REXTON M-Core B-Li-P 40 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
M-Core B-Li-P
MANUAL DEL OPERADOR
2
CONTENIDOS
Bienvenido    4
Los audífonos    5
Tipo de audífono  5
La importancia de conocer el audífono 6
Componentes y nombres  6
Controles  9
Programas de audición  10
Caracteríicas  10
Uso diario    11
Carga  11
Conexión y desconexión  12
Cambio al modo de reposo  14
Inserción y extracción de los audífonos  15
Regulación del volumen  18
Cambio del programa de audición  18
Más ajues (opcional)   19
Situaciones de escucha especiales    20
Al teléfono  20
Transmisión de audio con iPhone  21
Modo avión para los audífonos  21
Bucles de inducción de audio  22
3
Mantenimiento y cuidados    23
Audífonos  23
Moldes y tubos  25
Mantenimiento profesional  28
Información importante de seguridad    29
Información adicional    32
Información de seguridad  32
Accesorios  32
Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento  32
Información sobre la eliminación  34
Símbolos utilizados en ee documento  34
Solución de problemas  35
Información especíca por país  36
Servicio y garantía  39
4
BIENVENIDO
Gracias por elegir nueros audífonos para que le
acompañen en su vida cotidiana. Como todas las cosas
nuevas, es posible que tarde un poco en familiarizarse
con ellos.
Ee manual, junto con la asiencia de su especialia en
audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad
de vida superior que le ofrecen los audífonos.
Para obtener el máximo benecio posible de los
audífonos, se recomienda que los lleve a diario y durante
todo el día. Eo le ayudará a adaptarse a ellos.
ATENCIÓN
Es importante que lea detenidamente ee manual
del operador y el manual de seguridad de principio
a n. Siga la información de seguridad para evitar
daños o lesiones.
Antes de utilizar los audífonos por primera vez,
cárguelos completamente. Siga las inrucciones
del manual del operador del cargador.
5
LOS AUDÍFONOS
En ee manual del operador se describen
caracteríicas opcionales que sus audífonos
pueden tener o no tener.
Solicite al especialia en audición que le indique
qué caracteríicas son válidas para sus audífonos.
TIPO DE AUDÍFONO
Los audífonos son modelos BTE (Behind-The-Ear).
Un tubo transmite el sonido del audífono al oído. Eos
audífonos no se han diseñado para niños menores de
3 años ni para personas cuya edad de desarrollo eé
por debajo de los 3 años.
El audífono contiene una pila (recargable de iones
de litio) integrada de forma ja. Eo permite cargarlo
fácilmente con nuero cargador eándar o con el
cargador opcional Charging+ Station.
La funcionalidad inalámbrica proporciona caracteríicas
audiológicas avanzadas entre los dos audífonos.
Los audífonos incorporan la tecnología
Bluetooth® low energy*, que permite intercambiar datos
de manera sencilla con su smartphone y transmitir audio
sin problemas con su iPhone**.
* La marca del término Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y el uso de dichas marcas por parte del fabricante autorizado se realiza bajo
licencia. Las demás marcas regiradas y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
** iPad, iPhone y iPod touch son marcas regiradas de Apple Inc. en EE. UU. y en
otros países.
6
LA IMPORTANCIA DE CONOCER EL AUDÍFONO
Se recomienda familiarizarse con el nuevo audífono. Con
el inrumento en la mano, intente utilizar los controles
y recordar su ubicación en el inrumento. Eo facilita
la localización de los controles para pulsarlos al llevar el
audífono pueo.
Si tiene problemas para pulsar los controles de
los audífonos cuando los lleva pueos, puede
preguntar al especialia en audición si hay
disponible un telemando o una aplicación para
smartphone que permita controlar los audífonos.
COMPONENTES Y NOMBRES
Los audífonos eán acoplados a un gancho de sujeción
y un molde a medida, o a un tubo eándar (tubo no,
ThinTube) y un molde eándar.
7
Molde
Tubo (ThinTube)
Oricios del micrófono
Conmutador (control,
interruptor de encendido/
apagado)
Gancho de sujeción
Contacto de carga
Indicador lateral
8
Puede utilizar moldes eándar con un tubo eándar o
moldes a medida con gancho de sujeción y tubo.
Puede intercambiar fácilmente los moldes eándar y
limpiar el tubo eándar. Obtenga más información en la
sección "Mantenimiento y cuidados".
Moldes/Tubos eándar Tamaño
Inant Open
Inant Tulip
ThinTube
Moldes a medida
Ejemplos:
9
CONTROLES
Con el conmutador podrá, por ejemplo, cambiar de
programa de audición. Su especialia en audición ha
programado las funciones deseadas para el conmutador.
Función del conmutador L R
Pulsación corta:
Subir/Bajar programa
Subir/Bajar volumen
Función de Tinitus: subir/bajar nivel
Transmisión de TV: activada/
desactivada
Pulse durante unos 2 segundos:
Subir/Bajar programa
Subir/Bajar volumen
Función de Tinitus: subir/bajar nivel
Transmisión de TV: activada/
desactivada
Pulsación durante más de 3 s:
Encender/Apagar
L = izquierda, R = derecha
10
También puede utilizar un telemando para cambiar
los programas de audición y ajuar el volumen
de los audífonos. Con nuera aplicación para
smartphone, dispone incluso de más opciones de
control.
PROGRAMAS DE AUDICIÓN
1
2
3
4
5
6
Obtenga más información en la sección
"Cambio del programa de audición".
CARACTERÍSTICAS
La función de Tinitus genera un ruido para
diraerle de los acúfenos.
En el audífono hay una bobina telefónica
integrada de forma que pueda conectarse con
bucles de inducción de audio.
Obtenga más información en la sección
"Bucles de inducción de audio".
11
USO DIARIO
Para garantizar un uso cómodo y fácil de sus audífonos,
eos cuentan con un elemento de control integrado.
Además, ofrecemos una aplicación para iPhone
y Android que facilita aún más el manejo de sus
dispositivos. Póngase en contacto con su especialia en
audición si desea descargar e inalar la aplicación para
smartphones.
CARGA
Puede elegir entre dos opciones de cargador: El
cargador eándar solo para cargar o el cargador
opcional, Charging+ Station.
Coloque los audífonos en el cargador.
XSiga las
inrucciones
del manual
del operador
del cargador.
En el manual
del operador
del cargador
también
encontrará
consejos útiles
para la carga.
12
INDICACIÓN DE NIVEL BAJO DE BATERÍA
Se oirá una señal de aviso para indicar que la
batería se eá agotando. Se repetirá la señal cada
20 minutos. Según el nivel de uso de los audífonos, tiene
aproximadamente 1,5 horas para cargar los audífonos
antes de que dejen de funcionar.
Tenga en cuenta que el tiempo de ejecución de la batería
se reduce si se utilizan demasiadas funciones al mismo
tiempo.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Dispone de las siguientes opciones para conectar y
desconectar los audífonos.
Mediante cargador:
XConexión: Saque los inrumentos del cargador.
Se reproduce la melodía de inicio en los audífonos.
Se reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
XDesconexión: Coloque los audífonos en el cargador.
Tenga en cuenta que el cargador debe ear conectado a
la fuente de alimentación. Para obtener más información,
consulte el manual del operador del cargador.
13
Con el conmutador:
XConexión: Mantenga pulsada la
parte inferior del conmutador haa
que la melodía de inicio comience a
reproducirse. Suelte el conmutador
mientras se reproduce la melodía.
Se reablecen el volumen
y el programa de audición
predeterminados.
XDesconexión: Mantenga pulsada
la parte superior o inferior del
conmutador durante varios segundos.
Se reproducirá una melodía de
apagado.
Consulte también los consejos sobre la carga en el
manual del operador del cargador.
14
CAMBIO AL MODO DE REPOSO
Puede poner los audífonos en modo de espera (andby)
con un control remoto o la aplicación para smartphone.
De ee modo se silencian los audífonos. Cuando se
sale del modo de espera, se recuperan el volumen y el
programa de audición utilizados anteriormente.
Nota:
En el modo de espera, los audífonos no eán
apagados completamente. Siguen consumiendo algo
de energía.
