Kobalt KR 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PH19520
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 21
ITEM #1439333
COMPACT ROUTER
MODEL #KR 124B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................18
Troubleshooting.............................................................................................. 19
Warranty ......................................................................................................... 19
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
Collet capacity 1/4 in.
No-load speed 15500-31500 RPM
Sub-base opening diameter 36mm (1 7/16 in.)
3
PACKAGE CONTENTS
A
I
P
K
N
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A ON/OFF switch J Sub-base
B Variable-speed dial K Vacuum adaptor
C Fixed base L Locking knob
D Motor clamp M Edge guide
E Adjustment dial N Edge-guide locking knob
F Depth scale O Spring washer
G Spindle-lock button P Pan washer
H Collet/nut Q Open-end wrench
I LED worklights
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not install the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
B
E
F
G
H
J
D
C
L
M
O
Q
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
Direct Current /min Minutes
WARNING- To reduce
the risk of injury, user
must read instruction
manual
A danger, warning or caution. It
means ‘Attention! Your safety is
involved.’
5
SAFETY INFORMATION
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
6
SAFETY INFORMATION
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a faction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
7
SAFETY INFORMATION
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 424-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2024-03
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Compact Router
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Only use cutter bits suitable for the no-load speed of the tool.
Never use cutter bits with a diameter exceeding the maximum diameter specied in
the technical data section.
Wear a dust mask specically designed for protection against lead paint dust and
fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Always use safety glasses. Also use a face or dust mask if the cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing
it down.
8
PREPARATION
Know Your Compact Router
The xed base router is designed to be used only for straight and grooved milling and the
forming of edges in wood or similar materials. Before attempting to use the router, familiarize
yourself with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
ALWAYS remove the battery pack before making any adjustments or installing accessories.
Failure to do so could result in accidental starting, which can cause serious personal injury.
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool,
then slide the battery pack onto the tool, as
shown.
b. Make sure that the latches on the battery
pack snap into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull backward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the compact router at your side.
2. Removing/Installing the Fixed Base
To Remove the Fixed Base
a. Move the ON/OFF switch (A) to “O” position to
turn the tool off. Remove the battery.
b. Place the tool on a at surface.
c. Open the motor clamp (D) to loosen the xed
base (C).
d. Lift the motor housing free of the xed base.
To Installing the Motor into Fixed Base
a. With the back of the xed base (C) facing the
operator, loosen the motor clamp (D).
b. Align the motor-housing key strip with the
gears in the xed base. Slide the motor
housing down into the xed base.
c. The motor housing will slide up or down,
permitting coarse adjustments.
d. Tighten the motor clamp securely.
1
Battery-release
button
2
A
C
D
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Installing/Remove the Cutter Bit
Selecting a Cutter Bit (available separately)
This router comes with a 1/4 in. collet that accepts
cutter bits with ¼-in. diameter shanks.
WARNING
Do not use cutter bits that have a cutting
diameter larger than 1-3/8”, because they will
not t through the sub-base opening, could
cause damage to the sub-base and the motor,
and could cause serious personal injury to the
operator.
To install the cutter bit
a. Move the ON/OFF switch (A) to the “O”
position to turn the tool off. Remove the
battery.
b. Open the motor clamp (D) to remove the xed
base (C)
c. Set the router upside down on its top cap, with
the collet pointing up.
d. Press the spindle-lock button (G) to lock the
spindle shaft.
e. Place the open-end wrench (Q) on the collet/
nut, turn the collet/nut counterclockwise with
the wrench, and loosen the collet so that it can
accept the cutter bit shank.
f. Insert the cutter bit shank into the collet/nut so
that the cutting surfaces are approximately 1/8 in.
to 1/4 in. away from the face of the collet/nut.
g. With the spindle-lock button pressed in to engage the shaft, place the wrench on the collet/
nut and turn it clockwise until the collet is rmly tightened around the cutter bit.
NOTICE: The spindle lock may not return to the original position when you tighten the collet
nut at the installation of the router bit. Make sure that the spindle lock returns to the original
position when you start the tool.
WARNING
Tighten the collet/nut securely to prevent the cutter bit from slipping. If the collet/nut is not
tightened securely, the cutter bit may detach during use, causing serious personal injury.
Bits, sockets, and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
NOTICE: To prevent damage to tool, do not tighten the collet without a cutter bit installed.
NOTICE: To ensure proper gripping of the cutter bit shank and minimize run-out, the shank of
the cutter bit must be inserted at least 5/8 in. (16 mm) into the collet.
NOTICE: ALWAYS remove cutter bits from the collet when the router is not being used.
3b
H
3a
G
H
Q
G
11
OPERATING INSTRUCTIONS
To remove the cutter bit
a. Move the ON/OFF switch (A) to “O” position to turn the tool off. Remove the battery.
b. Open the motor clamp (D) to remove the xed base (C).
c. Set the router upside down on its top cap, with the collet pointing up.
d. Press the spindle-lock button (G) to lock the spindle shaft.
e. Place the open-end wrench (Q) on the collet/nut, turn the collet/nut counterclockwise with
the wrench to loosen the collet, then remove the cutter bit.
