULIZIA ".
Non tenere materiali in ammabili in prossimità dell’apparec-
chiatura. PERICOLO DI INCENDIO.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o men-
tali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di co-
noscenza, a meno che esse abbiano potuto bene ciare, at-
traverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
12 USO DEL FRY-TOP GAS
AVVERTENZE D' USO
L’apparecchiatura è destinata alla cottura diretta dei cibi ap-
poggiati sulla piastra ( bistecche, hamburger, pesci, verdure,
ecc.).
La piastra non deve essere utilizzata per scaldare pentole o
tegami.
Vuotare anche piu' volte al giorno il cassetto di raccolta dei
grassi.
Eseguire con grande attenzione la manovra di estrazione del
cassetto. PERICOLO di entrare in contatto con olio caldo.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti po-
sizioni di utilizzo :
0 Spento
Accensione pilota
1 Temperatura minima
2 ÷6 Temperature intermedie
7 Temperatura massima
Accensione del pilota
Premere e ruotare la manopola in posizione "
". Premere a
fondo la manopola e accendere il pilota agen- do sul pul-
sante dell’accenditore piezoelettrico.
Mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi poi rila-
sciarla. Se il pilota si spegne ripetere l'operazione.
Ruotare la manopola in qualsiasi posizione tra 1 e 7 per ac-
cendere il bruciatore della piastra.
Il pilota può essere osservato attraverso il foro spia dopo aver
rimosso il cassetto di raccolta dei grassi.
L'accensione del pilota puo' essere fatta avvicinandogli una
ammella dopo aver rimosso il cassetto di raccolta dei grassi.
Spegnimento
Per spegnere il bruciatore principale ruotare la manopola in
posizione "
".
Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in posi-
zione "
".
13 USO DEL FRY-TOP ELETTRICO
AVVERTENZE D' USO
L’apparecchiatura è destinata alla cottura diretta dei cibi ap-
poggiati sulla piastra ( bistecche, hamburger, pesci, verdure,
ecc.).
La piastra non deve essere utilizzata per scaldare pentole o
tegami.
Avere particolare cura nell' utilizzo della piastra cromata.Ri-
muovere i residui di cibo al termine di ogni cottura.Movimen-
tare il cibo , durante la cottura , solo con lo speciale raschietto
per la piastra liscia o l' apposita spatola dentata per la piastra
rigata.Non utilizzare oggetti appuntiti che possono incidere o
rovinare lo stato di cromo.
L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi-
ma ammessa.
Vuotare anche piu' volte al giorno il cassetto di raccolta dei
grassi.
Eseguire con grande attenzione la manovra di estrazione del
cassetto. PERICOLO di entrare in contatto con olio caldo.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO
La manopola di comando del termostato ha le seguenti posi-
zioni di utilizzo :
0 Spento
50 Temperatura minima
100-200 Temperature intermedie
300 Temperatura massima
Accensione
Ruotare la manopola del termostato nella posizione corri-
spondente alla temperatura di cottura prescelta.
La lampada spia gialla si accende.
Lo spegnimento della lampada spia gialla indica il raggiungi-
mento delle temperatura prescelta .
Spegnimento
Ruotare la manopola del termostato in posizione “ 0 ”.
La lampada spia gialla si spegne.
14 PERIODI DI INUTILIZZO
Prima di un previsto periodo di inutilizzo della apparecchiatura
procedere come segue :
Eseguire una accurata pulizia della apparecchiatura.
Passare su tutte le super ci in acciaio inox un panno appe-
na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
protettivo.
Lasciare aperti i coperchi.
14
Chiudere rubinetti o interruttori generali a monte delle appa-
recchiature.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla.
Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
Staccare l' alimentazione elettrica dell'apparecchiatura , se
presente , prima di eseguire qualunque operazione.
Pulire quotidianamente le super ci esterne satinate in acciaio
inossidabile, la super ce delle vasche di cottura, la super ce
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad
alta pressione.
Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap-
parecchiatura.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
Pulire le super ci con un panno o spugna utilizzando acqua
e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel verso
della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare poi accu-
ratamente.
Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e rovinare
le super ci.
PIASTRA IN FERRO DOLCE
Pulire le super ci con un un panno umido.
Mettere in funzione per qualche minuto per asciugare rapi-
damente.
Lubri care le super ci con un sottile strato d'olio alimentare.
CASSETTI DI RACCOLTA
Pulire le super ci da grasso, olio, residui alimentari ecc...
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con-
siderato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale quali cato e autorizzato dal costruttore , in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello e' ri-
portato sull' imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
Installare l'apparecchiatura solo in locali suf cientemente ae-
rati.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
15 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Vedere il Capitolo " Istruzioni per l' installazione ".
16 MESSA IN SERVIZIO
Dopo la installazione , l' adattamento ad altro tipo di gas o
interventi di manutenzione veri care il funzionamento della
apparecchiatura. In presenza di malfunzionamenti consultare il
successivo Paragrafo "Risoluzione malfunzionamenti".
16.1 APPARECCHIATURA GAS
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e veri care :
la pressione di alimentazione del gas ( vedere il successivo
Paragrafo ).
la regolarita' di accensione dei bruciatori e la ef cacia dell'
impianto di scarico dei fumi.
16.1.1 VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIO-
NE DEL GAS
Utilizzare un manometro con risoluzione non inferiore a 0,1
mbar.
Smontare il pannello comandi.
Togliere la vite di tenuta dalla presa di pressione PP e colle-
gare il manometro.
Effettuare la misura con l’apparecchiatura in funzione.
ATTENZIONE ! Se la pressione di alimentazione del gas non
rientra nei valori limite ( Min. - Max ) indicati nella Tabella T2 ,
interrompere il funzionamento dell’apparecchiatura e contatta-
re l’Ente di erogazione del gas.
Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite di tenuta
sulla presa di pressione.
16.2 APPARECCHIATURA ELETTRICA
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e veri care :
i valori della corrente di ciascuna fase.
la regolarita' di accensione delle resistenze di riscaldamento.
17 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
17.1 FRY-TOP GAS
Il bruciatore pilota non si accende
Possibili cause:
La Pressione di alimentazione gas e' insuf ciente.
La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
Il rubinetto gas e' guasto.
La candelina di accensione e' mal collegata o guasta.
L' accenditore o il cavo della candelina sono guasti.
Il bruciatore pilota non rimane acceso o si spegne durante
l'uso
Possibili cause:
La Pressione di alimentazione gas e' insuf ciente.
Il rubinetto gas e' guasto.
La termocoppia è guasta o è insuf cientemente riscaldata.
La termocoppia è mal collegata al rubinetto gas.
La manopola del rubinetto gas non viene premuta a suf -
cienza.
15
Il bruciatore principale non si accende ( anche se il pilota
e' acceso )
Possibili cause:
La Pressione di alimentazione gas e' insuf ciente.
La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
Il rubinetto gas e' guasto.
Il bruciatore e' guasto ( fori uscita gas intasati ).
17.2 FRY-TOP ELETTRICO
L' apparecchiatura non riscalda.
Possibili cause:
Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
Le resistenze sono guaste.
Il termostato di sicurezza e' intervenuto.
Non si regola il riscaldamento
Possibili cause:
Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
18 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO-
NENTI.
Staccare l' alimentazione elettrica dell'apparecchiatura , se
presente , prima di eseguire qualunque operazione.
Veri care, dopo la sostituzione di un componente del circuito
gas, la assenza di perdite nei suoi punti di collegamento al
circuito stesso.
• Veri care , dopo la sostituzione di un componente del circuito
elettrico , il suo corretto collegamento al cablaggio.
18.1 FRY-TOP ELETTRICO
Sostituzione della resistenza e della lampada spia.
Smontare il pannello comandi.
Smontare e sostituire il componente.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del termostato di lavoro e del termostato di
sicurezza.
Smontare il pannello comandi.
Estrarre il bulbo dalla sede ssata al fondo della piastra.
Smontare e sostituire il componente.
Inserire completamente il bulbo nella sede ssata al fondo
della piastra.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
18.2 FRY-TOP GAS
Sostituzione del rubinetto gas.
Smontare il pannello comandi.
Smontare e sostituire il componente.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del bruciatore, del pilota, della termocoppia,
dell’ accenditore piezoelettrico e della candelina di accen-
sione.
Smontare il pannello comandi.
Smontare e sostituire il componente.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
19 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE
Controllare le condizioni delle parti interne all' apparecchia-
tura.
Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
20 COMPONENTI PRINCIPALI
20.1 FRY-TOP GAS
Rubinetto gas
Bruciatore principale
Bruciatore pilota
Termocoppia
Candelina accensione
Accenditore piezoelettrico
20.2 FRY-TOP ELETTRICO
Termostato di lavoro
Termostato di sicurezza
Resistenza
Lampada spia
16
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...........................................................................................................................................17
1 GERÄTEDATEN .......................................................................................................................................................17
2 ALLGEMEINE HINWEISE ........................................................................................................................................17
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................17
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .........................................................................................................................................17
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ................................................................................................................... 17
REINIGUNGSHINWEISE ........................................................................................................................................................ 17
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ................................................................................................... 17
3.1 Die Geräte mit verchromter Platte .............................................................................................................................17
3.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE ...................................................................................................................................17
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS .....................................................................................18
INSTALLATIONSANLEITUNGEN ...........................................................................................................................................18
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................18
5 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE ........................................................................................................................ 18
6 AUSPACKEN ............................................................................................................................................................18
7 GERÄTEAUFSTELLUNG .........................................................................................................................................18
8 WRASENABZUGSSYSTEM .....................................................................................................................................18
9 ANSCHLÜSSE ..........................................................................................................................................................19
10 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART .........................................................................................................19
10.1 GAS-GRIDDLEPLATTE ............................................................................................................................................19
11 INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................19
GEBRAUCHSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................20
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .........................................................................................................................................20
12 GEBRAUCH DER GAS-GRIDDLEPLATTE ..............................................................................................................20
13 GEBRAUCH DER ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE .....................................................................................................20
14 STILLSTANDZEITEN ................................................................................................................................................ 21
REINIGUNGSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................21
REINIGUNGSHINWEISE ........................................................................................................................................................ 21
WARTUNGSANLEITUNGEN .................................................................................................................................................. 21
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ................................................................................................................... 21
15 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART .........................................................................................................21
16 INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................. 21
17 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN ................................................................................................................... 22
17.1 GAS-GRIDDLEPLATTE ............................................................................................................................................22
17.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE ...................................................................................................................................22
18 ERSATZ VON BAUTEILEN ......................................................................................................................................22
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN. ................................................................................................................ 22
18.1 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE ...................................................................................................................................22
18.2 GAS-GRIDDLEPLATTE ............................................................................................................................................22
19 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE .......................................................................................................... 22
20 HAUPTKOMPONENTEN ..........................................................................................................................................22
20.1 GAS-GRIDDLEPLATTE ............................................................................................................................................22
20.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE ...................................................................................................................................22
1717
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die sämt-
lichen Benutzern dieser Anleitungen bekannt sein müssen. Die
spezi schen Informationen für die einzelnen Benutzer dieser
Anleitungen sind in den folgenden Kapiteln enthalten ("ANLEI-
TUNGEN FÜR ... ").
1 GERÄTEDATEN
Das Schild mit den Gerätedaten be ndet sich an der Innen-
seite des Bedienfeldes.
Das Modell und die Seriennummer des Geräts sind darüber
hinaus auf den Etiketten unter dem Markenzeichen und an
der Verpackung vermerkt.
2 ALLGEMEINE HINWEISE
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung
und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitungen an einem sicheren und
bekannten Ort auf, damit sie während der Nutzungsdauer
des Geräts eingesehen werden können.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den vom Her-
steller autorisierten Servicecentern an und verlangen Sie Ori-
ginalersatzteile.
Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich gewartet wer-
den. Wir raten zum Abschluss eines Wartungsvertrags.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch geschul-
tes Personal bestimmt.
• Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln entsprechend
den Gebrauchshinweisen zu verwenden. Jeder davon abwei-
chende Gebrauch gilt als unsachgemäß.
Vermeiden Sie es, das Gerät über längere Zeit hin leer zu
betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar vor dem
Gebrauch vor.
Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs.
Schließen Sie bei Defekten oder Betriebsstörungen den Ga-
sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie die Stromversor-
gung am Hauptschalter, die beide dem Gerät vorgeschaltet
sind.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel
"REINIGUNGSANWEISUNGEN".
Bewahren Sie keine ent ammbaren Stoffe in Nähe des
Geräts auf. BRANDGEFAHR
Achtung: Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder dem Fehlen vonEr-
fahrung und Wissen geeignet - es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht
oder im Gebrauch des Gerätes unterwiesen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung
und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
REINIGUNGSHINWEISE
Reinigen Sie täglich die Außen ächen aus mattiertem Edel-
stahl, die Flächen der Garbecken und der Kochplatten.
Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens
zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho-
chdruckwasserstrahlen.
• Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den Boden
unter dem Gerät zu reinigen.
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN
3.1 Die Geräte mit verchromter Platte
3.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
Das Gerät verfügt über einen von Hand rückstellbaren Si-
cherheitsthermostat, der die Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur übersch-
reitet.
Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs die Rückstelltaste
des Thermostats drücken. Dieser Eingriff ist ausschließlich
einem quali zierten und autorisierten Techniker vorbehalten.
18
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES
GERÄTS
4.1 VERPACKUNG
Die Verpackung ist aus umweltverträglichen Materialien gefer-
tigt. Die recyclebaren Kunststoffkomponenten sind:
die transparente Hülle, die Beutel mit den Gebrauchsanlei-
tungen und den Düsen (aus Polyethylen - PE)
die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP).
4.2 GERÄT
Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das Gerät aus
recyclebaren Metallwerkstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech,
Kupfer ).
Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften zu
entsorgen.
Es darf nicht in die Umwelt gelangen.
Vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung
und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
Geräteder Serie DROP-IN (Einbaugeräte)
Die Installation muß rigoros gemäß der in derAnlage beige-
legten
Schaltpläne erfolgen.Ausschließlich an Metallmöbeln
installieren(nicht aus Holz und/oder anderen brennbarenMa-
terialien).
Sorgfältig auf den Verlauf des Kabels achten:die Durchgän-
ge müssen frei von Ecken und/oder scharfen Kanten sein.
Außerdem darf dasKabel auf seiner gesamten Länge die-
Raumtemperatur nicht um mehr als 50° C überschreiten.
5 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
Installieren Sie das Gerät gemäß den einschlägigen Bestim-
mungen.
Für die Installation müssen folgende Vorschriften befolgt wer-
den
Entsprechende Rechtsverordungen wie Bauordnungen
undFeuerungsverordnungen der Länder.
Verordnungen über Arbeitsstätten.Bauaufsichtliche Richt-
linien über die brandschutztechnischenAnforderungen an
Lüftungsanlagen.
DVGW -Arbeitsblatt G634 “Installation von Großküchen-Ga-
sverbrauchseinrichtungen”.
DVGW -Arbeitsblatt G600 (TRGI) “Technische Regeln fürGa-
sinstallationen”.
TRF “Technische Regeln für Flüssiggas”.Einschlägige Unfall-
verhütungsvorschriften und Richtlinien fürKüchen und Flüs-
siggas.
Einschlägige Richtlinien und Bestimmungen desGasversor-
gungsunternehmen (GVU).
Das Gerät muss in Konformität mit EN 1717 und den geltenden
nationalen Regelwerken über Wasserinstallationen installiert
werden.
6 AUSPACKEN
Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und fordern Sie
ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der Ware auf.
Entfernen Sie die Verpackung.
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Außenpaneelen und
verwenden Sie ein passendes Lösungsmittel zur Entfernung
möglicher Kleberrückstände.
7 GERÄTEAUFSTELLUNG
Die Außenmaße des Geräts und die Position der Anschlüsse
sind dem Installationsschema am Anfang dieser Anleitungen
zu entnehmen.
• Das Gerät kann einzeln oder zusammen mit anderen Geräten
derselben Baureihe installiert werden.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von den angren-
zenden Wänden, der im Fall feuerbeständiger oder durch
Wärmeisolierstoff geschützter Wände auch geringer sein
darf.
7.1 GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL
Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen Halterungsele-
ment gelieferten Anleitungen.
7.2 GERÄTEZEILE
Rücken Sie die Geräte nebeneinander und richten Sie sie
auf die Höhe der Arbeitsplatten aus.
Die Geräte unter Verwendung der auf Anfragemitgelieferten
Fugenabdeckungen untereinan-der verbinden
8 WRASENABZUGSSYSTEM
Legen Sie den Wrasenabzug je nach "Gerätetyp" an. Der "Typ"
steht auf dem Schild der Gerätedaten.
8.1 GERÄTETYP "A1"
Stellen Sie den Gerätetyp "A1" unter einer Dunstabzugshau-
be auf, um den Abzug von beim Garen erzeugtem Dunst und
Schwaden zu gewährleisten.
8.2 GERÄTETYP "B21"
Stellen Sie den Gerätetyp "B21" unter einer Dunstabzugshau-
be auf.
8.3 GERÄTETYP "B11"
Montieren Sie über dem Gerätetyp "B11" den passenden
Rauchabzug, der beim Gerätehersteller anzufordern ist. Be-
folgen Sie die dem Rauchabzug beiliegenden Anleitungen.
Schließen Sie ein bis zu 300 °C hitzebeständiges Rohr mit
150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug an.
Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert funktio-
nierenden Schornstein ab. Das Rohr darf nicht länger als 3
Meter sein.
19
9 ANSCHLÜSSE
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem Instal-
lationsschema am Anfang dieser Anleitungen zu entnehmen.
9.1 ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt ist, mit der
es effektiv betrieben wird. Kontrollieren Sie deshalb die an der
Verpackung und am Gerät angebrachten Etiketten. Stellen
Sie das Gerät, falls erforderlich, auf den entsprechenden Ga-
sbetrieb um. Gehen Sie nach den Anweisungen im folgenden
Abschnitt "Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb" vor.
Für die Aufbaugeräte ist außerdem ein rückseitiger Anschluss
verfügbar. Entfernen Sie den Verschluss und verschrauben Sie
ihn hermetisch am frontseitigen Anschluss.
Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle vor dem
Gerät einen Schnellabsperrhahn.
Verwenden Sie nur Anschlussrohre, deren Durchmesser min-
destens so groß ist wie der des Gasanschlusses am Gerät.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undich-
tigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen.
9.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die Frequenz
eingestellt ist, mit der es effektiv betrieben wird. Kontrollieren
Sie dazu das Schild der Gerätedaten.
Installieren Sie vor dem Gerät einen allpoligen Schutzschal-
ter mit entsprechender Leistung und mindestens 3 mm Kon-
taktöffnungsweite sowie einen hochsensiblen Differential-
schutzschalter. Höchstzulässiger Fehlstrom 1 mA/kW.
Verwenden Sie ein exibles Versorgungskabel mit einem
Schutzmantel aus Gummi, das mindestens dem Typ H05
RN-F entsprechen muss.
Schließen Sie das Versorgungskabel an die Klemmenleiste
entsprechend dem mit dem Gerät gelieferten Schaltplan an.
Klemmen Sie das Versorgungskabel mit der Kabelschelle
fest.
Schützen Sie den geräteexternen Abschnitt des Versor-
gungskabels mit einem Metallrohr oder einem steifen Kunst-
stoffschlauch.
9.3 ERDUNGS- UND POTENTIALAUSGLEICHSAN-
SCHLUSS
Schließen Sie das Elektrogerät an eine funktionstüchtige Er-
dung an. Verbinden Sie den Erdleiter mit der durch das Symbol
markierten Klemme neben der Eingangsklemmenleiste.
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des Elektrogeräts mit ei-
nem Potentialausgleich. Verbinden Sie den Leiter mit der durch
das Symbol
markierten Klemme an der Außenseite des
Gerätebo- dens.
9.4 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Das Gerät ist mit Trinkwasser zu versorgen. Der Wasserdruck
muss zwischen 150 kPa und 300 kPa betragen. Verwenden
Sie einen Druckminderer, falls der Versorgungsdruck höher als
der angegebene Höchstdruck sein sollte.
Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter und ei-
nen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen Stelle vor.
Reinigen Sie die Anschlussrohre vor dem Anschluss des Fil-
ters und des Geräts, um etwaige Eisenschlacken zu entfer-
nen.
Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit einem her-
metischen Verschluss.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undich-
tigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen.
9.5 ANSCHLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE
Die Ab ussleitungen müssen aus bis zu 100 °C hitzebeständi-
gen Materialien gefertigt sein. Der Geräteboden darf nicht dem
beim Warmwasserablauf erzeugten Schwaden ausgesetzt
werden.
10 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Tabelle T1 gibt je nach Bestimmungsland an:
welche Gasarten für den Gerätebetrieb in Frage kommen
die Düsen und die Einstellungen für jede verwendbare Ga-
sart. Die in Tabelle T1 für die Düsen angegebene Nummer
ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Zur Anpassung des Geräts an die Gasart, mit der es effektiv
betrieben wird, die Anweisungen von Tabelle T1 befolgen und
die nachstehenden Eingriffe vornehmen:
Die Düse des Hauptbrenners ersetzen (UM).
Den Luftregler des Hauptbrenners im Abstand A anbringen.
Die Düse des Zündbrenners ersetzen (UP).
Die Luftregelung des Zündbrenners vornehmen (falls erfor-
derlich).
Die Düse der Kleinststellung des Gashahns ersetzen (Um).
Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen Gasbetrieb
hinweisenden Aufkleber. Düsen und Aufkleber sind im Liefe-
rumfang des Geräts einbegriffen.
10.1 GAS-GRIDDLEPLATTE
10.1.1 ERSATZ DER HAUPTBRENNERDÜSE UND
PRIMÄRLUFTREGELUNG
Bedienfeld entfernen.
Die Schrauben V1.
Die Düsenträgerrampe entfernen
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie durch die
mit der in Tabelle T1 angegebenen Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den Luftregler
auf den in Tabelle T1 angegebenen Abstand A.
Die Schraube V wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
10.1.2 ERSATZ DER KLEINSTELLSCHRAUBE
Bedienfeld entfernen.
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie durch die
mit der in Tabelle T1 angegebenen Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
10.1.3 ERSATZ DER ZÜNDBRENNERDÜSE
Bedienfeld entfernen.
Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
Bauen Sie die Düse UP aus und ersetzen Sie sie durch die in
der Tabelle T1 angegebene Düse.
Das Anschlussstück R wieder fest verschrauben. Sämtliche
Teile wieder einbauen.
• In umgekehrter Reihenfolge im Vergleich zum Ausbau vor-
gehen.
11 INBETRIEBNAHME
Siehe Kapitel "WARTUNGSANLEITUNGEN".
20
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitungen an einem sicheren und
bekannten Ort auf, damit sie während der Nutzungsdauer
des Geräts eingesehen werden können.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den vom Her-
steller autorisierten Servicecentern an und verlangen Sie Ori-
ginalersatzteile.
Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich gewartet wer-
den. Wir raten zum Abschluss eines Wartungsvertrags.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch geschul-
tes Personal bestimmt.
• Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln entsprechend
den Gebrauchshinweisen zu verwenden. Jeder davon abwei-
chende Gebrauch gilt als unsachgemäß.
Vermeiden Sie es, das Gerät über längere Zeit hin leer zu
betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar vor dem
Gebrauch vor.
Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs.
Schließen Sie bei Defekten oder Betriebsstörungen den Ga-
sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie die Stromversor-
gung am Hauptschalter, die beide dem Gerät vorgeschaltet
sind.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel
"REINIGUNGSANWEISUNGEN".
Bewahren Sie keine ent ammbaren Stoffe in Nähe des
Geräts auf. BRANDGEFAHR
Achtung: Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder dem Fehlen vonEr-
fahrung und Wissen geeignet - es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht
oder im Gebrauch des Gerätes unterwiesen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
12 GEBRAUCH DER GAS-GRIDDLEPLATTE
GEBRAUCHSHINWEISE
Das Gerät ist zum direkten Garen von Lebensmitteln auf
der Grillplatte bestimmt (Steaks, Hamburger, Fisch, Gemüse
usw.).
Die Platte nicht zum Erhitzen von Töpfen oder Pfannen
verwenden.
Entleeren Sie die Fettauffangschublade auch mehrmals
täglich.
Gehen Sie besonders vorsichtig beim Herausziehen der
Schublade vor. Es besteht die GEFAHR, mit heißem Öl in
Berührung zu kommen.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER
Der Knebel des Gashahns hat folgende Betriebsstellungen:
0 Aus
Einschalten des Zündbrenner
1 Mindesttemperatur
2 ÷6 Zwischentemperaturstufen
7 Höchsttemperatur
Einschalten des Zündbrenners
Den Bedienknebel eindrücken und auf "
" drehen. Den Kne-
bel ganz eindrücken und den Zündbren- ner mit der Taste
des Piezozünders einschalten.
Halten Sie den Bedienknebel für ca. 20 Sekunden gedrückt
und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die Zünd amme, den
Vorgang wiederholen.
Den Knebel in die der gewünschten Gar-temperatur entspre-
chende Position drehen.
Sie können die Zünd amme durch das Guckloch sehen, na-
chdem Sie die Fettauffangschublade entfernt haben.
Sie können den Zündbrenner mit einer kleinen Flamme zün-
den, nachdem Sie die Fettauffangschublade entfernt haben.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Hauptbrenners den Knebel auf " "
drehen.
Zum Ausschalten des Zündbrenners den Knebel drücken und
auf " " drehen.
13 GEBRAUCH DER ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE
GEBRAUCHSHINWEISE
Das Gerät ist zum direkten Garen von Lebensmitteln auf
der Grillplatte bestimmt (Steaks, Hamburger, Fisch, Gemüse
usw.).
Die Platte nicht zum Erhitzen von Töpfen oder Pfannen
verwenden.
Gehen Sie besonders umsichtig mit der verchromten Platte
um. Entfernen Sie Speisereste nach jeder Zubereitung. Wen-
den Sie das Gargut auf der glatten Platte nur mit der dafür
vorgesehenen Spachtel oder auf der geriffelten Platte nur mit
der gezahnten Spachtel. Verwenden Sie keine spitzen Ge-
genstände, die die Chromau age einritzen oder beschädigen
können.
Das Gerät verfügt über einen von Hand rückstellbaren Si-
cherheitsthermostat, der die Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur übersch-
reitet.
Entleeren Sie die Fettauffangschublade auch mehrmals
täglich.
Gehen Sie besonders vorsichtig beim Herausziehen der
Schublade vor. Es besteht die GEFAHR, mit heißem Öl in
Berührung zu kommen.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Bedienknebel des Thermostats hat folgende Betriebsstel-
lungen:
0 Aus
50 Mindesttemperatur
100-200 Mittlere Temperaturen
21
300 Höchsttemperatur
Einschalten
Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die gewählte
Gartemperatur.
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
Die gelbe Kontrolllampe erlischt, wenn die gewählte Tempe-
raturstufe erreicht ist.
Ausschalten
Drehen Sie den Thermostatknebel auf “0”.
Die gelbe Kontrolllampe erlischt.
14 STILLSTANDZEITEN
Gehen Sie vor einer geplanten Stillstandzeit des Geräts wie
folgt vor:
Reinigen Sie das Gerät gründlich.
Wischen Sie sämtliche Edelstahl ächen mit einem kurz zu-
vor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutz lm
aufzubringen.
Legen Sie die Deckel nicht auf die Töpfe.
Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten Absperrhähne
und Hauptschalter.
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie
folgt vor:
Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen:
Setzen Sie die Elektrogeräte für wenigstens 60 Minuten bei
Mindesttemperatur in Betrieb.
REINIGUNGSANLEITUNGEN
REINIGUNGSHINWEISE
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
Vor Durchführung jedes Eingriffs muss die eventuell vorhan-
dene Stromzufuhr zum Gerät getrennt werden.
Reinigen Sie täglich die Außen ächen aus mattiertem Edel-
stahl, die Flächen der Garbecken und der Kochplatten.
Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens
zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho-
chdruckwasserstrahlen.
• Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den Boden
unter dem Gerät zu reinigen.
MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN
Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Schwamm
und verwenden Sie dazu Wasser und handelsübliche Reini-
ger ohne Scheuermittel. Wischen Sie mit dem Tuch im Ver-
lauf der Mattierung. Mehrmals nachspülen und anschließend
sorgfältig abtrocknen.
Keine Kratzschwämme oder andere Metallgegenstände
verwenden.
Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die Chlor en-
thalten.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die die Flächen
einritzen und beschädigen können.
PLATTE AUS WEICHEISEN
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch
Für einige Minuten in Betrieb setzen, um das Trocknen zu
beschleunigen
Tragen Sie auf die Flächen eine dünne Schutzschicht Spei-
seöl auf
ÖLAUFFANGWANNEN
Reinigen Sie die Flächen, von Fett, Öl, Speiseresten usw...
WARTUNGSANLEITUNGEN
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pf ichten verursacht werden.
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en-
thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und
Wartungssicherheit des Geräts.
Installation, Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und
Wartung des Geräts sind durch quali ziertes und vom Her-
steller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor-
zunehmen.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung
und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
und Ab ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
15 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Siehe Kapitel "Installationsanleitungen".
16 INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie nach der Installation, der Anpassung an eine
andere Gasart oder nach Wartungseingriffen den Gerätebe-
trieb. Liegen Betriebsstörungen an, können Sie im nachfolgen-
den Abschnitt "Abhilfe bei Betriebsstörungen" nachschlagen.
16.1 GASGERÄTE
Setzen Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsanleitun-
gen und -hinweisen im Kapitel "GEBRAUCHSANLEITUNGEN"
in Betrieb und kontrollieren Sie:
den Gasversorgungsdruck (siehe nachstehenden Abschnitt)
das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und die
Funktionstüchtigkeit der Wrasenabzugsanlage.
16.1.1 PRÜFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS
Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1 mbar Mindestau-
ösung.
• Bedienfeld entfernen.
• Entfernen Sie die Halteschraube vom Druckanschluss und
schließen Sie den Druckmesser an.
Nehmen Sie die Messung bei Gerätebetrieb vor.
ACHTUNG! Sollte der Gasversorgungsdruck außerhalb des
Bereichs der Grenzwerte (Min. -Max.) von Tabelle T2 liegen,
muss der Gerätebetrieb unterbrochen und das Gaswerk kon-
taktiert werden.
Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie die
Halteschraube wieder fest am Druckanschluss.
16.2 ELEKTROGERÄTE
Setzen Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsanleitun-
gen und -hinweisen im Kapitel "GEBRAUCHSANLEITUNGEN"
in Betrieb und kontrollieren Sie:
22
die Stromwerte jeder Phase
das vorschriftsmäßige Einschalten der Heizelemente.
17 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
17.1 GAS-GRIDDLEPLATTE
Der Zündbrenner schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursachen:
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
Der Gashahn ist defekt.
Die Zündkerze ist falsch angeschlossen oder defekt.
Der Zünder oder das Zündkerzenkabel ist defekt.
Der Zündbrenner bleibt nicht eingeschaltet oder erlischt
während des Gebrauchs.
Mögliche Ursachen:
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
Der Gashahn ist defekt.
Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht genügend
erhitzt.
Das Thermoelement ist nicht korrekt am Gashahn angesch-
lossen.
Der Knebel des Gashahns wird nicht genügend gedrückt.
Der Hauptbrenner schaltet sich (auch bei eingeschaltetem
Zündbrenner) nicht ein.
Mögliche Ursachen:
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
Der Gashahn ist defekt.
Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsöffnungen verstopft).
17.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE
Das Gerät heizt nicht.
Mögliche Ursachen:
Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
Die Heizelemente sind defekt.
Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
Die Heizleistung lässt sich nicht regulieren.
Mögliche Ursachen:
Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
18 ERSATZ VON BAUTEILEN
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN.
Vor Durchführung jedes Eingriffs muss die eventuell vorhan-
dene Stromzufuhr zum Gerät getrennt werden.
Stellen Sie nach dem Ersatz einer Komponente des Gaskrei-
ses sicher, dass an ihren Anschlussstellen an den Kreis keine
Undichtigkeiten vorliegen.
Stellen Sie nach dem Ersatz einer Komponente des
Stromkreises ihren korrekten Anschluss an die Verkabelung
sicher.
18.1 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE
Ersatz des Heizelements und der Kontrolllampe
Bedienfeld entfernen.
Das Teil ausbauen und ersetzen.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
Ersatz des Betriebs- und des Sicherheitsthermostats
Bedienfeld entfernen.
Entnehmen Sie die Kugel aus ihrer Aufnahme am Plattenbo-
den.
Das Teil ausbauen und ersetzen.
Setzen Sie die Kugel wieder vollständig in ihre Aufnahme am
Plattenboden ein.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
18.2 GAS-GRIDDLEPLATTE
Ersatz des Gasschaltknebels
Bedienfeld entfernen.
Das Teil ausbauen und ersetzen.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
Ersatz des Brenners, des Zündbrenners, des Thermoele-
ments, des Piezozünders und der Zündkerze.
Bedienfeld entfernen.
Das Teil ausbauen und ersetzen.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.
19 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE
Kontrollieren Sie den Zustand der inneren Geräteteile.
Entfernen Sie die Rückstände etwaiger Unreinheiten.
Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.
20 HAUPTKOMPONENTEN
20.1 GAS-GRIDDLEPLATTE
Gasschaltknebel
Hauptbrenner
Zündbrenner
Thermoelement
Zündkerze
Piezozünder
20.2 ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE
Betriebsthermostat
Sicherheitsthermostat
Heizelement
Kontrolllampe
23
GENERAL INFORMATION ......................................................................................................................................................24
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS ............................................................................................................................... 24
2 GENERAL PRESCRIPTIONS ...................................................................................................................................24
REMINDERS FOR THE INSTALLER ...................................................................................................................................... 24
REMINDERS FOR THE USER ...............................................................................................................................................24
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ........................................................................................................ 24
REMINDERS FOR CLEANING ............................................................................................................................................... 24
3 SAFETY AND CONTROL DEVICES ......................................................................................................................... 24
3.1 Appliances with chromed plate .................................................................................................................................24
3.2 ELECTRIC FRY-TOP ................................................................................................................................................24
4 DISPOSAL OF PACKING AND THE APPLIANCE .................................................................................................... 24
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ................................................................................................................................... 25
REMINDERS FOR THE INSTALLER ...................................................................................................................................... 25
5 REFERENCE STANDARDS AND LAWS ..................................................................................................................25
6 UNPACKING ............................................................................................................................................................. 25
7 POSITIONING ...........................................................................................................................................................25
8 FUMES EXHAUST SYSTEM ....................................................................................................................................25
9 CONNECTIONS ........................................................................................................................................................25
10 CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS ................................................................................................... 26
10.1 GAS FRY-TOP ..........................................................................................................................................................26
11 COMMISSIONING ....................................................................................................................................................26
INSTRUCTIONS FOR USE .....................................................................................................................................................26
REMINDERS FOR THE USER ...............................................................................................................................................26
12 USING THE GAS FRY-TOP ......................................................................................................................................26
13 USING THE ELECTRIC FRY-TOP ............................................................................................................................27
14 PROLONGED DISUSE .............................................................................................................................................27
INSTRUCTIONS FOR CLEANING ..........................................................................................................................................27
REMINDERS FOR CLEANING ............................................................................................................................................... 27
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE .................................................................................................................................. 27
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ........................................................................................................ 27
15 CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS ................................................................................................... 28
16 COMMISSIONING .................................................................................................................................................... 28
17 TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................................. 28
17.1 GAS FRY-TOP ..........................................................................................................................................................28
17.2 ELECTRIC FRY-TOP ................................................................................................................................................28
18 REPLACING COMPONENTS ................................................................................................................................... 28
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS. ................................................................................................................. 28
18.1 ELECTRIC FRY-TOP ................................................................................................................................................28
18.2 GAS FRY-TOP ..........................................................................................................................................................28
19 CLEANING THE INTERIOR .....................................................................................................................................28
20 MAIN COMPONENTS .............................................................................................................................................. 29
20.1 GAS FRY-TOP ..........................................................................................................................................................29
20.2 ELECTRIC FRY-TOP ................................................................................................................................................29
24
GENERAL INFORMATION
This chapter contains general information which all users of the
manual must be familiar with. Speci c information for individual
users of the manual is provided in subsequent chapters (" IN-
STRUCTIONS FOR .... " ).
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS
The appliance data plate is located inside the control panel.
The appliance model and serial number are also detailed on
decals under the brand logo and on the packing.
2 GENERAL PRESCRIPTIONS
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
REMINDERS FOR THE INSTALLER
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
Identify the speci c appliance model. The model number is
detailed on the packing and on the appliance data plate.
The appliance must be installed in a well-ventilated room.
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
REMINDERS FOR THE USER
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Keep this manual in a safe place known to all users so that it
can be consulted throughout the working life of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
For after-sales service, contact technical assistance centers
authorized by the manufacturer and demand the use of origi-
nal spare parts.
Have the appliance serviced at least twice a year. The manu-
facturer recommends taking out a service contract.
The appliance is designed for professional use and must be
operated by trained personnel.
• The appliance is to be used for cooking food as speci ed
in the reminders for use. Any other use must be considered
improper
Do not allow the appliance to operate empty for prolonged
periods. Only pre-heat the oven just before use.
Do not leave the appliance unattended while in operation.
• In the event of an appliance fault or malfunction, shut the
gas shut-off valve and/or switch the appliance off at the main
switch installed upline.
Clean the appliance following the instructions given in Chap-
ter " INSTRUCTIONS FOR CLEANING".
• Do not store ammable materials in close proximity to the
appliance. FIRE HAZARD.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
Identify the speci c appliance model. The model number is
detailed on the packing and on the appliance data plate.
The appliance must be installed in a well-ventilated room.
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
REMINDERS FOR CLEANING
Clean the satin nish stainless steel exterior surfaces, the
cooking wells and the surface of the hotplates every day.
At least twice a year, have an authorized technician clean the
internal parts of the appliance.
• Do not use direct or high pressure water jets to clean the
appliance.
Do not use corrosive products to clean the oor beneath the
appliance.
3 SAFETY AND CONTROL DEVICES
3.1 Appliances with chromed plate
3.2 ELECTRIC FRY-TOP
SAFETY THERMOSTAT
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
The appliance is equipped with a manual reset safety ther-
mostat that interrupts heating when the operating temperatu-
re exceeds the maximum permitted value.
To restore appliance operation press the thermostat reset
button. This procedure must only be carried out by a quali-
ed, authorized technician.
4 DISPOSAL OF PACKING AND THE APPLIANCE
4.1 PACKING
The packing is made using environmentally friendly materials.
The plastic recyclable components are:
the transparent cover, the bags containing the instructions
manual and nozzles ( made of Polyethylene - PE ).
the straps (in Polypropylene - PP).
4.2 APPLIANCE
The appliance is manufactured 90% from recyclable metals
(stainless steel, aluminium sheet, copper.... ).
The appliance must be scrapped in compliance with current
regulations governing such disposal.
It must be disposed of properly.
Make the appliance unusable before scrapping.
25
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
REMINDERS FOR THE INSTALLER
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
Identify the speci c appliance model. The model number is
detailed on the packing and on the appliance data plate.
The appliance must be installed in a well-ventilated room.
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
Appliances in the DROP-IN series
The appliance must be installed in strictc ompliance with the
directions given in the attached drawings.
Appliances should only be installed on units made of metal
(and not wood and/or other ammable materials).
• Take particular care with the power lead: the channelways
must be perfectly smooth with no sharp corners and/or ed-
ges. The lead must not, at any point, be subjected to tempe-
ratures of more than 50°C above normal room temperature.
5 REFERENCE STANDARDS AND LAWS
Install the appliance in compliance with current safety stan-
dards.
Install the appliance in compliance with the prescriptions of
EN1717 and the water pollution regulations in force in your
country.
6 UNPACKING
Check the state of the packing and in the event of damage, ask
the delivery person to inspect the goods.
Remove the packing
Remove the protective lm from the external panels. Use a
suitable solvent to remove any residual adhesive from the
panels
7 POSITIONING
The overall dimensions of the appliance and the position of
connections are given on the installation diagram at the start
of this manual.
The appliance can be installed singly or in combination with
other appliances in the same product range.
The appliance is not suitable for integrated installation.
• Position the appliance at least 10 cm from adjacent walls.
This distance can be reduced in the presence of non-combu-
stible walls or heat-insulated walls.
7.1 APPLIANCE ASSEMBLY WITH BASE
Follow the instructions provided with the type of support utili-
zed.
7.2 JOINING APPLIANCES TOGETHER IN LINE
Place the appliances side by side and adjust the tops to the
same height.
Unite the appliances using the special unionjoint-coverings
supplied upon request
8 FUMES EXHAUST SYSTEM
Create a fumes exhaust system based on the "Type" of ap-
pliance. The "Type" is stated on the appliance data plate.
8.1 APPLIANCE TYPE "A1"
Position the "A1" type appliance below an extractor hood to
ensure smoke and fumes generated by cooking are removed
8.2 APPLIANCE TYPE "B21"
Position the "B21" type appliance below an extractor hood
8.3 APPLIANCE TYPE "B11"
Fit the "B11" type appliance with a suitable ue, available
from the appliance manufacturer Follow the assembly in-
structions provided with the ue.
Connect the ue to a 150/155 mm diameter hose, heat resi-
stant to 300°C.
Vent to the outside or into an ef cient ue. The hose length
must not exceed 3 metres.
9 CONNECTIONS
The position and dimensions of connections are given in the
installation diagram at the start of this manual.
9.1 CONNECTION TO THE GAS SUPPLY
Check the compatibility of the gas supply. Check the details
given on the decals on the packing and on the appliance. Con-
vert the appliance to the local gas type, if necessary. Follow the
instructions in the next paragraph "Conversion to a different
type of gas".
On top appliances a rear connection is also available. Remove
the plug present and screw it tightly onto the front connector.
A rapid-action gas shut-off valve must be tted upstream of
the appliance in an easily accessible position.
Do not use connection pipes having a diameter smaller than
that of the appliance's gas connector.
Once the appliance has been installed, check for gas leaks at
the connection points.
9.2 ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the appliance is designed to operate at the voltage
and frequency of the power supply present on site. Check the
details given on the appliance data plate.
At an easily accessible point upline of the appliance, t an
all-pole disconnect switch of suitable capacity with a contact
breaking distance of at least 3 mm, and a highly sensitive dif-
ferential protection device. The maximum permitted leakage
current is 1 mA/kW.
A exible rubber cable with insulation speci cations not lower
than type H05 RN-F must be used for connection.
Connect the power supply cable to the terminal board as
shown in the wiring diagram supplied with the appliance.
Secure the power supply cable with the cable clamp.
Protect the power supply cable on the outside of the applian-
ce with a rigid plastic or metal pipe.
9.3 PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING CON-
NECTIONS
Connect the appliance to an ef cient ground circuit. Connect
the earth conductor to the terminal with the symbol
located
next to the main terminal board.
26
Connect the metal structure of the appliance to the equipoten-
tial node. Connect the conductor to the terminal with the
symbol
on the outside part of the bottom.
9.4 CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The appliance must be connected to a potable water supply.
The water inlet pressure must be between 150 kPa and 300
kPa. Use a pressure reducer if the inlet pressure is above the
maximum permitted level.
Install a mechanical lter and a shut-off valve upstream of
the appliance in an easily accessible point.
Make sure the water circuit is free from ferrous particles befo-
re connecting the lter and the appliance.
Seal any unused connectors with a plug.
Once the appliance has been installed, check for gas leaks at
the connection points.
9.5 CONNECTION TO THE WATER DRAIN
The water drainage system must be provided using materials
resistant to temperatures of 100 °C. The bottom of the applian-
ce must not be subjected to steam produced by drainage of
hot water.
10 CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
Table T1 speci es, for each country:
which gas can be used for the appliance
the nozzles and settings for each gas that can be used For
nozzles, the number indicated in table T1 is also stamped on
the nozzle body.
To convert the appliance to the local gas type, follow the in-
structions given in a table T1 and carry out the steps below :
Replace the main burner nozzle ( UM ).
Adjust the main burner's air regulator to distance A.
Replace the pilot burner nozzle ( UP ).
Adjust the pilot burner air ow (if necessary).
Replace the gas valve minimum nozzle ( Um ).
Af x the adhesive tab indicating the new type of gas used.
The nozzles and adhesive tabs are supplied with the applian-
ce.
10.1 GAS FRY-TOP
10.1.1 REPLACING THE MAIN BURNER NOZZLE AND
ADJUSTING THE PRIMARY AIR FLOW
Remove the control panel.
Loosen the screws V1.
Remove the nozzle-support manifold.
Remove nozzle UM and replace it with the one indicated in
table T1.
Retighten nozzle UM.
Slacken screw V and position the air regulator at distance A
as indicated in table T1.
Retighten screw V fully.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
10.1.2 REPLACING THE MINIMUM ADJUSTMENT
SCREW
Remove the control panel.
Remove nozzle UM and replace it with the one indicated in
table T1.
Retighten nozzle UM.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
10.1.3 REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE
Remove the control panel.
Undo connector R.
Remove nozzle UP and replace it with the one indicated in
table T1.
Retighten the connector R. Re-assemble all parts.
For assembly, proceed in reverse order.
11 COMMISSIONING
See Chapter " INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE "
INSTRUCTIONS FOR USE
REMINDERS FOR THE USER
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Keep this manual in a safe place known to all users so that it
can be consulted throughout the working life of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
For after-sales service, contact technical assistance centers
authorized by the manufacturer and demand the use of origi-
nal spare parts.
Have the appliance serviced at least twice a year. The manu-
facturer recommends taking out a service contract.
The appliance is designed for professional use and must be
operated by trained personnel.
• The appliance is to be used for cooking food as speci ed
in the reminders for use. Any other use must be considered
improper
Do not allow the appliance to operate empty for prolonged
periods. Only pre-heat the oven just before use.
Do not leave the appliance unattended while in operation.
• In the event of an appliance fault or malfunction, shut the
gas shut-off valve and/or switch the appliance off at the main
switch installed upline.
Clean the appliance following the instructions given in Chap-
ter " INSTRUCTIONS FOR CLEANING".
• Do not store ammable materials in close proximity to the
appliance. FIRE HAZARD.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
12 USING THE GAS FRY-TOP
REMINDERS FOR USE
The appliance is designed for cooking foods directly on the
hotplate ( steaks, hamburgers, sh, vegetables, etc.).).
The hotplate must not be used to heat pans or saucepans.
Empty the grease collection tray several times a day.
Exercise great caution when removing the tray. DANGER of
scalding from hot oil.
27
BURNER IGNITION AND EXTINCTION
The gas tap control knob has the following positions:
0 Off
Pilot ignition
1 Minimum temperature
2 ÷6 Intermediate temperatures
7 Maximum temperatures
Pilot ignition
Press and turn the knob to position "
". Press the knob down
fully and light the pilot using the piezoelectric igniter.
Hold the knob down for about 20 seconds before releasing it.
If the pilot ame goes out, repeat the operation.
Turn the knob to the desired cooking temperature.
The pilot ame can be seen through the peep hole, visible
when the grease collection tray is removed.
The pilot burner can be lit with a ame; for access, remove
the grease collection tray.
Switching off
To switch the main burner off, turn the knob to position " ".
To switch off the pilot ame, press and turn the knob to position
" ".
13 USING THE ELECTRIC FRY-TOP
REMINDERS FOR USE
The appliance is designed for cooking foods directly on the
hotplate ( steaks, hamburgers, sh, vegetables, etc.).).
The hotplate must not be used to heat pans or saucepans.
Take particular care when using the chromed fry-top. Always
clean the cooking surface and remove any food residues
immediately after cooking. While cooking, handle food only
with the special scraper for the smooth fry-top or the toothed
scraped for the ribbed fry-top. Do not use sharp or pointed
utensils, which could scrape or damage the chromed surface.
The appliance is equipped with a manual reset safety ther-
mostat that interrupts heating when the operating temperatu-
re exceeds the maximum permitted value.
Empty the grease collection tray several times a day.
Exercise great caution when removing the tray. DANGER of
scalding from hot oil.
SWITCHING ON AND OFF
The thermostat control knob has the following positions:
0 Off
50 Minimum temperature
100-200 Intermediate temperatures
300 Maximum temperature
Switching on
Turn the thermostat knob to the chosen temperature setting
for cooking.
The yellow indicator light switches on.
The yellow indicator light switches off when the oven reaches
the set temperature.
Switching off
Turn the thermostat knob to position "0".
The yellow indicator light switches off
14 PROLONGED DISUSE
Before any prolonged disuse of the appliance, proceed as fol-
lows:
Clean the appliance thoroughly.
Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in Vaseline
oil to create a protective lm.
Leave pot lids open.
Shut off taps and main switches upline of appliances.
Following prolonged disuse, proceed as follows:
Inspect the appliance thoroughly before using it again.
Allow electric appliances to operate at the lowest temperatu-
re for at least 60 minutes.
INSTRUCTIONS FOR CLEANING
REMINDERS FOR CLEANING
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
Disconnect the appliance electric supply, if present, before
carrying out any operation.
Clean the satin nish stainless steel exterior surfaces, the
cooking wells and the surface of the hotplates every day.
At least twice a year, have an authorized technician clean the
internal parts of the appliance.
• Do not use direct or high pressure water jets to clean the
appliance.
Do not use corrosive products to clean the oor beneath the
appliance.
SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES
Clean the surfaces with a cloth or sponge using water and
proprietary non-abrasive detergents. Follow the direction of
the satin nish lines. Rinse repeatedly and dry thoroughly.
Do not use pan scourers or other iron items.
Do not use chemical products containing chlorine.
Do not use sharp objects which might scratch and damage
the surfaces.
HOTPLATE IN DUCTILE IRON
Clean surfaces with a damp cloth.
Switch on for a few minutes to dry rapidly.
Lubricate surfaces with a ne coat of food grade oil.
COLLECTION TRAYS
Clean the surface, removing grease, oil, food residue etc...
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
jury resulting from failure to observe the following rules
Read this manual carefully. It provides important information
for safe installation, use and maintenance of the appliance.
Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by quali ed technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions in this manual.
Identify the speci c appliance model. The model number is
detailed on the packing and on the appliance data plate.
The appliance must be installed in a well-ventilated room.
28
Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance.
Do not tamper with appliance components.
15 CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
See Chapter " Instructions for installation "
16 COMMISSIONING
Following installation, conversion to a different type of gas or
any maintenance operations, check appliance operation. In the
event of any malfunction, consult the next Paragraph "Trou-
bleshooting".
16.1 GAS APPLIANCES
Switch on the appliance as directed in the instructions and re-
minders for use given in Chapter " INSTRUCTIONS FOR USE
" and check:
the gas supply pressure ( see next Paragraph ).
the correct ignition of the burners and the effectiveness of the
fumes removal system.
16.1.1 CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE
To measure the gas supply pressure use a manometer with
a minimum de nition of 0.1 mbar.
Remove the control panel.
Remove the screw from the pressure test point PP and con-
nect the manometer to the test point.
Make the measurement with the appliance in operation.
IMPORTANT! If the gas supply pressure is not within the limits
( Min. - Max ) indicated in Table T2 , cease operation of the
appliance and contact the gas utility company.
Disconnect the manometer and retighten the retaining screw
on the pressure connection.
16.2 ELECTRICAL APPLIANCES
Switch on the appliance as directed in the instructions and re-
minders for use given in Chapter " INSTRUCTIONS FOR USE
" and check:
the current values of each phase.
the correct operation of the heating elements.
17 TROUBLESHOOTING
17.1 GAS FRY-TOP
The pilot burner does not light
Possible causes:
Insuf cient gas supply pressure.
Blocked tubing or nozzle.
Defective gas tap.
Igniter defective or not properly connected.
Igniter or igniter wire defective.
Pilot burner goes out during use
Possible causes:
Insufcient gas supply pressure.
Defective gas tap.
Defective thermocouple or insuf cient heating.
Thermocouple incorrectly connected to gas tap.
Knob of gas tap not pressed
The main burner does not light ( even though pilot is lit )
Possible causes:
Insuf cient gas supply pressure.
Blocked tubing or nozzle.
Defective gas tap.
Defective burner ( gas outlet holes clogged ).
17.2 ELECTRIC FRY-TOP
The appliance does not heat.
Possible causes:
Temperature thermostat defective.
Heating elements defective.
Safety thermostat tripped.
Heating cannot be adjusted
Possible causes:
Temperature thermostat defective.
18 REPLACING COMPONENTS
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS.
Disconnect the appliance electric supply, if present, before
carrying out any operation.
After replacing a gas system component, check for gas leaks
at connection points.
• After replacing an electrical system component, check it is
correctly wired.
18.1 ELECTRIC FRY-TOP
Replacing the heating element and the indicator light
Remove the control panel.
Remove and replace the component.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
Replacing the working thermostat and safety thermostat
Remove the control panel.
Remove the bulb from its seat on the bottom of the hotplate.
Remove and replace the component.
Insert the bulb properly in its seat on the bottom of the
hotplate.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
18.2 GAS FRY-TOP
Replacing the gas tap
Remove the control panel.
Remove and replace the component.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
Replacing the burner, the pilot burner, the thermocouple,
the piezoelectric ignition and the igniter.
Remove the control panel.
Remove and replace the component.
Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
der.
19 CLEANING THE INTERIOR
Check the condition of the inside of the appliance.
Remove any built-up dirt.
Check and clean the fumes exhaust system.
29
20 MAIN COMPONENTS
20.1 GAS FRY-TOP
Gas tap
Main burner
Pilot burner
Thermocouple
Igniter
Piezoelectric ignition
20.2 ELECTRIC FRY-TOP
Working thermostat
Safety thermostat
Heating element
Indicator light
30
INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................................................................................................................................31
1 DONNÉES DE L'APPAREIL .....................................................................................................................................31
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................................................................................31
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR .......................................................................................................................31
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ..........................................................................................................................31
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN ..........................................................................31
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ........................................................................................................................31
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ..................................................................................................31
3.1 Les appareils à plaque chromée ............................................................................................................................... 31
3.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................31
4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL ...........................................................................................31
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION .............................................................................................................................32
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR .......................................................................................................................32
5 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE ....................................................................................................32
6 DÉBALLAGE .............................................................................................................................................................32
7 MISE EN PLACE .......................................................................................................................................................32
8 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES .............................................................................................................32
9 RACCORDEMENTS ................................................................................................................................................. 32
10 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................33
10.1 GRILLADE À GAZ ..................................................................................................................................................... 33
11 MISE EN SERVICE ...................................................................................................................................................33
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION .................................................................................................................................33
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ..........................................................................................................................33
12 UTILISATION DE LA GRILLADE À GAZ ..................................................................................................................34
13 UTILISATION DE LA GRILLADE ÉLECTRIQUE ...................................................................................................... 34
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ .......................................................................................................................................34
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE .............................................................................................................................. 34
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ........................................................................................................................34
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN .................................................................................................................................. 35
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN ..........................................................................35
15 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................35
16 MISE EN SERVICE ...................................................................................................................................................35
17 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS ...................................................................................................... 35
17.1 GRILLADE À GAZ ..................................................................................................................................................... 35
17.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................35
18 REMPLACEMENT DE PIÈCES ................................................................................................................................36
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES. ........................................................................................... 36
18.1 GRILLADE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................36
18.2 GRILLADE À GAZ ..................................................................................................................................................... 36
19 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ..................................................................................................................36
20 PIÈCES PRINCIPALES ............................................................................................................................................36
20.1 GRILLADE À GAZ ..................................................................................................................................................... 36
20.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................36
31
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce chapitre fournit des informations générales dont tous les
utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les
informations spéci ques destinées à chaque utilisateur de ce
manuel gurent dans les chapitres suivants ( « INSTRUC-
TIONS POUR .... » ).
1 DONNÉES DE L'APPAREIL
La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du
panneau de commandes.
• Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent
également sur les talons sous la marque et sur l'emballage.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur
l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux suf samment
aérés.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu a n de
pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de
l'appareil.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux centres tech-
niques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
originales.
Faire contrôler et entretenir l'appareil au moins deux fois par
an. Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit
donc être utilisé par du personnel formé à cet effet.
L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué
dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de longues
périodes. Préchauffer l'appareil juste avant de l'utiliser.
Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fer-
mer le robinet d'arrêt du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
général d'alimentation électrique installés en amont de l'ap-
pareil.
Effectuer le nettoyage conformément aux instructions
données dans le Chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE
NETTOYAGE ».
Ne pas stocker de substances in ammables à proximité de
l'appareil. RISQUE D'INCENDIE
Attention: Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) avec incapacité sychique et de
motion, ou le manque d’expérience et de connaissances,
sauf s'il y a contrôle ou instruction sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À
L'ENTRETIEN
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur
l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux suf samment
aérés.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, la surface des cuves de cuisson, la surface des plaques
de cuisson.
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
Ne pas laver l’appareil avec des jets d'eau directs ou à haute
pression.
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol sous
l'appareil.
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE
3.1 Les appareils à plaque chromée
3.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel qui
coupe le chauffage lorsque la température de service dépas-
se celle maximum admise est monté dans l'appareil.
Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil appuyer sur
le bouton de rétablissement du thermostat. Cette opération
peut être effectuée uniquement par un technicien quali é et
agréé
4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL
4.1 EMBALLAGE
L’emballage est réalisé dans des matériaux compatibles avec
l'environnement. Les éléments en matière plastique recycla-
bles sont :
32
la couverture transparente, les sachets du manuel d'instruc-
tions et des injecteurs (en polyéthylène - PE).
les feuillards (en polypropylène - PP)
4.2 APPAREIL
L'appareil est réalisé à plus de 90 % dans des matériaux métal-
liques recyclables (acier inox, tôle aluminée, cuivre, etc. ).
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglemen-
tation en vigueur.
Ne pas l'abandonner dans la nature.
Le rendre inutilisable avant son élimination
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur
l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux suf samment
aérés.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
Appareils de la série DROP-IN (à encastrer)
Effectuer l’installation en respectant rigoureusement les indi-
cations des schémas en annexe.
• N’installer ces appareils que sur des meubles métalliques
(bois et/ou autres matériaux combustibles à éviter).
Faire attention au cordon d’alimentation: les passage ne doi-
vent présenter ni angle ni bavure susceptible de couper le
cordon. De plus, la différence entre la température ambiante
et celle du cordon ne doit pas être supérieure à 50°C.
5 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en
vigueur.
Installer l'appareil conformément à la norme EN1717 et à la
réglementation de l'eau en vigueur.
6 DÉBALLAGE
Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur
d'inspecter la marchandise en cas de dommages évidents.
Enlever l'emballage
Enlever la pellicule de protection des panneaux extérieurs.
Enlever les éventuels résidus de colle avec un solvant adapté.
7 MISE EN PLACE
Les dimensions de l'appareil et la position des raccorde-
ments sont indiquées dans le schéma d'installation gurant
au début de ce manuel.
L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres appareils
de la même gamme.
Cet appareil ne peut pas être encastré.
• Installer l'appareil à une distance de 10 cm minimum des
murs. Cette distance peut être inférieure si les murs sont in-
combustibles ou protégés par un isolant thermique.
7.1 MONTAGE DE L' APPAREIL SUR UN SOCLE
Suivre les instructions fournies avec le type de support utilisé.
7.2 UNION DE PLUSIEURS APPAREILS
Mettre les appareils les uns à côté des autres et d'aplomb de
façon à ce que les plans de travail soient alignés.
Unissez les appareils en utilisant les couvre-joints d’union
spéciaux fournis sur demande
8 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées conformément
au « Type » d'appareil. Le « Type » est indiqué sur la plaque
signalétique de l'appareil.
8.1 APPAREIL DE TYPE « A1 »
Mettre les appareils de type « A1 » sous une hotte aspiran-
te pour assurer l'évacuation des fumées et des vapeurs de
cuisson.
8.2 APPAREIL DE TYPE « B21 »
Installer l'appareil de type « B21 » sous une hotte aspirante.
8.3 APPAREIL DE TYPE « B11 »
Monter le conduit de cheminée à demander au fabricant sur
l'appareil de type « B11 ». Suivre les instructions de montage
jointes au conduit de cheminée.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un diamètre
de 150/155 mm, résistant à une température de 300°C.
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de cheminée
ef cace. La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 3 mètres.
9 RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont précisées
sur le schéma d'installation gurant au début de ce manuel.
9.1 RACCORDEMENT À LA CONDUITE DE GAZ
Véri er si l'appareil est prévu pour le type de gaz avec lequel il
sera alimenté. Contrôler les informations gurant sur les talons
apposés sur l'emballage et sur l'appareil. Si nécessaire, adap-
ter l'appareil au type de gaz utilisé. Suivre les instructions du
Paragraphe « Adaptation à un autre type de gaz ».
Sur les appareils hauts, un raccordement à l'arrière est dispo-
nible. Dévisser le bouchon et le visser de façon étanche sur le
raccordement avant.
Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en amont de
l'appareil, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un diamètre
inférieur à celui du raccordement de gaz de l'appareil.
Après le raccordement, véri er qu'il n'y ait pas de fuites au
niveau du raccordement.
9.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Véri er si l'appareil est conçu pour fonctionner à la tension et
à la fréquence auxquelles il sera alimenté. Contrôler la plaque
signalétique de l'appareil.
Installer en amont de l'appareil, dans un endroit facile-
ment accessible, un disjoncteur omnipolaire d'une capacité
adaptée, avec une distance d'ouverture des contacts d'au
moins 3 mm et un dispositif de protection à haute sensibilité.
Le courant de fuite maximum de l'appareil est de 1 mA/kW.
33
Utiliser un cordon d'alimentation exible avec gaine isolante
en caoutchouc ayant des caractéristiques au moins égales
au type H05 RN-F.
Relier le cordon d'alimentation à la plaque à bornes selon les
indications du schéma électrique remis avec l'appareil.
Bloquer le cordon d'alimentation avec le serre-câble.
Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de l'appareil
avec un conduit en métal ou en plastique rigide.
9.3 MISE À LA TERRE ET NOEUD ÉQUIPOTENTIEL
Brancher l'appareil à une prise de terre ef cace. Relier le con-
ducteur de terre à la borne portant le symbole
situé à côté
de la plaque à bornes d'arrivée de la ligne.
Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un
nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne avec le
symbole
situé sur la partie extérieure du fond.
9.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE
Alimenter l'appareil avec de l'eau potable. La pression d'ali-
mentation de l'eau doit être de 150 kPa à 300 kPa. Utiliser un
réducteur si la pression d'alimentation est supérieure à celle
maximale indiquée.
Installer un ltre mécanique et un robinet d'arrêt en amont de
l’appareil, dans un endroit facilement accessible.
Éliminer les éventuels dépôts ferreux des tuyaux de raccor-
dement avant de raccorder le ltre et l'appareil.
Fermer les raccords n'étant pas reliés avec un bouchon étan-
che.
Après le raccordement, véri er qu'il n'y ait pas de fuites au
niveau du raccordement.
9.5 RACCORDEMENT À L'ÉV ACUATION DES EAUX
USÉES
Les conduits d'évacuation doivent être réalisés dans des
matériaux résistant à 100 °C. La vapeur produite par l'évacua-
tion de l'eau chaude ne doit pas atteindre le fond de l'appareil.
10 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Le tableau T1 indique, par pays de destination :
les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement de l'ap-
pareil.
les injecteurs et les réglages des gaz pouvant être utilisés.
Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le tableau T1 est
estampillé sur le corps de l'injecteur.
Pour adapter l'appareil au type de gaz qui l'alimentera, suivre
les instructions du tableau T1 et effectuer les opérations sui-
vantes :
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A.
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de gaz (Um).
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau type
de gaz utilisé sur l'appareil. Les injecteurs et les plaquettes
adhésives sont livrés avec l'appareil.
10.1 GRILLADE À GAZ
10.1.1 REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÛLEUR
PRINCIPAL ET RÉGLAGE DE L'AIR PRIMAIRE.
Démonter le panneau de commandes
Desserrer les vis V1.
Enlevez la rampe porte-injecteurs.
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
Revisser à fond l'injecteur UM
Desserrer la vis V et placer l'aérateur à la distance A indiquée
dans le tableau T1.
Revisser à fond la vis V.
Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
10.1.2 REMPLACEMENT DE LA VIS DU MINIMUM
Démonter le panneau de commandes
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
Revisser à fond l'injecteur Um.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations de démontage
10.1.3 REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEIL-
LEUSE
Démonter le panneau de commandes
Dévisser le raccord R.
Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
Revisser le raccord R à fond. Remonter toutes les parties.
Effectuer les opérations de démontage dans l'ordre inverse.
11 MISE EN SERVICE
Voir le chapitre « INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ».
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu a n de
pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de
l'appareil.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux centres tech-
niques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
originales.
Faire contrôler et entretenir l'appareil au moins deux fois par
an. Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit
donc être utilisé par du personnel formé à cet effet.
L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué
dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de longues
périodes. Préchauffer l'appareil juste avant de l'utiliser.
Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fer-
mer le robinet d'arrêt du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
général d'alimentation électrique installés en amont de l'ap-
pareil.
Effectuer le nettoyage conformément aux instructions
données dans le Chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE
NETTOYAGE ».
34
Ne pas stocker de substances in ammables à proximité de
l'appareil. RISQUE D'INCENDIE
Attention: Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) avec incapacité sychique et de
motion, ou le manque d’expérience et de connaissances,
sauf s'il y a contrôle ou instruction sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
12 UTILISATION DE LA GRILLADE À GAZ
AVERTISSEMENTS
L'appareil est destiné à la cuisson directe d'aliments posés
sur la plaque (biftecks, steaks hachés, poissons, légumes,
etc.).
La plaque ne doit pas être utilisée pour chauffer des casse-
roles ou des poêles.
Vider la lèchefrite plusieurs fois par jour.
La sortir en faisant extrêmement attention. DANGER : risque
de contact avec de l'huile chaude.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les positions
d'utilisation suivantes :
0 Éteint
Allumage de la veilleuse
1 Température minimum
2 ÷6 Températures intermédiaires
7 Température maximum
Allumage de la veilleuse
Appuyer sur la manette et la tourner en position "
". Appuyer
à fond sur la manette et allumer la veilleuse en appuyant
sur le bouton de l'allumeur piézoélectrique.
Appuyer encore sur la manette pendant 20 secondes envi-
ron et la relâcher. Répéter l'opération si la veilleuse s'éteint.
Tournez la manette sur la position correspon-dante à la
température de cuisson desirée.
La veilleuse peut être observée à travers l'ori ce d'inspection
après avoir enlevé la lèchefrite.
Il est possible d'allumer la veilleuse en approchant une am-
me après avoir enlevé la lèchefrite.
Extinction
Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette sur la
position " ".
Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la tourner
sur la position " ".
13 UTILISATION DE LA GRILLADE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS
L'appareil est destiné à la cuisson directe d'aliments posés
sur la plaque (biftecks, steaks hachés, poissons, légumes,
etc.).
La plaque ne doit pas être utilisée pour chauffer des casse-
roles ou des poêles.
Faire particulièrement attention lors de l'utilisation de la pla-
que chromée. Éliminer les résidus d'aliments à la n de cha-
que cuisson. Pendant la cuisson, remuer les aliments exclu-
sivement avec le racloir pour la plaque lisse ou la spatule
dentée pour la plaque rayée. Ne pas utiliser d'objets pointus
pouvant rayer ou abîmer la surface chromée.
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel qui
coupe le chauffage lorsque la température de service dépas-
se celle maximum admise est monté dans l'appareil.
Vider la lèchefrite plusieurs fois par jour.
La sortir en faisant extrêmement attention. DANGER : risque
de contact avec de l'huile chaude.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE
La manette de commande du thermostat offre les positions d'u-
tilisation suivantes :
0 Éteint
50 Température de cuisson minimum
100-200 Températures intermédiaires
300 Température maximum
Allumage
Tourner la manette du thermostat sur la position correspon-
dant à la température de cuisson choisie.
Le voyant jaune s'allume.
Le voyant jaune s'éteint pour indiquer que la température
choisie est atteinte.
Extinction
Tourner la manette du thermostat sur la position « 0 ».
Le voyant jaune s'éteint
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Avant une période d'inactivité prévue, procéder comme suit :
Nettoyer l'appareil à fond.
Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de vaseline sur tou-
tes les surfaces de façon à étaler un lm de protection.
Laisser les couvercles des casseroles ouverts.
Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en amont des
appareils.
Après une période d'inactivité prolongée de l'appareil, procéder
comme suit :
Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
Faire fonctionner les appareils électriques à la température
minimum pendant au moins 60 minutes
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
Couper l'alimentation électrique de l'appareil, si sous tension,
avant toute opération
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, la surface des cuves de cuisson, la surface des plaques
de cuisson.
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
Ne pas laver l’appareil avec des jets d'eau directs ou à haute
pression.
35
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol sous
l'appareil.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une éponge en uti-
lisant de l'eau et des produits nettoyants non abrasifs Passer
le chiffon dans le sens du polissage Rincer souvent et sécher
ensuite soigneusement
Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer
Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore
Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la surface
PLAQUE EN FER DOUX
Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide
Mettre en marche quelques minutes pour sécher rapidement
Lubri er les surfaces avec une ne couche d'huile alimentaire
LÈCHEFRITES
Nettoyer la surface en éliminant toute trace de graisse, d'huile,
de résidus alimentaires, etc...
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À
L'ENTRETIEN
Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à la non-observation des impératifs
qui suivent.
Lire ce manuel attentivement. Il fournit des informations im-
portantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'ap-
pareil en toute sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
quali és et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur
l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux suf samment
aérés.
Ne pas obstruer les ori ces d'aération et d'évacuation de
l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
15 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Voir le chapitre " Instructions pour l'installation "
16 MISE EN SERVICE
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des
interventions d'entretien, véri er le fonctionnement de l'appa-
reil En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe "
Résolution des dysfonctionnements "
16.1 APPAREIL À GAZ
Mettre l'appareil en marche conformément aux instructions d'u-
tilisation gurant au chapitre " INSTRUCTIONS POUR L'UTILI-
SATION " et véri er :
la pression d'alimentation du gaz ( voir le paragraphe suivant
)
la régularité d'allumage des brûleurs et l'ef cacité de l'instal-
lation d'évacuation des fumées
16.1.1 VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENT A-
TION DU GAZ
Utiliser un manomètre d'une précision égale ou supérieure
à 0,1 mbar
Démonter le panneau de commandes
Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier
le manomètre
Effectuer la mesure avec l'appareil en marche.
ATTENTION ! Si la pression d'alimentation du gaz ne rentre
pas dans les valeurs limites (Min -Max) indiquées dans le Ta-
bleau T2, interrompre le fonctionnement de l'appareil et con-
tacter la société de distribution de gaz.
Détacher le manomètre et revisser à fond la vis d'étanchéité
sur la prise de pression
16.2 APPAREIL ÉLECTRIQUE
Mettre l'appareil en marche conformément aux instructions d'u-
tilisation gurant au chapitre " INSTRUCTIONS POUR L'UTILI-
SATION " et véri er :
les valeurs du courant de chaque phase
la régularité d'allumage des résistances de chauffage
17 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS
17.1 GRILLADE À GAZ
La veilleuse ne s'allume pas
Causes possibles
La pression d'alimentation du gaz est insuf sante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz est en panne.
La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueuse
L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne.
La veilleuse ne reste pas allumée ou s'éteint pendant l'u-
tilisation
Causes possibles
La pression d’alimentation du gaz est insuf sante.
Le robinet de gaz est en panne.
Le thermocouple est défectueux ou n'est pas suf samment
chauffé.
Le thermocouple est mal relié au robinet de gaz.
La manette du robinet de gaz n'est pas suf samment pres-
sée.
Le brûleur principal ne s'allume pas (même si la veilleuse
est allumée)
Causes possibles
La pression d'alimentation du gaz est insuf sante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz est en panne.
Le brûleur est défectueux (ori ces de sortie du gaz bouchés)
17.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE
L'appareil ne chauffe pas.
Causes possibles
Le thermostat de réglage de la température est défectueux
Les résistances sont défectueuses
Le thermostat de sécurité s'est déclenché
Le chauffage ne se règle pas
Causes possibles
36
Le thermostat de réglage de la température est défectueux
18 REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE
PIÈCES.
Couper l'alimentation électrique de l'appareil, si sous tension,
avant toute opération
Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, véri er
qu'il n'y a aucune fuite sur les points de raccordement au
circuit.
Après le remplacement d'un composant du circuit électrique,
véri er qu'il est correctement relié au câblage
18.1 GRILLADE ÉLECTRIQUE
Remplacement de la résistance et du voyant
Démonter le panneau de commandes
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
Remplacement du thermostat de travail et du thermostat
de sécurité
Démonter le panneau de commandes
Sortir la boule de son logement xé au fond de la plaque.
Déposer et remplacer le composant.
Introduire entièrement la boule dans le siège xé au fond de
la plaque.
Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
18.2 GRILLADE À GAZ
Remplacement du robinet de gaz
Démonter le panneau de commandes
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
Remplacement du brûleur principal, de la veilleuse, du
thermocouple, de l'allumeur piézoélectrique et de la bou-
gie d'allumage.
Démonter le panneau de commandes
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
19 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
Contrôler l'état des pièces se trouvant à l'intérieur de l'ap-
pareil
Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée
Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des fumées
20 PIÈCES PRINCIPALES
20.1 GRILLADE À GAZ
Robinet de gaz
Brûleur principal
Veilleuse
Thermocouple
Bougie d'allumage
Allumeur piézoélectrique
20.2 GRILLADE ÉLECTRIQUE
Thermostat de travail
Thermostat de sécurité
Résistance
Voyant
37
INFORMACIÓN GENERAL ..................................................................................................................................................... 38
1 DATOS DEL EQUIPO ...............................................................................................................................................38
2 ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................................................................................... 38
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR .............................................................................................................................38
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ....................................................................................................................................38
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ..........................................................................................................................38
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ....................................................................................................................................38
3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ....................................................................................................... 38
3.1 Los aparatos con placa cromada .............................................................................................................................. 38
3.2 FRY-TOP ELÉCTRICO .............................................................................................................................................38
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO .....................................................................................................38
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 39
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR .............................................................................................................................39
5 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA ....................................................................................................................39
6 DESEMBALAJE ........................................................................................................................................................39
7 EMPLAZAMIENTO ...................................................................................................................................................39
8 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS ...........................................................................................................................39
9 CONEXIONES ..........................................................................................................................................................39
10 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS ..................................................................................................................... 40
10.1 FRY-TOP A GAS .......................................................................................................................................................40
11 PUESTA EN SERVICIO ............................................................................................................................................ 40
INSTRUCCIONES DE USO .................................................................................................................................................... 40
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ....................................................................................................................................40
12 USO DEL FRY-TOP A GAS .......................................................................................................................................41
13 USO DEL FRY-TOP ELÉCTRICO ............................................................................................................................. 41
14 INACTIVIDAD DEL EQUIPO ....................................................................................................................................41
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ............................................................................................................................................41
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ....................................................................................................................................41
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................................................................................................................. 42
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ..........................................................................................................................42
15 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS ..................................................................................................................... 42
16 PUESTA EN SERVICIO ............................................................................................................................................42
17 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................................................................42
17.1 FRY-TOP A GAS .......................................................................................................................................................42
17.2 FRY-TOP ELÉCTRICO .............................................................................................................................................42
18 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES ....................................................................................................................... 42
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES. ....................................................................................... 42
18.1 FRY-TOP ELÉCTRICO .............................................................................................................................................43
18.2 FRY-TOP A GAS .......................................................................................................................................................43
19 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS ..................................................................................................................43
20 COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................................................................43
20.1 FRY-TOP A GAS .......................................................................................................................................................43
20.2 FRY-TOP ELÉCTRICO .............................................................................................................................................43
38
INFORMACIÓN GENERAL
En este capítulo se suministran informaciones generales que
deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor-
maciones especí cas para cada usuario del manual guran en
los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ... ").
1 DATOS DEL EQUIPO
La placa de datos del equipo está aplicada a la super cie
interior del panel de mandos.
El modelo y el número de serie del equipo también guran en
las etiquetas aplicadas bajo la marca y en el embalaje.
2 ADVERTENCIAS GENERALES
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
Instalar el equipo solamente en un local su cientemente ai-
reado.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido para
que pueda consultarse durante toda la vida útil del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Para la asistencia, acudir sólo a centros técnicos autorizados
por el fabricante y exigir el empleo de recambios originales.
• Hacer realizar el mantenimiento del equipo como mínimo dos
veces al año. Se aconseja suscribir un contrato de manteni-
miento.
El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utiliza-
do por personal capacitado.
El equipo debe utilizarse para cocinar alimentos tal como se
indica en las instrucciones de uso. Todo otro uso se conside-
ra inadecuado.
No hacer funcionar el equipo de vacío durante mucho tiem-
po. Efectuar el precalentamiento inmediatamente antes del
uso.
Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
En caso de avería o fallo del equipo, cerrar la llave de paso
del gas y/o desconectar el interruptor general de alimenta-
ción eléctrica, instalados antes del equipo.
Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en el capítulo
"INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA".
No dejar material in amable cerca del equipo. PELIGRO DE
INCENDIO.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que
no juegan con la aplicación.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños
incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento,
a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción
referente al uso de la aplicación por una persona responsa-
ble de su seguridad.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
Instalar el equipo solamente en un local su cientemente ai-
reado.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
Limpiar todos los días las super cies exteriores de acero
inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
al menos dos veces al año.
No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
presión.
No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo
del equipo.
3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
3.1 Los aparatos con placa cromada
3.2 FRY-TOP ELÉCTRICO
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
El equipo está dotado de un termostato de seguridad con
rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la
temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per-
mitido.
Para restablecer el funcionamiento del equipo presionar el
pulsador de rearme del termostato. Esta operación debe ser
realizada exclusivamente por un técnico cuali cado y auto-
rizado
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO
4.1 EMBALAJE
El embalaje está realizado con materiales compatibles con el
medio ambiente. Los componentes de material plástico que
deben reciclarse son:
sobrecubierta transparente, bolsas del manual de instruccio-
nes y de los inyectores (polietileno - PE).
39
ejes (polipropileno - PP)
4.2 EQUIPO
El equipo está realizado en más del 90% de su peso con ma-
teriales metálicos reciclables (acero inoxidable, chapa alumini-
zada, cobre, etc. ).
Desechar el equipo conforme a las normas vigentes.
No dejarlo en ningún sitio que no sea especí co para tal n.
Inutilizarlo antes de desecharlo.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
Instalar el equipo solamente en un local su cientemente ai-
reado.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
Aparatos de la serie DROP-IN (de empotrar)
Al efectuar la instalación, respetar escrupulosamente los
esquemas que se anexanen el apéndice.
Instalar los aparatos exclusivamente en muebles metálicos
(no de madera ni de ningún otro material combustible).
Controlar atentamente el recorrido del cable de alimentación.
No pasarlo sobre aristas ni rebabas cortantes. Ningún punto
del cable debe superar en más de 50°C la temperatura am-
biente.
5 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA
Instalar el equipo con arreglo a las normas de seguridad vi-
gentes.
Instalar el equipo con arreglo a EN 1717 y a las disposiciones
nacionales sobre la utilización del agua.
6 DESEMBALAJE
Controlar el estado en que se encuentra el embalaje y, en caso
de daño evidente, solicitar al transportista la inspección de la
mercancía.
Retirar el embalaje.
Quitar la película que protege los paneles externos. Si que-
dan restos de adhesivo en los paneles, eliminarlos con un
disolvente.
7 EMPLAZAMIENTO
Las dimensiones exteriores del equipo y la posición de las
conexiones se indican en el esquema de instalación incluido
al principio de este manual.
El equipo se puede instalar solo o unido a otros aparatos de
la misma gama.
Este equipo no se puede empotrar.
• Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las paredes circun-
dantes. Esta distancia puede ser menor si las paredes son
incombustibles o están protegidas con un aislante térmico.
7.1 MONTAJE DEL EQUIPO SOBRE BASE
Seguir las instrucciones incluidas con el tipo de soporte esco-
gido.
7.2 UNIÓN DE VARIOS EQUIPOS
Juntar los equipos y nivelarlos hasta que las encimeras coin-
cidan.
Unir los equipos utilizando los cubrejuntas deunión realiza-
dos a tal proposito suministradospor encargo.
8 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS
Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo de equipo.
El tipo se indica en la placa de datos del equipo.
8.1 EQUIPO TIPO "A1"
Instalar el equipo tipo "A1" bajo una campana extractora para
asegurar la evacuación de los humos y vapores producidos
por la cocción.
8.2 EQUIPO TIPO "B21"
Instalar el equipo tipo "B21" bajo una campana extractora.
8.3 EQUIPO TIPO "B11"
Montar sobre el equipo tipo "B11" la chimenea adecuada,
que se debe pedir al fabricante del equipo. Seguir las instruc-
ciones de montaje suministradas con la chimenea.
Conectar a la chimenea un tubo de 150-155 mm de diámetro
que pueda resistir una temperatura de 300 °C.
El tubo debe desembocar en el exterior o en un conducto de
salida apropiado. La longitud del tubo no debe superar los 3
metros.
9 CONEXIONES
La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el
esquema de instalación incluido al principio de este manual.
9.1 CONEXIÓN AL TUBO DE GAS
Controlar si el equipo está preparado para el tipo de gas con
el que será alimentado. Leer las etiquetas aplicadas en el em-
balaje y en el equipo. Si es necesario, adaptar el equipo al
tipo de gas disponible. Proceder como se indica en el apartado
siguiente "Adaptación a otro tipo de gas".
Los equipos "top" poseen también una conexión posterior. De-
senroscar el tapón de esta conexión y enroscarlo hermética-
mente en la conexión frontal.
Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente
accesible, una llave de corte de cierre rápido.
No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior al de la
conexión de gas del equipo.
Una vez efectuada la conexión, veri car que no haya pérdi-
das en los puntos de unión.
9.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Controlar si el equipo está preparado para funcionar con la
tensión y frecuencia de la red local. Leer estos valores en la
placa de datos del equipo.
Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente
accesible, un interruptor omnipolar de capacidad adecuada
con apertura de los contactos no inferior a 3 mm, y un dispo-
40
sitivo de protección de alta sensibilidad. La corriente máxima
de dispersión del equipo es de 1 mA/kW.
Utilizar un cable de alimentación exible con aislamiento de
goma y características no inferiores a las del H05 RN-F.
Conectar el cable de alimentación a la regleta como se indica
en el esquema eléctrico suministrado con el equipo.
Bloquear el cable de alimentación con el prensacable.
Proteger el cable de alimentación que queda fuera del equi-
po con un tubo metálico o de plástico rígido.
9.3 CONEXIÓN A TIERRA Y AL PUNTO EQUIPOTENCIAL
Conectar los equipos eléctricos a una puesta a tierra e caz.
Conectar el conductor de tierra al borne que lleva el símbo-
lo
, situado junto a la regleta de entrada de la línea.
Conectar la estructura metálica de los equipos eléctricos a un
punto equipotencial. Conectar el conductor al borne que tiene
el símbolo
, situado en la parte exterior del fondo.
9.4 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
Alimentar el equipo con agua potable. La presión de alimen-
tación del agua debe estar comprendida entre 150 kPa y 300
kPa. Si la presión es superior a la máxima indicada, utilizar un
reductor de presión.
Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente
accesible, un ltro mecánico y una llave de corte.
Antes de conectar el ltro y el equipo, controlar que en el
interior de los tubos no haya escorias ferrosas y limpiar si
las hubiere.
Cerrar con un tapón hermético las conexiones que no se uti-
licen.
Una vez efectuada la conexión, veri car que no haya pérdi-
das en los puntos de unión.
9.5 CONEXIÓN AL DESAGÜE
Los conductos de desagüe se han de realizar con materiales
resistentes a una temperatura de 100 °C. El fondo del equipo
no ha de quedar expuesto al vapor producido por el vaciado
del agua caliente.
10 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
En la tabla T1 se indican, para los distintos países de destino:
los gases que se pueden utilizar para alimentar el equipo
los inyectores y las regulaciones para cada uno de dichos
gases. El número de inyector indicado en la tabla T1 está
grabado en el cuerpo de los propios inyectores.
Para adaptar el equipo al tipo de gas con el que será alimenta-
do, seguir las indicaciones de la tabla T1 y efectuar las opera-
ciones que se describen a continuación:
Sustituir el inyector del quemador principal (UM).
Ubicar el regulador de aire del quemador principal a la di-
stancia A.
Sustituir el inyector del piloto (UP).
Regular el aire del piloto (si corresponde).
Sustituir el inyector del mínimo de la llave del gas (Um).
Aplicar al equipo la etiqueta que indica el nuevo tipo de gas
utilizado. Los inyectores y las etiquetas se suministran con
el equipo.
10.1 FRY-TOP A GAS
10.1.1 SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR
PRINCIPAL Y REGULACIÓN DEL AIRE PRIMARIO
Desmontar el panel de mandos.
Desenroscar los tornillos V1.
Quitar la rampa portainyectores.
Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que se indica
en la tabla T1.
Enroscar a tope el inyector UM
A ojar el tornillo V y ubicar el regulador de aire a la distancia
A indicada en la tabla T1.
Enroscar a tope el tornillo V.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
10.1.2 SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÍNIMO
Desmontar el panel de mandos.
Desmontar el inyector Um y sustituirlo por el que se indica
en la tabla T1.
Enroscar a tope el inyector Um.
Volver a montar todas las partes. Efectuar en orden contrario
las operaciones de desmontaje.
10.1.3 SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR
PILOTO
Desmontar el panel de mandos.
Desenroscar el racor R.
Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se indica en
la tabla T1.
Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas las partes.
Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario.
11 PUESTA EN SERVICIO
Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO"
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido para
que pueda consultarse durante toda la vida útil del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Para la asistencia, acudir sólo a centros técnicos autorizados
por el fabricante y exigir el empleo de recambios originales.
• Hacer realizar el mantenimiento del equipo como mínimo dos
veces al año. Se aconseja suscribir un contrato de manteni-
miento.
El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utiliza-
do por personal capacitado.
El equipo debe utilizarse para cocinar alimentos tal como se
indica en las instrucciones de uso. Todo otro uso se conside-
ra inadecuado.
No hacer funcionar el equipo de vacío durante mucho tiem-
po. Efectuar el precalentamiento inmediatamente antes del
uso.
Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
En caso de avería o fallo del equipo, cerrar la llave de paso
del gas y/o desconectar el interruptor general de alimenta-
ción eléctrica, instalados antes del equipo.
Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en el capítulo
"INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA".
41
No dejar material in amable cerca del equipo. PELIGRO DE
INCENDIO.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que
no juegan con la aplicación.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños
incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento,
a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción
referente al uso de la aplicación por una persona responsa-
ble de su seguridad.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
12 USO DEL FRY-TOP A GAS
ADVERTENCIAS DE USO
El equipo está destinado a la cocción directa de alimentos
apoyados en la plancha (chuletas, hamburguesas, pescado,
verduras, etc.).
No utilizar la plancha para calentar ollas o sartenes.
Vaciar incluso varias veces al día el cajón recogegrasas.
Extraer el cajón con mucho cuidado. PELIGRO de contacto
con el aceite caliente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES
El mando de la llave del gas tiene las siguientes posiciones:
0 Apagado
Encendido del piloto
1 Temperatura mínima
2 ÷ 6 Temperaturas intermedias
7 Temperatura máxima
Encendido del piloto
Presionar el mando y girarlo a la posición "
". Presionar el
mando a tope y pulsar el botón del encendi- do piezoeléc-
trico para encender el piloto.
Mantener presionado el mando alrededor de 20 segundos y
soltarlo. Si el piloto se apaga, repetir la operación.
Girar el pomo en la posición correspondiente ala temperatu-
ra de cocción elegida.
El piloto se puede observar a través del ori cio de control,
previa extracción del cajón recogegrasas.
El piloto también se puede encender acercándole una llama,
con el cajón recogegrasas extraído.
Apagado
Para apagar el quemador principal, girar el mando a la posi-
ción " ".
Para apagar el piloto, presionar el mando y girarlo a la posición
" ".
13 USO DEL FRY-TOP ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE USO
El equipo está destinado a la cocción directa de alimentos
apoyados en la plancha (chuletas, hamburguesas, pescado,
verduras, etc.).
No utilizar la plancha para calentar ollas o sartenes.
Tener especial cuidado al utilizar la plancha cromada.Qui-
tar los residuos de comida al nal de cada cocción.Durante
la cocción, mover la comida sólo con la rasqueta especial
para plancha lisa o con la espátula dentada para la plancha
ranurada.No utilizar objetos puntiagudos que puedan dañar
la capa de cromo.
El equipo está dotado de un termostato de seguridad con
rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la
temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per-
mitido.
Vaciar incluso varias veces al día el cajón recogegrasas.
Extraer el cajón con mucho cuidado. PELIGRO de contacto
con el aceite caliente.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO
El mando del termostato tiene las siguientes posiciones:
0 Apagado
50 Temperatura mínima
100-200 Temperaturas intermedias
300 Temperatura máxima
Encendido
Girar el mando del termostato a la posición correspondiente
a la temperatura de cocción elegida.
Se enciende el testigo amarillo.
El apagado del testigo amarillo indica que se ha alcanzado la
temperatura elegida.
Apagado
Girar el mando del termostato a la posición “0”.
El testigo amarillo se apaga.
14 INACTIVIDAD DEL EQUIPO
Antes de un periodo de inactividad del equipo, efectuar las
operaciones que se describen a continuación:
Limpiar el equipo esmeradamente.
Pasar por todas las super cies de acero inoxidable un paño
humedecido en aceite de vaselina para formar una capa pro-
tectora.
Dejar las tapas de las ollas abiertas.
Cerrar las llaves de corte o los interruptores generales insta-
lados en puntos previos a los equipos.
Después de un tiempo prolongado sin utilizar el equipo, proce-
der del siguiente modo:
Controlar atentamente el equipo antes de volver a utilizarlo.
Hacer funcionar los equipos eléctricos a la temperatura míni-
ma durante una hora como mínimo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
Antes de efectuar cualquier operación en un aparato eléctri-
co, desconectarlo de la red de alimentación.
Limpiar todos los días las super cies exteriores de acero
inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
al menos dos veces al año.
No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
presión.
No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo
del equipo.
42
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO
Limpiar las super cies mediante un paño o una esponja con
agua y un detergente común no abrasivo. Pasar el paño en
el sentido del satinado. Aclarar varias veces y secar por com-
pleto.
No emplear estropajos ni otros objetos de hierro.
No emplear productos químicos que contengan cloro.
No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar y arruinar
las super cies.
PLANCHA DE ACERO DULCE
Limpiar las super cies con un paño húmedo.
Encender la placa unos minutos para secarla rápidamente.
Aplicar en las super cies una capa na de aceite alimenticio.
CAJONES RECOGEGRASAS
Quitar toda la grasa, el aceite y los restos de comida.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ciones siguientes.
Leer atentamente este manual. Suministra información im-
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el man-
tenimiento del equipo deben ser efectuados por personal
cuali cado y autorizado por el fabricante, de conformidad
con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones
dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
Instalar el equipo solamente en un local su cientemente ai-
reado.
No obstruir los ori cios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
15 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
Ver el capítulo "Instrucciones de instalación"
16 PUESTA EN SERVICIO
Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de gas o
del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione correc-
tamente. Si se nota algún fallo, consultar el apartado siguiente
"Solución de problemas".
16.1 EQUIPO DE GAS
Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC-
CIONES DE USO" y veri car:
la presión de alimentación del gas (ver el apartado siguien-
te);
• el encendido correcto de los quemadores y la e cacia del
sistema de salida de humos.
16.1.1 CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN
DEL GAS
Utilizar un manómetro con resolución no inferior a 0,1 mbar.
Desmontar el panel de mandos.
Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de presión PP y
conectar el manómetro.
Efectuar la medición con el equipo en funcionamiento.
¡ATENCIÓN! Si la presión de alimentación del gas no está en-
tre los valores límite (mín. - máx.) indicados en la tabla T2,
apagar el equipo y consultar con la empresa suministradora
del gas.
Desconectar el manómetro y enroscar a tope el tornillo de
estanqueidad de la toma de presión.
16.2 EQUIPO ELÉCTRICO
Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC-
CIONES DE USO" y veri car:
la intensidad de corriente de cada fase;
el encendido correcto de las resistencias de calentamiento.
17 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
17.1 FRY-TOP A GAS
El quemador piloto no se enciende.
Causas posibles:
La presión de alimentación del gas es insu ciente.
El conducto o el inyector están obstruidos.
La llave de paso del gas está averiada.
La bujía de encendido está mal conectada o averiada.
El encendedor o el cable de la bujía están averiados.
El quemador piloto no permanece encendido o se apaga
durante el uso.
Causas posibles:
La presión de alimentación del gas es insuciente.
La llave de paso del gas está averiada.
El termopar está averiado o no se ha calentado lo su ciente.
El termopar está mal conectado a la llave del gas.
El mando de la llave del gas no se ha presionado el tiempo
su ciente.
El quemador principal no se enciende (aunque el piloto
esté encendido).
Causas posibles:
La presión de alimentación del gas es insu ciente.
El conducto o el inyector están obstruidos.
La llave de paso del gas está averiada.
El quemador está averiado (ori cios de salida del gas ob-
struidos).
17.2 FRY-TOP ELÉCTRICO
El equipo no se calienta.
Causas posibles:
El termostato de regulación de la temperatura está averiado.
Las resistencias están averiadas.
Ha actuado el termostato de seguridad.
No se puede regular el calentamiento
Causas posibles:
El termostato de regulación de la temperatura está averiado.
18 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO-
NENTES.
Antes de efectuar cualquier operación en un aparato eléctri-
co, desconectarlo de la red de alimentación.
43
Después de sustituir un componente del circuito del gas,
veri car que no haya pérdidas en los puntos de conexión.
• Después de sustituir un componente del circuito eléctrico,
veri car que esté bien conectado al cableado.
18.1 FRY-TOP ELÉCTRICO
Sustitución de la resistencia y del testigo
Desmontar el panel de mandos.
Desmontar y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
Sustitución del termostato de trabajo y del termostato de
seguridad.
Desmontar el panel de mandos.
Extraer el bulbo del soporte jado al fondo de la plancha.
Desmontar y sustituir el componente.
Insertar completamente el bulbo en el soporte jado al fondo
de la plancha.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
18.2 FRY-TOP A GAS
Sustitución de la llave del gas.
Desmontar el panel de mandos.
Desmontar y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
Sustitución de quemador , piloto, termopar , encendedor
piezoeléctrico y bujía de encendido.
Desmontar el panel de mandos.
Desmontar y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
19 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
Controlar las condiciones de las partes internas del equipo.
Quitar toda la suciedad.
Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
20 COMPONENTES PRINCIPALES
20.1 FRY-TOP A GAS
Llave del gas
Quemador principal
Quemador piloto
Termopar
Bujía de encendido
Encendedor piezoeléctrico
20.2 FRY-TOP ELÉCTRICO
Termostato de trabajo
Termostato de seguridad
Resistencia
Testigo
44
ALGEMENE INFORMATIE ......................................................................................................................................................45
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ..........................................................................................................................45
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN .................................................................................................................................. 45
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ........................................................................................................................45
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER .............................................................................................................................. 45
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ....................................................................................................... 45
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ................................................................................................................................ 45
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ................................................................................................. 45
3.1 De apparaten met een verchroomde plaat ................................................................................................................45
3.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO ..........................................................................................................................45
4 AFVOER VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT ALS AFVAL ........................................................................ 46
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE ................................................................................................................................ 46
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ........................................................................................................................46
5 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN .............................................................................................................. 46
6 UITPAKKEN ..............................................................................................................................................................46
7 PLAATSING ..............................................................................................................................................................46
8 DAMPAFVOERSYSTEEM ........................................................................................................................................ 46
9 VERBINDINGEN .......................................................................................................................................................46
10 AANPASSING AAN EEN ANDER TYPE GAS ..........................................................................................................47
10.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS .....................................................................................................................................47
11 INBEDRIJFSTELLING ..............................................................................................................................................47
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK ....................................................................................................................................47
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER .............................................................................................................................. 47
12 GEBRUIK VAN DE FRY-TOP OP GAS .................................................................................................................... 48
13 GEBRUIK VAN DE BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO ...........................................................................................48
14 PERIODES WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT ..........................................................................49
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING ...................................................................................................................................49
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ................................................................................................................................ 49
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ............................................................................................................................49
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ....................................................................................................... 49
15 AANPASSING AAN EEN ANDER TYPE GAS ..........................................................................................................49
16 INBEDRIJFSTELLING .............................................................................................................................................. 49
17 OPLOSSEN VAN STORINGEN ................................................................................................................................50
17.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS .....................................................................................................................................50
17.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO ..........................................................................................................................50
18 VERVANGING VAN ONDERDELEN ........................................................................................................................50
AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDERDELEN. ........................................................................................ 50
18.1 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO ..........................................................................................................................50
18.2 BAK- EN GRILLPLAAT GAS .....................................................................................................................................50
19 REINIGING VAN DE INWENDIGE DELEN ..............................................................................................................50
20 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN ...........................................................................................................................50
20.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS .....................................................................................................................................50
20.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO ..........................................................................................................................50
45
ALGEMENE INFORMATIE
In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar-
van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne-
men. De speci eke informatie voor elke gebruiker van deze
handleiding wordt vermeld in de hoofdstukken erna (“IN-
STRUCTIES VOOR ... " ).
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT
Het plaatje met de gegevens van het apparaat zit aan de
binnenkant van het bedieningspaneel.
Het model en het serienummer van het apparaat staan ook
vermeld op de labels onder het merk en op de verpakking.
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Stel het model van het apparaat vast. Het model wordt aan-
gegeven op de verpakking en op het gegevensplaatje van
het apparaat.
Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
Bewaar deze handleiding op een veilige, bekende plaats, om
haar altijd te kunnen raadplegen zolang het apparaat mee-
gaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Maak voor assistentie uitsluitend gebruik van door de fabri-
kant erkende technische centra, en sta op het gebruik van
originele vervangingsonderdelen.
Laat minstens tweemaal per jaar onderhoud plegen op het
apparaat. Geadviseerd wordt om een onderhoudscontract af
te sluiten.
Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik en moet
worden bediend door opgeleide personen.
Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel in
overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander
gebruik is oneigenlijk.
Laat het apparaat niet gedurende lange periodes leeg
werken. Voor het gebruik moet het apparaat worden voor-
verwarmd.
Houd het apparaat tijdens de werking in het oog.
• In het geval van een storing of een defect in het apparaat
moet de gaskraan worden dichtgedraaid en/of moet de ho-
ofdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms
van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld.
Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk
“INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING".
Houd geen ontvlambare materialen in de buurt van het appa-
raat. BRANDGEVAAR.
De kinderen zouden moeten worden gecontroleerd om ervo-
or te zorgen dat zij niet met het toestel spelen.
Dit toestel is niet voorgenomen voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke mogelijkheden, of onervarenheid en
kennis, tenzij zij supervisie of instructie betreffende gebruik
van het toestel door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid zijn gegeven.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Stel het model van het apparaat vast. Het model wordt aan-
gegeven op de verpakking en op het gegevensplaatje van
het apparaat.
Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING
Maak de gesatineerde buitenkant van roestvrij staal, het op-
pervlak van de bereidingsbakken en het oppervlak van de
kookplaten iedere dag schoon.
Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema-
al per jaar schoonmaken door een geautoriseerd technicus.
Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen
met hoge druk.
Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap-
paraat schoon te maken.
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN
3.1 De apparaten met een verchroomde plaat
3.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan-
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane
temperatuur stijgt.
Om de werking van het apparaat te hervatten moet de re-
setknop van de thermostaat worden ingedrukt. Dit mag alle-
en worden gedaan door een gekwali ceerd, geautoriseerd
technicus.
46
4 AFVOER VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT
ALS AFVAL
4.1 VERPAKKING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
De onderdelen van recyclebaar kunststof zijn:
de transparante afdekking, de zakjes van de instructie-
handleiding en van de inspuiters (van polyethyleen - PE).
de spansluitstrips (van polypropyleen – PP).
4.2 APPARAAT
Het apparaat bestaat voor meer dan 90% van zijn gewicht uit
recyclebare metalen materialen (roestvrij staal, gealumineerd
staal, koper... ).
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met
de geldende voorschriften.
Niet achterlaten in het milieu.
Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afgevoerd.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Stel het model van het apparaat vast. Het model wordt aan-
gegeven op de verpakking en op het gegevensplaatje van
het apparaat.
Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
Apparatuuruit de serie DROP-IN (inbouw)
Voer de installatie strikt volgens devoorschriften van de in de
appendix bijgevoegde schema’s uit.
Verricht de installatie uitsluitend op metalen meubels (geen
hout en/of andere brandbarematerialen).
Let op de route van de voedingskabel: de doorgangen mo-
gen geen scherpe randen en/of snijdende bramen vertonen.
Bovendien mag de kabel op geen enkel punt warmer worden
dan 50°C boven de omgevingstemperatuur.
5 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN
Installeer het apparaat overeenkomstig de geldende veili-
gheidsnormen.
De installatie en de aansluiting van de apparatuur moet worde-
nuitgevoerd overeenkomstig de geldende normen.
Installeer het apparaat overeenkomstig de norm EN1717 en de
nationale geldende reglementen inzake water.
6 UITPAKKEN
Controleer de conditie van de verpakking. Als deze zichtbaar
beschadigd is, moet de expediteur worden gevraagd om een
inspectie van de goederen.
Verwijder de verpakking
Verwijder de folie die de buitenpanelen beschermt. Verwijder
de eventueel achtergebleven lijm met een geschikt oplosmid-
del.
7 PLAATSING
De afmetingen van het ruimtebeslag van het apparaat en
de positie van de aansluitingen worden aangegeven in het
installatieschema aan het begin van deze handleiding.
• Het apparaat kan afzonderlijk of in combinatie met andere
apparaten van dezelfde serie worden geïnstalleerd.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw.
Plaats het apparaat op minstens 10 cm van de wanden
eromheen. Deze afstand mag kleiner zijn als de wanden
onbrandbaar of thermisch geïsoleerd zijn.
7.1 MONTAGE VAN HET APPARAAT OP EEN BASIS
Volg de instructies die worden gegeven bij het gebruikte type
ondersteuning.
7.2 VERBINDING VAN APPARATEN
Zet de apparaten tegen elkaar en zet hen waterpas zodat de
werkbladen op elkaar aansluiten.
Verbind de apparaten met elkaar met behulpvan speciale
verbindingspro elen enafdeklijsten (die op aanvraag lever-
baar zijn)
8 DAMPAFVOERSYSTEEM
Realiseer de dampafvoer volgens het “Type” apparaat. Het
“Type” wordt vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
8.1 APPARATUUR TYPE "A1"
Plaats apparatuur van het type “A1” onder een afzuigkap, om
te verzekeren dat rook en dampen die tijdens de voedselbe-
reiding ontstaan worden afgevoerd.
8.2 APPARATUUR TYPE "B21"
Plaats apparatuur van het type "B21" onder een afzuigkap.
8.3 APPARATUUR TYPE "B11"
Monteer boven apparatuur van het type “B11” een geschikt
rookkanaal, dat kan worden besteld bij de fabrikant van de
apparatuur. Volg de bij het rookkanaal geleverde montage-
instructies op.
Verbind een buis met een diameter van 150/155 mm, be-
stand tegen een temperatuur van 300°C, met het rookkanaal.
Leid deze naar buiten of naar een schoorsteen waarvan u
zeker weet dat hij goed functioneert. De buis mag niet langer
zijn dan 3 meter.
9 VERBINDINGEN
De positie en de afmeting van de aansluitingen worden vermeld
in het installatieschema aan het begin van deze handleiding.
9.1 VERBINDING MET DE GASLEIDING
Controleer of het apparaat geschikt is voor het type gas waar-
mee het zal worden gevoed. Controleer wat er wordt aange-
geven op de labels op de verpakking en op het apparaat. Pas
het apparaat indien nodig aan aan het gebruikte type gas. Volg
de instructies in de paragraaf “Aanpassing aan een ander type
gas” verderop in dit boekje op.
47
Op top-apparaten is ook een aansluiting aan de achterkant be-
schikbaar. Schroef de aanwezige dop los en draai hem hele-
maal vast op de aansluiting aan de voorkant.
Installeer bovenstrooms van het apparaat, op een gemakke-
lijk te bereiken plaats, een kraan om het gas snel te kunnen
afsluiten.
Gebruik geen aansluitleidingen met een kleinere diameter
dan die van de gasaansluiting van het apparaat.
Controleer na de aansluiting of er geen lekken zijn op de ver-
bindingspunten.
9.2 VERBINDING MET HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of het apparaat geschikt is om te werken met de
spanning en de frequentie waarmee het zal worden gevoed.
Controleer dit aan de hand van de gegevens van het type-
plaatje van het apparaat.
Installeer vóór het apparaat, op een gemakkelijk toegankelij-
ke plaats, een meerpolige schakelaar met een geschikt ver-
mogen, met een opening tussen de contacten van minstens
3 mm en een uiterst gevoelige beveiliging. De maximale
lekstroom van het apparaat bedraagt 1 mA/kW.
Gebruik een buigzame voedingskabel met rubberen isolatie,
met eigenschappen van minstens het type H05 RN-F.
Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord, zoals aan-
gegeven in het schakelschema dat bij het apparaat geleverd
is.
Zet de voedingskabel vast met de kabelklem.
Bescherm de voedingskabel buiten het apparaat met een
buis van metaal of hard plastic.
9.3 AARDING EN EQUIPOTENTIAALVERBINDING
Verbind elektrische apparaten met een deugdelijke aar-
dingsleiding. Sluit de aardgeleider aan op de klem met het
symbool
dat naast het ingangsklemmenbord van de lijn zit.
Verbind de metalen structuur van het elektrische apparaat met
een equipotentiaal knooppunt. Sluit de geleider aan op de klem
met het symbool die op de buitenkant van de bodem zit.
9.4 VERBINDING MET DE WATERLEIDING
Voed het apparaat met drinkwater. De voedingsdruk van het
water moet tussen 150 kPa en 300 kPa liggen. Gebruik een
drukverlager als de voedingsdruk hoger is dan de aangegeven
maximumdruk.
Installeer bovenstrooms van het apparaat, op een gemakke-
lijk te bereiken plaats, een mechanisch lter en een afslu-
itkraan.
Tap eventuele ijzerdeeltjes af uit de aansluitleidingen alvo-
rens het lter en het apparaat te verbinden.
Maak de niet verbonden aansluitpunten dicht met een goed
sluitende dop.
Controleer na de aansluiting of er geen lekken zijn op de ver-
bindingspunten.
9.5 VERBINDING MET DE WATERAFVOERPUNTEN
De afvoerleidingen moeten worden gerealiseerd met materia-
len die bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C. De
onderkant van het apparaat mag niet worden geraakt door de
damp die veroorzaakt wordt door de afvoer van heet water.
10 AANPASSING AAN EEN ANDER TYPE GAS
In de tabel T1 worden, per land van bestemming, weergege-
ven:
de gastypes die kunnen worden gebruikt om het apparaat te
laten werken.
de inspuiters en de instellingen voor elk gastype dat kan wor-
den gebruikt. Bij de inspuiters is het getal dat wordt vermeld
in de tabel T1 in het lichaam van de inspuiter zelf gestanst.
Om het apparaat aan te passen aan het type gas waarmee het
zal worden gevoed, moeten de aanwijzingen van de tabel T1
worden opgevolgd en moeten de volgende handelingen wor-
den verricht:
De inspuiter van de hoofdbrander (UM) vervangen.
De beluchter van de hoofdbrander op de afstand A plaatsen.
De inspuiter van de waakvlambrander (UP) vervangen.
De lucht van de waakvlambrander regelen (indien nodig).
De minimum-inspuiter van de gaskraan (Um) vervangen.
Breng de sticker van het nieuwe gastype aan op het appa-
raat. De inspuiters en stickers worden bij het apparaat ge-
leverd.
10.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS
10.1.1 VERVANGING VAN DE INSPUITER V AN DE HO-
OFDBRANDER EN REGELING VAN DE PRIMAIRE LUCHT.
Demonteer het bedieningspaneel.
Haal de schroeven V1.
Verwijder de inspuiter-manifol.
Demonteer de inspuiter UM en vervang hem door de inspui-
ter die wordt aangegeven in tabel T1.
Draai de inspuiter UM helemaal vast
Draai de schroef V los en plaats de beluchter op de afstand A
die wordt aangegeven in tabel T1.
Draai de schroef V helemaal vast.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
10.1.2 VERVANGING VAN DE MINIMUMSTELSCHROEF
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer de inspuiter Um en vervang hem door de inspui-
ter die wordt aangegeven in tabel T1.
Draai de inspuiter Um helemaal vast.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
10.1.3 VERVANGING VAN DE INSPUITER V AN DE
WAAKVLAMBRANDER
Demonteer het bedieningspaneel.
Schroef het verbindingsstuk R los.
• Demonteer de inspuiter UP en vervang hem door de inspuiter
die wordt aangegeven in de tabel T1.
• Schroef het verbindingsstuk R helemaal vast. Monteer alle
andere onderdelen weer.
Doe dit door de werkzaamheden voor de demontage
omgekeerd uit te voeren.
11 INBEDRIJFSTELLING
Zie het hoofdstuk “INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD".
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
48
Bewaar deze handleiding op een veilige, bekende plaats, om
haar altijd te kunnen raadplegen zolang het apparaat mee-
gaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Maak voor assistentie uitsluitend gebruik van door de fabri-
kant erkende technische centra, en sta op het gebruik van
originele vervangingsonderdelen.
Laat minstens tweemaal per jaar onderhoud plegen op het
apparaat. Geadviseerd wordt om een onderhoudscontract af
te sluiten.
Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik en moet
worden bediend door opgeleide personen.
Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel in
overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander
gebruik is oneigenlijk.
Laat het apparaat niet gedurende lange periodes leeg
werken. Voor het gebruik moet het apparaat worden voor-
verwarmd.
Houd het apparaat tijdens de werking in het oog.
• In het geval van een storing of een defect in het apparaat
moet de gaskraan worden dichtgedraaid en/of moet de ho-
ofdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms
van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld.
Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk
“INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING".
Houd geen ontvlambare materialen in de buurt van het appa-
raat. BRANDGEVAAR.
De kinderen zouden moeten worden gecontroleerd om ervo-
or te zorgen dat zij niet met het toestel spelen.
Dit toestel is niet voorgenomen voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke mogelijkheden, of onervarenheid en
kennis, tenzij zij supervisie of instructie betreffende gebruik
van het toestel door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid zijn gegeven.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
12 GEBRUIK VAN DE FRY-TOP OP GAS
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel dat
rechtstreeks op de plaat gelegd wordt (vlees, hamburgers,
vis, groenten, enz.).
De plaat mag niet worden gebruikt om pannen of koekenpan-
nen te verwarmen.
Maak de vetopvanglade elke dag leeg, ook meer dan eens
als dat nodig is.
Trek de lade heel voorzichtig naar buiten. GEVAAR voor con-
tact met hete olie.
ONTSTEKEN EN UITZETTEN VAN DE BRANDERS
De bedieningsknop van de gaskraan kan in de volgende stan-
den worden gebruikt:
0 Uit
Ontsteking waakvlam
1 Laagste temperatuur
2 ÷6 Tussenliggende temperaturen
7 Hoogste temperatuur
Ontsteking waakvlam
Druk de knop in en draai hem in de stand "
". Druk de knop
helemaal in en ontsteek de waakvlam met behulp van de
drukknop van de piëzo-elektrische ontsteker.
Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt, en laat hem
dan los. Als de waakvlam uitgaat, moet de handeling worden
herhaald.
Draai de bedieningsknop op de gewenstetemperatuurstan-
den.
De waakvlambrander wordt zichtbaar door de kijkopening
nadat de vetopvanglade is weggehaald.
De waakvlambrander kan worden ontstoken door er een
vlam bij te houden, nadat de vetopvanglade is weggehaald.
Uitzetten
Draai de knop in de stand "
" om de hoofdbrander uit te
zetten.
Om de waakvlambrander uit te zetten, druk de knop in en draai
hem in de stand "
".
13 GEBRUIK VAN DE BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel dat
rechtstreeks op de plaat gelegd wordt (vlees, hamburgers,
vis, groenten, enz.).
De plaat mag niet worden gebruikt om pannen of koekenpan-
nen te verwarmen.
Ga heel zorgvuldig te werk bij het gebruik van de verchro-
omde plaat. Verwijder voedselresten na elke bereiding. Ver-
plaats het voedsel tijdens de bereiding alleen met de speciale
schraper voor de gladde plaat of de speciale getande spatel
voor de geribbelde plaat. Gebruik geen scherpe voorwerpen
die de chroomlaag kunnen krassen of beschadigen.
Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan-
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane
temperatuur stijgt.
Maak de vetopvanglade elke dag leeg, ook meer dan eens
als dat nodig is.
Trek de lade heel voorzichtig naar buiten. GEVAAR voor con-
tact met hete olie.
AAN- EN UITZETTEN VAN DE VERHITTING
De bedieningsknop van de thermostaat kan in de volgende
standen worden gebruikt:
0 Uit
50 Laagste temperatuur
100-200 Tussenliggende temperaturen
300 Hoogste temperatuur
Aanzetten
Draai de thermostaatknop op de stand van de gewenste be-
reidingstemperatuur.
Het gele controlelampje gaat branden.
Als het gele controlelampje uitgaat, is de ingestelde tempe-
ratuur bereikt.
Uitzetten
Draai de thermostaatknop in de stand “ 0 ”.
Het gele controlelampje gaat uit.
49
14 PERIODES WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT
GEBRUIKT
Doe het volgende als het apparaat een tijd niet zal worden ge-
bruikt:
Maak het apparaat grondig schoon.
Wrijf alle roestvrij stalen oppervlakken in met een doek met
vaselineolie, zodat er een beschermend laagje wordt aange-
bracht.
Laat de deksels van de pannen open staan.
Draai kranen dicht en zet hoofdschakelaars uit die vóór het
apparaat zijn geplaatst.
Doe het volgende als het apparaat lange tijd niet is gebruikt:
Controleer het apparaat, alvorens het weer te gebruiken.
Laat elektrische apparaten gedurende minstens 60 minuten
functioneren op de laagste temperatuur.
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit, indien
aanwezig, alvorens welke handeling dan ook te gaan ver-
richten.
Maak de gesatineerde buitenkant van roestvrij staal, het op-
pervlak van de bereidingsbakken en het oppervlak van de
kookplaten iedere dag schoon.
Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema-
al per jaar schoonmaken door een geautoriseerd technicus.
Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen
met hoge druk.
Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap-
paraat schoon te maken.
GESATINEERDE OPPERVLAKKEN VAN ROESTVRIJ STA-
AL
Maak de oppervlakken schoon met een doek of spons en
water en gewone, niet-schurende reinigingsmiddelen. Wrijf
de doek in de richting van de satinering. Spoel de doek vaak
uit, en maak het apparaat vervolgens goed droog.
Gebruik geen schuursponzen of andere voorwerpen van
ijzer.
Gebruik geen chemische producten die chloor bevatten.
Gebruik geen scherpe voorwerpen, die de oppervlakken kun-
nen krassen of beschadigen.
PLAAT VAN ZACHT IJZER
Maak de oppervlakken schoon met een vochtige doek.
Schakel de plaat enkele minuten in om hem snel te laten dro-
gen.
Wrijf de oppervlakken in met een dun laagje voedingsolie.
OPVANGLADEN
Verwijder vet, olie, voedselresten enz. van de oppervlakken...
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen.
Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke
informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud van het apparaat.
De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwali ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
Stel het model van het apparaat vast. Het model wordt aan-
gegeven op de verpakking en op het gegevensplaatje van
het apparaat.
Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af.
Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
15 AANPASSING AAN EEN ANDER TYPE GAS
Zie het hoofdstuk “Instructies voor het onderhoud".
16 INBEDRIJFSTELLING
Na de installatie, aanpassing aan een ander gastype of on-
derhoudswerkzaamheden moet de werking van het apparaat
worden gecontroleerd. In het geval van storingen moet de pa-
ragraaf “Oplossen van storingen”, verderop in deze handlei-
ding, worden geraadpleegd.
16.1 GASAPPARATEN
Stel het apparaat in werking volgens de instructies en de
aanwijzingen voor het gebruik die te vinden zijn in het ho-
ofdstuk “INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK”, en controleer
het volgende:
de voedingsdruk van het gas (zie de volgende paragraaf).
de ontsteking van de branders en de goede werking van het
dampafvoersysteem.
16.1.1 CONTROLE VAN DE VOEDINGSDRUK V AN HET
GAS
Gebruik een manometer met een resolutie van minstens 0,1
mbar.
Demonteer het bedieningspaneel.
• Verwijder de afdichtingsschroef van de drukaansluiting PP en
verbind de manometer.
Voer de meting uit terwijl het apparaat in werking is.
LET OP! Als de voedingsdruk van het gas niet binnen de limie-
ten ligt (Min. - Max.) die worden aangegeven in de tabel T2,
moet de werking van het apparaat worden gestopt en moet u
contact opnemen met het gasbedrijf.
Maak de manometer los en draai de afdichtingsschroef weer
helemaal in de drukaansluiting.
16.2 ELEKTRISCHE APPARATEN
Stel het apparaat in werking volgens de instructies en de
aanwijzingen voor het gebruik die te vinden zijn in het ho-
ofdstuk “INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK”, en controleer
het volgende:
de stroomwaarden van elke fase.
de inschakeling van de verwarmingselementen.
50
17 OPLOSSEN VAN STORINGEN
17.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS
De waakvlambrander ontsteekt niet
Mogelijke oorzaken:
De voedingsdruk van het gas is onvoldoende.
De leiding of de inspuiter is verstopt.
De gaskraan is defect.
De ontstekingsbougie is niet goed verbonden of defect.
De ontsteker of de bougiekabel is defect.
De waakvlambrander blijft niet branden of gaat uit tijdens
het gebruik
Mogelijke oorzaken:
De voedingsdruk van het gas is onvoldoende.
De gaskraan is defect.
Het thermokoppel is defect of onvoldoende verhit.
Het thermokoppel is niet goed verbonden met de gaskraan.
De knop van de gaskraan wordt onvoldoende ingedrukt.
De hoofdbrander ontsteekt niet (ook al brandt de waakvlam)
Mogelijke oorzaken:
De voedingsdruk van het gas is onvoldoende.
De leiding of de inspuiter is verstopt.
De gaskraan is defect.
De brander is defect (uitgangsopeningen van het gas ver-
stopt).
17.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO
Het apparaat wordt niet warm.
Mogelijke oorzaken:
De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
De verwarmingselementen zijn defect.
De veiligheidsthermostaat is geactiveerd.
De verwarming kan niet worden geregeld
Mogelijke oorzaken:
De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
18 VERVANGING VAN ONDERDELEN
AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDER-
DELEN.
Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit, indien
aanwezig, alvorens welke handeling dan ook te gaan ver-
richten.
Controleer telkens wanneer er een onderdeel van het ga-
scircuit vervangen is of er geen lekken zijn op de verbin-
dingspunten met het circuit zelf.
Controleer na de vervanging van een onderdeel van het
elektrische circuit of de verbinding met de bedrading in orde
is.
18.1 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO
Vervanging van het verwarmingselement en het controle-
lampje.
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer en vervang het onderdeel.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
Vervanging van de regelthermostaat en de veiligheidsther-
mostaat.
Demonteer het bedieningspaneel.
Haal de bol uit de behuizing die aan de bodem van de plaat
bevestigd is.
Demonteer en vervang het onderdeel.
Plaats de bol helemaal in de behuizing die aan de bodem
van de plaat bevestigd is.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
18.2 BAK- EN GRILLPLAAT GAS
Vervanging van de gaskraan
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer en vervang het onderdeel.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
Vervanging van de brander, de waakvlambrander, het ther-
mokoppel, de piëzo-elektrische ontsteker en de ontste-
kingsbougie.
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer en vervang het onderdeel.
Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.
19 REINIGING VAN DE INWENDIGE DELEN
Controleer de conditie van de inwendige delen van het ap-
paraat.
Verwijder eventuele vuilafzettingen.
Controleer het dampafvoersysteem en maak het schoon.
20 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
20.1 BAK- EN GRILLPLAAT GAS
Gaskraan
Hoofdbrander
Waakvlambrander
Thermokoppel
Ontstekingsbougie
Piëzo-elektrische ontsteker
20.2 BAK- EN GRILLPLAAT, ELEKTRO
Regelthermostaat
Veiligheidsthermostaat
Verwarmingselement
Controlelampje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Bartscher SERIE 650 SNACK Instructions For Installation, Operation And Service

Tipo
Instructions For Installation, Operation And Service