Por ee motivo, se recomienda utilizar el modo de
espera solo durante períodos breves.
Si desea salir del modo de espera, pero no tiene a
mano el control remoto o la aplicación: Apague y
vuelva a encender los audífonos (utilice el conmutador
o colóquelos brevemente en el cargador haa que
se enciendan una o más luces LED verdes). En ese
caso, se reablecen el volumen y el programa de
audición predeterminados.
15
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS AUDÍFONOS
Los audífonos se han ajuado para el oído derecho e
izquierdo. Las marcas de color indican el
lado:
Marca roja = oído derecho
Marca azul = oído izquierdo
Inserción de un audífono:
XSujete el tubo cerca del molde.
XIntroduzca con
cuidado el molde en el
canal auditivo .
XGírelo un poco para que se
asiente bien.
Abra y cierre la boca para
evitar la acumulación de aire
en el canal auditivo.
XLevante el audífono y deslícelo por la parte superior
de la oreja .
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
XInserte el molde cuidadosamente en el oído y no
profundice demasiado.
16
Puede resultarle útil insertar el audífono
derecho con la mano derecha y el audífono
izquierdo con la mano izquierda.
Si tiene problemas para insertar el molde, utilice
la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de
la oreja hacia abajo. Eo abre el canal auditivo
y facilita la inserción del molde.
El lamento de sujeción opcional ayuda a retener de
forma segura el molde en el oído. Para acoplar el
lamento de sujeción opcional:
XAlinee el extremo del lamento de sujeción con el
extremo plano del auricular.
XA continuación, presione el lamento de sujeción
hacia el auricular haa que se encaje con un clic en
su sitio.
17
Para colocar el lamento de sujeción:
XDoble el lamento de sujeción y
colóquelo con cuidado en la parte
inferior de la cavidad de la oreja
(consulte la imagen).
Extracción de un audífono:
XLevante el audífono y
deslícelo por la parte superior
de la oreja .
XSujete el tubo cerca del
molde y extraiga el molde con
cuidado .
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
XEn casos muy raros, el molde podría
permanecer en el oído al retirar el audífono.
En ee caso, pida que un profesional médico
se lo extraiga.
Limpie y seque los audífonos después de
utilizarlos. Obtenga más información en la sección
"Mantenimiento y cuidados".
18
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
Los audífonos ajuan automáticamente el volumen a la
situación auditiva.
XSi preere el ajue manual del volumen, pulse la
parte superior del conmutador para aumentar el
volumen o la parte inferior para disminuirlo.
Consulte la conguración del conmutador en la
sección “Controles”.
Una señal opcional puede indicar el cambio de volumen.
Cuando se haya alcanzado el volumen máximo o
mínimo, es posible que oiga un tono de aviso opcional.
CAMBIO DEL PROGRAMA DE AUDICIÓN
Según la situación de escucha, los audífonos ajuan
automáticamente el sonido.
Es posible que sus audífonos también tengan varios
programas de audición que permitan cambiar el sonido
si es necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar
el cambio de programa.
XPara cambiar el programa de audición, presione
brevemente el conmutador.
Consulte la conguración del conmutador en la
sección “Controles”. Para obtener una lia de
los programas de audición, consulte la sección
"Programas de audición".
Se ha aplicado el volumen predeterminado.
19
MÁS AJUSTES (OPCIONAL)
También puede usar los controles del audífono para
cambiar otras caracteríicas, por ejemplo, el nivel de la
Función de Tinitus.
Consulte la conguración de los controles en la sección
"Controles".
20
SITUACIONES DE ESCUCHA
ESPECIALES
AL TELÉFONO
Cuando eé al teléfono, soenga el
receptor del teléfono un poco por encima
de la oreja. El audífono y el receptor del
teléfono deben ear alineados. Gire el
receptor ligeramente hacia fuera, de modo
que la oreja no quede totalmente cubierta.
PROGRAMA DE TELÉFONO
Al utilizar el teléfono puede ser necesario un volumen
determinado. Pregunte a su especialia en audición para
congurar un programa de teléfono.
XCambie al programa de teléfono siempre que eé al
teléfono.