4. To Adjust the Cutting Depth
a. Move the ON/OFF switch (A) to “O” position to
turn the tool off. Remove the battery.
b. Place the tool on a at, level surface, upside
down on its top cap, with the collet pointing up.
c. Loosen the motor clamp (D).
d. With the cutter bit already installed, turn the
adjustment dial (E) to lower the bit to the
desired cutting depth.
e. Once the cutting depth is set, tighten the motor
clamp securely.
f. Always make a trial cut in scrap material to
determine the cutting depth setting.
NOTICE: If the tool is not secured after closing the
lock lever, tighten the hex nut, and then close the lock lever.
NOTICE: Making a single deep cut is never advisable. Smaller diameter cutter bits are easily
broken by too much lateral thrust and torque. Larger cutter bits will cause a rough cut and will
be difcult to guide and control. For these reasons, do not exceed 1/8 in. cutting depth in a
single pass.
Deep Cuts
a. Determining the proper cutting depth (for each pass) should always be based on the
material, the size and type of cutter bit, and the power of the motor.
b. Always make several progressively deeper cuts. Start at one depth and then make several
passes, increasing the cutting depth each time, until the desired depth is reached.
c. Making a cut that is too deep will put stress on the motor and the cutter bit, and it may burn
the workpiece and dull the cutter bit. It could also “grab” too much of the workpiece and
result in loss of control of the router, causing a serious accident.
d. To be certain that the depth settings are as desired, always make test cuts in scrap
material similar to the workpiece before beginning the nal cut.
e. Remember, knowing the right depth for each cut comes with routing experience.
4
D
E
12
OPERATING INSTRUCTIONS
5. LED Worklights
The tool has 2 built-in worklights (I), located
around the collet; these provide high visibility of the
workpiece when cutting. These lights are always
“on” when the tool is turned on.
6. Vacuum Adaptor
The tool is equipped with a vacuum adaptor
(K), which is sized to accept a 1-1/4 in. (3.2 cm)
vacuum-hose adaptor (not included).
To attach the adaptor onto the xed base (C),
position and then secure it to the xed base with
the knob.
7. ON/OFF Switch
a. To turn the tool ON, push the ON/OFF switch
(A) to the “I” position for “ON”.
b. To turn it OFF, push the ON/OFF switch to the
“O” position for “OFF”.
Always hold the tool and cutter bit away from the
workpiece when turning on the switch.
WARNING
Only allow the tool and cutter bit to come into
contact with the workpiece after it has reached
full speed.
Only remove the tool and cutter bit from
the workpiece after turning the it “OFF”
(“O”position), and after the cutter bit comes to a
complete stop.
Soft Start Feature
The soft-start feature minimizes torque twist, which is customary in larger router motors, by
limiting the speed at which the motor starts. This increases the life of the motor.
5
6
K
7
A
L
13
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Variable-Speed Dial
Adjust the routing speed with the variable-speed
dial (B).
Turn the dial between “1” for the lowest speed and
“6” for the highest speed.
WARNING
Never change the speed while the tool is
running. Failure to obey this caution could make
you lose control of the tool and result in serious
personal damage.
9. General Operations with the Compact Router
WARNING
Before operating the tool, follow all safety instructions in this manual. Failure to do so could
result in serious personal injury.
Always be alert and pay attention to the operation. Never operate the tool while fatigued.
NOTICE: Making test cuts is essential with most routing applications. A test cut yields information
about the set-up, the speed of the tool, the cutting depth, and how the cutter bit reacts to the
workpiece. Much of routing is a trial-and-error process of making various adjustments, followed by
test cuts, while learning all of the tool’s operational abilities. To avoid ruining good material, make
the test cuts on scrap material.
When operating the tool, always hold it rmly with both hands to maintain proper control.
10. Routing with the Edge Guide
The edge guide can be used as an aid in routing
applications such as decorative edging, straight-
edge planing and trimming, grooving, dadoing, and
slotting.
To assemble the edge guide (M) onto xed
base, simply align the edge-guide rods with the
protrusions on the xed base (C), adjust to the
desired position, and lock them in place with the
edge-guide locking knobs (L).
Rotate the knob on the edge-guide to adjust to the
desired length.
Straight Routing
a. With the cutting depth set, place the tool on the edge of the workpiece, making sure that
the cutter does not contact the workpiece.
b. Turn the tool ON and allow it to attain full speed.
c. To begin the cut, gradually feed the cutter bit into the edge of the workpiece.
8
B
10
L
M
Knob
14
OPERATING INSTRUCTIONS
d. Move the tool while keeping the edge guide (M)
ush with the side of the workpiece.
e. When the cut is complete, turn the motor “OFF”
and allow the cutter bit to come to a complete
stop before removing it from the workpiece.
f. Remove the battery, place the tool on the
worktable, and inspect the nished cut.
If the distance between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the edge
guide, or if the side of the workpiece is not straight.
In this case, rmly clamp a straight board to the
workpiece and use it as a guide against the router
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
NOTICE: Arbor-type bits with pilots are excellent
for shaping the edge of any workpiece that is either
straight or curved, if the curvature is at least as
great as the radius of the bit to be used.
WARNING
Always clamp the workpiece securely and keep
a rm grip on the tool base with both hands at
all times. Failure to do so could result in loss of
control, causing possibly serious personal injury.
Removing the cutter bit from the workpiece while
it is still rotating could damage the workpiece and
result in loss of control, causing possibly serious
personal injury.
10a
10b
10c
M
Center hole
Guide
15
OPERATING INSTRUCTIONS
Circular Routing with the Edge Guide
For circular work, assemble the edge guide (M) as
shown.
The minimum and maximum radii of circles to be
cut (distance between the center of circle and the
center of bit) are 74 mm (2 15/16ʺ) ~ 224 mm
(8-11/16ʺ), respectively.
Align the center hole in the edge guide with the
center of the circle to be cut. Drive a nail less than
6 mm (1/4ʺ) in diameter into the center hole to
secure the edge guide. Pivot the tool clockwise
around the nail.
11. Internal Routing
a. With the cutting depth set, tilt the tool and place
it on the workpiece, with only the leading edge
of the sub-base (J) contacting the workpiece.
b. Turn on the tool and allow it to attain full speed,
being careful not to allow the cutter bit to
contact the workpiece.
c. To begin the cut, gradually feed the cutter bit
into the workpiece until the sub-base is level
with the workpiece, then move the router to
make the cut.
d. When the cut is completed, turn off the tool and
allow the cutter bit to come to a complete stop
before removing it from the workpiece.
e. Remove battery pack and place the tool upside
down on the worktable and inspect the nished cut.
WARNING
Always clamp the workpiece securely and keep a rm grip on the xed base with both hands
at all times. Failure to do so could result in loss of control, causing possibly serious personal
injury
10d
11
Center hole
16
OPERATING INSTRUCTIONS
12. Feeding the Compact Router
When routing or doing related work, the best
nishes will result from setting up the cut carefully,
selecting the proper cutting depth, knowing how
the cutter bit reacts in the workpiece, and selecting
the appropriate rate and direction of feed for the
project.
Direction of Feed for External Cuts
The cutter bit rotates clockwise. This means that
feeding the bit from left to right will cause the bit to
pull the tool toward the workpiece.
If the tool is fed in the opposite direction (right to
left), the rotating force of the cutter bit will tend to
push the bit away from the workpiece. This is called
“climb-cutting”.
“Climb-cutting” may cause loss of control, resulting
in possibly personal injury. When “climb-cutting”
is required, exercise extreme caution to maintain
control of the tool.
Direction of Feed for Internal Cuts
When making an internal cut, such as a groove,
dado, or slot, always position the guide (edge
guide, straight edge, or board guide) on the right-
hand side of the tool as the cut is made.
Always be alert and exercise extreme caution in
order to maintain control of the tool when making
this type of cut around curves.
In either case, the lateral thrust of the cutting is
always against the guide, as is proper.
WARNING
Always clamp the workpiece securely and keep
a rm grip on the xed base with both hands at
all times. Failure to do so could result in loss of
control, causing possibly serious personal injury.
Rate of Feed
The proper rate of feed depends on several
factors: the hardness and moisture content of
the workpiece, the cutting depth, and the cutting
diameter of the bit. Use a faster rate of feed when cutting shallow grooves in soft woods, such
as pine. Use a slower rate of feed when making deep cuts in hardwoods, such as oak.
12
Bit Rotation
Feed
Feed
Bit Rotation
12a
Thrust
Bit
Rotation
Feed Guide
12b
Guide
Bit
Rotation
Feed
Thrust
17
OPERATING INSTRUCTIONS
Feeding too quickly
Forcing the feed of the cutter bit forward too
quickly slows the rotational speed of the cutter bit
and the bit takes larger bites as it rotates, causing
splintering and gouging of the workpiece. This
forcing action can also cause the router motor to
overheat.
The high speed of the cutter bit during a proper
feeding operation (left to right) results in very little
kickback under normal conditions.
Kickback may damage the workpiece and could
result in losing control of the tool, causing possible
personal injury.
Feeding too slowly
When the cutter bit is fed too slowly, the rotating
cutter bit does not cut into new wood rapidly
enough to take a bite. Instead, it scrapes away
sawdust-like particles. This scraping produces
heat, which can glaze, burn, and mar the cut in the
workpiece, and in extreme cases, can overheat the
cutter bit.
12c
Feeding too quickly
12d
Feeding too slowly
18
CARE AND MAINTENANCE
General
WARNING
All maintenance should only be carried out by an authorized service organization.
When servicing, use only identical replacement parts. The use of any other parts may create
a hazard or cause damage to the product.
Cleaning
WARNING
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the router.
Wear a mask and proper eye protection when you clean the tool.
Keep all ventilation openings clean to prevent overheating of the motor.
Always use only a soft, dry cloth to clean your router, never use any detergent or alcohol.
Collet Care
From time to time, inspect the collet to make sure that it is clean and gripping the cutter bit
properly.
With the cutter bit removed, turn the collet counterclockwise (with the spindle lock engaged)
until it is free of the motors spindle shaft.
Always make sure that the cutter-bit shank, collet/nut, and motor spindle are clean and free
of woodchips, dust, residue, grease, and rust before installing a cutter bit or collet/nut. Apply
a small amount of machine oil to the spindle shaft if it looks dry.
Blow the collet out with compressed air and clean the tapered inside of the collet to remove
woodchips, dust residue, grease, and rust before re-installing it.
Replace worn or damaged collets immediately.
WARNING
Wear proper eye protection and a mask when using compressed air to clean the tool.
NOTICE: The collet is self-releasing. It is NOT necessary to strike the collet to free the cutter
bit. If the cutter bit seems to be stuck after use, loosen the collet further until it releases.
Cutting Bit Care
Keep cutting bits clean and sharp. Remove all accumulated pitch and gum from cutting bits
after each use.
When sharpening cutting bits, sharpen only the inside of the cutting edge. Never grind the
outside diameter. When sharpening the end of a cutting bit, be sure to grind the clearance
angle the same as it was originally ground.
Lubrication
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufcient amount of high-grade lubricant
for the life of the tool under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is
required.
19
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the switch to “OFF” position and remove the battery pack before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool does not
work.
Low battery capacity. Charge the battery pack.
Cutter binds, jams,
or burns the wood.
1. Improper operation. 1. See “OPERATING INSTRUCTIONS”
section.
2. Dull cutter bit. 2. Replace or sharpen cutter bit.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
20
PH19520
ARTÍCULO #1439333
REBAJADORA COMPACTA
MODELO #KR 124B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Fecha de compra
Número de serie
22
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................22
Contenido del paquete ................................................................................... 23
Información de seguridad ...............................................................................24
Preparación ....................................................................................................28
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................29
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................38
Solución de problemas ...................................................................................39
Garantía .........................................................................................................39
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V CC
Capacidad de la boquilla de sujeción 1/4 pulg.
Velocidad sin carga 15500-31500 RPM
Diámetro de abertura de la subbase 36 mm (1 7/16 pulg.)
23
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
I
P
K
N
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A
Interruptor de encendido y
apagado
J Subbase
B Perilla de velocidad variable K Adaptador para aspiradora
C Base ja L Perilla de bloqueo
D Abrazadera del motor M Guía para bordes
E Perilla de ajuste N
Perilla de bloqueo de la guía para
bordes
F Escala de profundidad de corte O Arandela de resorte
G Botón de bloqueo del husillo P Arandela redonda
H Boquilla de sujeción/tuerca Q Llave española
I Luces de trabajo LED
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si alguna pieza está dañada o falta, no instale la batería para usar la herramienta hasta
que se repare o reemplace la pieza. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones
graves.
B
E
F
G
H
J
D
C
L
M
O
Q
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos y,
de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones
estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Estos son
algunos ejemplos de esos productos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir la exposición a estos
productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras, taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. El ingreso de polvo a la
boca o a los ojos o su contacto con la piel puede fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas adheridas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
Corriente continua /min Minutos
ADVERTENCIA: para
reducir el riesgo de
lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Peligro, advertencia o precaución.
Signica “¡Atención! Su seguridad
está comprometida”.
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si
su cuerpo tiene conexión a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en
inglés). El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad en el manejo de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
fuera posible, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
27
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea
realizar. Si la herramienta eléctrica se utiliza en operaciones para las que no se diseñó, se
podrían ocasionar situaciones de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede causar un riesgo de incendio si se usa con otro
paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 424-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2024-03
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Si se conectan los terminales de
la batería entre sí, puede que se produzcan quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a las temperaturas por encima de los 54 °C (130 °F)
puede causar explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
Realizar una carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
28
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o proveedores de
servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
Advertencias especícas de seguridad para la rebajadora compacta
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o apoyada
en el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
Solo utilice brocas de corte adecuadas para la velocidad sin carga de la herramienta.
Nunca use brocas de corte con un diámetro que supere el diámetro máximo
especicado en la sección de datos técnicos.
Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente para brindar protección
contra polvo y humo de pintura de plomo, y asegúrese de que las personas dentro
del área de trabajo o que ingresan a esta estén protegidas también.
Use protección auditiva. La exposición al ruido puede causar la pérdida de la
audición.
Siempre use gafas de seguridad. Use también una protección o una mascarilla antipolvo
si la operación de corte desprende demasiado polvo. Las gafas comunes solo poseen
lentes con resistencia al impacto. NO son gafas de seguridad.
Siempre apague la máquina y espere hasta que se detenga antes de colocarla hacia
abajo.
PREPARACIÓN
Conozca la rebajadora compacta
La rebajadora de base ja está diseñada para usarse solo para fresados rectos o ranurados,
y para crear bordes en madera u otros materiales similares. Antes de usar la rebajadora,
familiarícese con todas las características de funcionamiento y los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un uso indebido y podría
causar una condición peligrosa, lo que podría producir lesiones personales graves.
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
SIEMPRE retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o instalar
accesorios. El incumplimiento de esta instrucción puede provocar un arranque accidental, lo
que puede causar lesiones personales graves.
1. Para colocar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
b. Asegúrese de que los pestillos del paquete de
baterías encajen en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes
de comenzar la operación.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura de
la herramienta y que los pestillos encajen en su
lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado
del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la herramienta o cuando transporte la
rebajadora compacta junto a usted.
2. Cómo quitar e instalar la base ja
Para quitar la base ja
a. Mueva el interruptor de encendido y
apagado (A) a la posición “O” para apagar la
herramienta. Retire la batería.
b. Coloque la herramienta sobre una supercie
plana.
c. Abra la abrazadera del motor (D) para aojar
la base ja (C).
d. Levante la carcasa del motor sin la base ja.
Para instalar el motor en la base ja
a. Con la parte posterior de la base ja (C) hacia el
operador, aoje la abrazadera del motor (D).
b. Alinee la correa de la llave de la carcasa del
motor con los engranajes en la base ja. Deslice la carcasa del motor hacia abajo en la
base ja.
c. La carcasa del motor se deslizará hacia arriba o hacia abajo, lo cual permitirá realizar
ajustes gruesos.
d. Apriete la abrazadera del motor con rmeza.
1
Botón de
liberación de la
batería
2
A
C
D
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Instalación y remoción de la broca de corte
Selección de la broca de corte (disponible
por separado)
Esta rebajadora viene con una boquilla de
sujeción de 1/4 pulg. que acepta brocas de corte
con vástagos de un diámetro de 1/4 pulg.
ADVERTENCIA
No use brocas de corte con un diámetro de
corte superior a 1 3/8” porque no calzarán en
la abertura de la subbase, podrían dañar la
subbase y el motor y podrían causar lesiones
personales graves al operador.
Para instalar la broca de corte
a. Mueva el interruptor de encendido y
apagado (A) a la posición “O” para apagar la
herramienta. Retire la batería.
b. Abra la abrazadera del motor (D) para quitar la
base ja (C).
c. Coloque la rebajadora en posición invertida
sobre la tapa superior, con la boquilla de
sujeción hacia arriba.
d. Presione el botón de bloqueo del husillo (G)
para bloquear el vástago del husillo.
e. Coloque la llave española (Q) en la boquilla de
sujeción o tuerca, gire esta boquilla o tuerca
con la llave inglesa en dirección contraria a
las manecillas del reloj y aoje la boquilla para
que acepte el vástago de la broca de corte.
f. Inserte el vástago de la broca de corte en la
boquilla de sujeción o tuerca para que las supercies de corte queden a una distancia de
aproximadamente 3,17 mm a 6,35 mm de la parte frontal de la boquilla o tuerca.
g. Con el botón de bloqueo del husillo presionado para enganchar el vástago, coloque la
llave inglesa en la boquilla o tuerca y gire en dirección de las manecillas del reloj hasta
que la boquilla quede rmemente apretada alrededor de la broca de corte.
AVISO: el bloqueo del husillo puede no regresar a la posición original cuando ajuste la tuerca
de la boquilla de sujeción al instalar la broca para rebajadora. Asegúrese de que el bloqueo
del husillo regrese a la posición original cuando arranque la herramienta.
ADVERTENCIA
Apriete la boquilla de sujeción o la tuerca rmemente para evitar que la broca de corte se
deslice. Si no lo hace, la broca de corte puede desajustarse durante el uso, lo que puede
causar lesiones personales graves.
Las brocas, los tomacorrientes y las herramientas se calientan durante el funcionamiento.
Use guantes para tocarlos.
AVISO: para evitar daños en la herramienta, no apriete la boquilla de sujeción sin la broca de
corte instalada.
AVISO: para asegurar un agarre del vástago de la broca de corte y evitar que se corra, el vástago
de la broca de corte debe insertarse al menos 5/8 pulg. (16 mm) en la boquilla de sujeción.
AVISO: SIEMPRE retire las brocas de corte del mandril cuando la rebajadora no esté en uso.
3b
H
3a
G
H
Q
G
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para quitar la broca de corte
a. Mueva el interruptor de encendido y apagado (A) a la posición “O” para apagar la
herramienta. Retire la batería.
b. Abra la abrazadera del motor (D) para quitar la base ja (C).
c. Coloque la rebajadora en posición invertida sobre la tapa superior, con la boquilla de
sujeción hacia arriba.
d. Presione el botón de bloqueo del husillo (G) para bloquear el vástago del husillo.
e. Coloque la llave española (Q) en la boquilla de sujeción o tuerca, gire esta boquilla o
tuerca con la llave inglesa en dirección contraria a las manecillas del reloj para aojar la
boquilla y luego quite la broca de corte.
4. Para ajustar la profundidad de corte
a. Mueva el interruptor de encendido y
apagado (A) a la posición “O” para apagar la
herramienta. Retire la batería.
b. Coloque la herramienta sobre una supercie
plana y nivelada en posición invertida sobre
la tapa superior, con la boquilla de sujeción
hacia arriba.
c. Aoje la abrazadera del motor (D).
d. Con la broca de corte instalada, gire la perilla
de ajuste (E) para bajar la broca hasta la
profundidad de corte deseada.
e. Una vez establecida la profundidad de corte,
apriete rmemente la abrazadera del motor.
f. Siempre realice un corte de prueba en el
material de desecho para determinar el ajuste de la profundidad de corte.
AVISO: si la herramienta no está asegurada después de cerrar la palanca de bloqueo, ajuste
la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de bloqueo.
AVISO: nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas de corte de diámetro
más pequeño se rompen fácilmente con demasiada fuerza de torsión y empuje lateral. Las
brocas de corte más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar. Por estos
motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada.
Cortes profundos
a. La determinación de una profundidad de corte adecuada (para cada pasada) siempre
debe basarse en el material, el tamaño y el tipo de broca de corte y la potencia del motor.
b. Siempre realice varios cortes más profundos de manera progresiva. Comience en una
profundidad y luego haga varias pasadas, aumentando la profundidad de corte cada vez
más hasta alcanzar la profundidad deseada.
c. Hacer un corte muy profundo agregará estrés en el motor y en la broca de corte, y es
posible que queme la pieza de trabajo y desgaste la broca de corte. Además, es posible
que “agarre” una gran parte de la pieza de trabajo y resulte en pérdida de control de la
rebajadora, lo que puede causar un accidente grave.
d. Para asegurarse de que las conguraciones de la profundidad sean las deseadas,
siempre realice cortes de prueba en el material de desecho similar a la pieza de trabajo
antes de comenzar con el corte nal.
e. Recuerde que conocer la profundidad correcta para cada corte viene con la experiencia de
rebajado.
4
D
E
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Luces de trabajo LED
La herramienta tiene 2 luces de trabajo integradas
(I), que se encuentran alrededor de la boquilla de
sujeción; estas brindan una alta visibilidad de la
pieza de trabajo cuando realiza cortes. Estas luces
siempre están “encendidas” cuando la herramienta
está encendida.
6. Adaptador para aspiradora
La herramienta está equipada con un adaptador
para aspiradora (K) que admite un adaptador de
manguera para aspiradora de 1 1/4 pulg. (3,2 cm)
(no está incluido).
Para jar el adaptador a la base ja (C), colóquelo
y sujételo a la base ja con la perilla.
7. Interruptor de encendido y apagado
a. Para encender la herramienta, presione el
interruptor de encendido y apagado (A) a la
posición de encendido (I).
b. Para apagarla, coloque el interruptor de
encendido y apagado en la posición “O” de
apagado.
Siempre sostenga la herramienta y la broca de
corte lejos de la pieza de trabajo cuando encienda
el interruptor.
ADVERTENCIA
Solo permita que la herramienta y la broca de
corte entren en contacto con la pieza de trabajo
después de haber alcanzado la velocidad máxima.
Solo retire la herramienta y la broca de corte
de la pieza de trabajo después de apagarla
(posición “O”) y después de que la broca de corte se detenga completamente.
Característica de arranque controlado
La característica de arranque controlado minimiza la fuerza de giro, habitual en motores
de rebajadoras más grandes, lo que limita la velocidad a la que se enciende el motor. Esto
aumenta la vida útil del motor.
5
6
K
7
A
L
33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Perilla de velocidad variable
Ajuste la velocidad de rebajado con la perilla de
velocidad variable (B).
Coloque la perilla entre “1” para la velocidad más
baja y “6” para la velocidad más alta.
ADVERTENCIA
Nunca cambie la velocidad mientras la
herramienta esté en funcionamiento. No seguir
esta precaución podría causar la pérdida del
control de la herramienta y resultar en lesiones
personales graves.
9. Funcionamiento general con la rebajadora compacta
ADVERTENCIA
Antes de operar la herramienta, siga todas las instrucciones de seguridad de este manual.
Si no lo hace, podría sufrir lesiones personales graves.
Siempre esté alerta y preste atención al funcionamiento. Nunca haga funcionar la
herramienta cuando esté cansado.
AVISO: hacer cortes de prueba es esencial con la mayoría de las aplicaciones de rebaje.
Una prueba de corte genera información sobre el armado, la velocidad de la herramienta, la
profundidad del corte y cómo la broca de corte reacciona en la pieza de trabajo. La mayor parte del
rebajado es un proceso de prueba y error, y se hacen varios ajustes seguidos de cortes de prueba
a medida que aprende todas las opciones operativas de la herramienta. Para evitar arruinar el
material bueno, haga los cortes de prueba en el material de desecho.
Cuando use la herramienta siempre sosténgala rmemente con ambas manos para mantener
el control adecuado.
10. Rebajado con la guía para bordes
La guía para bordes puede usarse como una
ayuda en las aplicaciones de la rebajadora, como
bordes decorativos, cepillados y cortes de borde
recto, canales, frisados y ranuras.
Para ensamblar la guía para bordes (M) a la base
ja, simplemente alinee las varillas de la guía para
bordes con las protuberancias en la base ja (C),
fíjelas en la posición deseada y colóquelas en el
lugar con las perillas de bloqueo de la guía para
bordes (L).
Gire la perilla en la guía para bordes para un ajuste
a la longitud deseada.
Rebajado recto
a. Con el ajuste de profundidad de corte, ubique la herramienta en el borde de la pieza de
trabajo y asegúrese de que el cortador no entre en contacto con la pieza de trabajo.
8
B
10
L
M
Perilla
34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
b. Encienda la herramienta y deje que alcance la
velocidad máxima.
c. Para comenzar el corte, pase gradualmente la
broca para cortar en el borde de la pieza de
trabajo.
d. Mueva la herramienta de manera tal que la
guía para bordes (M) quede al ras con el lateral
de la pieza de trabajo.
e. Cuando nalice el corte, apague el motor y
permita que la broca de corte se detenga
completamente antes de retirarla de la pieza
de trabajo.
f. Quite la batería, coloque la herramienta en
una mesa de trabajo e inspeccione el corte
terminado.
Si la distancia entre el lateral de la pieza de trabajo
y la posición de corte es demasiado amplia para
la guía para bordes o si el lateral de la pieza de
trabajo no es recto, sujete rmemente una tabla
recta a la pieza de trabajo y úsela como guía contra
la base de la rebajadora. Coloque la herramienta
en la dirección de la echa.
AVISO: las brocas tipo husillo con pilotos son
excelentes para dar forma al borde de cualquier
pieza de trabajo recta o curva si la curvatura es al
menos tan grande como el radio de la broca que se
utilizará.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura la pieza de
trabajo y mantenga un agarre rme en la base
de la herramienta con ambas manos en todo
momento. No hacerlo podría provocar la pérdida
de control y causar lesiones personales graves.
Retirar la broca de corte de la pieza de trabajo
mientras está girando podría dañar la pieza de
trabajo y generar la pérdida de control, lo que
puede causar lesiones personales graves.
10a
10b
10c
M
Oricio central
Guía
35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Rebajado circular con la guía para bordes
Para los trabajos circulares, ensamble la guía para
bordes (M) como se muestra.
Los radios mínimo y máximo de los círculos que
deben cortarse (distancia entre el centro del círculo
y el centro de la broca) son de 74 mm (2 15/16”) ~
224 mm (8 11/16”), respectivamente.
Alinee el oricio central en la guía para bordes con
el centro del círculo que desea cortar. Inserte un
clavo de menos de 6 mm (1/4”) de diámetro en el
oricio central para jar la guía para bordes. Gire la
herramienta en dirección de las manecillas del reloj
alrededor del clavo.
11. Rebajado interno
a. Una vez establecida la profundidad de corte,
incline la herramienta y colóquela en la pieza
de trabajo, con solo el extremo principal de
la subbase (J) en contacto con la pieza de
trabajo.
b. Encienda la herramienta, deje que alcance la
velocidad máxima y sea cuidadoso de no dejar
que la broca de corte entre en contacto con la
pieza de trabajo.
c. Para comenzar el corte, pase gradualmente
la broca de corte por la pieza de trabajo
hasta que la subbase se alinee con la pieza
de trabajo y luego mueva la rebajadora para
realizar el corte.
d. Cuando nalice el corte, apague la herramienta y deje que la broca de corte se detenga
completamente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
e. Quite el paquete de baterías y coloque la herramienta en posición invertida en una mesa
de trabajo e inspeccione el corte terminado.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura la pieza de trabajo y mantenga un agarre rme en la base
ja con ambas manos en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y
causar lesiones personales graves.
10d
11
Oricio central
36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
12. Alimentación de la rebajadora compacta
Cuando realice un rebajado o trabajos relacionados,
logrará los mejores acabados si congura el corte
cuidadosamente, selecciona la profundidad de corte
adecuada, sabe cómo la broca de corte reacciona
en la pieza de trabajo y selecciona la velocidad y la
dirección de alimentación adecuadas para el proyecto.
Dirección de alimentación para cortes externos
La broca de corte gira en dirección de las manecillas
del reloj. Esto signica que alimentar la broca desde la
izquierda hacia la derecha causará que la broca tire la
herramienta hacia la pieza de trabajo.
Si la herramienta se alimenta en la dirección
opuesta (de derecha a izquierda), la fuerza de
rotación de la broca de corte tenderá a empujar
la broca lejos de la pieza de trabajo. Esto se
denomina “corte en ascenso”.
El “corte en ascenso” puede causar pérdida de
control y provocar así posibles lesiones personales.
Cuando se requiera un “corte en ascenso”, tenga
extremo cuidado para mantener el control de la
herramienta.
Dirección de alimentación para cortes internos
Cuando se hace un corte interno, como una
muesca o ranura, siempre coloque la guía (la guía
para bordes, el borde recto o la guía de tabla) en el
lado derecho de la herramienta cuando se realiza
el corte.
Siempre esté alerta y tenga mucho cuidado para
mantener el control de la herramienta cuando haga
este tipo de corte en las curvas.
En cualquier caso, el empuje lateral del corte
siempre es contra la guía, ya que es correcto.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura la pieza de
trabajo y mantenga un agarre rme en la base
ja con ambas manos en todo momento. No
hacerlo podría provocar la pérdida de control y
causar lesiones personales graves.
Velocidad de alimentación
La velocidad de alimentación correcta depende de
varios factores: la dureza y el contenido de humedad de la pieza de trabajo, la profundidad
de corte y el diámetro de corte de la broca. Use una velocidad de alimentación más rápida
al cortar muescas poco profundas en maderas suaves, como el pino. Use una velocidad de
alimentación más lenta al hacer cortes profundos en maderas duras, como el roble.
12
Rotación de la broca
Alimentación
Alimentación
Rotación de la broca
12a
Empuje
Rotación de
la broca
Alimentación
Guía
12b
Guía
Rotación de la broca
Alimentación
Empuje
37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Alimentación demasiado rápida
Forzar la alimentación de la broca de corte hacia
delante demasiado rápido disminuye la velocidad
de rotación de esta y la broca realiza cortes más
grandes mientras gira, lo que provoca astillado
y daños en la pieza de trabajo. Esta acción de
forzado también puede hacer que el motor de la
rebajadora se sobrecaliente.
La velocidad alta de la broca de corte durante una
operación de alimentación adecuada (de izquierda
a derecha) causa muy poco contragolpe en
condiciones normales.
El contragolpe podría dañar la pieza de trabajo y
hacerle perder el control de la herramienta, lo que
puede causar lesiones personales.
Alimentación demasiado lenta
Cuando la alimenta muy lentamente, la broca
de corte que rota no corta la madera nueva lo
sucientemente rápido como para hacer un corte.
En cambio, rasga partículas como aserrín. Este
raspado produce calor, que puede templar, quemar
y rayar el corte en la pieza de trabajo y, en casos
extremos, sobrecalentar la broca de corte.
12c
Alimentación demasiado rápida
12d
Alimentación demasiado lenta
38
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
General
ADVERTENCIA
Solo una organización de servicio autorizada debe realizar todas las tareas de
mantenimiento.
Al realizar una reparación, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las de fabricación. El
uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Limpieza
ADVERTENCIA
Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento, quite el paquete de baterías
de la rebajadora.
Use una máscara y lentes de protección adecuados cuando limpie la herramienta.
Mantenga todas las aberturas de ventilación limpias para evitar sobrecalentar el motor.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar la rebajadora; nunca use
detergente ni alcohol.
Cuidado de la boquilla de sujeción
De vez en cuando, inspeccione la boquilla de sujeción para asegurarse de que esté limpia y
de que esté agarrando la broca de corte de manera adecuada.
Una vez que haya retirado la broca de corte, gire la boquilla de sujeción en dirección
contraria a las manecillas del reloj (con el bloqueo del husillo colocado) hasta que se suelte
del vástago del husillo del motor.
Siempre asegúrese de que el vástago de la broca de corte, la boquilla de sujeción o tuerca
y el husillo del motor estén limpios y sin astillas, polvo, residuos, grasa u óxido antes
de instalar una broca de corte, una boquilla de sujeción o tuerca. Aplique una pequeña
cantidad de aceite lubricante al vástago del husillo si parece seco.
Sople la boquilla de sujeción con aire comprimido para retirarla y limpie el interior cónico
para quitar las astillas de madera, los residuos de polvo, la grasa y el óxido antes de volver
a instalarla.
Cambie las boquillas de sujeción gastadas o dañadas de inmediato.
ADVERTENCIA
Use lentes de protección adecuados y una máscara cuando use aire comprimido para
limpiar la herramienta.
AVISO: la boquilla de sujeción cuenta con autoliberación. NO es necesario golpear la boquilla
de sujeción para soltar la broca de corte. Si la broca de corte parece que está atascada
después de su uso, aoje la boquilla de sujeción hasta que se suelte.
Cuidado de la broca de corte
Mantenga las brocas de corte limpias y aladas. Elimine todos los residuos y gomas
acumulados de las brocas de corte después de cada uso.
Cuando ale las brocas de corte, ale solo el interior del borde de corte. Nunca pula el
diámetro exterior. Al alar el extremo de la broca de corte, asegúrese de pulir el ángulo de
separación de la misma manera como se hizo originalmente.
Lubricación
Todos los rodamientos en esta herramienta se lubrican con una cantidad suciente de
lubricante de alta calidad para que duren toda la vida útil de la herramienta en condiciones de
operación normales. Por lo tanto, no se necesita más lubricación.
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición de apagado y retire el paquete de baterías antes de
realizar los procedimientos de la solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
Capacidad baja de la
batería.
Cargue el paquete de baterías.
El cortador se
traba, atasca o
quema la madera.
1. Funcionamiento
inadecuado.
1. Consulte la sección “INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO”.
2. Broca de corte
desgastada.
2. Reemplace o ale la broca de corte.
GARANTÍA
La herramienta cuenta con una garantía de 5 años contra defectos de fabricación en los
materiales y la mano de obra a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta
garantía no cubre daños por uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o accesorios desechables cuya
inutilidad es esperable después de un período de uso razonable. La vigencia de esta garantía
se limita a 90 días para el uso comercial y de alquiler.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kobalt KR 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados