Beurer HR 8000 Instrucciones de operación

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Instrucciones de operación
DE Rotationsrasierer
Gebrauchsanweisung............................... 2
EN Rotary shaver
Instructions for use................................. 23
FR Rasoir électrique rotatif
Mode d’emploi ....................................... 42
ES Afeitadora rotativa
Instrucciones de uso .............................. 63
IT Rasoio a testine rotanti
Istruzioni per l’uso .................................. 84
TR Döner başlıklı tıraş makinesi
Kullanım kılavuzu .................................. 104
RU Роторная бритва
Инструкция поприменению .............. 123
PL Golarka rotacyjna
Instrukcja obsługi ................................. 143
HR 8000
23
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den.
Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung
zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
23
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät mit Netzadapter niemals
in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder anderen Gefäßen, die Wasser oder
andere Flüssigkeiten beinhalten - Gefahr eines
Stromschlags!
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem Be-
messungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA
im Stromkreis des Badezimmers empfohlen. In-
formationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Elektro-Fachbetrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifzier-
ten Person ersetzt werden, um Gefährdung zu ver-
meiden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzad-
apter verwendet werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt
die Garantie.
45
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes
entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein-
gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang......................................................................... 5
2. Zeichenerklärung .................................................................. 5
3. Zum Kennenlernen ............................................................... 7
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................... 7
5. Warn- und Sicherheitshinweise ............................................ 8
6. Gerätebeschreibung ........................................................... 11
7. Inbetriebnahme .................................................................. 12
8. Anwendung ........................................................................ 13
9. Reinigung und Pflege ......................................................... 17
10. Zubehör- und Ersatzteile .................................................. 18
11. Entsorgung ....................................................................... 18
12. Technische Angaben ........................................................ 19
13. Garantie/Service ............................................................... 20
Inhaltsverzeichnis
45
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs-
material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
1 x Rotationsrasierer HR 8000
1 x 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
1 x Kammaufsatz für Bart-und-Kotelettenstyler
1 x Scherkopf-Schutzabdeckung
1 x Netzadapter
1 x Reinigungspinsel
1 x Aufbewahrungsbeutel
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit.
VORSICHT
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Geeignet zur Reinigung unter fließendem
Wasser.
67
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte-EG-Richtlinie EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
IPX6
Schutz gegen Eindringen von starkem
Strahlwasser.
IPX4 Schutz gegen Spritzwasser
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Energieezienzklasse 6
Verwenden Sie den Netzadapter nur in
Innenräumen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert.
Polarität des Ausgangspols
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwer-
ke der EAWU.
67
3. Zum Kennenlernen
Mit dem Rotationsrasierer HR 8000 können Sie einfach und prä-
zise Ihren Bart stutzen oder rasieren. Der Rotationsrasierer ist zur
Nass- und Trockenrasur geeignet.
Der Rotationsrasierer besitzt ein Präzisionsschneidesystem mit
drei Doppelring-Scherköpfen. Die drei federnd gelagerten Dop-
pelring-Scherköpfe sorgen für eine optimale Konturanpassung,
auch an schwer erreichbaren Stellen.
Mit dem integrierten Pop-Up-Konturtrimmer gelingen Ihnen mü-
helos saubere Konturen.
Für besonders feine Bart- und Kotelettenstyles besitzt das Ge-
rät zusätzlich einen extra 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler. Der
Rotationsrasierer verfügt über ein LED-Display mit Lade- und
Akkuanzeige (0-100 %), Wartungshinweis und Reisesicherungs-
anzeige. Der Rotationsrasierer kann sowohl mit dem Akku als
auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betrieben werden. Ein
leistungsstarker Lithium-Akku sorgt dafür, dass Sie den Rota-
tionsrasierer mit nur einer Akkuladung bis zu 60 Minuten lang
betreiben können.
Für eine hygienische Reinigung kann der Scherkopf aufgeklappt
und unter fließendem Wasser gereinigt werden.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rotationsrasierer HR 8000 ist ausschließlich zum Rasieren
und Schneiden von menschlichen Haaren im Gesicht bestimmt.
Verwenden Sie den Rotationsrasierer nicht an anderen Körper-
teilen, Tieren oder Gegenständen!
Der Rotationsrasierer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Er ist nicht für den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt.
Der Rotationsrasierer darf nur für den Zweck verwendet werden,
für den er entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanwei-
sung angegebene Art und Weise.
89
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
5. Warn- und Sicherheitshinweise
GEFAHR
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, wird in folgen-
den Fällen von dem Gebrauch des Gerätes dringend abge-
raten:
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kin-
der vom Verpackungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf
sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen während des
Ladevorgangs in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort
den Netzadapter aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in das
Wasser! Stromschlaggefahr!
Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autori-
sierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebensgefahr durch Strom-
schlag!
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schä-
den davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Stromschlag und Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht bei einer sichtbaren Beschädi-
gung des Netzkabels/-steckers und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. Strom-
schlaggefahr!
89
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Scherköpfe beschä-
digt sind, da diese scharfe Kanten haben könnten - Verlet-
zungsgefahr!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, da-
mit im Notfall der Netzadapter schnell zu erreichen ist.
Das ans Stromnetz angeschlossene Gerät niemals mit nassen
oder feuchten Händen verwenden.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte
beachten:
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine
leicht entzündlichen Flüssig keiten befinden. Brandgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Sonnenbrand,
oenen Wunden, Ekzemen oder Schnittwunden leiden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze wechseln.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Ver-
packungsmaterial.
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung an.
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild.
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netzadapter aus der Steck-
dose.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung
durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeauf-
sichtigt.
10 11
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus.
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen Ladevorgang den
Netzadapter aus der Steckdose.
VORSICHT
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Son-
neneinstrahlung.
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10 °C bis 40 °C betrei-
ben, aufladen oder aufbewahren.
Hinweise zum Umgang mit Akkus:
Wenn Flüssigkeit aus der Akkuzelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, betroene Stelle mit reichlich Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte ver-
wenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzu-
halten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
auf (siehe Kapitel 7).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, la-
den Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
10 11
6. Gerätebeschreibung
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Doppelring-Scherkopf 9. Anschlussbuchse
2. Schereinheit-Release-Taste 10. Pop-Up-Konturtrimmer
3. Schereinheit 11. 2-in-1-Bart-und-
Kotelettenstyler
4. EIN-/AUS-Schalter 12. Kammaufsatz
5. Akkuanzeige (0-100%) 13. Reinigungspinsel
6. Reisesicherungsanzeige 14. Scherkopf-
Schutzabdeckung
7. Ladeanzeige 15. Netzadapter
8. Wartungshinweis 16. Aufbewahrungsbeutel
12 13
7. Inbetriebnahme
Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem
mitgelieferten Netz adapter betreiben.
Akku aufladen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie zunächst den Akku für
ca. 90 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes
Gerät hat eine Betriebsdauer von ca. 60 Minuten.
Um den Akku aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku aufladen.
2. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steck-
dose.
3.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die An-
schlussbuchse auf der Unterseite des Geräts. Die Ladeanzei
-
ge beginnt zu blinken. Die Akkuanzeige zeigt Ihnen den ak-
tuellen Akkustand in Prozent an. Sobald der Akku vollständig
geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige dauerhaft.
4. Ziehen Sie nach dem Ladevorgang den Netzadapter aus der
Steckdose und dem Gerät.
Schnellaufladung
Sollten Sie vergessen haben den Rasierer vor der Anwendung
aufzuladen, hilft die Schnelllade-Funktion. Verbinden Sie hierzu
das Gerät mit der Stromzufuhr. Innerhalb von 5 Minuten ist das
Gerät wieder bereit für eine komplette Rasur im Akkubetrieb.
Netzbetrieb
Um das Gerät mit dem mitgelieferten Netzadapter zu betreiben,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steck-
dose.
2.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die An-
schlussbuchse auf der Unterseite des Geräts. Die Akkuan-
12 13
zeige zeigt Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an und
die Ladeanzeige beginnt zu blinken. Der Netzadapter liefert
genug Energie, um den Akku zu laden und das Gerät gleich-
zeitig zu betreiben.
3.
Ziehen Sie nach der Anwendung den Netzadapter aus der
Steckdose und aus dem Gerät.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät im Netzbetrieb niemals unter der Du-
sche!
Der handgehaltene Teil des Gerätes ist von der Anschlussleitung
zu trennen, bevor Sie es in feuchter Umgebung verwenden.
8. Anwendung
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesicherung
aktiviert ist, können Sie das Gerät nicht einschalten. Die Reisesi-
cherung verhindert, dass sich das Gerät aus Versehen einschaltet
(z. B. auf Reisen im Koer).
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie den EIN-/
AUS-Schalter für 3 Sekunden gedrückt.
Die Reisesicherungsanzeige leuchtet auf.
Wird der EIN-/AUS-Schalter im verriegelten Zustand kurz ge-
drückt, zeigt das Display durch Aufleuchten des Reisesiche-
rungssymbols, dass das Gerät verriegelt ist.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den EIN-/
AUS-Schalter erneut für 3 Sekunden gedrückt.
Direct-Drive-Funktion
Bei entladenem Akku lässt sich das Gerät im Netzbetrieb sofort
weiterbenutzen.
14 15
Tipps zum Rasieren/Trimmen
Reinigen Sie Ihr Gesicht vor der Rasur, um die Haut von
Schmutz und Fett zu befreien. Dadurch werden Hautirritatio-
nen verringert und die Rasur angenehmer.
Rasieren Sie mit wenig Druck und kreisenden Bewegungen, um
die Hautirritationen so gering wie möglich zu halten.
Rasieren Sie zuerst die komplizierten Bereiche wie zum Beispiel
unter der Nase oder an den Kieferknochen. Zu Beginn sind
die Scherköpfe noch kühl. Wenn Sie gegen Ende mehrmals
über die komplizierten Bereiche rasieren müssen, könnten die
Scherköpfe bereits warm sein und sich unangenehm anfühlen.
Versuchen Sie die zu behandelnde Haut mit den Fingern zu
spannen.
Je kürzer die Barthaare sind desto besser funktioniert die Rasur
mit dem Rotationsrasierer.
Wenn Sie von Nass- auf Trockenrasur umsteigen (oder umge-
kehrt), kann es bis zu 3 Wochen dauern, bis sich die Haut an
die neue Methode gewöhnt hat.
Rasieren mit Scherköpfen
Bevor Sie mit dem Rasieren beginnen, vergewissern Sie sich,
dass der Rasierer aufgeladen ist (siehe Kapitel „Akku aufladen“
auf Seite 12).
1.
Vergewissern Sie sich, dass die Schereinheit fest auf dem
Gerät aufsitzt.
2.
Nehmen Sie die Scherkopf-Schutzabdeckung ab, falls sie
noch aufgesetzt ist.
3.
Um den Rasierer einzuschalten, drücken Sie den EIN-/
AUS-Schalter . Die Akkuanzeige beginnt zu leuchten und
zeigt Ihnen die verbleibende Kapazität des Akkus in Prozent
an.
4.
Bewegen Sie die Scherköpfe mit wenig Druck und kreisen-
den Bewegungen über die zu rasierenden Partien im Gesicht.
14 15
5. Wenn Sie alle gewünschten Stellen im Gesicht rasiert haben,
schalten Sie den Rasierer aus. Um den Rasierer auszuschal-
ten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
6. Reinigen Sie die Scherköpfe nach jeder Rasur mit dem mit-
gelieferten Reinigungspinsel. Für eine gründliche Reinigung
lesen Sie das Kapitel „9. Reinigung und Pflege“ auf Seite 17.
2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
Für besonders feine Bart-und-Kotelettenstyles besitzt der Rasie-
rer zusätzlich einen extra 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler und
einen Kammaufsatz (3 mm). Um den 2-in-1-Bart-und-Kotelet-
tenstyler zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie
die Scherein-
heit, falls sie
aufgesetzt ist,
vom Rasierer.
Der Scherkopf
muss an zwei
Seiten gegrien
und mit Kraft
abgezogen wer-
den.
2. Stecken Sie den 2-in-1-Bart-und-Ko-
telettenstyler von oben auf den Rasie-
rer, bis er hör- und spürbar fest einras-
tet. Wenn Sie Bart oder Koteletten auf
3 mm Länge trimmen möchten, setzen
Sie den Kammaufsatz von oben auf
den 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
auf.
16 17
3. Um den Rasierer einzuschalten, drücken Sie den EIN-/
AUS-Schalter .
4. Um den Bart oder die Koteletten zu stylen, fahren Sie lang-
sam mit dem 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler über die ge-
wünschten Stellen.
5. Wenn Sie mit dem Stylen fertig sind, schalten Sie den Rasierer
aus. Um den Rasierer auszuschalten, drücken Sie den EIN-/
AUS-Schalter .
6. Reinigen Sie den 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler nach jeder
Rasur mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel.
Pop-Up-Konturtrimmer
Um saubere Konturen rasieren bzw. trimmen zu können, besitzt
der Rasierer einen eingebauten Pop-Up-Konturtrimmer. Um die-
sen zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Schieben Sie den Verschluss des
Pop-Up-Konturtrimmers wie abgebildet
nach unten. Der Pop-Up-Konturtrimmer
klappt auf.
2. Um den Rasierer einzuschalten, drücken
Sie den EIN-/AUS-Schalter .
3.
Beginnen Sie mit dem Pop-Up-Kontur-
trimmer saubere Konturen zu rasieren
bzw. zu trimmen.
4.
Wenn Sie mit dem Rasieren bzw. Trimmen der Konturen
fertig sind, schalten Sie den Rasierer aus. Um den Rasie-
rer auszuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
5. Reinigen Sie den Pop-Up-Konturtrimmer nach jeder Rasur
mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel.
16 17
9. Reinigung und Pflege
Gerät reinigen
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzadapter aus der
Steckdose. Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem weichen,
mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch oder dem mitgelie-
ferten Reinigungspinsel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren Flüssig-
keiten! Brandgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
Befreien Sie das Gerät nach jeder Verwendung von Haarrück-
ständen. Nehmen Sie dazu den mitgelieferten Reinigungspin-
sel.
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende
Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Scherköpfe unter fließendem Wasser reinigen
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, spätestens sobald das War-
tungshinweis-Symbol (siehe Kapitel 6, Gerätebeschreibung) im
Display aufleuchtet.
Für eine besonders gründliche Reinigung der Scherköpfe kön-
nen Sie diese auch unter fließendem Wasser reinigen. Gehen
Sie dazu wie folgt vor:
1.
Ziehen Sie die Schereinheit vom
Gerät nach oben ab.
2. Drücken Sie die Scherein-
heit-Release-Taste.
Die Scherköpfe klappen auf.
18 19
3.
Halten Sie die Scherköpfe
so unter fließendes Wasser,
dass der Wasserstrahl von in-
nen nach außen durch die
Scherköpfe fließt.
4.
Wenn die Schereinheit vollstän-
dig getrocknet ist, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
10. Zubehör- und Ersatzteile
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie
www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Service-
adresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zu-
behör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
3 x Doppelring-Scherkopf 580.18
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht entnehmbar.
Explosions- und Verletzungsgefahr.
Der in diesem Gerät verwendete Li-Ionen-Akku darf nicht in den
Hausmüll, sondern muss sachgerecht entsorgt werden. Für Infor-
18 19
mationen zur Entsorgung kontaktieren Sie bitte den autorisierten
Verkäufer oder eine kommunale Sammelstelle.
Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen
Akku enthält.
Entladen Sie den Akku vor der Entsorgung. Nehmen Sie das
Gerät und schalten Sie den Rotationsrasierer ein, so lange bis
der Akku leer ist.
HINWEIS
Sollte der Entladevorgang des Akkus auf Grund eines Defek-
tes oder einer Beschädigung nicht möglich sein, fragen Sie ihre
Sammelstelle.
12. Technische Angaben
Modell HR 8000
Gewicht (inkl. Schereinheit)
2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler 169 g
34 g
Maße Gerät 16,0 x 6,0 x 5,9 cm
Schutzart Gerät IPX6
Eingang Gerät 5 V 1 A
Schutzart Adapter IPX4
Schutzklasse Adapter II
Spannungsversorgung
(TPA-97050100V11)
Eingang:
100-240 V~;
50/60 Hz;
0,15 A
Ausgang: 5,0 V 1,0 A;
5,0 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb ≥ 73,98 %
Leistungsaufnahme im Leerlauf ≤ 0,07 W
20 21
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
700 mAh
3,7 V
Li-Ion
Technische Änderungen vorbehalten
13. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Um-
fang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender ge-
setzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kau-
fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
20 21
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik
‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen-
ter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
22 23
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
22 23
ENGLISH
Read these instructions carefully
and keep them for later use. Make
them accessible to other users and
note the information they contain.
WARNING
The device is intended only for domestic/private
use, and not for commercial use.
This device can be used by children over the age
of 8 and by people with reduced physical, senso-
ry or mental skills or people lacking experience
or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the device
safely and are aware of the consequent risks of
use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
The hand-held part must be disconnected from the
connection cable before it is cleaned in water.
When using the device in the bathroom, disconnect
it from the power outlet after charging, as water
in the vicinity constitutes a danger even when the
device is switched o.
24 25
Never use the device with the mains adapter near
baths, wash basins, showers or other objects con-
taining water or other liquids due to risk of electric
shock.
As an additional safety measure, we recommend
the installation in the bathroom circuit of a resid-
ual-current protective device (RCD) with a rated
operational current not exceeding 30mA. Your lo-
cal electrical specialist can provide you with the
relevant information.
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service department or a similarly quali-
fied person to avoid any risk.
The device may only be operated with the supplied
mains adapter.
• Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself, as faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to
adhere to this instruction will void the warranty.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is
synonymous with high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air.
Please read these instructions carefully and keep them for later
use, make them accessible to other users, and note the infor-
mation they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
24 25
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is
intact and make sure that all components are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or ac-
cessories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Service address.
1 x HR 8000 rotary shaver
1 x 2-in-1 beard and sideburn styler
1 x comb attachment for the beard and sideburn styler
1 x shaver head protective cover
1 x mains adapter
1 x cleaning brush
1 x storage bag
1. Included in delivery............................................................. 25
2. Signs and symbols ............................................................. 26
3. Getting to know your device .............................................. 27
4. Intended use ....................................................................... 28
5. Warnings and safety notes ................................................. 28
6. Device description .............................................................. 31
7. Initial use ............................................................................ 32
8. Usage ................................................................................. 33
9. Cleaning and maintenance ................................................. 36
10. Accessories and replacement parts ................................. 37
11. Disposal ............................................................................ 38
12. Technical specifications ................................................... 39
13. Warranty/service ............................................................... 39
Table of contents
26 27
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on
the packaging and on the type plate for the device:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury
or damage to health.
CAUTION Safety note indicating possible damage
to the device/accessory.
Note Important information to note
Observe the instructions for use
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Suitable for cleaning under running water.
Disposal in accordance with the EC
Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
IPX6 Protection against strong water jets.
IPX4 Protection against splashes
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
21
PAP
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
26 27
Energy eciency class 6
Only use the mains adapter indoors.
The device is double-protected.
Polarity of the output terminal
Short-circuit-proof safety isolating
transformer
Switching power supply
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regulations
of the EAEU.
3. Getting to know your device
With the HR 8000 rotary shaver, you can trim or shave your
beard with ease and precision. The rotary shaver is suitable for
wet and dry shaving.
The rotary shaver has a precision cutting system with three du-
al-ring shaving heads. The three spring-loaded dual-ring shav-
ing heads ensure optimum contour alignment, even in hard-to-
reach areas.
You can achieve clean contours eortlessly with the integrated
pop-up contour trimmer.
The device also has an extra 2-in-1 beard and sideburn styler
for creating particularly defined beard and sideburn styles. The
rotary shaver has an LED display with charging and battery indi-
cator (0–100%), maintenance indicator and travel lock indicator.
28 29
The rotary shaver can be powered via battery or using the mains
adapter supplied. A high-performance lithium battery ensures
that you can use the rotary shaver for up to 60 minutes from just
one battery charge.
The shaver head can be opened and rinsed under running water
for hygienic cleaning.
4. Intended use
The HR 8000 rotary shaver is exclusively intended for shaving
and cutting human facial hair. Do not use the rotary shaver on
other body parts, animals or objects!
The rotary shaver is intended for private use only. It is not intend-
ed for commercial use.
The rotary shaver may only be used for its designated purpose
and in the manner specified in the instructions.
Any improper use may be dangerous. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or incorrect use.
5. Warnings and safety notes
DANGER
To avoid damage to health, we strongly advise against using
the device in the following situations:
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging
material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible dam-
age. In the event of any uncertainty, do not use the device, and
contact your retailer or the specified Customer Service address.
Keep the mains adapter away from water.
Never submerge the device in water or other liquid! Risk of
electric shock!
If the device should fall into water while charging, despite fol-
lowing all safety precautions, immediately pull the mains adapt
-
28 29
er from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric
shock!
Have the device checked by an authorised specialist work-
shop before using it again. Danger to life due to electric shock!
If the device has been dropped or has suered any other dam-
age, it must no longer be used. Risk of electric shock and injury!
If there is visible damage to the mains cable/plug, do not use
the device, and contact your retailer or the specified Customer
Services address. Risk of electric shock!
Do not use the device if the shaver heads are damaged as they
may have sharp edges – risk of injury!
Children must not play with the device.
Do not use extension cables in the bathroom, as it must be
ensured that the mains adapter can be accessed quickly in
an emergency.
Never use the device with wet or damp hands when it is con-
nected to the power supply.
WARNING
To avoid damage to health, please note the following:
Ensure that no highly flammable liquids are located near the
device. Risk of fire!
Do not use the device if you have sunburn, open wounds,
eczema or cuts on your face.
Switch o the device before changing attachments.
Remove all packaging material before using the device.
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
Only connect the device to a socket that has the correct volt-
age as indicated on the type plate.
Only operate the device according to the specifications on the
type plate.
Only pull on the mains adapter to remove the mains cable from
the power outlet.
30 31
Under no circumstances should you open or repair the device
yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply with this instruction will void the
warranty.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by
a certified specialist workshop.
Never leave the device unattended while in use.
Do not use the device outside.
If you pass the device to someone else, make sure to also pass
on these instructions for use.
Switch o the device after every use.
Pull the mains adapter out of the socket after each completed
charging process.
CAUTION
Protect the device and its accessories from impact, humidity,
dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.
Only operate, charge or store the device at temperatures be-
tween -10°C and 40°C.
Notes on handling batteries:
If your skin or eyes come into contact with fluid from the bat-
tery cell, flush out the aected areas with plenty of water and
seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers as specified in the instructions.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instruc-
tions from the manufacturer, and the specifications in these
instructions regarding correct charging must be observed at
all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see section 7).
In order to achieve as long a battery service life as possible,
fully charge the battery at least 2 times a year.
30 31
6. Device description
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Dual-ring shaver head 9. Connection socket
2. Shaver unit release button 10. Pop-up contour trimmer
3. Shaver unit
11. 2-in-1 beard and sideburn
styler
4. ON/OFF switch 12. Comb attachment
5. Battery indicator (0–100%) 13. Cleaning brush
6. Travel lock indicator
14. Shaver head protective
cover
7. Charging indicator 15. Mains adapter
8. Maintenance indicator 16. Storage bag
32 33
7. Initial use
You can power the device using the battery or the mains adapt-
er supplied.
Charging the battery
You must fully charge the battery for approx. 90 minutes before
the first use. The operating period of the device is approx. 60
minutes when it is fully charged.
How to charge the battery:
1.
Ensure that the device is switched o before charging the
battery.
2. Connect the mains adapter to a suitable socket.
3. Plug the other end of the mains adapter into the connection
socket on the underside of the device. The charge indica-
tor will start to flash. The battery indicator displays the cur-
rent battery state in percent. As soon as the battery is fully
charged, the charging indicator illuminates continuously.
4.
Once the charging process is complete, pull the mains adapter
out of the socket and the device.
Quick charging
If you have forgotten to charge the shaver before use, the quick-
charge function can help. Connect the device to the power sup-
ply. The device will be ready for a complete shave via battery
operation within 5 minutes.
Mains operation
To operate the device with the supplied mains adapter, proceed
as follows:
1. Connect the mains adapter to a suitable socket.
2. Plug the other end of the mains adapter into the connection
socket on the underside of the device. The battery indica-
tor shows you the current battery state in percent and the
32 33
charge indicator begins to flash. The mains adapter supplies
enough energy to charge the battery and operate the device
at the same time.
3.
After use, pull the mains adapter out of the socket and out
of the device.
WARNING
Never use the device in the shower when it is being operated
via the mains.
The hand-held part of the device must be disconnected from the
connection cable before use in a damp environment.
8. Usage
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is
not possible to switch on the device. The travel lock prevents
the device from switching on by accident (e.g. when transport-
ing it in a suitcase).
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF switch
for 3 seconds.
The travel lock indicator lights up.
If the ON/OFF switch is briefly pressed when the device is
locked, the travel lock symbol will light up in the display to indi-
cate that the device is locked.
To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF switch
for 3 seconds.
Direct drive function
If the battery is completely flat, you can continue using the de-
vice immediately via mains operation.
34 35
Tips for shaving/trimming
Clean your face before shaving to remove any dirt or grease
from the skin. This will reduce skin irritation and make the shave
feel more pleasant.
Apply light pressure and shave in circular motions to keep skin
irritation to a minimum.
Shave the most awkward areas first, such as under the nose
and along the jawline. This is because the shaver heads are
still cool at the start of the shave, and if you need to shave
over these awkward areas multiple times, the shaver heads
may have warmed up towards the end of your shave and this
can feel unpleasant.
Try to stretch the skin being shaved using your fingers.
The shorter the beard hair is, the more eectively the rotary
shaver will shave.
If you switch from wet to dry shaving (or vice versa), it may take
up to 3 weeks for your skin to get used to the new method.
Shaving with the shaver heads
Before you start shaving, make sure that the shaver is charged
(see section “Charging the battery”).
1.
Make sure that the shaver unit is securely attached to the
device.
2.
Remove the shaver head protective cover if it is still attached.
3.
Press the ON/OFF switch to switch on the shaver. The
battery indicator starts to light up and displays the remaining
battery capacity in percent.
4. Apply light pressure as you move the shaver heads in circular
motions across the areas of the face to be shaved.
5.
When you have shaved all the required areas of your face,
switch the shaver o. Press the ON/OFF switch to switch
o the shaver.
34 35
6. Clean the shaver heads after every shave using the cleaning
brush provided. For information on thorough cleaning, see
section “9. Cleaning and maintenance”.
2-in-1 beard and sideburn styler
The shaver also has an extra 2-in-1 beard and sideburn styler
and a comb attachment (3 mm) to create particularly defined
beard and sideburn styles. How to use the 2-in-1 beard and
sideburn styler:
1. Remove the
shaver unit from
the shaver if it is
attached. The
shaver head
must be held
firmly on two
sides and re-
moved with a
sharp tug.
2. To attach the 2-in-1 beard and side-
burn styler, push it down onto the
shaver until you hear and feel it click
into place. If you would like to trim
your beard or sideburns to a length of
3 mm, attach the comb attachment to
the top of the 2-in-1 beard and side-
burn styler.
3. Press the ON/OFF switch to switch on the shaver.
4. Slowly move the 2-in-1 beard and sideburn styler over the
required areas to style your beard or sideburns.
36 37
5. When you have finished styling, switch the shaver o. Press
the ON/OFF switch to switch o the shaver.
6. Clean the 2-in-1 beard and sideburn styler after every shave,
using the cleaning brush provided.
Pop-up contour trimmer
The shaver has an integrated pop-up contour trimmer to help
you shave or trim clean contours. How to use the pop-up con-
tour trimmer:
1. Push down the pop-up contour trimmer
lock as shown. The pop-up contour trim-
mer flips up.
2. Press the ON/OFF switch to switch on
the shaver.
3.
Start to shave or trim clean contours using
the pop-up contour trimmer.
4.
When you have finished shaving or trimming your contours,
switch the shaver o. Press the ON/OFF switch to switch
o the shaver.
5.
Clean the pop-up contour trimmer after every shave, using
the cleaning brush provided.
9. Cleaning and maintenance
Cleaning the device
WARNING
Always remove the mains adapter from the power outlet before
cleaning the device. Risk of electric shock!
Only clean the housing of the device with a soft cloth damp-
ened with warm water or the cleaning brush supplied.
Do not clean the device with highly flammable liquids. Risk
of fire!
Do not clean the device in the dishwasher.
36 37
Remove any residual hair from the device after each use. Use
the cleaning brush provided for this task.
Do not use any aggressive, caustic, abrasive or corrosive clean-
ing products or hard brushes.
Cleaning the shaver heads under running water
Clean the device regularly, at the latest once the maintenance
indicator symbol (see chapter 6 on device description) lights up
in the display.
To clean the shaver heads very thoroughly, you can also rinse
them under running water. How to do this:
1. Pull the shaver unit upwards to
remove it from the device.
2. Push the shaver unit release
button.
The shaver heads open.
3.
Hold the shaver heads under
running water so that the jet of
water runs through the shaver
heads from the inside out.
4.
When the shaver unit is com-
pletely dry, reassemble it, fol-
lowing the above instructions in
reverse order.
10. Accessories and replacement parts
To purchase accessories and replacement parts, please visit
www.beurer.com or contact the corresponding service address
(according to the service address list) in your country. Acces-
sories and replacement parts are also available from retailers.
38 39
Designation Item number and/or order number
3 x Dual-ring shaver
head 580.18
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose
of the device at appropriate collection points in your
country. Dispose of the device in accordance with the
EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste disposal.
WARNING
The integrated battery cannot be removed for disposal. Risk of
explosion and injury.
The lithium-ion battery used in this device must not be disposed
of in household waste, but must be disposed of correctly. For
information on disposal, please contact the authorised seller or
a municipal collection point.
During disposal, it must be pointed out that the device contains
a battery.
Discharge the battery before disposal. Take the device and
switch on the rotary shaver until the battery is flat.
NOTE
If it is not possible to discharge the battery due to a fault or dam-
age, please consult your waste collection point.
38 39
12. Technical specifications
Model HR 8000
Weight (including shaver unit)
2-in-1 beard and sideburn styler 169 g
34 g
Device dimensions 16.0 x 6.0 x 5.9 cm
Device protection type IPX6
Device input 5 V 1 A
Adapter protection type IPX4
Adapter protection class II
Voltage supply
(TPA-97050100B02)
Input:
100-240 V~;
50/60 Hz;
0.15 A
Output: 5.0 V 1.0 A;
5.0 W
Average active efficiency ≥ 73.98 %
No-load power consumption ≤ 0.07 W
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
700 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Subject to technical changes
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this
product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
40 41
The warranty shall apply without prejudice to any mandato-
ry statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness
of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from
the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer
as a consumer and used exclusively for personal purposes in
the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be in-
complete or defective in functionality in accordance with the
following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the pro-
cessing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can pro-
vide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
40 41
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the
product;
- accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable
batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained im-
properly and/or contrary to the provisions of the instructions
for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not authorised
by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer
and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes
42 43
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition
des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environ-
nement domestique/privé et non dans un cadre
professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sen-
soriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
La partie manuelle doit être débranchée du câble
de raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le
câble doit être retiré après le chargement, car la
proximité de l’eau représente un risque même
lorsque l’appareil est éteint.
42 43
N’utilisez jamais l’appareil avec adaptateur secteur
à proximité d’une baignoire, d’une bassine, d’une
douche ou de tout autre récipient contenant de
l’eau ou d’autres liquides –Risque d’électrocution!
À titre de protection supplémentaire, il est recom-
mandé d’installer une prise avec mise à la terre
dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas
30mA dans le réseau électrique de la salle de bain.
Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet au
-
près de votre électricien local.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service client ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur
secteur fourni.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap
-
pareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne se-
rait plus assuré. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et
les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits
couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression
sanguine, de la température corporelle, du pouls, de la thérapie
douce, des massages, de la beauté et de l’amélioration de l’air.
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
44 45
1. Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les con-
trôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les
domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pres-
sion artérielle, contrôle de poids, massage et purification d’air.
1x rasoir électrique rotatif HR8000
1x styleur de barbe et de pattes 2-en-1
1 x sabot pour styleur de barbe et de pattes
1 x couvercle de protection de la tête de rasage
1 x adaptateur secteur
1x pinceau de nettoyage
1x sacoche de rangement
1. Contenu .............................................................................. 44
2. Symboles utilisés ................................................................ 45
3. Familiarisation avec l’appareil ............................................ 46
4. Utilisation conforme aux recommandations ....................... 47
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ............... 48
6. Description de l’appareil ..................................................... 51
7. Mise en service ................................................................... 52
8. Utilisation ............................................................................ 53
9. Nettoyage et entretien ........................................................ 57
10. Accessoires et pièces de rechange .................................. 58
11. Élimination ........................................................................ 58
12. Caractéristiques techniques ............................................. 59
13. Garantie/maintenance ...................................................... 60
Table des matières
44 45
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Indication d’informations
importantes
Respecter les consignes du mode
d’emploi
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Peut être nettoyé sous l’eau
courante.
Élimination conformément à la
directive européenne CE – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques.
IPX6 Protection contre la pénétration
d’un jet d’eau puissant.
IPX4 Protection contre les
éclaboussures
Fabricant
46 47
Signe CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le
respect de l’environnement
Classe d’ecacité énergétique6
Utiliser l’adaptateur secteur
uniquement à l’intérieur.
L’appareil bénéficie d’une double
isolation de protection.
Polarité du pôle de sortie
Transformateur de sécurité
protégé contre les courts-circuits
Bloc à découpage
Les produits sont complètement
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA.
3. Familiarisation avec l’appareil
Avec le rasoir électrique rotatif HR8000, taillez ou rasez votre
barbe avec facilité et précision. Le rasoir électrique rotatif
convient au rasage mouillé et à sec.
Le rasoir électrique rotatif dispose d’un système de coupe de
précision avec trois têtes de rasage bidirectionnelles. Les trois
46 47
têtes de coupe bidirectionnelles à ressort assurent une adap-
tation optimale aux contours, même dans les zones diciles
d’accès.
Avec la tondeuse de contour Pop-Up intégrée, réussissez des
contours propres sans eort.
Pour des styles de barbe et de pattes particulièrement fins,
l’appareil dispose également d’un styleur de barbe et de pattes
2-en-1 supplémentaire. Le rasoir électrique rotatif dispose d’un
écran LED avec achage du chargement et de la batterie (0 –
100%), avis de maintenance et achage de la sécurité voyage.
Le rasoir électrique rotatif peut être utilisé avec la batterie et
l’adaptateur secteur fourni. Une batterie au lithium puissante
vous assure de pouvoir utiliser le rasoir électrique rotatif jusqu’à
60minutes avec une seule charge de batterie.
Pour un nettoyage hygiénique, la tête de rasage peut être ouverte
et nettoyée sous l’eau courante.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Le rasoir électrique rotatif HR8000 est conçu exclusivement
pour raser et tailler les poils sur le visage humain. N’utilisez pas
le rasoir électrique rotatif sur d’autres parties du corps, sur les
animaux ou sur les objets.
Le rasoir électrique rotatif est conçu uniquement pour un usage
personnel. Il n’est pas prévu pour une utilisation dans un cadre
professionnel.
Le rasoir électrique rotatif ne doit être utilisé qu’aux fins pour les-
quelles il a été conçu et conformément aux indications données
par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant
ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par
une utilisation inappropriée ou non conforme.
48 49
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
DANGER
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil
est fortement déconseillée dans les cas suivants:
L’emballage présente un risque d’étouement! Éloignez les
enfants de l’emballage.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
sentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide!
Risque d’électrocution!
Si l’appareil tombe dans l’eau pendant le chargement malgré
toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise! Ne mettez pas les mains dans
l’eau! Risque d’électrocution!
Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nou-
velle utilisation! Risque d’électrocution mortelle!
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages,
il ne doit plus être utilisé. Risque d’électrocution et de blessure!
En cas de dégradation visible du câble ou de la prise d’alimen-
tation, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
au service client indiqué. Risque d’électrocution!
N’utilisez pas l’appareil si les têtes de rasage sont endomma-
gées, car elles pourraient avoir des bords acérés – Risque de
blessure!
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir
accéder rapidement à l’adaptateur secteur en cas d’urgence.
Ne jamais utiliser l’appareil raccordé au secteur avec les mains
mouillées ou humides.
48 49
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points sui-
vants:
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie!
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des
plaies ouvertes, de l’eczéma ou des coupures.
Éteignez l’appareil avant de changer les embouts.
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser l’ap-
pareil.
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Utilisez l’appareil uniquement selon les indications mention-
nées sur la plaque signalétique.
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la prise murale pour dé-
brancher le câble.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon
fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-res-
pect de cette consigne annulera la garantie.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appa-
reil dans un atelier qualifié.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son uti-
lisation.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui don-
ner ce mode d’emploi.
Après chaque utilisation, mettez l’appareil hors tension.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise après chaque pro-
cessus de charge.
50 51
ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’hu-
midité, les saletés, les fortes variations de température et l’en-
soleillement direct.
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil uniquement à des tem-
pératures de -10°C à 40°C.
Remarques relatives aux batteries:
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez abondamment la zone touchée avec
de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utili-
sation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instruc-
tions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie
(voir chapitre 7).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an
pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
50 51
6. Description de l’appareil
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Tête de rasage
bidirectionnelle 9. Prise femelle
2. Touche de dégagement de
l’unité de coupe 10. Tondeuse de contour
Pop-Up
3. Unité de coupe 11. Styleur de barbe et de
pattes 2-en-1
4. MARCHE/ARRÊT 12. Sabot
5. Achage de la batterie
(0 – 100%) 13. Pinceau de nettoyage
6. Achage de la sécurité
voyage 14. Couvercle de protection
de la tête de rasage
7. Voyant de charge 15. Adaptateur secteur
8. Avis de maintenance 16. Sacoche de rangement
52 53
7. Mise en service
Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur
secteur fourni.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, vous devez d’abord charger com-
plètement la batterie pendant environ 90 minutes. Un appareil
entièrement chargé a une durée de fonctionnement d’environ
60minutes.
Pour charger la batterie, procédez comme suit:
1.
Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de charger la
batterie.
2. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
3.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la
prise femelle sous l’appareil. Le voyant de charge commence
à clignoter. L’achage de la batterie vous montre l’état actuel
de la batterie en pourcentage. Dès que la batterie est entiè-
rement chargée, l’achage de la charge s’allume en continu.
4. Après le chargement, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise et de l’appareil.
Fonction de charge rapide
Si vous avez oublié de charger le rasoir avant de l’utiliser, vous
pouvez utiliser la fonction de charge rapide. Il vous sut de
connecter l’appareil à l’alimentation électrique. En 5minutes
seulement, l’appareil est à nouveau prêt pour un rasage complet.
Fonctionnement sur secteur
Pour utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur fourni, procé-
dez comme suit:
1. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
2.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la
prise femelle sous l’appareil. L’achage de la batterie vous
indique l’état actuel de la batterie en pourcentage et l’indi-
52 53
cation de la charge commence à clignoter. L’adaptateur sec-
teur fournit assez d’énergie pour charger la batterie et utiliser
l’appareil en même temps.
3. Après l’utilisation, débranchez l’adaptateur secteur de la pri-
se et de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil raccordé au secteur sous la douche!
La partie manuelle de l’appareil doit être déconnectée du câble
de raccordement avant de l’utiliser en milieu humide.
8. Utilisation
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité
voyage est activée, vous ne pouvez pas allumer l’appareil. La
sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil
(par exemple, dans la valise au cours du voyage).
Pour activer la sécurité voyage, maintenez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT enfoncé pendant 3secondes.
Le témoin d’utilisation s’allume.
En cas de brève pression sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en état verrouillé, l’écran montre que l’appareil est verrouillé en
allumant le symbole de la sécurité voyage.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau l’in-
terrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé pendant 3secondes.
Fonction Direct Drive
Si la batterie est déchargée, l’appareil peut être immédiatement
utilisé sur secteur.
54 55
Conseils pour le rasage/la taille
Nettoyez votre visage avant le rasage pour libérer la peau de
la saleté et la graisse. Cela réduit les irritations cutanées et le
rasage est plus agréable.
Rasez-vous avec une faible pression et des mouvements cir-
culaires pour minimiser autant que possible les irritations cu-
tanées.
Rasez-vous d’abord les zones compliquées, par exemple sous
le nez ou sur les mâchoires. Au début, les têtes de rasage sont
encore fraîches. Si vous devez passer plusieurs fois sur les
zones compliquées vers la fin, les têtes de rasage pourraient
déjà être chaudes et désagréables.
Essayez de tendre la peau à traiter avec les doigts.
Plus les poils de barbe sont courts, plus le rasage avec le rasoir
électrique rotatif fonctionne bien.
Si vous passez du rasage mouillé au rasage à sec (ou inverse-
ment), il peut falloir jusqu’à 3semaines pour que la peau s’ha-
bitue à la nouvelle méthode.
Rasage avec des têtes de rasage
Avant de commencer le rasage, assurez-vous que le rasoir est
chargé (voir chapitre «Charger la batterie»).
1. Assurez-vous que l’unité de coupe est bien insérée sur l’ap-
pareil.
2. Retirez le couvercle de protection de la tête de rasage s’il est
encore dessus.
3.
Pour allumer le rasoir, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT . L’achage de la batterie s’allume et vous indique
la capacité restante de la batterie en pourcentage.
4. Déplacez les têtes de rasage en exerçant une faible pression
et des mouvements circulaires sur les parties à raser sur le
visage.
54 55
5.
Lorsque vous avez rasé toutes les zones souhaitées du visage,
éteignez le rasoir. Pour éteindre le rasoir, appuyez sur l’inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT .
6.
Nettoyez les têtes de rasage après chaque rasage avec le
pinceau de nettoyage fourni. Pour connaître la procédure à
suivre pour un nettoyage approfondi, consultez le chapitre
«9. Nettoyage et entretien»
Styleur de barbe et de pattes 2-en-1
Pour les styles de barbe et de pattes particulièrement fins, le
rasoir dispose aussi d’un styleur de barbe et de pattes 2-en-1
supplémentaire et d’un sabot (3mm). Procédez comme suit pour
utiliser le styleur de barbe et de pattes 2-en-1:
1. Retirez l’unité de
coupe du rasoir,
si elle est insé-
rée. La tête de
rasage doit être
tenue de deux
côtés et être re-
tirée avec force.
2. Insérez le styleur de barbe et de pattes
2-en-1 par le haut sur le rasoir, jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière au-
dible et sensible. Si vous voulez tailler
une barbe ou des pattes à une lon-
gueur de 3mm, insérez le sabot par
le haut sur le styleur de barbe et de
pattes 2-en-1.
56 57
3. Pour allumer le rasoir, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT .
4. Pour tailler la barbe ou les pattes, passez lentement avec le
styleur de barbe et de pattes 2-en-1 sur les zones souhaitées.
5. Quand vous avez terminé, éteignez le rasoir. Pour éteindre le
rasoir, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT .
6. Nettoyez le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 après chaque
rasage avec le pinceau de nettoyage fourni.
Tondeuse de contour Pop-Up
Afin de pouvoir raser ou tailler des contours propres, le rasoir
dispose d’une tondeuse de contour Pop-Up intégrée. Procédez
comme suit pour l’utiliser:
1.
Poussez le verrouillage de la tondeuse
de contour Pop-Up vers le bas comme
illustré. La tondeuse de contour Pop-Up
s’ouvre.
2.
Pour allumer le rasoir, appuyez sur l’inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT .
3.
Commencez par raser ou tailler des
contours propres avec la tondeuse de
contour Pop-Up.
4. Quand vous avez terminé de raser ou tailler les contours,
éteignez le rasoir. Pour éteindre le rasoir, appuyez sur l’in-
terrupteur MARCHE/ARRÊT .
5.
Nettoyez la tondeuse de contour Pop-Up après chaque
rasage avec le pinceau de nettoyage fourni.
56 57
9. Nettoyage et entretien
Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de
nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution!
Nettoyez le boîtier de l’appareil uniquement avec un chion
doux humidifié à l’eau chaude ou avec le pinceau de nettoyage
fourni.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflam-
mables! Risque d’incendie!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil pour enlever les
poils. Pour cela, utilisez le pinceau de nettoyage fourni.
N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou ré-
curant ni aucune brosse dure!
Nettoyer les têtes de rasage sous l’eau courante
Nettoyez l’appareil régulièrement, au plus tard lorsque le sym-
bole de maintenance s’allume à l’écran (cf. chapitre6, Descrip-
tion de l’appareil).
Pour un nettoyage particulièrement complet des têtes de rasage,
vous pouvez aussi les nettoyer sous l’eau courante. Pour ce faire,
procédez comme suit:
1.
Retirez l’unité de coupe de l’ap-
pareil en la tirant vers le haut.
2.
Appuyez sur la touche de dé-
gagement de l’unité de coupe.
Les têtes de rasage s’ouvrent.
58 59
3.
Maintenez les têtes de rasage
sous l’eau courante de manière
à ce que le jet d’eau coule de
l’intérieur vers l’extérieur sur les
têtes de rasage.
4.
Lorsque l’unité de coupe est
complètement sèche, procé-
dez dans l’ordre inverse.
10. Accessoires et pièces de rechange
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange,
rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service
après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses
du service après-vente). Les accessoires et les pièces de re-
change sont également disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou référence
3 x Tête de rasage
bidirectionnelle 580.18
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
58 59
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour élimination.
Risque d’explosion et de blessure.
La batterie li-ion utilisée dans cet appareil ne doit pas être jetée
avec les ordures ménagères, mais de manière conforme. Pour
plus d’informations sur l’élimination, contactez un revendeur
agréé ou un organisme communal responsable de l’élimination
des déchets.
Lors de l’élimination, il faut indiquer que l’appareil contient une
batterie.
Déchargez la batterie avant l’élimination. Prenez l’appareil et allu-
mez le rasoir électrique rotatif jusqu’à ce que la batterie soit vide.
REMARQUE
S’il est impossible de décharger la batterie en raison d’un défaut
ou d’un dégât, consultez votre lieu de collecte.
12. Caractéristiques techniques
Modèle HR 8000
Poids (avec unité de coupe)
Styleur de barbe et de
pattes 2-en-1
169g
34g
Dimensions de l’appareil 16,0 x 6,0 x 5,9cm
Type de protection de l’appareil IPX6
Entrée de l’appareil 5V 1A
Type de protection de
l’adaptateur IPX4
Classe de sécurité de
l’adaptateur II
60 61
Alimentation électrique
(TPA-97050100V11)
Entrée:
100-240 V~;
50/60 Hz;
0,15 A
Sortie: 5,0 V 1,0 A;
5,0 W
Efficacité moyenne en
fonctionnement ≥ 73,98 %
Consommation électrique hors
charge ≤ 0,07 W
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
700mAh
3,7 V
Li-ion
Sous réserve de modifications techniques
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm,
Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie
pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de
vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la re-
sponsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
60 61
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’ache-
teur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins
personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère in-
complet ou défectueux conformément aux dispositions suivan-
tes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement
ou une réparation conformément aux présentes Conditions de
garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’ab-
ord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client
à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du
service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par exem-
ple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit ;
-
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont
consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit
(par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, élec-
trodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
62 63
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation,
ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’ache-
teur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et
le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être
soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la respon-
sabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en
aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
62 63
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instruccio-
nes de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a dispo-
sición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para
su uso privado o en el hogar y no para uso indus-
trial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo
de forma segura y entiendan los peligros que con-
lleva.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin su-
pervisión.
La parte portátil debe separarse del cable de co-
nexión a la red antes de limpiarla con agua.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al termi-
nar de cargarlo deberá desconectarse el enchufe,
puesto que la proximidad del agua representa un
peligro, incluso si el aparato está apagado.
64 65
No utilice nunca el aparato con el adaptador de
red cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros re-
cipientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Pe-
ligro de descarga eléctrica!
Como protección adicional se recomienda la ins-
talación en el circuito del cuarto de baño de un
interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30 mA. Puede solici-
tar información al respecto en un establecimiento
especializado en material eléctrico.
Si el cable de alimentación de este aparato se da-
ña, su sustitución deberá ponerse en manos del
fabricante, de su servicio técnico o de una persona
cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
El aparato solo debe utilizarse con el adaptador de
red suministrado.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantizará
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta indicación anula la garantía.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra ga-
ma. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro-
bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén
accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
64 65
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados es-
té intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retire el material de em-
balaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
1 x afeitadora rotativa HR 8000
1 x recortadora de barba y patillas 2 en 1
1 x accesorio de peine para recortadora de barba y patillas
1 x cubierta de protección del cabezal de corte
1 x adaptador de red
1 x cepillo de limpieza
1 x bolsa para guardar
1. Artículos suministrados ...................................................... 65
2. Explicación de los símbolos ............................................... 66
3. Información general ............................................................ 67
4. Uso correcto ....................................................................... 68
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ...................... 68
6. Descripción del aparato ..................................................... 72
7. Puesta en funcionamiento .................................................. 73
8. Utilización ........................................................................... 74
9. Limpieza y cuidado ............................................................ 78
10. Accesorios y piezas de repuesto ...................................... 79
11. Eliminación ...................................................................... 79
12. Datos técnicos .................................................................. 80
13. Garantía/asistencia ........................................................... 81
Índice
66 67
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
riesgos de lesiones u otros peligros
para la salud.
PRECAUCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o los
accesorios.
Nota Indicación de información
importante
Respetar las instrucciones de uso
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Se puede limpiar debajo del grifo.
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
IPX6 Protección contra la penetración de
chorros de agua fuertes.
IPX4 Protección contra salpicaduras de
agua
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y
nacionales vigentes.
66 67
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el
medio ambiente
Clase de eficiencia energética 6
Utilice el adaptador de red
únicamente en interiores.
El aparato tiene una protección de
aislamiento doble.
Polaridad del polo de salida
Transformador de seguridad a
prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las
normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
3. Información general
La afeitadora rotativa HR 8000 permite afeitar o perfilar la barba
con facilidad y precisión. La afeitadora rotativa es apta para el
afeitado en seco y en húmedo.
Dispone de un sistema de corte de precisión con tres cabezales
de corte de doble anillo. Dichos cabezales garantizan una per-
fecta adaptación al contorno, incluso en zonas de difícil acceso.
Con la recortadora de contornos pop up integrada conseguirá
fácilmente contornos limpios.
68 69
Para conseguir un perfilado particularmente fino de barba y pa-
tillas, el aparato también cuenta con una recortadora de barba
y patillas 2 en 1. La afeitadora rotativa dispone de una pantalla
LED con indicador de carga y de estado de la batería (0-100%),
aviso de mantenimiento e indicador de protección para el trans-
porte. Puede utilizar la afeitadora tanto con la batería como con
el adaptador de red suministrado. Una potente batería de litio
permite utilizar la afeitadora hasta 60 minutos con una sola car-
ga de la batería.
Para una limpieza higiénica, el cabezal de corte puede desple-
garse y lavarse debajo del grifo.
4. Uso correcto
La afeitadora rotativa HR 8000 se ha diseñado exclusivamen-
te para afeitar y cortar pelo de la cara humana. ¡No la utilice en
otras partes del cuerpo, animales u objetos!
La afeitadora rotativa se ha diseñado exclusivamente para el uso
privado. No se ha diseñado para el uso en el ámbito comercial.
Solo deberá usarse para el fin para el que ha sido diseñada y del
modo indicado en las instrucciones de uso.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabri-
cante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso
inadecuado o incorrecto.
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
PELIGRO
Para evitar daños para la salud se desaconseja encarecida-
mente el uso del aparato en los siguientes casos:
¡Peligro de asfixia por el material de embalaje! Mantenga a los
niños alejados del material de embalaje.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los acceso-
rios presentan daños visibles. En caso de duda, no lo use y
68 69
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de
servicio técnico indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si, a pesar de todas las medidas de seguridad, el aparato se
cae al agua durante el proceso de carga, ¡desenchúfelo inme-
diatamente de la toma de corriente! ¡No toque el agua! ¡Peligro
de descarga eléctrica!
¡Antes de volver a usar el aparato haga que lo revise un taller
autorizado! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si el aparato se cae o sufre daños por cualquier otra causa,
no se deberá utilizar más. ¡Peligro de descarga eléctrica y de
lesiones!
No utilice este aparato en el caso de que el cable de alimenta-
ción o el conector de red presenten daños visibles y diríjase a
su distribuidor o a la dirección de atención al cliente indicada.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice el aparato si los cabezales de corte están dañados,
ya que podrían tener bordes afilados. ¡Peligro de lesiones!
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
No utilice ningún cable de prolongación en el cuarto de baño
para poder alcanzar rápidamente el adaptador de red en caso
de emergencia.
No utilice nunca el aparato conectado a la red eléctrica con las
manos mojadas o húmedas.
70 71
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los sigui-
entes puntos:
Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en
las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio!
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abier-
tas, eczemas o cortes en la cara.
Apague el aparato antes de cambiar los accesorios.
Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda
tropezar con él.
Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente cuya
tensión corresponda a la indicada en la placa de caracterís-
ticas.
Utilice el aparato únicamente siguiendo las indicaciones de la
placa de características.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
únicamente por el adaptador de red.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en
caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamien-
to. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato
a un taller cualificado.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
No utilice el aparato al aire libre.
Si entrega el aparato a terceros, deberá acompañarlo de estas
instrucciones de uso.
Apague siempre el aparato después de usarlo.
Desenchufe siempre el adaptador de red de la to-
ma de corriente cuando concluya el proceso de carga.
70 71
PRECAUCIÓN
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, su-
ciedad, grandes oscilaciones térmicas y de la luz solar directa.
Utilice, cargue y conserve el aparato únicamente con tempe-
raturas de -10 °C a 40 °C.
Indicaciones para la manipulación de baterías:
En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con abundante agua y
busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de
uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de
su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo
momento las indicaciones del fabricante o las de estas ins-
trucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta
en funcionamiento (véase el capítulo 7).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
72 73
6. Descripción del aparato
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Cabezal de corte de doble
anillo 9. Toma de conexión
2. Tecla de desbloqueo de la
unidad de corte 10. Recortadora de contornos
pop up
3. Unidad de corte 11. Recortadora de barba y
patillas 2 en 1
4. Interruptor de encendido y
apagado 12. Accesorio de peine
5. Indicador de estado de la
batería (0-100%) 13. Cepillo de limpieza
6. Indicador de protección
para el transporte 14. Cubierta de protección
del cabezal de corte
7. Indicador de carga 15. Adaptador de red
8. Aviso de mantenimiento 16. Bolsa para guardar
72 73
7. Puesta en funcionamiento
Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adap-
tador de red suministrado.
Cargar la batería
Antes del primer uso, deberá cargar completamente la batería
durante aprox. 90 minutos. Un aparato completamente cargado
funciona durante aprox. 60 minutos.
Para cargar la batería, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cargar
la batería.
2.
Conecte el adaptador de red a una toma de corriente ade-
cuada.
3.
Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de
conexión situada en la parte inferior del aparato. El indicador
de carga empieza a parpadear. El indicador de estado de la
batería le indica el estado de carga actual de la batería en tan-
to por ciento. Una vez que la batería se ha cargado comple-
tamente, el indicador de carga se ilumina permanentemente.
4. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de co-
rriente y del aparato al terminar el proceso de carga.
Carga rápida
Si ha olvidado cargar la afeitadora antes de usarla, la función
de carga rápida le ayudará. Conecte para ello el aparato a la ali-
mentación eléctrica. En 5 minutos volverá a estar listo para un
rasurado completo funcionando con batería.
Funcionamiento con conexión a la red
Para utilizar el aparato con el adaptador de red suministrado,
proceda del siguiente modo:
1.
Conecte el adaptador de red a una toma de corriente ade-
cuada.
74 75
2. Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de
conexión situada en la parte inferior del aparato. El indicador
de estado de la batería le indica el estado de carga actual de
la batería en tanto por ciento y el indicador de carga empieza
a parpadear. El adaptador de red facilita suficiente energía
para cargar la batería y utilizar el aparato al mismo tiempo.
3. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de cor-
riente y del aparato al terminar.
ADVERTENCIA
¡No utilice el aparato funcionando con la batería mientras se
ducha!
La parte portátil del aparato debe separarse del cable de alimen-
tación antes de utilizarla en un entorno húmedo.
8. Utilización
Protección para el transporte
El aparato dispone de una protección para el transporte. Si está
activada, no podrá encender el aparato. La protección para el
transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente
(p. ej., cuando se lleva de viaje en una maleta).
Para activar la protección para el transporte, mantenga pulsado
el interruptor de encendido y apagado durante 3 segundos.
El indicador de protección para el transporte se ilumina.
Si pulsa brevemente el interruptor de encendido y apagado
con el aparato bloqueado, la pantalla muestra que el aparato
está bloqueado mediante la iluminación del símbolo de protec-
ción para el transporte.
Para desactivar la protección para el transporte, mantenga pul-
sado el interruptor de encendido y apagado de nuevo du-
rante 3 segundos.
74 75
Función Direct Drive
Aunque la batería se descargue, el aparato se podrá seguir uti-
lizando inmediatamente con conexión a la red.
Consejos para el afeitado/recorte
Límpiese la cara antes de afeitarse para eliminar la suciedad
y la grasa de la piel. Esto reduce la irritación de la piel y hace
más agradable el afeitado.
Rasúrese ejerciendo una ligera presión y describiendo movi-
mientos circulares para minimizar la irritación de la piel.
Rasure primero las zonas complicadas, como debajo de la nariz
o la mandíbula. Al principio, los cabezales de corte están fríos.
Si debe pasar la afeitadora por las zonas complicadas varias
veces al final del afeitado, los cabezales de corte podrían estar
ya calientes y producir una sensación desagradable.
Procure tensar la piel de la zona con los dedos.
Cuanto más corto sea el pelo de la barba, mejor funcionará el
rasurado con la afeitadora rotativa.
Si cambia de afeitado en húmedo a afeitado en seco (o vice-
versa), la piel puede tardar hasta 3 semanas en acostumbrarse
al nuevo método.
Afeitado con cabezales de corte
Antes de empezar a afeitarse, asegúrese de que la afeitadora
esté cargada (véase el capítulo “Cargar la batería”.
1. Asegúrese de que la unidad de corte esté bien insertada en
el aparato.
2.
Retire la cubierta de protección del cabezal de corte si aún
está colocada.
3.
Para encender la afeitadora, pulse el interruptor de encendido
y apagado . El indicador de estado de la batería comienza
a iluminarse y le indica la capacidad restante de la batería en
tanto por ciento.
76 77
4.
Mueva los cabezales de corte ejerciendo una ligera presión
y describiendo movimientos circulares sobre las zonas de la
cara que va a afeitar.
5.
Apague la afeitadora cuando haya afeitado todas las zonas
de la cara que desee. Para apagar la afeitadora, pulse el inte-
rruptor de encendido y apagado .
6.
Limpie los cabezales de corte cuidadosamente después de
cada afeitado con el cepillo de limpieza suministrado. Para
realizar una limpieza en profundidad lea el capítulo “9. Lim-
pieza y cuidado”
Recortadora de barba y patillas 2 en 1
Para conseguir un perfilado particularmente fino de barba y pa-
tillas, la afeitadora también cuenta con una recortadora de bar-
ba y patillas 2 en 1 adicional y un accesorio de peine (3mm).
Para utilizar la recortadora de barba y patillas 2 en 1, proceda
del siguiente modo:
76 77
1. Retire la unidad
de corte de la
afeitadora si es-
tá colocada. El
cabezal de cor-
te debe agarrar-
se por los dos
lados y retirarse
con fuerza.
2. Coloque la recortadora de barba y pa-
tillas 2 en 1 desde arriba en la afeita-
dora, hasta que oiga y note que en-
caja. Si desea recortar la barba o las
patillas a una longitud de 3mm, colo
-
que el accesorio de peine desde arri-
ba en la recortadora de barba y pati-
llas 2 en 1.
3. Para encender la afeitadora, pulse el interruptor de encendi-
do y apagado .
4. Para perfilar la barba o las patillas, desplace lentamente la re-
cortadora de barba y patillas 2 en 1 por las zonas deseadas.
5. Apague la afeitadora cuando haya acabado con el perfilado.
Para apagar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido
y apagado .
6. Limpie la recortadora de barba y patillas 2 en 1 después de
cada afeitado con el cepillo de limpieza suministrado.
Recortadora de contornos pop up
Para poder afeitar o recortar contornos limpios, la afeitadora
tiene incorporada una recortadora de contornos pop up. Para
utilizarla, proceda del siguiente modo:
1.
Desplace el cierre de la recortadora de
contornos pop up hacia abajo como se
muestra en la imagen. La recortadora de
contornos pop up se despliega.
2.
Para encender la afeitadora, pulse el inte-
rruptor de encendido y apagado .
3.
Comience a afeitar o recortar contornos
limpios con la recortadora de contornos
pop up.
78 79
4.
Apague la afeitadora cuando haya acabado con el afeitado
o el perfilado. Para apagar la afeitadora, pulse el interruptor
de encendido y apagado .
5. Limpie la recortadora de contornos pop up tras cada afei-
tado con el cepillo de limpieza suministrado.
9. Limpieza y cuidado
Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe siempre el adap-
tador de red de la toma de corriente. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño sua-
ve humedecido con agua caliente o con el cepillo de limpieza
suministrado.
¡No limpie el aparato con líquidos fácilmente inflamables! ¡Pe-
ligro de incendio!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
Elimine los pelos que queden en el aparato cada vez que lo use.
Utilice para ello el cepillo de limpieza suministrado.
No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntiagudos, ni
productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ni tampoco ce-
pillos duros.
Limpiar los cabezales de corte debajo del grifo
Limpie el aparato regularmente, como muy tarde en cuanto se
ilumine el símbolo de aviso de mantenimiento (véase el capítulo
6, Descripción del aparato) en la pantalla.
Para realizar una limpieza especialmente a fondo de los cabeza-
les de corte también puede limpiarlos debajo del grifo. Proceda
para ello del siguiente modo:
78 79
1.
Retire la unidad de corte del
aparato tirando de ella hacia
arriba.
2.
Pulse la tecla de desblo-
queo de la unidad de corte.
Los cabezales de corte se des-
pliegan.
3.
Sujete los cabezales de corte
debajo del grifo de forma que
el chorro de agua fluya desde
el interior hacia el exterior a tra-
vés de ellos.
4.
Cuando la unidad de corte esté
completamente seca, proceda
en el orden inverso.
10. Accesorios y piezas de repuesto
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.
com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indi-
cada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las
piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse
en establecimientos comerciales.
Denominación Número de artículo o de pedido
3 x Cabezal de corte
de doble anillo 580.18
11. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se de-
be desechar al final de su vida útil junto con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de reco-
gida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
80 81
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
ADVERTENCIA
La batería integrada no se puede extraer para su eliminación.
Peligro de explosión y de lesiones.
La batería de iones de litio utilizada en este aparato no debe
eliminarse con la basura doméstica, sino que debe eliminarse
adecuadamente. Para obtener información sobre la eliminación,
póngase en contacto con el distribuidor autorizado o con un
punto limpio municipal.
Al eliminar el aparato, debe indicarse que contiene una batería.
Descargue la batería antes de eliminarla. Encienda la afeitadora
rotativa y deje que funcione hasta que se agote la batería.
NOTA
Si no es posible descargar la batería por un defecto o un daño,
consulte al punto limpio de su municipio.
12. Datos técnicos
Modelo HR 8000
Peso (incl. unidad de corte)
Recortadora de barba y
patillas 2 en 1
169 g
34 g
Dimensiones del aparato 16,0 x 6,0 x 5,9 cm
Grado de protección
del aparato IPX6
Entrada del aparato 5 V 1 A
80 81
Grado de protección del
adaptador IPX4
Clase de protección del
adaptador II
Alimentación de tensión
(TPA-97050100V11)
Entrada:
100-240 V~; 50/60 Hz;
0,15 A
Salida: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Eficiencia media en
funcionamiento ≥ 73,98 %
Consumo eléctrico sin carga
≤ 0,07 W
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
700mAh
3,7 V
Iones de litio
Salvo modificaciones técnicas
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesi-
vo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La ga-
rantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la
misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obli-
gaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y
que emanan del contrato de compra celebrado con el com-
prador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de
este producto.
82 83
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamen-
te personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto
resultara estar incompleto o no funcionara correctamente con-
forme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se
compromete a sustituir el producto o a repararlo según las pre-
sentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véa-
se la lista adjunta “Servicio internacional” que contiene las
distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenoriza-
da sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe
enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda pre-
sentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
82 83
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se des-
gastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, ba-
terías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales
y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o manteni-
miento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instruc
-
ciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos,
reparados o modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de cali-
dad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
84 85
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indi-
cazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non
in possesso della necessaria esperienza e cono-
scenza esclusivamente sotto supervisione oppure
se sono stati istruiti in merito alle misure di sicu-
rezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento
che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo
averlo caricato staccare la spina in quanto la vi-
cinanza all'acqua costituisce un pericolo anche
quando l'apparecchio è spento.
84 85
Non utilizzare mai l'apparecchio con l'adattatore
vicino a vasche, lavandini, docce o altri recipienti
che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di
scossa elettrica!
Come ulteriore protezione si consiglia di installare
un dispositivo di protezione contro le correnti di
guasto RCD con una corrente applicata di misura-
zione non superiore a 30 mA nel circuito di corrente
del bagno. Per maggiori informazioni, consultare
un elettricista.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene
danneggiato, richiedere la sostituzione al produt-
tore o all'Assistenza clienti o a un tecnico ugual-
mente qualificato per evitare qualsiasi rischio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'adat-
tatore fornito in dotazione.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assorti-
mento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Be-
auty e aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, di conservarle per impieghi futuri, di renderle
accessibili ad altri utenti e di attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
86 87
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
1 x rasoio a testine rotanti HR 8000
1 x regolabarba e regolabasette 2 in 1
1 x accessorio pettine per regolabarba e regolabasette
1 x copertura protettiva delle testine
1 x adattatore di rete
1 x pennello di pulizia
1 x custodia
1. Fornitura ............................................................................. 86
2. Spiegazione dei simboli ...................................................... 87
3. Introduzione ........................................................................ 88
4. Uso conforme ..................................................................... 89
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................................. 89
6. Descrizione dell'apparecchio ............................................. 92
7. Messa in funzione ............................................................... 93
8. Utilizzo ................................................................................ 94
9. Pulizia e cura ...................................................................... 98
10. Accessori e ricambi .......................................................... 99
11. Smaltimento ..................................................................... 99
12. Dati tecnici ...................................................................... 100
13. Garanzia/Assistenza ....................................................... 101
Indice
86 87
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'im
-
ballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di
pericoli per la salute.
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili
danni all'apparecchio/agli accessori.
Indicazione Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Adatto per la pulizia sotto l'acqua
corrente.
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
IPX6 Protezione contro la penetrazione di
forti spruzzi d'acqua.
IPX4 Protezione contro gli spruzzi d'acqua
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali
vigenti.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
88 89
Classe di ecienza energetica 6
Utilizzare l'adattatore di rete solo in
ambienti chiusi.
L'apparecchio ha doppio isolamento
di protezione.
Polarità del polo di uscita
Trasformatore di sicurezza protetto da
cortocircuito
Alimentatore
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell’UEE.
3. Introduzione
Con il rasoio a testine rotanti HR 8000 è possibile regolare o
radere la barba in modo semplice e preciso. Il rasoio a testine
rotanti è adatto alla rasatura a secco e a umido.
Il rasoio a testine rotanti è dotato di un sistema per taglio di pre-
cisione con tre testine a doppio anello. Le tre testine a doppio
anello ammortizzate si adattano in modo ottimale alle forme del
viso, anche nei punti più dicili da raggiungere.
Con il regolaprofilo a scomparsa integrato è possibile ottenere
facilmente profili precisi.
Per uno stile di barba e basette particolarmente accurato, l'ap-
parecchio dispone in aggiunta di un regolabarba e regolabaset-
te 2 in 1. Il rasoio a testine rotanti dispone di un display a LED
con indicatore batteria ricaricabile e carica (0-100 %), istruzioni
88 89
di manutenzione e indicatore della protezione per il viaggio. Il
rasoio a testine rotanti funziona sia a batterie che con l'adatta-
tore fornito in dotazione. Una potente batteria ricaricabile al litio
permette di utilizzare il rasoio a testine rotanti fino a 60 minuti
con una sola carica.
Per una pulizia igienica la testina può essere aperta e lavata sot-
to acqua corrente.
4. Uso conforme
Il rasoio a testine rotanti HR 8000 è concepito esclusivamente
per il taglio e la rasatura dei peli del viso. Non utilizzare il rasoio
a testine rotanti su altre parti del corpo, animali o oggetti!
Il rasoio a testine rotanti è concepito unicamente per l'uso pri-
vato. Non è concepito per un uso commerciale.
Il rasoio a testine rotanti deve essere utilizzato solo per lo sco-
po per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produtto-
re non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non
conforme.
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo
dell'apparecchio nei seguenti casi:
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio!
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio.
Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori
non siano danneggiati. In caso di dubbio, non utilizzare l'ap-
parecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Ser-
vizio clienti indicato.
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'acqua.
90 91
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Peri-
colo di scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua durante la ca-
rica nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamente
la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo
di scossa elettrica!
Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare
da un centro di assistenza autorizzato! Pericolo di morte per
scossa elettrica!
Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve
più essere utilizzato. Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
Se il cavo/la presa di alimentazione sono visibilmente dan-
neggiati, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Pericolo di
scossa elettrica!
Non utilizzare l'apparecchio se le testine sono danneggiate,
poiché potrebbero avere bordi taglienti - pericolo di lesioni!
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiun-
gere rapidamente l’adattatore di rete in caso di emergenza.
Non utilizzare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica con
mani bagnate o umide.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute attenersi ai punti riportati di
seguito:
Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze
dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio se si hanno scottature, ferite aper-
te, eczemi o ferite da taglio.
Spegnere l'apparecchio prima di sostituire gli accessori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutto il materiale
di imballaggio.
90 91
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno
possa inciamparvi.
Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come indicato sulla
targhetta.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente af-
ferrando l'adattatore di rete.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il
funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio
presso un centro di assistenza qualificato.
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio durante l'uso.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le pre-
senti istruzioni per l'uso.
Dopo ciascun utilizzo spegnere l'apparecchio.
Estrarre l'adattatore dalla presa al termine di ogni operazione
di ricarica.
AVVERTENZA
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, spor-
co, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto.
Azionare, caricare o conservare l'apparecchio solo a tempera-
ture comprese tra -10 °C e 40 °C.
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili:
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con abbondante acqua
e consultare il medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel
fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzio-
ni per l'uso.
92 93
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente
prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le in-
dicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente
la batteria ricaricabile (vedere capitolo 7).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare com-
pletamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
6. Descrizione dell'apparecchio
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Testina a doppio anello 9. Indicatore di carica
2. Pulsante di rilascio unità di
rasatura 10. Regolaprofilo a
scomparsa
3. Unità di rasatura 11. Regolabarba e
regolabasette 2 in 1
4. Pulsante ON/OFF 12. Accessorio pettine
5. Indicatore della batteria
(0-100%) 13. Pennello di pulizia
92 93
6. Indicatore della protezione
per il viaggio 14. Copertura protettiva delle
testine
7. Istruzioni di manutenzione 15. Adattatore di rete
8. Presa di collegamento 16. Custodia
7. Messa in funzione
È possibile utilizzare l'apparecchio sia con la batteria che con
l'adattatore di rete fornito in dotazione.
Caricamento della batteria
Prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria ri-
caricabile per circa 90 minuti. Un apparecchio completamente
carico ha un'autonomia di circa 60 minuti.
Per caricare la batteria ricaricabile, procedere nel modo seguen-
te:
1. Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di caricare la
batteria.
2. Collegare l'adattatore di rete a una presa adatta.
3.
Inserire l'altra estremità dell'adattatore di rete nella presa di
collegamento sul lato inferiore dell'apparecchio. L'indicatore
di carica inizia a lampeggiare. L'indicatore della batteria in-
dica lo stato di carica attuale della batteria in percentuale. Al
termine del caricamento della batteria, l'indicatore di carica
rimane acceso in modo continuo.
4.
Dopo l'operazione di ricarica estrarre l'adattatore di rete dalla
presa e dall'apparecchio.
Ricarica rapida
Se ci si è dimenticati di ricaricare il rasoio prima dell'uso, può
essere utile ricorrere alla funzione di ricarica rapida. A questo
scopo collegare l’apparecchio all'alimentazione di corrente. Nel
giro di 5 minuti l'apparecchio è nuovamente pronto per eseguire
una rasatura completa con il funzionamento a batterie.
94 95
Alimentazione da rete elettrica
Per poter azionare l’apparecchio con l’adattatore di rete in do-
tazione, procedere nel seguente modo:
1. Collegare l’adattatore di rete a una presa adatta.
2. Inserire l‘altra estremità dell‘adattatore di rete nella presa di
collegamento sul lato inferiore dell‘apparecchio. L‘indicatore
della batteria indica lo stato di carica attuale della batteria
in percentuale e l‘indicatore di carica inizia a lampeggiare.
L‘adattatore di rete eroga energia a sucienza per caricare
la batteria e, contemporaneamente, far funzionare l‘appa-
recchio.
3.
Dopo l’utilizzo, estrarre l’adattatore di rete dalla presa e
dall’apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica sot-
to la doccia!
L’elemento dell’apparecchio che viene impugnato deve essere
scollegato dal cavo di collegamento prima di utilizzarlo in un
ambiente umido.
8. Utilizzo
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se
attivata, non consente di accendere l'apparecchio. La protezione
per il viaggio evita che l'apparecchio si accenda inavvertitamente
(ad es. in valigia durante il viaggio).
Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante
ON/OFF per 3 secondi.
L'indicatore della protezione per il viaggio si accende.
94 95
Se si preme brevemente il pulsante ON/OFF mentre l'appa-
recchio è bloccato, sul display si illumina l'indicatore della pro-
tezione per il viaggio, per segnalare il blocco dell'apparecchio.
Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo pre-
muto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.
Funzione Direct Drive
Quando la batteria ricaricabile è scarica, è possibile prosegui-
re immediatamente collegando l'apparecchio alla rete elettrica.
Consigli per la rasatura/regolazione
Pulire il viso prima di rasarsi per liberare la pelle da impurità e
grasso. In tal modo le irritazioni cutanee vengono ridotte e la
rasatura risulta più piacevole.
Rasare esercitando poca pressione e facendo movimenti rota-
tori per ridurre al minimo le irritazioni della pelle.
Rasare innanzitutto le zone più complicate, ad esempio sotto
il naso o sulla mascella. Inizialmente le testine sono ancora
fredde. Quando verso la fine si devono ripassare le zone più
complicate, le testine potrebbero già essere calde e dare una
sensazione spiacevole.
Cercare di tendere con le dita la pelle da rasare.
Più i peli sono corti, più la rasatura con il rasoio a testine rotanti
risulta ecace.
Se si passa da una rasatura a umido a una a secco (o vice-
versa), possono volerci fino a 3 settimane prima che la pelle si
abitui al nuovo metodo.
Rasatura con testine
Prima di procedere alla rasatura accertarsi che il rasoio sia carico
(vedere capitolo “Caricamento della batteria”).
1. Accertarsi che l'unità di rasatura sia ben fissata all'apparec-
chio.
96 97
2.
Rimuovere la copertura protettiva delle testine se è ancora
applicata.
3. Per accendere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF . L'in-
dicatore della batteria si accende e indica la capacità residua
in percentuale.
4.
Muovere le testine esercitando poca pressione e facendo mo-
vimenti rotatori sulle zone del viso da rasare.
5. Una volta rasate tutte le zone del viso desiderate, spegnere il
rasoio. Per spegnere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF .
6. Pulire le testine dopo ogni rasatura con il pennello di pulizia
fornito in dotazione. Per una pulizia profonda leggere il capi-
tolo “9. Pulizia e cura”.
Regolabarba e regolabasette 2 in 1
Per uno stile di barba e basette particolarmente accurato, il ra-
soio dispone in aggiunta di un regolabarba e regolabasette 2 in
1 e di un accessorio pettine (3 mm). Per utilizzare il regolabarba
e regolabasette 2 in 1, procedere nel seguente modo:
96 97
1. Rimuovere l'uni-
tà di rasatura se
è ancora appli-
cata nel rasoio.
La testina de-
ve essere aer-
rata da due lati
ed estratta con
forza.
2. Inserire il regolabarba e regolabaset-
te 2 in 1 dall'alto sul rasoio finché non
scatta in posizione. Se si desidera re-
golare la barba o le basette a una lun-
ghezza di 3 mm, posizionare l'acces-
sorio pettine dall'alto sul regolabarba
e regolabasette 2 in 1.
3. Per accendere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF .
4. Per regolare la barba o le basette passare lentamente con il
regolabarba e regolabasette 2 in 1 sui punti desiderati.
5. Una volta terminata la regolazione spegnere il rasoio. Per spe-
gnere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF .
6. Pulire il regolabarba e regolabasette 2 in 1 dopo ogni rasatura
con il pennello di pulizia fornito in dotazione.
Regolaprofilo a scomparsa
Per rasare o regolare i profili in modo preciso, il rasoio è dotato
di un regolaprofilo a scomparsa integrato. Per utilizzarlo, proce-
dere nel modo seguente:
1.
Spingere la chiusura del regolaprofilo a
scomparsa verso il basso nel modo illu-
strato. Il regolaprofilo a scomparsa scat-
ta in su.
2.
Per accendere il rasoio, premere il pulsan
-
te ON/OFF .
3.
Con il regolaprofilo a scomparsa iniziare a
rasare o regolare i profili in modo preciso.
98 99
4. Una volta terminata la rasatura o la regolazione dei profili,
spegnere il rasoio. Per spegnere il rasoio, premere il pul-
sante ON/OFF .
5. Pulire il regolaprofilo a scomparsa dopo ogni rasatura con
il pennello di pulizia fornito in dotazione.
9. Pulizia e cura
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre l'adattatore di
rete dalla presa. Pericolo di scossa elettrica!
Pulire il corpo dell'apparecchio solo con un panno morbido
inumidito con acqua calda o con il pennello di pulizia fornito
in dotazione.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia dell'apparecchio!
Pericolo d'incendio!
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
Rimuovere i residui di peli dall'apparecchio dopo ogni utilizzo.
A tal fine utilizzare il pennello di pulizia fornito in dotazione.
Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e
corrosivi o spazzole dure!
Pulire le testine sotto acqua corrente
Pulire l’apparecchio regolarmente, al più tardi appena il simbolo
di manutenzione si accende sul display (vedere capitolo 6, de-
scrizione dell’apparecchio).
Per una pulizia particolarmente profonda delle testine, è possibi-
le passare anche queste sotto acqua corrente. Procedere come
descritto di seguito:
98 99
1.
Rimuovere l'unità di rasatura
dall'apparecchio tirandola ver-
so l'alto.
2. Premere il pulsante di rilascio
unità di rasatura.
Le testine scattano in su.
3.
Tenere le testine sotto l'acqua
corrente, in modo da farvi scor-
rere il getto d'acqua dall'interno
verso l'esterno.
4.
Una volta che l'unità di rasatura
è completamente asciutta, pro-
cedere nella sequenza opposta.
10. Accessori e ricambi
Per l’acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o
rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l’elenco
con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili
anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
3 x Testina a doppio
anello 580.18
11. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparec-
chio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma
conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'ap-
parecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso
100 101
di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smal-
timento.
AVVERTENZA
La batteria integrata non può essere rimossa per lo smaltimento.
Pericolo di esplosione e di lesioni.
La batteria agli ioni di litio utilizzata in questo apparecchio non
deve essere smaltita nei rifiuti domestici, ma in modo appropria-
to. Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore
autorizzato o un centro di raccolta comunale.
Al momento dello smaltimento occorre far presente che l'appa-
recchio contiene una batteria.
Scaricare la batteria prima di smaltirla. Prendere l'apparecchio
e mettere in funzione il rasoio a testine rotanti fino a scaricare
completamente la batteria.
INDICAZIONE
Se non fosse possibile scaricare la batteria a causa di un guasto
o di un danneggiamento dell'apparecchio, rivolgersi al centro
di raccolta.
12. Dati tecnici
Modello HR 8000
Peso (incl. unità di rasatura)
Regolabarba e regolabasette
2 in 1
169 g
34 g
Dimensioni apparecchio 16,0 x 6,0 x 5,9 cm
Grado di protezione
apparecchio IPX6
Ingresso apparecchio 5 V 1 A
100 101
Grado di protezione
adattatore IPX4
Classe di protezione
adattatore II
Alimentazione
(TPA-97050100V11)
Ingresso:
100-240 V~;
50/60 Hz;
0,15 A
Uscita: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Efficienza media in
funzionamento ≥ 73,98 %
Potenza assorbita in assenza
di carico ≤ 0,07 W
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
700 mAh
3,7 V
Ioni di litio
Salvo modifiche tecniche
13. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito
denominata “Beurer”) ore una garanzia per questo prodotto,
nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta
di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli ob-
blighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contrat-
to di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
questo prodotto.
102 103
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del pro-
dotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acqui-
stato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo
personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si di-
mostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento
in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so-
stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivol-
gersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l’e-
lenco “Service International” in cui sono riportati gli indiriz-
zi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla
gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il
prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo
se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso
di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es.
batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
102 103
Possibili errori e variazioni
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sotto-
posti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispetta-
re le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato
da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il
centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto
(in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla
responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in al-
cun caso il periodo di garanzia.
104 105
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dik-
katle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal
ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi ye-
tersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında
veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilen-
dirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluy-
la kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce bağ
-
lantı kablosundan ayrılmalıdır.
Su yakınlarında kapalı olduğu halde tehlike oluş-
turduğu için cihazın banyoda kullanılması halinde
her kullanımdan sonra fişini çekin.
104 105
Cihazı elektrik adaptörüyle birlikte hiçbir zaman
tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve ben-
zeri su ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. –
Elektrik çarpması tehlikesi!
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesi-
satına hassasiyeti maksimum 30mA olan kaçak
akım rölesi takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için
bölgenizdeki elektrik servisine başvurun.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, teh-
likeli durumları önlemek için üretici veya üreticinin
müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs
tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle
kullanılabilir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi tak-
dirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu hu-
sus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini
yitirir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık,
kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, gü-
zellik ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
106 107
1. Teslimat kapsamı
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak
terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında
değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her
tarafında tercih edilmektedir.
1 x HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi
1 x 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
1 x Sakal ve favori şekillendirici için taraklı başlık
1 x Kesme başlığı koruma kapağı
1 x Elektrik adaptörü
1 x Temizlik fırçası
1 x Saklama çantası
1. Teslimat kapsamı .............................................................. 106
2. İşaretlerin açıklaması ........................................................ 107
3. Ürün özellikleri .................................................................. 108
4. Amacına uygun kullanım .................................................. 109
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ........................................ 109
6. Cihaz açıklaması ............................................................... 112
7. İlk çalıştırma ...................................................................... 113
8. Kullanım ............................................................................ 114
9. Temizlik ve bakım ............................................................. 118
10. Aksesuarlar ve yedek parçalar ....................................... 119
11. Bertaraf etme .................................................................. 119
12. Teknik veriler ................................................................... 120
13. Garanti/servis ................................................................. 121
İçindekiler
106 107
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşa-
ğıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla
ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek
hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Akan su altında temizleme için uygundur.
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir.
IPX6 Yoğun püskürtme suyunun içeri girmesine
karşı koruma.
IPX4 Sıçrayan suya karşı koruma
Üretici
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve
ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
108 109
Enerji verimlilik sınıfı 6
Elektrik adaptörünü sadece kapalı yerlerde
kullanın.
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur.
Çıkış kutbu polaritesi
Kısa devre emniyetli transformatör
Regülatörlü elektrik adaptörü
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir
şekilde uymaktadır.
3. Ürün özellikleri
HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi ile sakalınızı tam istediğiniz
şekilde kolayca kısaltabilir veya tıraş edebilirsiniz. Döner başlıklı
tıraş makinesi ıslak ve kuru tıraş için uygundur.
Döner başlıklı tıraş makinesi, üç adet çift halkalı kesme başlığıyla
hassas bir kesme sistemi sunar. Kesme başlığındaki üç adet yay
yataklı çift halka, zor ulaşılan yerlerde bile en düzgün konturun
yapılabilmesine olanak sağlar.
Cihazın içinden çıkan entegre kontur şekillendirici sayesinde iste-
diğiniz temiz sınır çizgilerine zahmet çekmeden sahip olursunuz.
Çok ince sakal ve favori tarzları için cihazda ilave bir 2'si 1 arada
sakal ve favori şekillendirici mevcuttur. Döner başlıklı tıraş ma-
kinesinde; şarj ve şarj edilebilir pil seviyesini (%0-100), bakım
bilgisini ve seyahat kilidi göstergesini gösteren bir LED ekran
108 109
mevcuttur. Döner başlıklı tıraş makinesini şarj edilebilir pille veya
birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz. Güçlü lityum
pil, döner başlıklı tıraş makinesini pili doluyken 60 dakika boyunca
çalıştırabilmenize olanak sağlar.
Hijyenik bir temizlik için kesme başlığı açılarak akan suyun altın-
da temizlenebilir.
4. Amacına uygun kullanım
HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi, sadece insan yüzündeki
sakal kıllarının kesilmesi için tasarlanmıştır. Döner başlıklı tıraş
makinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar
üzerinde kullanmayın!
Döner başlıklı tıraş makinesi yalnızca kişisel kullanım için tasar-
lanmıştır. Ticari kullanım için uygun değildir.
Döner başlıklı tıraş makinesi sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulü-
ne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
TEHLİKE
Sağlığa yönelik zararı önlemek için aşağıdaki durumlarda
cihazın kullanılması tavsiye edilmez:
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur!
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın!
Elektrik çarpması tehlikesi!
110 111
Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz şarj işlemi sırasında
suya düşerse hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi
sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
Tekrar kullanmadan önce cihazı yetkili teknik servise kontrol
ettirin! Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi!
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü tak-
dirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve yaralan-
ma tehlikesi!
Elektrik kablosunda/fişinde görünür hasar olan cihazları kullan-
mayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine
başvurun. Elektrik çarpması tehlikesi!
Kesme başlıkları hasar görmüşse, kenarları keskin olabileceği
için cihazı artık kullanmayın - Yaralanma tehlikesi!
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Acil durumlarda elektrik adaptörüne hemen ulaşabilmek için
banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
Elektrik fişi takılı bir cihazı kesinlikle nemli veya ıslak ellerinizle
kullanmayın.
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen
hususları dikkate alın:
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında olmamasına dik-
kat edin. Yangın tehlikesi!
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası
varsa cihazı kullanmayın.
Başlıkları değiştirmeden önce cihazı kapatın.
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen voltaj olan bir elektrik
prizine takın.
Cihazı sadece tip etiketinin üzerinde belirtilen bilgilere uygun
şekilde kullanın.
110 111
Elektrik kablosunu sadece elektrik adaptöründen tutarak priz-
den çekin.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi
halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate
alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından
onarılmasını sağlayın.
Kullanım sırasında cihaz kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihazı açık alanda kullanmayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzunu da
birlikte teslim etmeniz gerekir.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
Her şarj işlemi tamamlandığında elektrik adaptörünü prizden çekin.
DİKKAT
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nemden, kirden, aşırı sı-
caklık değişikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasındaki sıcaklıklarda çalıştırın,
şarj edin veya saklayın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar:
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas et-
tiğinde, ilgili yeri bol miktarda suyla yıkayın ve bir doktora baş-
vurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edil-
melidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kulla-
nım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz.
Bölüm 7).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için
yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
112 113
6. Cihaz açıklaması
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Çift halkalı kesme başlığı 9. Konektör
2. Tıraş ünitesini serbest
bırakma tuşu 10. Entegre kontur
şekillendirici
3. Tıraş ünitesi 11. 2'si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici
4. AÇMA/KAPAMA
düğmesi 12. Taraklı başlık
5. Pil seviyesi göstergesi
(%0-100) 13. Temizlik fırçası
6. Seyahat kilidi göstergesi 14. Kesme başlığı koruma
kapağı
7. Şarj göstergesi 15. Elektrik adaptörü
8. Bakım bilgisi 16. Saklama çantası
112 113
7. İlk çalıştırma
Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle
çalıştırabilirsiniz.
Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
Şarj edilebilir pili ilk kez kullanmadan önce 90 dakika süreyle do-
lana kadar şarj etmeniz gerekir. Tamamen şarj edilmiş bir cihazın
çalışma süresi yakl. 60 dakikadır.
Şarj edilebilir pili şarj etmek için aşağıdakileri yapın:
1. Şarj edilebilir pili şarj etmeden önce cihazın kapalı olduğun-
dan emin olun.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
3.
Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın arka tarafındaki bağ-
lantı noktasına takın. Şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar.
Şarj edilebilir pil göstergesi, güncel şarj seviyesini size yüzde
olarak gösterir. Şarj edilebilir pil tamamen şarj edildiğinde şarj
göstergesi sürekli olarak yanar.
4.
Şarj işleminden sonra elektrik adaptörünü prizden ve cihaz-
dan çekip çıkarın.
Hızlı şarj
Cihazı kullanmadan önce şarj etmeyi unuttuysanız hızlı şarj fonk-
siyonu yardımınıza yetişir. Bunun için elektrik adaptörünü cihaza
ve elektrik prizine takın. Cihaz 5 dakika içinde tekrar şarj edilebilir
pille çalışma modunda komple bir tıraş için kullanabileceğiniz şarj
seviyesine gelecektir.
Elektrikle çalıştırma
Cihazı birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırmak için
aşağıdakileri yapın:
1. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
2.
Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın arka tarafındaki
bağlantı noktasına takın. Şarj edilebilir pil göstergesi, şarj edi-
114 115
lebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve
şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar. Elektrik adaptörü, pil
şarj edilirken cihazın kullanılmasına olanak verecek seviyede
enerji sağlar.
3. Cihazı kullandıktan sonra elektrik adaptörünü prizden ve ci-
hazdan çekip çıkarın.
UYARI
Cihazı, elektrikle çalıştırırken asla duşta kullanmayın!
Cihazın elle tutulan parçası, cihaz nemli bir ortamda kullanılmadan
önce bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.
8. Kullanım
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken cihaz
açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın yanlışlıkla (örn. seyahat sırasında
bavul içinde) açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için AÇMA/KAPAMA düğmesini
3 saniye basılı tutun.
Seyahat kilidi göstergesi yanar.
Kilitli durumdayken AÇMA/KAPAMA düğmesine kısa süre
basıldığında, ekranda seyahat kilidi sembolü yanar ve cihazın
kilitli olduğu gösterilir.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için AÇMA/KAPAMA düğme-
sini 3 saniye basılı tutun.
Direct-Drive fonksiyonu
Şarj edilebilir pilin şarjı bittiğinde, cihaz fişe takılarak hemen kul-
lanılmaya devam edebilir.
114 115
Tıraş/kesim ile ilgili ipuçları
Cildinizdeki kirleri ve yağları temizlemek için tıraştan önce yü-
zünüzü temizleyin. Böylece yüzünüzü daha kolay tıraş edebilir
ve cildinizin daha az tahriş olmasını sağlayabilirsiniz.
Cildinizin mümkün olduğunca az tahriş olmasını sağlamak için,
yüzünüzü çok bastırmadan dairesel hareketler yaparak tır
edin.
Öncelikle burnunuzun altı veya çene kemiğiniz gibi tıraş edilme
-
si zor yerlerden başlayın. Başlangıçta kesme başlıkları soğuk
olacaktır. Tıraşın sonlarına doğru bu zor bölgelerin üzerinden
birkaç kez geçmek zorunda kalırsanız, kesme başlıkları ısınmış
olur ve sizi rahatsız hissettirebilir.
Uygulama yaptığınız bölümü parmaklarınızla gerdirmeye çalışın.
Sakal kıllarınız ne kadar kısaysa, döner başlıklı tıraş makinesi ile
yapacağınız tıraştan o kadar iyi sonuç alırsınız.
Islak tıraştan kuru tıraşa (veya tersi) geçmek istediğinizde, cil-
dinizin bu yeni tıraş yöntemine alışması 3 hafta kadar sürebilir.
Kesme başlıklarıyla tır
Tıraşa başlamadan önce tıraş makinesinin şarj edilmiş olduğun-
dan emin olun (bkz. Bölüm “Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi”).
1.
Kesme ünitesinin cihaz üzerine sıkıca oturduğundan emin olun.
2. Hala takılıysa kesme başlığı koruma kapağını çıkartın.
3.
Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın. Şarj edilebilir pil göstergesi yanmaya başlar ve size şarj
edilebilir pilde kalan kapasiteyi yüzde cinsinden gösterir.
4.
Kesme başlıklarını yüzünüzün tıraş etmek istediğiniz bölge-
sinde fazla bastırmadan dairesel hareketler yaparak gezdirin.
5.
Yüzünüzde istediğiniz her yeri tıraş ettikten sonra tıraş makine-
sini kapatın. Tıraş makinesini kapatmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
116 117
6. Her tıraştan sonra, cihaz ile birlikte verilen temizleme fırçası-
nı kullanarak kesme başlıklarını dikkatlice temizleyin. Ayrıntılı
temizlik ile ilgili bilgiler için bkz. Bölüm “9. Temizlik ve bakım”.
2'si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
Çok ince sakal ve favori tarzları için tıraş makinesinde ilave bir 2'si
1 arada sakal ve favori şekillendirici ve bir taraklı başlık (3 mm)
mevcuttur. 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyi kullanmak
için şu işlemleri yapın:
1. Takılı durumday-
sa kesme ünite-
sini tıraş maki-
nesinden çıkar-
tın. Kesme baş-
lığı iki taraftan
tutulmalı ve güç
uygulanarak çe-
kilmelidir.
2. 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendi-
riciyi tıraş makinesine yukarıdan takın
ve duyulur ve hissedilir şekilde yerine
oturmasını sağlayın. Sakalınızı veya fa-
vorilerinizi 3 mm olacak şekilde kısalt-
mak istiyorsanız, taraklı başlığı 2'si 1
arada sakal ve favori şekillendiriciye
yukarıdan takın.
3. Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
116 117
4. Sakalınıza veya favorilerinize şekil vermek için, 2'si 1 arada
sakal ve favori şekillendiriciyle istediğiniz yerlerin üzerinden
yavaşça geçin.
5. Şekillendirmeyi bitirdiğinizde tıraş makinesini kapatın. Tıraş
makinesini kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine ba-
sın.
6. Her tıraştan sonra, 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyi ci-
haz ile birlikte verilen temizleme fırçasını kullanarak temizleyin.
Entegre kontur şekillendirici
Temiz tıraş konturları veya kesimleri elde edebilmek için tır
makinesinde entegre bir kontur şekillendirici mevcuttur. Bu şe-
killendiriciyi kullanmak için şu işlemleri yapın:
1. Entegre kontur şekillendiricinin kilidini re-
simde gösterilen şekilde aşağı doğru itin.
Entegre kontur şekillendiricinin kapağı
açılır.
2.
Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPA-
MA düğmesine basın .
3. Entegre kontur şekillendirici ile temiz tıraş
konturları veya kesimler yapmaya başla-
yın.
4.
Konturlarda tıraş veya kesim işlemlerini tamamladıktan son-
ra tıraş makinesini kapatın. Tıraş makinesini kapatmak için
AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
5.
Her tıraştan sonra, cihaz ile birlikte verilen temizleme fırçasını
kullanarak entegre kontur şekillendiriciyi temizleyin.
118 119
9. Temizlik ve bakım
Cihazın temizlenmesi
UYARI
Temizlemeden önce her zaman cihazın elektrik adaptörünü
prizden çekin. Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihazın gövdesini sadece ılık su ile ıslatılmış yumuşak bir bezle
veya cihazla birlikte verilen temizlik fırçasıyla temizleyin.
Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın teh-
likesi!
Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin!
Her kullanımdan sonra cihazdaki kıl artıklarını temizleyin. Bunun
için cihazla birlikte verilen temizleme fırçasını kullanın.
Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik malzemeleri ya da sert
fırçalar kullanmayın!
Kesme başlıklarının akan suyun altında temizlenmesi
Cihazı düzenli olarak temizleyin; ekranda bakım bilgisi sembo-
lü (bkz. Bölüm 6, Cihaz açıklaması) görüntülendiğinde mutlaka
derhal temizleyin.
Daha kapsamlı bir temizlik için kesme başlıklarını akan su altında
da yıkayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Kesme ünitesini cihazdan yu-
karı doğru çekip çıkartın.
2. Kesme ünitesini serbest bırak-
ma tuşuna basın.
Kesme başlıkları açılır.
118 119
3. Kesme başlıklarını,
suyun kesme başlıklarından
içeri girip dışarı çıkacağı şekil-
de suyun altında tutun.
4. Kesme ünitesi tamamen kuru-
duktan sonra işlemleri sırayla
gerçekleştirin.
10. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com ad-
resini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki
ilgili servis adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları
mağazalarda da bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
3 x Çift halkalı kesme
başlığı 580.18
11. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla
evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki
uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edi-
lebilir. Cihazı AB Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direk-
tifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle il-
gili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişi-
me geçin.
UYARI
Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek için çıkarılamaz.
Patlama ve yaralanma tehlikesi.
Bu cihazda kullanılan şarj edilebilir lityum-iyon pil, ev atıkları ile
atılmamalı, kurallara uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf
120 121
etme konusunda bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya
belediyenin bertaraf etme konusunda yetkili bölümüne başvurun.
Bertaraf etme sırasında cihazda bir şarj edilebilir pilin mevcut
olduğu belirtilmelidir.
Şarj edilebilir pili bertaraf etmeden önce deşarj edin. Döner baş-
lıklı tıraş makinesini şarj edilebilir pil boşalıncaya kadar açık tutun.
NOT
Bir arıza veya hasar nedeniyle şarj edilebilir pili deşarj etmek
mümkün değilse, bertaraf etme konusunda yetkili kuruluşa baş-
vurun.
12. Teknik veriler
Model HR 8000
Ağırlık (kesme ünitesi dahil)
2'si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici
169 g
34 g
Cihaz ölçüleri 16,0 x 6,0 x 5,9 cm
Cihaz koruma türü IPX6
Cihaz girişi 5 V 1 A
Adaptör koruma türü IPX4
Adaptör koruma sınıfı II
Gerilim beslemesi
(TPA-97050100V11)
Giriş:
100-240 V~; 50/60 Hz;
0,15 A
Çıkış: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Çalışır durumdaki ortalama
verim ≥ 73,98 %
Sıfır yükte güç tüketimi ≤ 0,07 W
120 121
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
700 mAh
3,7 V
Li-Ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
13. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer”
olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve
aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış
sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında
herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla
başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan
ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca
eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa,
Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce ye-
rel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki
“Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
122 123
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili ola-
rak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli
olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan
aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında
da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları
(örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrot-
lar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne
uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya
bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir
servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan
veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak
bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk
hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzat-
maz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
122 123
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструк-
цию поприменению, сохраните
еедля последующего использо-
вания, храните вдоступном для
других пользователей месте
иследуйте ееуказаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/
частного использования. Использование при-
бора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше
8лет, атакже лицами сограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или сне-
достаточными знаниями иопытом втом случае, если
они находятся под присмотром взрослых или проин-
формированы обезопасном применении прибора ивоз
-
можных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистку итехническое обслуживание детям
разрешается выполнять только под присмотром
взрослых.
Отсоедините машинку отпровода электропита-
ния, прежде чем чистить ееподводой.
Если прибор используется вванной комнате, после
зарядки штекер следует извлечь изрозетки, по-
скольку близость воды представляет собой опас-
ность, даже если прибор выключен.
124 125
Никогда неиспользуйте прибор ссетевым адап-
тером рядом сванной, умывальной раковиной,
душем, емкостью сводой или другими жидко-
стями— опасность поражения электрическим
током!
Вкачестве дополнительной защиты рекомен-
дуется установка устройства защитного отклю-
чения тока утечки (УЗО) стоком расцепления
неболее 30мАвэлектрической цепи ванной
комнаты. Соответствующую информацию мож-
но получить вместной электроснабжающей ор-
ганизации.
Если провод сетевого питания прибора повре-
жден, товоизбежание опасности онподлежит
замене производителем, сервисной службой
или другим компетентным специалистом.
Прибор разрешается использовать только ссе-
тевым адаптером, входящим вкомплект постав-
ки.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инере-
монтируйте его самостоятельно, поскольку на-
дежность его работы вэтом случае негаранти-
руется. Несоблюдение этого требования ведет
кпотере гарантии.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании.
Мыпроизводим современные, тщательно протестирован-
ные, высококачественные изделия для обогрева, измере-
ния массы, кровяного давления, температуры тела, пульса,
для легкой терапии, массажа, красоты иочистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению,
124 125
сохраните еедля последующего использования, держите
еевдоступном для других пользователей месте иследуйте
ееуказаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
1. Комплект поставки ......................................................... 125
2. Пояснения ксимволам ................................................... 126
3. Ознакомительная информация ..................................... 128
4. Использование поназначению ..................................... 129
6. Описание прибора .......................................................... 133
7. Подготовка кработе ....................................................... 134
8. Применение ..................................................................... 135
9. Очистка иуход ................................................................ 139
10. Принадлежности изапасные детали .......................... 140
11. Утилизация .................................................................... 141
12. Технические характеристики ....................................... 142
13. Гарантия/сервисное обслуживание ............................ 142
Содержание
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом,
что на картонной упаковке нет внешних повреждений.
Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего
принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При возникновении сомнений
не используйте прибор и обратитесь к продавцу или
всервисную службу поуказанному адресу.
126 127
1 x роторная бритва HR8000
1x стайлер 2 в1 для стрижки бороды ибакенбардов
1 x насадка-гребень для стайлера для стрижки бороды иба-
кенбардов
1 x защитный кожух для режущей головки
1 x сетевой адаптер
1 x кисточка для очистки
1x сумка для хранения
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению, наупаковке инатиповой та-
бличке прибора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности
травмирования или
нанесения вреда здоровью.
ОСТОРОЖНО
Указывает навозможность
повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание Содержит важную
информацию.
Соблюдайте указания
инструкции поприменению.
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Подходит для очистки под
проточной водой.
Утилизация прибора
всоответствии сдирективой
ЕСоботходах электрического
иэлектронного
оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
126 127
IPX6 Защита отвоздействия
сильных струй воды.
IPX4 Защита отбрызг.
Изготовитель.
Знак СЕ
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
21
PAP
Утилизируйте упаковку
всоответствии
спредписаниями поохране
окружающей среды.
Класс
энергоэффективности6.
Используйте сетевой
адаптер только внутри
помещений.
Прибор имеет двойную
защитную изоляцию.
Полярность выходного
полюса.
Устойчивый ккороткому
замыканию защитный
трансформатор.
Импульсный блок питания.
128 129
Πродyкция прошла
подверждение соответствия
требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
3. Ознакомительная информация
Спомощью роторной бритвы HR8000 можно легко иточно
подстричь бороду или побриться. Роторная бритва предна-
значена для влажного исухого бритья.
Роторная бритва оснащена высокоточной системой стриж-
ки стремя режущими головками сдвойным кольцом. Три
подпружиненные режущие головки сдвойным кольцом обе-
спечивают идеальный контур подравнивания, даже натруд-
нодоступных участках.
Благодаря встроенному поднимающемуся триммеру для кон-
турной обработки Выбез лишних усилий создадите четкие
контуры.
Для особо точной стрижки прибор дополнительно осна-
щен стайлером 2 в1 для стрижки бороды ибакенбардов.
Роторная бритва имеет светодиодный дисплей синдикато-
ром заряда аккумулятора (0–100%), указания поуходу и
индикатор блокировки. Выможете использовать роторную
бритву спитанием как отаккумулятора, так ичерез сете-
вой адаптер, входящий вкомплект поставки. Заряд мощ-
ного литиевого аккумулятора роторной бритвы рассчитан
на60минут работы.
Для гигиенической очистки подпроточной водой предусмо-
трена откидная режущая головка.
128 129
4. Использование поназначению
Роторная бритва HR8000 предназначена исключительно для
стрижки ибритья волос налице. Неиспользуйте роторную
бритву надругих частях тела, наживотных или предметах!
Роторная бритва предназначена исключительно для частно-
го использования. Роторная бритва непредназначена для
использования вкоммерческих целях.
Роторную бритву разрешается использовать только попря-
мому назначению всоответствии суказаниями, приведен-
ными вданной инструкции поприменению.
Любое использование непоназначению может быть опас-
ным. Изготовитель ненесет ответственности заущерб, вы-
званный неквалифицированным или ненадлежащим исполь-
зованием прибора.
5. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности
ОПАСНО
Воизбежание причинения вреда здоровью настоятельно
нерекомендуется использовать прибор вследующих
случаях.
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте
упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор иего принад-
лежности наотсутствие видимых повреждений. При воз-
никновении сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
Никогда непогружайте прибор вводу или какую-либо дру-
гую жидкость! Опасность поражения электрическим током!
130 131
Если вовремя зарядки прибор, несмотря навсе меры пре-
досторожности, упал вводу, немедленно извлеките сетевой
адаптер изрозетки! Некасайтесь воды! Опасность пора-
жения электрическим током!
Перед дальнейшим использованием обратитесь вавтори-
зованную специализированную мастерскую для проверки
исправности прибора! Опасность для жизни из-запора-
жения электрическим током!
Если прибор упал или получил иные повреждения, дальней-
шее его использование запрещено. Опасность получения
травм ипоражения электрическим током!
При наличии видимых повреждений сетевого кабеля/ште-
кера неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
всервисную службу поуказанному адресу. Опасность по-
ражения электрическим током!
Неиспользуйте прибор, если режущие головки поврежде-
ны, так как они могут иметь острые края: опасность трав-
мирования!
Непозволяйте детям играть сприбором.
Неиспользуйте удлинительный кабель вванной комнате,
чтобы вопасной ситуации сетевой адаптер был взоне до-
сягаемости.
Никогда неберитесь завключенный всеть прибор влаж-
ными или мокрыми руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоровью необходимо
соблюдать приведенные ниже указания.
Следите затем, чтобы рядом сприбором небыло легко-
воспламеняющихся жидкостей. Опасность пожара!
Неиспользуйте прибор научастках соследами солнечного
ожога, открытыми ранами, экземами или порезами.
Перед сменой насадок выключайте прибор.
130 131
Перед использованием прибора удалите все упаковочные
материалы.
Подключайте сетевой кабель так, чтобы обнего нельзя
было споткнуться.
Допускается включать прибор только врозетку суказан-
ным натиповой табличке напряжением.
Используйте прибор только всоответствии сданными
натиповой табличке.
Извлекайте сетевой кабель изрозетки только засетевой
адаптер.
Нивкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируй-
те его самостоятельно, поскольку надежность его работы
вэтом случае негарантируется. Несоблюдение этого тре-
бования ведет кпотере гарантии.
Вслучае неисправности или повреждения прибора обра-
титесь заквалифицированной помощью вспециализиро-
ванную мастерскую.
Неоставляйте прибор вовремя эксплуатации без присмо
-
тра.
Неиспользуйте прибор наулице.
При передаче прибора третьему лицу следует передать
также данную инструкцию поприменению.
Выключайте прибор после каждого использования.
После каждого завершенного процесса зарядки извлекай-
те сетевой адаптер изрозетки.
ОСТОРОЖНО
Защищайте прибор ипринадлежности отударов, влажно-
сти, загрязнения, сильных колебаний температуры ипря-
мых солнечных лучей.
Используйте, заряжайте или храните прибор только при
температуре от-10до40°C.
132 133
Обращение саккумуляторами
Если жидкость изаккумулятора попадет накожу или вгла-
за, необходимо промыть соответствующий участок боль-
шим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккуму-
ляторы.
Используйте только тезарядные устройства, которые ука-
заны винструкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правиль-
но зарядить. Для правильной зарядки необходимо всегда
соблюдать указания изготовителя иуказания изданной
инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите акку-
мулятор (см. главу 7).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора,
заряжайте его полностью нереже двухраз вгод.
132 133
6. Описание прибора
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Режущая головка
сдвойным кольцом 9. Гнездо для подключения
2. Кнопка разблокировки
режущего блока
10. Поднимающийся
триммер для контурной
обработки
3. Режущий блок 11. Стайлер 2 в1 для
стрижки бороды
ибакенбардов
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 12. Насадка-гребень
5. Индикатор заряда
аккумулятора (0–100%) 13. Кисточка для очистки
6. Индикатор блокировки 14. Защитный кожух для
режущей головки
7. Индикатор уровня заряда 15. Сетевой адаптер
8. Указание поуходу 16. Сумка для хранения
134 135
7. Подготовка кработе
Выможете использовать прибор спитанием как отаккуму-
лятора, так ичерез сетевой адаптер, входящий вкомплект
поставки.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием полностью зарядите аккуму-
лятор втечение 90минут. Полностью заряженный прибор
может работать прибл. втечении 60минут.
Для зарядки аккумулятора выполните следующие действия.
1. Перед зарядкой аккумулятора убедитесь втом, что при-
бор выключен.
2. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
3.
Другой конец кабеля сетевого адаптера вставьте вгнездо
для подключения снижней стороны прибора. Начнет ми-
гать индикатор уровня заряда. Индикатор заряда аккуму-
лятора показывает текущий уровень заряда впроцентах.
Когда аккумулятор полностью заряжен, индикатор уровня
заряда перестает мигать игорит непрерывно.
4.
После зарядки извлеките сетевой адаптер изрозетки
иприбора.
Быстрая зарядка
Если Вызабыли зарядить бритву перед использованием,
поможет функция быстрой зарядки. Для этого подсоедини-
те прибор кисточнику питания. Через 5минут прибор вновь
готов кработе отаккумулятора.
Работа отсети
Для эксплуатации прибора споставляемым вкомплекте
сетевым адаптером выполните следующие действия.
1. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
134 135
2.
Другой конец кабеля сетевого адаптера вставьте вгнездо
для подключения снижней стороны прибора. Уровень
заряда аккумулятора показывает текущий уровень
в процентах, а индикатор уровня заряда начинает
мигать. Сетевой адаптер обеспечивает достаточное
питание, чтобы заряжать аккумулятор иодновременно
использовать прибор.
3.
После использования извлеките сетевой адаптер
изрозетки иприбора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Категорически запрещается использовать прибор приработе
отсети поддушем!
Отсоедините прибор отпровода электропитания, прежде
чем использовать его вовлажной среде.
8. Применение
Блокировка
Прибор имеет блокировку отнепроизвольного включения.
Если блокировка активна, прибор включить невозможно.
Блокировка предотвращает случайное включение прибора
(например, вчемодане впоездке).
Чтобы активировать блокировку, нажмите иудерживайте
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. втечение 3секунд.
Загорится индикатор блокировки.
Если быстро нажать накнопку ВКЛ./ВЫКЛ. взаблокиро-
ванном состоянии, тонадисплее загорится значок блоки
-
ровки, который означает, что прибор заблокирован.
Чтобы отключить блокировку, снова нажмите иудерживайте
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. втечение 3секунд.
136 137
Функция прямого подключения
После разрядки аккумулятора прибор можно подключить
ксети ипродолжать использовать.
Советы побритью иподравниванию бороды
Перед бритьем очистите кожу лица отзагрязнений ижи-
ра. Тем самым Выуменьшите раздражение кожи ибритье
станет более комфортным.
Брейтесь круговыми движениями слегким нажимом, чтобы
максимально снизить раздражение кожи.
Побрейте сначала сложные участки, например, под носом
или вобласти челюстной кости. Вначале режущие головки
еще холодные. Если под конец бритья Выхотите несколько
раз побрить сложные участки, режущие головки могут уже
нагреться идоставить дискомфорт.
Попробуйте натянуть кожу наобрабатываемых участках
пальцами.
Чем короче борода, тем легче бриться спомощью ротор-
ной бритвы.
Если Выпереходите свлажного насухое бритье (или нао-
борот), кожа может привыкать кновому виду бритья вте-
чение 3недель.
Бритье режущими головками
Перед бритьем убедитесь втом, что аккумулятор бритвы
заряжен (см. главу «Зарядка аккумулятора»).
1.
Убедитесь, что режущий блок надежно закреплен напри-
боре.
2.
Снимите защитный кожух для режущей головки, если
онвсе еще надет.
3.
Для включения бритвы нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Индикатор заряда аккумулятора загорается ипоказывает
оставшийся уровень заряда впроцентах.
136 137
4. Держите прибор срежущими головками слегким нажи-
мом, совершая круговые движения потем участкам лица,
которые нужно побрить.
5.
После бритья необходимых участков лица отключи-
те бритву. Для выключения бритвы нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ. .
6.
Тщательно очищайте режущие головки после каждого
использования спомощью входящей вкомплект кисточ-
ки для очистки. Для основательной очистки см. главу «9.
Очистка иуход» .
Стайлер 2 в1 для стрижки бороды ибакенбардов
Для особо точной стрижки бритва дополнительно оснащена
стайлером 2 в1 для стрижки бороды ибакенбардов ина-
садкой-гребнем (3мм). Чтобы использовать стайлер 2 в1
для стрижки бороды ибакенбардов, выполните следующие
действия.
138 139
1. Если на брит-
ве установлен
режущий блок,
снимите его.
Обхватите ре-
жущую голов-
ку сдвух сто-
рон иснимите
сусилием.
2. После этого установите наверх-
нюю часть бритвы стайлер 2 в1
для стрижки бороды ибакенбар-
дов, ондолжен зафиксироваться
сощелчком. Если Выхотите под-
равнять бороду или бакенбарды
до3мм, установите насадку-гре-
бень сверху настайлер 2 в1 для
стрижки бороды ибакенбардов.
3. Для включения бритвы нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
4. Для моделирования бороды или бакенбардов медленно
ведите стайлер понеобходимым участкам.
5. Позавершении моделирования выключите бритву. Для
выключения бритвы нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
6. Очищайте стайлер 2 в1 для стрижки бороды ибакенбар-
дов после каждого использования спомощью входящей
вкомплект кисточки для очистки.
Поднимающийся триммер для контурной обработки
Для создания четких контуров при бритье или подравнива-
нии бритва оснащена встроенным поднимающимся тримме
-
ром для контурной обработки. Чтобы использовать триммер,
выполните следующие действия.
1. Сдвиньте вниз затвор поднимающего-
ся триммера для контурной обработки,
как показано нарисунке. Поднимаю-
щийся триммер для контурной обра-
ботки откроется.
2.
Для включения бритвы нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ. .
138 139
3.
Начните моделирование или подравнивание четких кон-
туров спомощью поднимающегося триммера для кон-
турной обработки.
4.
Позавершении моделирования или подравнивания кон-
туров выключите бритву. Для выключения бритвы на-
жмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
5.
Очищайте поднимающийся триммер для контурной об-
работки после каждого использования спомощью вхо-
дящей вкомплект кисточки для очистки.
9. Очистка иуход
Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой адаптер изро-
зетки. Опасность поражения электрическим током!
Очищайте корпус прибора только мягкой салфеткой, смо
-
ченной теплой водой, или спомощью входящей вкомплект
кисточки для очистки.
Неиспользуйте для очистки легко воспламеняющиеся жид-
кости! Опасность пожара!
Немойте прибор впосудомоечной машине!
После каждого использования очищайте прибор отволос.
Для этого используйте входящую вкомплект кисточку для
очистки.
Неиспользуйте острые изаостренные предметы, абразив-
ные иразъедающие чистящие средства или жесткие щетки!
Очистка режущих головок под струей воды
Регулярно очищайте прибор не позднее появления на дис-
плее символа ухода (см. главу 6 «Описание прибора»).
Для тщательной очистки режущих головок ихможно про-
мыть под струей воды. Для этого выполните следующие дей-
ствия.
140 141
1.
Извлеките изприбора режу
-
щий блок, потянув вверх.
2.
Нажмите кнопку разбло-
кировки режущего блока.
Режущие головки откидыва-
ются.
3.
Держите режущие головки
под струей воды таким обра-
зом, чтобы она проходила че-
рез них насквозь.
4.
После того как режущий блок
полностью высохнет, собери-
те прибор, совершая описан-
ные действия вобратной по-
следовательности.
10. Принадлежности изапасные детали
Принадлежности изапасные детали можно приобрести
насайте www.beurer.com или через сервисную службу вВа-
шей стране (см.список адресов сервисной службы). При-
надлежности изапасные детали также можно приобрести
врозничных магазинах.
Наименование
Артикульный номер или номер
для заказа
3 x Режущая головка
с двойным кольцом 580.18
140 141
11. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании сро-
ка службы прибор следует утилизировать отдельно
отбытового мусора. Утилизация производится че-
рез соответствующие пункты сбора вВашей стра-
не. Прибор следует утилизировать согласно дирек-
тиве ЕСпоотходам электрического иэлектронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь
вместную коммунальную службу, ответственную заутили-
зацию отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Встроенный аккумулятор нельзя извлекать сцелью утили-
зации. Опасность взрыва иполучения травм!
Используемый вданном приборе литий-ионный аккумулятор
нельзя утилизировать вместе сбытовыми отходами. Необхо-
дима надлежащая утилизация. Для получения информации
поутилизации свяжитесь савторизованным продавцом или
сгородским приемным пунктом.
Приутилизации необходимо указать, что прибор содержит
аккумулятор.
Разрядите аккумулятор перед утилизацией. Возьмите ротор-
ную бритву ивключайте ее, пока аккумулятор неразрядится.
УКАЗАНИЕ
Если разрядка аккумулятора невозможна вследствие како-
го-либо дефекта или повреждения, обратитесь вгородской
приемный пункт.
142 143
12. Технические характеристики
Модель HR8000
Вес (вкл. режущий блок)
Стайлер 2 в1 для стрижки
бороды ибакенбардов
169г
34г
Размеры прибора 16,0x6,0x5,9см
Степень защиты прибора IPX6
Вход прибора 5В 1A
Степень защиты адаптера IPX4
Класс защиты адаптера II
Питающее напряжение
(TPA-97050100V11)
Вход: 100-240В~; 50/60Гц;
0,15A
Выход: 5,0В 1,0 A; 5,0 W
Средняя эффективность на
предприятии ≥ 73,98 %
Потребляемая мощность
при нулевой нагрузке ≤ 0,07 W
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
700мА·ч
3,7В
литий-ионный
Возможны технические изменения.
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация погарантии/сервису нахо-
дится вгарантийном/сервисном талоне, который входит
вкомплект поставки.
Производитель оставляет засобой право навнесение изменений иналичие каких-либо неточностей.
142 143
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zachować ją iprze-
chowywać wmiejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrze-
gać podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego/prywatnego, anie do celów komercyj-
nych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują
się one pod nadzorem albo otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ani konserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu
przyłączeniowego przed umyciem korpusu wwo-
dzie.
144 145
• Jeśli urządzenie jest używane włazience, po na-
ładowaniu należy wyjąć wtyczkę zgniazdka, po-
nieważ bliskość wody jest niebezpieczna również
wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie używać urządzenia zzasilaczem wpobli-
żu wanien, umywalek, natrysków ani innych zbior-
ników wypełnionych wodą ani innymi cieczami –
ryzyko porażenia prądem!
• Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zain-
stalowanie wobwodzie łazienki wyłącznika różni-
cowoprądowego RCD zobliczeniowym prądem
wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA. Infor-
macje na ten temat można uzyskać wlokalnym
warsztacie elektrycznym.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wprzypadku
uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego
wymianę należy zlecić producentowi, wdziale ob-
sługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu
fachowcowi.
Urządzenia można używać tylko zdołączonym za-
silaczem.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwie-
rać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłó-
cić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie
powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego
produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wyso-
kiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru
wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże przyrządy
144 145
do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody ipoprawy jako-
ści powietrza. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym
dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej
wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Zawartość opakowania .................................................... 145
2. Objaśnienie symboli ......................................................... 146
3. Informacje ogólne ............................................................. 148
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ........................... 148
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 149
6. Opis urządzenia ................................................................ 152
7. Uruchomienie ................................................................... 153
8. Zastosowanie ................................................................... 154
9. Czyszczenie ikonserwacja ............................................... 158
10. Akcesoria iczęści zamienne........................................... 159
11. Utylizacja ........................................................................ 159
12. Dane techniczne ............................................................. 160
13. Gwarancja/serwis ........................................................... 161
Spis treści
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed
użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie
wykazują żadnych widocznych uszkodzeń iże wszystkie ele-
menty opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy
zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora
lub pod podany adres działu obsługi klienta.
146 147
1 x golarka rotacyjna HR 8000
1 x stylizator brody ibaków 2 w1
1 x nakładka grzebieniowa do stylizatora brody ibaków
1 x pokrywa ochronna głowicy tnącej
1 x zasilacz
1 x pędzelek do czyszczenia
1 x etui
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej
urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem utraty zdrowia
lub odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka Ważne informacje
Przestrzegać instrukcji obsługi.
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Można myć pod bieżącą wodą.
Utylizacja zgodna zdyrektywą
WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych
EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
IPX6 Ochrona przed silnym strumieniem
wody
146 147
IPX4 Ochrona przed rozpryskującą się
wodą
Producent
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych.
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób
przyjazny dla środowiska.
Klasa efektywności energetycznej 6
Zzasilacza wolno korzystać tylko
wpomieszczeniach.
Urządzenie ma podwójną izolację
ochronną.
Biegunowość bieguna wyjściowego
Transformator bezpieczeństwa
zzabezpieczeniem
przeciwzwarciowym
Zasilacz
Produkty spełniają wymogi
przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
148 149
3. Informacje ogólne
Za pomocą golarki rotacyjnej HR 8000 można łatwo iprecyzyj-
nie przycinać lub golić brodę. Golarka rotacyjna nadaje się do
golenia na mokro isucho.
Golarka rotacyjna posiada system precyzyjnego cięcia ztrzema
podwójnymi głowicami tnącymi. Trzy sprężynowe podwójne gło-
wice tnące zapewniają optymalne dopasowanie konturu, również
wtrudno dostępnych miejscach.
Za pomocą zintegrowanego trymera Pop-Up można bez trudu
uzyskać dokładne kontury.
Urządzenie jest wyposażone wdodatkowy stylizator do brody
ibaków 2 w1, który umożliwia nadanie wyjątkowej stylizacji. Go-
larka rotacyjna jest wyposażona wwyświetlacz LED ze wskaźni-
kiem ładowania ipoziomu naładowania akumulatora (0–100%),
wskaźnikiem konserwacji oraz wskaźnikiem osłony zabezpiecza-
jącej. Golarka rotacyjna może być zasilana zarówno za pomocą
akumulatora, jak idołączonego zasilacza. Wydajny akumulator
litowo-jonowy gwarantuje działanie golarki rotacyjnej do 60 mi-
nut po jednym ładowaniu.
Wcelu zapewnienia higienicznego czyszczenia głowicę tnącą
można rozłożyć iumyć pod bieżącą wodą.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Golarka rotacyjna HR 8000 jest przeznaczona wyłącznie do go-
lenia iprzycinania męskiego zarostu na twarzy. Urządzenia nie
należy używać do pielęgnacji innych części ciała, zwierząt ani
przedmiotów!
Golarka rotacyjna służy tylko do użytku prywatnego. Nie jest
przeznaczona do celów komercyjnych.
Golarki rotacyjnej wolno używać tylko zgodnie zjej przeznacze-
niem iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi.
Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
148 149
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się
używania urządzenia wnastępujących przypadkach:
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie
należy trzymać zdala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod
kątem widocznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy za-
przestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub
napisać na podany adres działu obsługi klienta.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Jeśli mimo zachowania wszelkich środków ostrożności urzą-
dzenie wpadnie do wody podczas ładowania, należy natych-
miast wyjąć zasilacz zgniazdka! Nie wolno wkładać rąk do
wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Urządzenie przed ponownym użyciem należy przekazać do
specjalistycznego zakładu celem sprawdzenia! Zagrenie ży-
cia wwyniku porażenia prądem elektrycznym!
Nie wolno używać urządzenia po upadku na podłogę lub gdy
zostanie ono winny sposób uszkodzone. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
Wprzypadku widocznego uszkodzenia zasilacza/wtyczki nale-
ży zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybu-
tora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. Nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nie wolno używać urządzenia, jeśli głowice tnące są uszkodzo-
ne, ponieważ mogą one mieć ostre krawędzie – ryzyko obrażeń!
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Włazience nie należy używać przedłużaczy, aby wnagłym wy-
padku móc szybko wyjąć zasilacz.
150 151
Nigdy nie wolno obsługiwać mokrymi ani wilgotnymi rękami
urządzenia podłączonego do sieci.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, przestrzegać następujących zasad:
Należy zwrócić uwagę, aby wpobliżu urządzenia nie było
łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
Nie wolno używać urządzenia wprzypadku oparzenia słonecz-
nego, otwartych ran, egzemy ani skaleczeń twarzy.
Należy wyłączyć urządzenie przed wymianą nakładek.
Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy
opakowania.
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie można się było onie-
go potknąć.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazda wtykowego
znapięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wolno użytkować tylko zgodnie zdanymi na ta-
bliczce znamionowej.
Kabel sieciowy należy wyciągać zgniazda wtykowego, chwy-
tając zasilacz.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani na-
prawiać urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego prawidło-
we działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje
utratę gwarancji.
Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę
należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również dołą-
czyć do niego niniejszą instrukcję obsługi.
Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie.
Po każdym zakończonym ładowaniu należy wyjąć zasilacz
zgniazda wtykowego.
150 151
UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami,
wilgocią, zabrudzeniem, dużymi wahaniami temperatury oraz
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Urządzenie można użytkować, ładować lub przechowywać
tylko wtemperaturach od –10°Cdo 40°C.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami:
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, nale-
ży natychmiast przemyć zanieczyszczone miejsca dużą ilością
wody izasięgnąć bezzwłocznej pomocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów do
ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani roz-
drabniać.
Używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Zawsze
przestrzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować aku-
mulator (patrz rozdział 7).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora,
należy go całkowicie naładować co najmniej 2 razy wroku.
152 153
6. Opis urządzenia
2
4
6
5
7
8
1
10
3
9
11
12
13
14
15
16
1. Podwójna głowica tnąca 9. Gniazdo przyłączeniowe
2. Przycisk zwalniający
jednostkę tnącą 10. Trymer do konturów
Pop-Up
3. Jednostka tnąca 11. Stylizator brody ibaków
2 w1
4. Przycisk włączania
wyłączania 12. Nasadka grzebieniowa
5. Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
(0–100%) 13. Pędzelek do czyszczenia
6. Wskaźnik osłony
zabezpieczającej 14. Pokrywa ochronna
głowicy tnącej
7. Wskaźnik ładowania 15. Zasilacz
8. Wskaźnik konserwacji 16. Etui
152 153
7. Uruchomienie
Urządzenie może być zasilane zarówno za pomocą akumulatora,
jak idołączonego zasilacza.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy maksymalnie naładować aku-
mulator przez około 90 minut. Całkowicie naładowane urządzenie
może działać przez ok. 60 minut.
Aby naładować akumulator, należy postępować wnastępujący
sposób:
1.
Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone.
2. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda wtykowego.
3. Drugi koniec zasilacza włożyć do gniazda przyłączeniowego
na spodniej stronie urządzenia. Wskaźnik ładowania zacznie
migać. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora informuje
obieżącym poziomie naładowania akumulatora wprocentach.
Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik łado-
wania świeci się światłem ciągłym.
4.
Po naładowaniu wyjąć zasilacz zgniazda wtykowego izurzą-
dzenia.
Szybkie ładowanie
Jeśli użytkownik zapomniał naładować urządzenie przed użytko-
waniem, pomocna będzie funkcja szybkiego ładowania. Wtym
celu należy połączyć urządzenie do zasilania. Po 5 minutach
urządzenie jest ponownie gotowe do wykonania pełnego golenia
wtrybie zasilania zakumulatora.
Zasilanie sieciowe
Aby korzystać zurządzenia zasilanego dołączonym zasilaczem,
należy postępować wnastępujący sposób:
5. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda wtykowego.
154 155
6.
Drugi koniec adaptera sieciowego włożyć do gniazda
przyłączeniowego na spodniej stronie urządzenia. Wskazanie
stanu akumulatora informuje obieżącym stanie naładowania
akumulatora wprocentach, awskaźnik ładowania zaczyna
migać. Adapter sieciowy dostarcza wystarczająco dużo ener-
gii, aby jednocześnie zasilać urządzenie iładować akumulator.
7. Po zakończeniu używania zasilacza wyjąć go zgniazda wty-
kowego izurządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie używać urządzenia pod prysznicem!
Korpus urządzenia należy odłączyć od przewodu przed użyciem
urządzenia wwilgotnym otoczeniu.
8. Zastosowanie
Osłona zabezpieczająca
Urządzenie jest wyposażone wosłonę zabezpieczającą. Po jej
aktywowaniu nie można włączyć urządzenia. Osłona zabezpie-
czająca zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia (np.
wtorbie podróżnej).
Aby aktywować osłonę zabezpieczającą, należy przytrzymać
wciśnięty przycisk włączania/wyłączania przez 3 sekundy.
Świeci się wskaźnik osłony zabezpieczającej.
Jeżeli przycisk włączania/wyłączania zostanie krótko naci-
śnięty wzablokowanym stanie, świecący się na wyświetlaczu
symbol osłony zabezpieczającej wskazuje, że urządzenie jest
zablokowane.
Aby wyłączyć osłonę zabezpieczającą, należy przytrzymać wci-
śnięty przycisk włączania/wyłączania przez 3 sekundy.
154 155
Funkcja Direct-Drive
Jeśli akumulator jest rozładowany, zurządzenia można od razu
korzystać wtrybie zasilania sieciowego.
Wskazówki dotyczące golenia/trymowania
Przed goleniem należy umyć twarz, aby ją oczyścić zbrudu
itłuszczu. Wten sposób ograniczy się podrażnienia skóry igo-
lenie stanie się przyjemniejsze.
Podczas golenia lekko docisnąć urządzenie iwykonywać okręż-
ne ruchy, aby zminimalizować podrażnienia skóry.
Golenie należy zacząć od trudno dostępnych miejsc, np. pod
nosem lub wokolicach szczęki. Na początku głowice tnące są
jeszcze zimne. Jeśli pod koniec konieczne jest kilkakrotne go-
lenie trudno dostępnych miejsc na twarzy, głowice tnące mogą
być już ciepłe inieprzyjemne wdotyku.
Należy napiąć palcami goloną skórę.
Im krótszy zarost, tym łatwiejsze jest golenie za pomocą go-
larki rotacyjnej.
Przy zmianie golenia zmokrego na suche (lub odwrotnie) przy-
zwyczajanie się skóry do nowej metody może trwać do 3 ty-
godni.
Golenie za pomocą głowic tnących
Przed rozpoczęciem golenia należy się upewnić, czy golarka jest
naładowana (zob. rozdział „Ładowanie akumulatora”).
1.
Należy sprawdzić, czy jednostka tnąca jest dobrze przymo-
cowana do urządzenia.
2.
Następnie zdjąć pokrywę ochronną głowicy tnącej, jeśli jest
jeszcze założona.
3.
Aby włączyć golarkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
. Zaświeci się wskaźnik poziomu naładowania akumulato-
ra, wskazując pozostały czas działania akumulatora wpro-
centach.
156 157
4. Lekko docisnąć głowice tnące iprzesuwać kolistymi ruchami
po wymagających golenia partiach twarzy.
5.
Po ogoleniu wszystkich miejsc na twarzy wyłączyć golarkę.
Aby wyłączyć golarkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłącza-
nia .
6. Po każdym goleniu wyczyścić głowice tnące za pomocą do-
łączonego pędzelka. Informacje na temat dokładnego czysz-
czenia są przedstawione wrozdziale „9. Czyszczenie ikon-
serwacja”.
Stylizator brody ibaków 2 w1
Golarka jest wyposażona wdodatkowy stylizator brody ibaków
2 w1 oraz wnakładkę grzebieniową (3 mm), za pomocą których
można nadać wyjątkową stylizację. Aby użyć stylizatora brody
ibaków 2 w1, należy postępować wnastępujący sposób:
1. Zdjąć jednostkę
tnącą zgolarki,
jeśli jest założo-
na. Głowicę tną-
cą należy złapać
z dwóch stron
isiłą ściągnąć.
2. Od góry założyć na golarkę stylizator
brody ibaków 2 w1, do słyszalnego
lub wyczuwalnego zablokowania. Jeśli
broda lub baki mają być trymowane
do długości 3 mm, należy założyć od
góry nakładkę grzebieniową na styli-
zator brody ibaków 2 w1.
156 157
3. Aby włączyć golarkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłącza-
nia .
4. Wcelu wystylizowania brody lub baków należy powoli prze-
suwać stylizator brody ibaków 2 w1 wwybranych miejscach.
5. Po zakończeniu stylizacji wyłączyć golarkę. Aby wyłączyć go-
larkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania .
6. Po każdym goleniu należy wyczyścić stylizator brody ibaków
2 w1 za pomocą dołączonego pędzelka.
Trymer do konturów Pop-Up
Aby uzyskać wyraźne kontury podczas golenia lub trymowania,
golarka została wyposażona we wbudowany trymer do konturów
Pop-Up. Poniżej przedstawiony jest sposób jego użycia:
1.
Przesunąć wdół zamknięcie trymera do
konturów Pop-Up. Trymer do konturów
Pop-Up otworzy się.
2.
Aby włączyć golarkę, nacisnąć przycisk
włączania/wyłączania .
3.
Teraz można rozpocząć golenie lub trymo-
wanie dokładnych konturów za pomocą
trymera Pop-Up.
4.
Po zakończeniu golenia lub trymowania konturów należy
wyłączyć golarkę. Aby wyłączyć golarkę, nacisnąć przycisk
włączania/wyłączania .
5.
Po każdym goleniu wyczyścić trymer do konturów Pop-Up
za pomocą dołączonego pędzelka.
158 159
9. Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć zasilacz
zgniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym!
Obudowę urządzenia czyścić tylko miękką, nawilżoną ciepłą
wodą ściereczką lub dołączonym pędzelkiem.
Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagro-
żenie pożarowe!
Nie należy czyścić urządzenia wzmywarce!
Po każdym użyciu usunąć zurządzenia resztki włosów. Wtym
celu skorzystać zdołączonego pędzelka do czyszczenia.
Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych
środków czyszczących ani twardych szczotek!
Mycie głowic tnących pod bieżącą wodą
Należy regularnie czyścić urządzenie, najpóźniej po wyświetleniu
się symbolu wskaźnika konserwacji (patrz rozdział 6 w instrukcji
obsługi urządzenia) na wyświetlaczu.
Aby dokładnie wyczyścić głowice tnące, można je umyć pod bie-
żącą wodą. Wtym celu wykonać następujące czynności:
1.
Wyciągnąć jednostkę tnącą
zurządzenia, kierując ją wgórę.
2. Wcisnąć przycisk zwalniający
jednostkę tnącą.
Głowice tnące otworzą się.
158 159
3.
Głowice tnące trzymać pod
bieżącą wodą wtaki sposób,
aby strumień wody przepływał
przez nie od wewnątrz na ze-
wnątrz.
4.
Po całkowitym wyschnięciu
jednostki tnącej należy wyko-
nać opisane powyżej czynno-
ści wodwrotnej kolejności.
10. Akcesoria iczęści zamienne
Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stro-
nę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim ser-
wisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju.
Ponadto w sklepach dostępne są również akcesoria i części za-
mienne.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
3 x Podwójna głowica
tnąca 580.18
11. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska zużyte-
go urządzenia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami
domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowied-
nim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elek-
trycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do odpo-
wiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
160 161
OSTRZEŻENIE
Wbudowanego akumulatora nie można wyjąć do utylizacji. Ry-
zyko wybuchu iobrażeń.
Akumulatora litowo-jonowego używanego wtym urządzeniu nie
wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz
należy go zutylizować wodpowiedni sposób. Aby uzyskać infor-
macje na temat utylizacji, należy skontaktować się zautoryzowa-
nym sprzedawcą lub komunalnym punktem zbiórki.
Przy utylizacji urządzenia należy pamiętać, że zawiera ono aku-
mulator.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator. Wtym celu nale-
ży pozostawić urządzenie włączone do momentu rozładowania
się akumulatora.
WSKAZÓWKA
Jeśli zpowodu usterki lub uszkodzenia rozładowanie akumula-
tora jest niemożliwe, należy to skonsultować wpunkcie zbiórki.
12. Dane techniczne
Model HR 8000
Ciężar (zjednostką tnącą)
Stylizator brody ibaków
2 w1
169 g
34 g
Wymiary urządzenia 16,0 x6,0 x5,9 cm
Stopień ochrony urządzenia IPX6
Wejście urządzenia 5 V 1 A
Stopień ochrony zasilacza IPX4
160 161
Klasa ochronności zasilacza II
Napięcie zasilania
(TPA-97050100V11)
Wejście:
100-240 V~; 50/60 Hz;
0,15 A
Wyjście: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Średnia wydajność podczas
eksploatacji ≥ 73,98 %
Pobór mocy przy braku
obciążenia ≤ 0,07 W
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
700 mAh
3,7 V
Litowo-jonowy
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwa-
na dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następu-
jących warunkach iwponiżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających
zumowy kupna zawartej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający
bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowie-
dzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz komplet-
ność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje
3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu
przez kupującego.
162 163
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez
kupującego jako konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych
wramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zpo-
niższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go
lub naprawi zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, naj-
pierw kontaktuje się zlokalnym dealerem: patrz załączona
lista „Service International” zadresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry-
wania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt ijakie
dokumenty są wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy,
gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zużywa-
nia się produktu;
- dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają
się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek iakcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywa-
ne lub konserwowane wniewłaściwy sposób i/lub niezgodnie
ztreścią instrukcji obsługi, atakże produktów, które zostały
otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego
162 163
lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producen-
tem aklientem lub między centrum serwisowym aklientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy
B(„B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu
(w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu
odpowiedzialności za produkt lub wynikające zinnych bez-
względnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowie-
dzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie prze-
dłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
164 MF
580.09_HR8000_2020-12-07_06_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Beurer HR 8000 Instrucciones de operación

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Instrucciones de operación