Si se ha congurado un programa de teléfono para
los audífonos, aparece en la lia de la sección
"Programas de audición".
21
TRANSMISIÓN DE AUDIO CON IPHONE
Los audífonos son del modelo Made for iPhone. Eo
signica que puede atender llamadas telefónicas y
escuchar música de su iPhone directamente en los
audífonos.
Para obtener más información sobre dispositivos iOS
compatibles, emparejamiento, transmisión de audio
y otras funciones útiles, póngase en contacto con su
especialia en audición.
MODO AVIÓN PARA LOS AUDÍFONOS
El modo avión eá activado cuando la función de
Bluetooth de los audífonos eá desactivada. En áreas en
las que no se permite el uso de tecnología Bluetooth (por
ejemplo, en algunos aviones), puede desactivar el modo
Bluetooth. Ea acción desactiva la función de Bluetooth
de los audífonos temporalmente. Los audífonos siguen
funcionando sin Bluetooth. Sin embargo, la transmisión
directa de audio no es posible y otras funciones no eán
disponibles.
XPara activar o desactivar el modo Bluetooth, utilice la
aplicación para smartphones.
Un tono de alerta indica cuándo se activa o se desactiva
el modo Bluetooth.
22
BUCLES DE INDUCCIÓN DE AUDIO
Algunos teléfonos y lugares públicos como los teatros
ofrecen la señal de audio (música y voz) a través de
un bucle de inducción de audio. Con ee siema, los
audífonos pueden recibir directamente la señal deseada,
sin ruido ambiental moleo.
Normalmente los siemas de bucle de
inducción de audio se reconocen por
ciertas señales.
Cuando se encuentre en un lugar donde haya bucles de
inducción de audio:
XCambiar a programa de bobina telefónica.
Si se ha congurado un programa de bobina telefónica
para los audífonos, aparece en la lia de la sección
"Programas de audición".
PROGRAMA DE BOBINA TELEFÓNICA Y TELEMANDO
AVISO
Para los equipos con conectividad inalámbrica:
cuando el programa de bobina telefónica eá
activo, el telemando puede provocar un sonido
pulsante.
XUtilice el telemando a una diancia mayor de
10 cm (4 pulgadas).
23
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Para evitar daños, es importante cuidar los audífonos y
seguir unas reglas básicas que pronto se convertirán en
parte de su rutina diaria.
AUDÍFONOS
LIMPIEZA
Los audífonos tienen una capa protectora. No obante,
si no se limpian periódicamente, pueden producirse
daños en los audífonos o daños personales.
XLimpie los audífonos a diario con un paño suave y
seco.
XNo utilice nunca agua corriente ni sumerja
los dispositivos en agua.
XNo aplique nunca presión durante la
limpieza.
XNo utilice disolvente alcohólico sobre los contactos de
carga.
XPara evitar la corrosión, use un paño suave y
seco para retirar el sudor o cualquier líquido de los
contactos de carga o audífonos antes de introducirlos
en el cargador.
XPregunte a su especialia en audición sobre los
productos de limpieza recomendados y los kits de
mantenimiento, o pídale más información sobre cómo
mantener los audífonos en buen eado.
24
SECADO
Pregunte a su especialia en audición sobre
los productos de secado recomendados y sobre
inrucciones especícas acerca de cuándo secar los
audífonos.
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento a corto plazo (haa varios días):
Apague los audífonos con el conmutador o colóquelos
en el cargador con tensión.
El cargador debe ear conectado a la fuente de
alimentación. Si el cargador no eá conectado a la
fuente de alimentación y coloca los audífonos en el
cargador, eos no se apagarán.
Tenga en cuenta que si apaga los audífonos con
un control remoto o por medio de la aplicación
para smartphones, los audífonos no se apagarán
completamente. Entrarán en modo de espera y
seguirán consumiendo algo de energía.
Almacenamiento a largo plazo (semanas, meses,
etc.): En primer lugar, cargue completamente los
audífonos. Apáguelos con el conmutador antes de
guardarlos. Se recomienda el uso de productos de
secado durante el almacenamiento de los audífonos.
Deberá cargar los audífonos cada 6 meses a n
de evitar una descarga completa irrecuperable de
la batería. Las baterías que se han descargado
25
completamente no pueden volver a cargarse y deben
suituirse. Recomendamos realizar la recarga con
más frecuencia que cada 6 meses
Respete las condiciones de almacenamiento de la
sección “Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento”.
MOLDES Y TUBOS
Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los
moldes. Eo puede afectar a la calidad del sonido.
Para los audífonos con un tubo eándar (ThinTube):
Limpie los moldes diariamente; limpie los tubos
cuando sea necesario.
Suituya los moldes y tubos aproximadamente cada
tres o seis meses, o antes si observa grietas u otros
cambios.
Para los audífonos con gancho de sujeción:
Limpie los moldes a diario.
Pida a su especialia en audición que limpie los tubos
o suituya los moldes y tubos cuando sea necesario.
26
LIMPIEZA DE LOS MOLDES
XLimpie el
molde con un
paño suave y
seco después
de extraerlo.
De ee modo
se evita que
el cerumen
se seque y se
endurezca.
XNo utilice nunca agua corriente ni sumerja el molde en
agua.
El cargador opcional, Charging+ Station, utiliza luz
ultravioleta para la limpieza y seca tubos y moldes
mientras carga los audífonos.
Si desea más información sobre cuál es la mejor
solución para ued, pregunte a su especialia en
audición.
SUSTITUCIÓN DE LOS MOLDES ESTÁNDAR
(LIFE TIP)
XRetire el molde usado y acople el
nuevo molde.
27
SUSTITUCIÓN DE TUBOS ESTÁNDAR
XDesenrosque el tubo usado del audífono.
X
Enrosque el tubo nuevo.
28
MANTENIMIENTO PROFESIONAL
El especialia en audición puede realizar una limpieza y
un mantenimiento exhauivos y profesionales.
Los moldes a medida y los ltros de cera deben
suituirse según sea necesario por un especialia en
audición.
Solicite a su especialia en audición una recomendación
personalizada de los intervalos de mantenimiento y
asiencia.
29
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
En ea sección se presenta información de seguridad
importante sobre la batería. Para obtener más
información de seguridad, consulte el manual de
seguridad suminirado con los audífonos.
ADVERTENCIA
El audífono contiene una pila recargable de ion de
litio integrada de forma ja. Un uso incorrecto del
audífono puede hacer que la pila recargable de ion
de litio reviente.
Riesgo de lesiones, incendio o explosión
XSiga las inrucciones de seguridad para la
pila recargable de ion de litio incluidas en ea
sección.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
XConecte el cargador únicamente a una fuente
de alimentación USB que cumpla la norma
IEC60950-1 o IEC62368-1.
30
ADVERTENCIA
XRespete las condiciones de funcionamiento.
XExtreme las precauciones para proteger el
audífono del calor extremo (p. ej., fuego, horno
microondas, horno de inducción y otros campos
de alta inducción) y de la luz solar.
XCargue los audífonos únicamente con un
cargador autorizado. Solicite asiencia a su
especialia en audición.
XNo desmonte el dispositivo.
XNo utilice el dispositivo en atmósferas
explosivas.
XNo utilice dispositivos que eén deformados o
claramente dañados.
XNo utilice el dispositivo si su rendimiento se
reduce considerablemente después de la
carga. Lleve el dispositivo a su especialia en
audición.
XNo tire el dispositivo al fuego o al agua.
31
ADVERTENCIA
XLas tareas de suitución y reparación debe
realizarlas un profesional. Por lo tanto:
XNo repare ni suituya la pila recargable de ion
de litio ued mismo.
XEn el caso improbable de que reviente o explote
una pila recargable de ion de litio, aléjela de
cualquier material combuible.
En cualquiera de los casos anteriores, devuelva los
dispositivos a su especialia en audición.
32
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para obtener más información de seguridad, consulte el
manual de seguridad suminirado con el dispositivo.
ACCESORIOS
smartphone app se puede utilizar para manejar
cómodamente los audífonos. La aplicación también
permite desactivar determinados tonos de señal para
crear perles de sonido individualizados y muchas más
funciones.
También puede utilizar un telemando.
Si desea más información, consulte a su especialia en
audición.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO,
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Los audífonos funcionan en las condiciones ambientales
siguientes (válidas también entre cada uso):
Condiciones de
funcionamiento
Descarga Carga
Temperatura De 0 °C a 50 °C
(De 32 a 122 °F)
De 10 a 35 °C
(De 50 a 95 °F)
Humedad relativa Del 5 % al 93 % Del 20 % al 75 %
Presión
atmosférica
De 700 hPa
a 1060 hPa
De 700 hPa
a 1060 hPa
33
Durante largos períodos de transporte y almacenamiento,
respete las siguientes condiciones:
Almacenamiento Transporte
Temperatura
(recomendada)
De 10 °C a 25 °C
(de 50 °F a 77 °F)
De -20 °C a 60 °C
(de -4 °F a 140 °F)
Temperatura
(intervalo
máximo)
De 10 °C a 40 °C
(de 50 ºF a 104 °F)
De -20 °C a 60 °C
(de -4 °F a 140 °F)
Humedad
relativa
(recomendada)
Del 20 % al 80 % Del 5 % al 90 %
Humedad
relativa
(intervalo
máximo)
Del 10 % al 80 % Del 5 % al 90 %
Presión
atmosférica
De 700 hPa
a 1060 hPa
De 700 hPa
a 1060 hPa
Tenga en cuenta que es necesario cargar los audífonos
cada 6 meses como mínimo. Recomendamos cargar
los audífonos cada 3 meses. Consulte la sección
"Mantenimiento y cuidados" para obtener más
información.
Para otras piezas, como el cargador, pueden aplicarse
otras condiciones.
34
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, incendio o explosión durante el
transporte.
XTransporte las baterías de litio y los audífonos
según la normativa local.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
XPara evitar la contaminación medioambiental, no tire
las baterías ni los audífonos en la basura doméica.
XRecicle o elimine las baterías y los audífonos según la
normativa local.
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE DOCUMENTO
Indica una situación que podría provocar lesiones
leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el
dispositivo.
"Made for iPhone", "Made for iPad"
y "Made for iPod" signican que un accesorio electrónico
se ha diseñado para conectarse especícamente a un
iPhone, iPad o iPod respectivamente, y el desarrollador
ha certicado que cumple los eándares de rendimiento
de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento
de ee dispositivo ni de su conformidad con los
eándares de seguridad ni con las normativas. Tenga
35
en cuenta que el uso de ee accesorio con un iPhone,
iPad o iPod puede afectar al rendimiento de la conexión
inalámbrica.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema y posibles soluciones
El sonido es débil.
Suba el volumen.
Cargue el audífono.
Limpie o intercambie el molde.
El audífono emite silbidos.
Vuelva a colocar el molde haa que quede bien
asentado.
Baje el volumen.
Limpie o intercambie el molde.
El sonido se oye diorsionado.
Baje el volumen.
Cargue el audífono.
Limpie o intercambie el molde.
El audífono emite tonos de aviso.
Cargue el audífono.
El audífono no funciona.
Conecte el audífono.
Cargue el audífono. Observe también los LED de
eado del cargador.
En caso de otros problemas, consulte al especialia en
audición.
36
INFORMACIÓN ESPECÍFICA POR PAÍS
EE. UU. Y CANADÁ
Información de certicación para los audífonos con
funcionalidad inalámbrica:
M-Core B-Li-P
HVIN: RFM002
Contiene ID FCC: SGI-RFM002
Contiene IC: 267AB-RFM002
37
38
39
SERVICIO Y GARANTÍA
Números de serie
Izquierda:
Derecha:
Fechas de servicio
1: 4:
2: 5:
3: 6:
Garantía
Fecha de compra:
Período de garantía (meses):
Su especialia en audición
Document No. 04509-99T01-7800 ES
Order/Item No. 210 010 20
Master Rev01, 12.2020
© 01.2021, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com 0123
Fabricante legal
WSAUD A/S
Nymoellevej 6
3540 Lynge
Dinamarca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

REXTON M-Core B-Li-P 40 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario