Mekanisk styrke
F Stød med lav energi 45 m/s
Rammemærkning
Forkortelse, producent
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Standard
EN 166 Anvendt standard
Mekanisk styrke
uden Min. styrke
S Forhøjet styrke
F Stød med lav energi 45 m/s
B Stød med middel energi 120 m/s
A Stød med høj energi 190 m/s
T Garanteret bestandighed fra -5°C til
+55°C
Egnede anvendelsesområder
3 Væskedråber og sprøjt
4 Store partikler (> 5 µm)
5 Gasser, dampe, sprøjt, røg og støv
(<5 µm)
8 Kortslutning, lysbue
9 Stænk af smeltet metal og varme partik-
ler
Ved afvigelser mellem ramme- og beskyttelsesglasmærkningerne skal den laveste
værdi anvendes.
3.3 UKORREKT ANVENDELSE
Beskytter ikke mod IR-/UV-stråler med farlig intensitet, kemiske, termiske eller
elektriske farer. Må ikke bæres oven på andre briller. Beskyttelsesbrillernes enkelte
dele må ikke udskiftes eller ombyttes. Beskyttelseseffekten må ikke forringes i
kombination med andet beskyttelsesudstyr, og brugeren må ikke påvirkes nega-
tivt under arbejdet.
4. INDSTILLING AF BØJLELÆNGDEN
1. Klap bøjlen ud.
2. Tag fat i bøjlen på leddet og i midten.
3. Træk forsigtigt bøjlen fra midten og indad eller udad.
▶ Bøjlelængden kan indstilles i trin.
5. RENGØRING
Fjern snavs med en mild blanding af sæbelud og lunkent vand. Vaskes herefter og
duppes af med en blød, ren og ikke-skurrende bomuldsklud. Der må ikke anven-
des rengøringsmidler med alkohol, slibemidler eller opløsningsmidler. Må ikke
rengøres med papirservietter.
6. TRANSPORT
Skal transporteres i brilleetui eller en anden form for opbevaringsæske.
7. OPBEVARING
Skal opbevares i brilleetui eller en anden form for opbevaringsæske. Skal opbeva-
res ved temperaturer mellem +5°C og +40°C og en relativ luftfugtighed på maks.
90 %. Må ikke opbevares i nærheden af ætsende, aggressive eller kemiske stoffer,
opløsningsmidler, fugt og snavs.
8. UDLØBSDATO
Skal bortskaffes i tilfælde af beskadigelser eller stærk tilsmudsning, dog senest 2 år
efter fremstillingsdatoen. Se påtryk med fremstillingsdato (MM/ÅÅÅÅ) på em-
ballagen eller etiketten.
9. BORTSKAFFELSE
Kan bortskaffes som husholdningsaffald efter bestemmelsesmæssig anvendelse.
10. CERTIFICERING
Beskyttelsesbriller iht. EN 166:2001. Beskyttelsesbriller iht. EN 170:2002. Overens-
stemmelse med direktiv (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. Risikoklasse II.
Kontrolleret og certificeret af: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Tys-
kland • Notified Body number: 1883 EU-overensstemmelseserklæringen findes på
følgende adresse: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
es GAFAS DE PROTECCIÓN DE PATILLAS
1. INDICACIONES GENERALES
Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consul-
tas posteriores, y téngalo siempre a mano.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Gafas de patillas con protección UV y vidrio protector prolongado de policarbona-
to. Longitud de las patillas ajustable.
3. SEGURIDAD
3.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Gafas de protección dañadas
Alteración del efecto protector por daños o suciedad intensa de las gafas de pro-
tección.
▶ Comprobación visual externa para detectar arañazos, astillamientos u otros
daños en las gafas de protección antes de cada uso.
▶ Sustituir y no volver a utilizar las gafas de protección si están arañadas o daña-
das.
Discrepancias entre la identificación de los vidrios y de la montura
Peligro de lesiones en caso de protección insuficiente por las gafas de protección.
▶ En caso de discrepancias entre las identificaciones se ha de tener en cuenta el
valor más bajo.
Reacción alérgica
El material empleado en las gafas de protección se considera hipoalergénico, aun-
que puede producirse una reacción alérgica en caso de contacto con una piel sen-
sible.
▶ En caso de reacción alérgica no se deben volver a utilizar las gafas de protec-
ción. Llamar al médico.
3.2 USO CONFORME A LO PREVISTO
Protegen los ojos frente al impacto de partículas con baja energía de hasta 45m/s.
Uso a temperatura ambiente.
3.2.1 Identificación de los vidrios protectores y la montura
La montura y el vidrio protector de las gafas de protección llevan sendos códigos
de referencia.
Identificación del vidrio protector
Tipo de filtro
2C Filtro de protección UV con reconoci-
miento de colores mejorado
Grado de tono de color
1,2 Transparente
Abreviatura del fabricante
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Clase óptica
1
Resistencia mecánica
F Impacto con baja energía 45m/s
Identificación de la montura
Abreviatura del fabricante
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN 166 Norma aplicada
Resistencia mecánica
Sin Resistencia mínima
S Mayor resistencia
F Impacto con baja energía 45m/s
B Impacto con energía media 120m/s
A Impacto con energía elevada 190m/s
T Resistencia garantizada de -5 a +55°C
Campos de aplicación adecuados
3 Gotas y salpicaduras de líquido
4 Partículas grandes (> 5µm)
5 Gases, vapores, aerosoles, humo y polvo
(<5µm)
8 Arcos eléctricos de cortocircuito
9 Salpicaduras de metal fundido y cuer-
pos sólidos calientes
En caso de discrepancias entre las identificaciones de la montura y del vidrio pro-
tector se ha de tener en cuenta el valor más bajo.
3.3 UTILIZACIÓN INDEBIDA
No protegen frente a rayos IR/UV de intensidad peligrosa, peligros químicos, tér-
micos y eléctricos. No llevarlas sobre otras gafas. Las piezas de las gafas de protec-
ción no se pueden sustituir o intercambiar entre sí. El efecto protector no se debe
ver mermado por la combinación con otro tipo de equipo de protección ni obsta-
culizar al usuario en su actividad.
4. AJUSTAR LA LONGITUD DE LAS PATILLAS
1. Desplegar la patilla.
2. Sujetar la patilla por la articulación y por el centro.
3. Tirar de la patilla cuidadosamente desde el centro hacia fuera o hacia dentro.
▶ Longitud de las patillas regulable en progresión continua.
5. LIMPIEZA
Eliminar la suciedad con una solución jabonosa suave y agua tibia. Lavar a conti-
nuación y secar con un paño de algodón suave, limpio y no abrasivo. No usar pro-
ductos de limpieza alcohólicos, y tampoco que contengan abrasivos o disolven-
tes. No limpiar con toallas de papel.
6. TRANSPORTE
Transportar las gafas en un estuche u otro tipo de caja para guardarlas.
7. ALMACENAMIENTO
Almacenar las gafas en un estuche u otro tipo de caja para guardarlas. Almacenar
a temperaturas entre +5°C y +40°C y con una humedad relativa por debajo del
90%. No almacenar en la proximidad de sustancias corrosivas, agresivas, quími-
cas, disolventes, humedad o suciedad.
8. CADUCIDAD
Desechar el producto al cabo de máx. 2 años desde la fecha de fabricación, así co-
mo en caso de defectos o ensuciamiento fuerte. La fecha de fabricación está im-
presa (MM/AAAA) en el embalaje o la etiqueta.
9. ELIMINACIÓN
Después del uso conforme a lo previsto, tirar el producto a la basura doméstica.
10. CERTIFICACIÓN
Gafas de protección según EN 166:2001. Gafas de protección según EN 170:2002.
Cumplimiento del reglamento EPI (UE) 2016/425. Clase de riesgo II. Comprobado y
certificado por: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Alemania • Notified
Body number: 1883 La Declaración de conformidad UE está disponible a través de
la siguiente dirección: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fi SUOJALASIT
1. YLEISIÄ OHJEITA
Lue käyttöohje, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää
tarvetta varten ja aina helposti saatavilla.
2. TUOTEKUVAUS
Sangalliset lasit, UV-suoja ja laaja näkökenttä polykarbonaattia. Säädettävä san-
ganpituus.
3. TURVALLISUUS
3.1 TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
Vahingoittuneet suojalasit
Suojalasien vahingot tai lika heikentää suojavaikutusta.
▶ Tarkista silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä, onko suojalaseissa naarmuja,
halkeamia tai muita vikoja.
▶ Vaihda naarmuuntuneet tai vahingoittuneet suojalasit äläkä käytä niitä enää.
Poikkeamat linssi- ja kehysmerkinnöissä
Suojalasien riittämättömän suojan aiheuttama tapaturmavaara.
▶ Merkintöjen poiketessa on huomioitava pienempi arvo.
Allerginen reaktio
Suojalaseissa käytetty materiaali on hypoallergeenista, kuitenkin se voi aiheuttaa
allergisen reaktion kosketuksissa herkkään ihoon.
▶ Älä käytä suojalaseja enää, jos ne aiheuttavat allergisen reaktion. Hakeudu lää-
kärin puheille.
3.2 KÄYTTÖTARKOITUS
Suojaavat silmiä vähäenergisiltä (45 m/s) korkean nopeuden hiukkasilta. Käyttö
huoneenlämmössä.
3.2.1 Linssi- ja kehysmerkintä
Suojalasien kehyksissä ja suojalinssissä on viitekoodi.
Linssimerkintä
Suodatintyyppi
2C UV-suoja ja parannettu väritunnistus
Sävytys
1,2 Kirkas
Valmistajan merkki
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optinen luokka
1
Mekaaninen lujuus
F Isku vähäisellä energialla 45 m/s
Kehysmerkintä
Valmistajan merkki
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Standardi
EN 166 Sovellettu standardi
Mekaaninen lujuus
Ilman Vähimmäislujuus
S Parannettu lujuus
F Isku vähäisellä energialla 45 m/s
B Isku keskitasoisella energialla 120 m/s
A Isku suurella energialla 190 m/s
T Taattu kestävyys -5...+55 °C:ssa
Sopivat käyttöalat
3 Nestepisarat ja -roiskeet
4 Isot hiukkaset (> 5 µm)
5 Kaasut, höyryt, suihkeet, savu ja pöly
(<5 µm)
8 Oikosulkuvalokaari
9 Sulametallin ja kuumien kiintoaineiden
roiskeet
Kehys- ja linssimerkintöjen poiketessa on huomioitava pienempi arvo.
3.3 VÄÄRINKÄYTTÖ
Ei suojaa vaarallisen voimakkailta IR-/UV-säteiltä, kemiallisilta, termisiltä ja sähköi-
siltä vaaroilta. Ei saa käyttää toisten silmälasien päällä. Suojalasien osia ei voi
vaihtaa uusiin tai keskenään. Suojavaikutus ei saa heiketä yhdessä muiden suoja-
varusteiden kanssa haitaten käyttäjää tehtävissään.
4. SANGAN PITUUDEN SÄÄTÖ
1. Käännä sanka ulos.
2. Tartu sankaan nivelestä ja keskeltä.
3. Vedä sankaa varovasti keskeltä käsin ulos- tai sisäänpäin.
▶ Sangan pituus on säädettävissä vaiheittain.
5. PUHDISTUS
Poista lika miedolla saippualla ja haalealla vedellä. Pese sen jälkeen ja kuivaa peh-
meällä, puhtaalla, hankaamattomalla puuvillaliinalla. Älä käytä alkoholia sekä hio-
ma-aineita tai liuottimia sisältäviä puhdistusaineita. Älä puhdista paperiliinoilla.
6. KULJETUS
Kuljeta silmälasikotelossa tai muussa säilytyslaatikossa.
7. SÄILYTYS
Varastoi silmälasikotelossa tai muussa säilytyslaatikossa. Varastoi +5...+40 °C:n
lämpötilassa ja 90 %:n suhteellisessa ilmankosteudessa. Ei saa varastoida syövyt-
tävien, aggressiivisten, kemiallisten aineiden, liuottimien, kosteuden ja lian lähellä.
8. VIIMEINEN KÄYTTÖAJANKOHTA
Hävitä viimeistään 2 vuotta valmistuspäivämäärän sekä vikojen tai voimakkaan li-
kaantumisen jälkeen. Valmistuspäivä, katso painettu teksti (KK/VVVV) pakkauk-
sessa tai etiketissä.
9. HÄVITTÄMINEN
Hävitä asianmukaisessa käytössä sekajätteen mukana.
10. SERTIFIOINTI
Standardin EN 166:2001 mukaiset suojalasit. Standardin EN 170:2002 mukaiset
suojalasit. Vastaa henkilösuojaimista annettua asetusta (EU) 2016/425. Riskiluokka
II. Tarkastuksen ja sertifioinnin suorittanut taho: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50•
73430 Aalen • Saksa • Notified Body number: 1883 EU-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus on saatavilla seuraavasta osoitteesta:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fr LUNETTES DE PROTECTION
1. REMARQUES GÉNÉRALES
Lisez, respectez et conservez le mode d'emploi à des fins de consultati-
on ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
2. DESCRIPTION DU PRODUIT
Lunettes avec protection UV et verres de protection allongés en polycarbonate.
Longueur des branches réglable.
3. SÉCURITÉ
3.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lunettes de protection endommagées
Un endommagement ou un fort encrassement des lunettes de protection dimi-
nue leur effet protecteur.
▶ Avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel extérieur pour s'assurer
que les lunettes de protection ne sont pas rayées, ébréchées ni autrement en-
dommagées.
▶ Remplacer des lunettes de protection rayées ou autrement endommagées et
ne plus les utiliser.
Différence d'identification entre les verres et la monture
Risque de lésions en raison d'un effet protecteur insuffisant des lunettes.
▶ En cas de différence entre les identifications, prendre en considération la va-
leur la plus basse.
Réaction allergique
Bien que le matériau utilisé pour les lunettes de protection soit considéré comme
hypoallergénique, une réaction allergique est possible en cas de contact avec une
peau sensible.
▶ En cas de réaction allergique, ne plus utiliser les lunettes de protection. Con-
sulter un médecin.
3.2 UTILISATION NORMALE
Protège les yeux contre les particules à faible énergie (vitesse d'impact jusqu'à
45m/s). Utilisation à température ambiante.
3.2.1 Identification des verres de protection et de la monture
Un code de référence figure sur la monture et les verres des lunettes de protecti-
on.
Identification des verres de protection
Type de filtre
2C Filtre UV avec perception des couleurs
améliorée
Teinte
1,2 Transparent
Abréviation du fabricant
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Classe optique
1
Résistance mécanique
F Chocs de faible énergie à 45m/s
Identification de la monture
Abréviation du fabricant
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norme
EN166 Norme de référence
Résistance mécanique
Aucune Résistance minimale
S Résistance accrue
F Chocs de faible énergie à 45m/s
B Chocs d'énergie moyenne à 120m/s
A Chocs de forte énergie à 190m/s
T Résistance garantie de -5 à +55°C
Domaines d'application appropriés
3 Gouttes et projections de liquide
4 Grosses particules (> 5µm)
5 Gaz, vapeurs, aérosols, fumée et pous-
sière (<5µm)
8 Arcs électriques de court-circuit
9 Projections de métal fondu et de solides
chauds
En cas de différence entre les identifications de la monture et des verres, prendre
en considération la valeur la plus basse.
3.3 MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Ne protège pas des rayons IR/UV d'intensité dangereuse, ni des risques chimiques,
thermiques et électriques. Ne pas porter par-dessus d'autres lunettes. Les compo-
sants des lunettes de protection ne sont pas remplaçables ou interchangeables.
L'effet protecteur ne peut pas être altéré par la combinaison avec un autre équi-
pement de protection et l'utilisateur ne peut pas être gêné dans son activité.
4. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES BRANCHES
1. Déplier la branche.
2. Saisir la branche au niveau de l'articulation et au centre.
3. Tirer la branche avec précaution du centre vers l'intérieur ou l'extérieur.
▶ Longueur des branches réglable progressivement.
5. NETTOYAGE
Eliminer les salissures à l'aide d'une solution savonneuse douce et de l'eau tiède.
Laver les lunettes, puis les essuyer avec un chiffon en coton doux, propre et non
pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant de l'alcool, des ab-
rasifs ou des solvants. Ne pas essuyer avec un chiffon ou mouchoir en papier.
6. TRANSPORT
Transporter les lunettes dans un étui ou toute autre boîte de rangement.
7. STOCKAGE
Ranger les lunettes dans un étui ou toute autre boîte de rangement. Stocker les lu-
nettes à une température comprise entre +5 et +40°C et à une humidité relative
de l'air inférieure à 90%. Ne pas stocker à proximité de produits corrosifs, agres-
sifs, chimiques ou de solvants; stocker à l'abri de l'humidité et de la saleté.
8. DURÉE DE VIE
Mettre au rebut au plus tard 2ans après la date de fabrication, ainsi qu'en cas de
dommages ou de fortes salissures. Pour la date de fabrication, se reporter à l'ins-
cription (MM/AAAA) figurant sur l'emballage ou l'étiquette.
9. MISE AU REBUT
Eliminer avec les déchets ménagers après une utilisation conforme.
10. CERTIFICATION
Lunettes de protection conformes à la norme EN166:2001. Lunettes de protection
conformes à la norme EN170:2002. Conformité au règlement relatif aux EPI (UE)
2016/425. Classe de risqueII. Contrôle et certification par: ECS GmbH • Hüttfeld-
straße 50• 73430 Aalen • Allemagne • Notified Body number: 1883 La déclaration
de conformité UE est disponible à l'adresse suivante:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
hr ZAŠTITNE NAOČALE S OJAČANIM OKVIROM
1. OPĆE UPUTE
Pročitajte upute za uporabu i pridržavajte ih se te ih spremite i držite
na raspolaganju kao referencu.
2. OPIS PROIZVODA
Naočale s ojačanim okvirom i UV zaštitom te produljenim zaštitnim staklima od
polikarbonata. Duljina okvira može se prilagoditi.
3. SIGURNOST
3.1 OSNOVNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Oštećene zaštitne naočale
Smanjenje zaštitnog učinka pri oštećenju ili teškim onečišćenjima zaštitnih naoča-
la.
▶ Vanjska vizualna provjera zaštitnih naočala prije svake upotrebe radi eventual-
nih ogrebotina, krhotina ili drugih oštećenja.
▶ Zamijenite izgrebane ili oštećene naočale i prestanite ih upotrebljavati.
Odstupanje između oznaka na zaštitnim staklima i na okviru
Opasnost od ozljede zbog nedovoljne zaštite zaštitnih naočala.
▶ U slučaju odstupanja oznaka treba uzeti u obzir manju vrijednost.
Alergijska reakcija
Iako je materijal od kojeg su proizvedene naočale hipoalergenski, moguće su aler-
gijske reakcije u kontaktu s kožom osjetljivih korisnika.
▶ Ako dođe do alergijske reakcije, ne upotrebljavajte više zaštitne naočale.
Potražite liječničku pomoć.
3.2 NAMJENSKA UPOTREBA
Štite oči od udara čestica s niskom razinom energije do 45 m/s. Upotrebljavaju se
pri sobnim temperaturama.
3.2.1 Oznaka na zaštitnim staklima i na okviru
Na okviru i na zaštitnim staklima naočala nalazi se po jedan referentni kôd.
Oznaka zaštitnog stakla
Vrsta filtra
2C Filtar za zaštitu od UV zraka s poboljša-
nim prepoznavanjem boja
Nijansa
1,2 Prozirna
Kratka oznaka proizvođača
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optički razred
1
Mehanička čvrstoća
F Udar s niskom razinom energije 45 m/s
Oznaka na okviru
Kratka oznaka proizvođača
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN166 Primijenjena norma
Mehanička čvrstoća
Nema Minimalna čvrstoća
S Povećana čvrstoća
F Udar s niskom razinom energije 45 m/s
B Udari sa srednjom razinom energije 120
m/s
A Udar s visokom razinom energije 190
m/s
T Zajamčena otpornost od -5 °C do +55 °C
Prikladna područja primjene
3 Kapljice tekućine i prskanje
4 Velike čestice (> 5 µm)
5 Plinovi, pare, sprejevi, dim i prašina
(<5 µm)
8 Iskrenje u slučaju kratkog spoja
9 Prskanje rastopljenog materijala i vrućih
čvrstih tijela
U slučaju odstupanja između oznake na okviru i oznake na zaštitnim staklima tre-
ba uzeti u obzir manju vrijednost.
3.3 NENAMJENSKA UPOTREBA
Ne štiti od IR/UV zračenja opasnog intenziteta, kemijskih, toplinskih i električnih
opasnosti. Ne nosite ih iznad drugih naočala. Dijelovi ovih zaštitnih naočala ne
mogu se nadomjestiti ili međusobno zamijeniti. Kombinacija s drugom zaštitnom
opremom ne smije umanjivati zaštitni učinak ni ometati korisnika u njegovoj ak-
tivnosti.
4. PRILAGOĐAVANJE DULJINE OKVIRA
1. Rasklopite okvir.
2. Uhvatite naočale na pregibu i u sredini.
3. Pažljivo povucite okvir iz sredine prema van ili prema unutra.
▶ Duljina okvira može se prilagoditi u koracima.
5. ČIŠĆENJE
Uklonite onečišćenja blagom otopinom sapuna u mlakoj vodi. Na kraju operite
naočale i lagano ih posušite mekanom i čistom pamučnom krpom koja ih neće
oštetiti. Ne upotrebljavajte alkoholna sredstva za čišćenje, kao ni ona koja sadrža-
vaju sredstva za brušenje i sredstva za otapanje. Ne čistite s pomoću papirnatih
ručnika.
6. TRANSPORT
Transportirajte ih u kutiji za naočale ili nekoj drugoj kutiji za pohranu.
7. SKLADIŠTENJE
Pohranite ih u kutiju za naočale ili neku drugu kutiju za pohranu. Spremite ih na
temperaturi između +5 °C i +40 °C i pri relativnoj vlažnosti zraka ispod 90 %. Ne-
mojte čuvati u blizini nagrizajućih, agresivnih tvari, otapala, vlage i prljavštine.
8. ŽIVOTNI VIJEK
Najduže 2 godine nakon datuma proizvodnje, u slučaju oštećenja ili jakog zaprl-
janja odložite u otpad. Datum proizvodnje potražite na natpisu (MM/GGGG) na
pakiranju ili naljepnici.
9. ODLAGANJE U OTPAD
Nakon namjenske uporabe odložite u kućanski otpad.
10. CERTIFICIRANJE
Zaštitne naočale u skladu s normom EN 166:2001. Zaštitne naočale u skladu s nor-
mom EN 170:2002. Usklađenost s Uredbom o osobnoj zaštitnoj opremi (EU)
2016/425. Skupina rizika II. Provjeru i certificiranje proveo: ECS GmbH • Hüttfeld-
straße 50• 73430 Aalen • Njemačka• Notified Body number: 1883 Izjava o sukladno-
sti EU-a stoji na raspolaganju na sljedećoj adresi:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
hu SZÁRAS VÉDŐSZEMÜVEG
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi utánanézés cél-
jából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
2. TERMÉKLEÍRÁS
Száras szemüveg UV védelemmel és hosszított polikarbonát védőlencsével.
Állítható szárhossz.
3. BIZTONSÁG
3.1 ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Sérült védőszemüveg
A védőszemüveg sérülése vagy erős szennyeződése csorbítja a védőhatást.
▶ Minden használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a védőszemüvegen a
karcolásokat, lepattogzásokat vagy más sérüléseket.
▶ A karcos vagy sérült védőszemüveget cserélje ki és már ne használja.
A lencse és a keret jelölése közötti eltérés
Sérülésveszély a védőszemüveg általi nem elegendő védelem következtében.
▶ A jelölések közötti eltérések esetén az alacsonyabb értéket kell figyelembe
venni.
Allergiás reakciók
A védőszemüveg felhasznált anyaga hipoallergén, érzékeny bőrrel érintkezve
azonban mégis allergiás reakciót okozhat.
▶ Allergiás reakciók esetén a védőszemüveget ne használja többet. Forduljon or-
voshoz.
3.2 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Védi a szemet akár 45 m/s alacsony energiájú részecskék ütése ellen. Szobahőmér-
sékleten használható.
3.2.1 A védőlencsék és a keret jelölése
A védőszemüveg keretén és a védőlencsén egy-egy referencia kód található.
Védőlencse jelölés
Szűrő típusa
2C UV védőszűrő jobb színfelismeréssel
Szinezettség fokozata
1,2 Víztiszta
A gyártó rövid jelölése
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optikai kategória
1
Mechanikus szilárdság
F Alacsony energiájú 45 m/s ütés
Keret jelölése
A gyártó rövid jelölése
HO Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Szabvány
EN 166 Alkalmazott szabvány
Mechanikus szilárdság
Nincs Minimális szilárdság
S Nagyobb szilárdság
F Alacsony energiájú 45 m/s ütés
B Közepes energiájú 120 m/s ütés
A Nagy energiájú 190 m/s ütés