KONICA DYNAX 9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
S
FUNCIONAMIENTO BASICO
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
APENDICE
1
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea y entienda las advertencias y precauciones antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA
Las pilas pueden calentarse o explotar si se utilizan mal.
Utilice sólo las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
No instale las pilas con sus polaridades (+/-) invertidas.
No exponga las pilas al fuego o altas temperaturas.
No trate de recargar, cortocircuito o desarme.
No mezcle pilas de distintos tipos, marcas o antigüedad.
Respete los reglamentos locales para el desecho de las pilas. Coloque cinta en los
contactos de las pilas de litio antes de desecharlas.
Tenga cuidado, puede ocurrir un accidente si se utiliza este producto cerca de los
niños.
Mantenga las pilas y otros objetos que pueda tragar lejos del alcance de los niños.
Llame inmediatamente a su médico si se tragara un objeto.
Saque inmediatamente las pilas y deje de utilizar si ...
Se ha dejado caer la cámara o ha recibido un golpe que deje el interior expuesto.
La cámara produce un olor raro, calor o humo.
No desarme. Puede recibir una descarga eléctrica si se toca un circuito de alta
tensión del interior de la cámara. Lleve su cámara a un Centro de Servicio de
Minolta si fuera necesario hacer una reparación.
No mire directamente al sol a través del visor.
PRECAUCION
No permita que el objetivo de la cámara apunte directamente hacia el sol. Puede
provocar un incendio si el sol queda enfocado sobre una superficie inflamable.
Vuelva a instalar la tapa del objetivo cuando no utilice el pruducto.
La herramienta de vanguardia para los profesionales creadores y los aficionados
avezados, la Dynax/Maxxum 9 fue diseñada pensando en la precisión para
ayudarle a capturar su visión en forma de fotografía. A medida que utilice la
Dynax/Maxxum 9 descubrirá que sus prestaciones y fiabilidad son el complemento
de su experiencia fotográfica y mejorarán su habilidad a niveles cada vez más
altos.
Además de su cuerpo durable de cinc y acero inoxidable, la Dynax/Maxxum 9 tiene
las siguientes características:
Una máxima velocidad de obturación de 1/12.000 de seg. con una
velocidad de sincronización de flash máxima de 1/300 de seg.
Un autofoco de alta velocidad con control de enfoque predictivo
multidimensional y máxima velocidad de encuadre de 4,5
fotografías/seg. con seguimiento de autofoco en el modo de enfoque
continuo. (5,5 fotografías/seg. en el modo de enfoque manual)
Visor al 100%
Pasos de compensación de exposición de 1/3 y 1/2 EV.
Memoria de datos para información de exposición.
21 funciones personales para programar la cámara a su estilo de
fotografía personal.
Este manual fue preparado para ayudarle a entender el uso y funciones de su
cámara. Primero familiarícese con los nombres de los controles y sus ubicaciones
en la cámara y luego lea las secciones sobre Para empezar y Funcionamiento
básico. Una vez dominadas las técnicas de funcionamiento básico, vaya a la
sección Funcionamiento detallado para aumentar su experiencia.
This mark on your camera certifies that this camera meets the requirements of
the EU (European Union) concerning interference causing equipment
regulations. CE stands for Conformité Européenne (European Conformity).
Esta marca certifica que este producto cumple con los requisitos de la UE
(Unión Europea) con respecto a reglamentación de equipos que provocan
interferencia. CE significa Conformité Européene (Conformidad Europea).
2 3
Colocación de la película......................15
Fotografías en el Modo Automático Total
....18
Señales de enfoque...........................19
Casos de Enfoque Especiales..............20
Retención del Enfoque..........................21
ENFOQUE
Control de Enfoque Predictivo..............27
Modos de Autofoco ...............................28
Area de Enfoque Ancha........................30
Area de Enfoque Local .........................31
Bloqueo de Autofoco.............................32
Enfoque Manual....................................33
Iluminador de Autofoco .........................34
Indice.......................................................2
Nombre de las Piezas.............................4
PARA EMPEZAR
FUNCIONAMIENTO
BASICO
FUNCIONAMIENTO
DETALLADO
MOTOR
Modo de Avance ...................................54
Autodisparador......................................56
Exposiciones Escalonadas ...................58
Exposición Múltiple ...............................60
FUNCIONES ADICIONALES
Conexión a Nivel del Ojo ......................76
Visión Preliminar de Profundidad de Campo
.77
Exposiciones Largas (bulbo).................78
Terminal de Obturación Remota...........80
Terminal PC...........................................81
Iluminador del Panel de Datos..............82
INDICE
Información de Accesorios...................104
Advertencias de Exposición.................107
Colocación de la correa..........................8
Ajuste de Dioptrías..................................9
APENDICE
Pilas.......................................................10
Objetivo.................................................12
Manejo de la cámara ............................13
Utilización del Flash Integrado
Funcionamiento.................................22
Señales de flash................................22
Alcance del flash ...............................23
Sombras del objetivo.........................23
Rebobinado de la película
Rebobinado automático.....................24
Rebobinado manual ..........................24
EXPOSICION
Modo P..................................................36
Modo A..................................................37
Modo S..................................................39
Modo M.................................................41
MEDICION
Medición Seleccionable
Panal de Abeja de 14 segmentos .....45
En un Punto.......................................46
Promedio Ponderado en el Centro....47
Bloqueo de Exposición Automática.......48
Compensación de la Exposición...........50
Ajuste Manual del ISO..........................52
FLASH
Medición de Flash de 4 segmentos......63
Sincronización Lenta.............................64
Sincronización de Flash Trasera...........65
Sincronización de Alta Velocidad..........66
Compensación de Flash .......................67
Flash Escalonado..................................68
Flash sin Cable fuera de la cámara......70
FUNCIONES ESPECIALES
Memoria de Datos
Selección...........................................84
Sobre-registro....................................86
Llamado de datos..............................87
Borrado de los datos en la memoria
....90
Funciones Personalizadas
Ajuste.................................................91
Detalles..............................................92
Localización de Averías .......................108
Cuidados y Almacenamiento................110
Especificaciones...................................112
54
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Para información sobre piezas específicas, vaya a los números de páginas entre
paréntesis.
Cuerpo
Dial de modo de
exposición (36-43)
Panel de datos
Dial de control
trasero
Botón del obturador
Dial de control
delantero
Flash integrado* (22-23)
Bloqueo de compensación
de la exposición (50)
Dial de compensación
de la exposición (50)
Dial de compensación
del flash (67)
Zapata para accesorios
Palanca de modo motorizado (54)
Iluminador de
autofoco/piloto de
autodisparador (34, 56)
Sensor de
empuñadura (76)
Botón de vista
preliminar de profundidad
de campo (77)
Montura del objetivo (12)
Espejo*
Dial de modo autofoco (28)
Interruptor de modo de enfoque (33)
Liberación del objetivo (12)
Indice de
montura
Contactos del
objetivo*
Seguro del compartimiento de las
pilas (10)
Tapa del compartimiento de las
pilas (10)
Contactos de la empuñadura de
control vertical (104)
Rosca para trípode
Dial de ajuste de
dioptrías (9)
Visor*
Visera del ocular
Palanca de cierre
del ocular (79)
Interruptor principal
Sensor del
ocular* (76)
Mirilla de película
Interruptor de conexión
a nivel del ojo (76)
Interruptor de modo
de flash
Botón autofoco (32)
Botón de bloqueo
de la exposición
automática (48)
Iluminador del
panel de datos (82)
Interruptor de modo
de medición (45-47)
Terminal PC
(81)
Desenganche
de tapa trasera
(15)
Terminal de control
remoto (80)
Argolla para la
correa
*No tocar
Palanca de
compensación
del flash (67)
Dial de modo
motorizado (54-61)
76
Panel de datos
VisorPanel de controles
Botón de memoria de datos (84-90)
Botón de rebobinado manual (24)
Botón ISO (52)
Botón de ajuste
Tapa del panel de controles
Marca ISO
Indicador de memoria
de datos (84-90)
Indicador de prioridad
de obturación (92)
Marca de cartucho
Indicación de velocidad de
obturación (área de
enfoque/ISO)
Indicación de abertura
(compensación de
exposición/exposiciones
escalonadas)
Indicador de estado de
las pilas (11)
Contador de fotografías
Señales de transporte de
película
Marco de
enfoque
Areas de
enfoque local
(31)
Area de
medición en un
punto (46)
Area de
enfoque en
un punto (95)
Indicador de flash activado (22)
Indicador de flash listo (22)
Indicador de sincronización de flash a alta velocidad (66)
Indicador de flash sin cable (70-74)
Indicador de área de enfoque
Señales de enfoque (19)
Indicación de velocidad de obturación
Indicación de abertura
Indicador de bloqueo de la exposición automática (48)
Contador de fotografías restantes
(sólo para las últimas 9 fotografías)
Indice de
medidor (42)
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Utilice las argollas superiores si desea colgar la
cámara horizontalmente. Utilice las argollas
laterales si desea colgar la cámara
verticalmente.
9
AJUSTE DE DIOPTRIAS
Gire el dial de ajuste de dioptrías para compensar el ocular para problemas de
miopía o presbita. La gama de ajustes va de -3 a +1 dioptrías.
Gire el dial de ajuste de dioptrías hasta
que el marco de enfoque aparezca más
nítido.
Los que sufren de presbita deben girar
el dial hacia abajo.
Los miopes deben girar el dial hacia
arriba.
Antes de colocar el objetivo ...
Mire por el visor hacia una pared vacía bien iluminada o
hacia el cielo azul sin nubes.
Para una corrección adicional, instale el corrector de ocular
Minolta (accesorio opcional) en el ocular de la cámara.
PARA
EMPEZAR
Coloque la correa por las argollas para
la correa, como se indica. Tire
firmemente de la correa para confirmar
que no se sale.
PARA EMPEZAR
COLOCACION DE LA CORREA
Cada vez que se conecta el interruptor principal aparece el estado de carga de las
pilas.
Símbolo de pila completamente cargada
Hay suficiente carga para todas las funciones de la
cámara.
Símbolo de poca carga de la pila
Hay poca carga pero pueden utilizarse todas las
funciones. Tenga pilas nuevas a mano.
Destella el símbolo de poca carga de la pila
Hay muy poca carga. Es necesario cambiar las pilas lo
antes posible. El tiempo de recarga del flash puede ser
lento.
Sólo destella el símbolo de poca carga de la
pila y se bloquea el obturador
No hay suficiente carga para hacer funcionar la
cámara. Cambie las pilas.
1110
PILAS
Instalación de las pilas
Su cámara funciona con dos pilas de litio CR123A de 3V para todas las funciones
de la cámara.
1. Levante y gire el seguro del
compartimiento de las pilas hacia
OPEN y abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2. Coloque las pilas tal como se indica
según las marcas + y -.
3. Cierre la tapa del compartimiento de
las pilas y cierre el seguro del
compartimiento de las pilas a
CLOSE.
Verificación de la carga de las pilas
No aparece nada
No hay carga para que funcione la cámara. Cambie las
pilas o compruebe que las ha colocado correctamente.
PARA EMPEZAR
Tome firmemente la cámara con la mano
derecha y sujete el objetivo con la mano
izquierda. Mantenga sus codos contra el
cuerpo y sus pies separados a la misma
distancia de los hombros para sujetar
firmemente la cámara. Pase la correa de la
cámara alrededor de su cuello o muñeca
para que no se caiga accidentalmente la
cámara.
No toque la punta del cilindro del objetivo
cuando haga una fotografía.
No tape el iluminador de autofoco.
Utilice un trípode si la velocidad de obturación
es muy larga o utiliza un teleobjetivo.
12
OBJETIVO
13
MANEJO DE LA CAMARA
Instalación del objetivo
1. Desmonte las tapas del cuerpo y de
la parte trasera del objetivo.
2. Alinee los índices de montura.
3. Coloque el objetivo en la montura y
gire hacia la derecha hasta escuchar
un chasquido en su posición de
fijación.
No oprima el botón de liberación del objetivo
cuando instale el objetivo. El objetivo no se
acoplará bien.
Desmontaje del objetivo
1. Oprima el botón de liberación del
objetivo y gire el objetivo hacia la
izquierda hasta su tope.
2. Desmonte el objetivo y coloque las
tapas o instale otro objetivo.
Precaución
No fuerce el objetivo si no gira bien.
No toque el interior de la cámara, especialmente los contactos de objetivo
y el espejo.
Sujete la cámara
Oprima el botón del obturador
Oprima el botón del obturador hasta la mitad para
activar los sistemas de autofoco y exposición
automática de la cámara.
Oprima suavemente el botón del obturador hasta el
fondo para hacer la fotografía.
PARA EMPEZAR
Antes de colocar una película por
primera vez ...
Saque y deshágase del protector en el
compartimiento de película.
15
COLOCACION DE LA PELICULA
FUNCIONAMIENTO
BASICO
Compruebe en la mirilla de la película antes de colocar la película. Si hay una
película colocada, no abra la tapa trasera. Refiérase al rebobinado manual de la
página 24 para instrucciones sobre el retirado de un rollo parcialmente expuesto.
Coloque la película en un lugar a la sombra para reducir la posibilidad de que se vele la
película.
No utilice película Polaroide para instantáneas de 35 mm. Puede haber problemas en el
enrollado.
1. Gire el desenganche de tapa trasera
hacia la izquierda para abrir la tapa
trasera.
El diseño de precisión de la cortinilla del
obturador la hace muy sensible a la presión. No
la toque con los dedos o la punta de la película.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Continúa en la siguiente página
1716
COLOCACION DE LA PELICULA
2. Coloque un cartucho de película en
el compartimiento.
3. Saque la punta guía y coloque en
los carriles de guía hasta la marca
índice.
Si la punta de la película va más allá de la marca
índice, vuelva a enrollar la película excedente en
el cartucho.
4. Cierre la tapa trasera y conecte el
interruptor principal a ON.
La cámara hace que avance la película a la
primera fotografía. Aparece 1 en el contador de
fotografías.
En las películas con código DX se ajusta
automáticamente el ISO correcto.
destella en el contador de fotografías y se bloquea
el obturador si la película está mal colocada. Repita los
pasos 1 - 4.
La película sin código DX se rebobina automáticamente al final del rollo o
después de 36 exposiciones. La película sin código DX se ajusta al ISO del
rollo anterior. Refiérase a la página 52 para ajustar manualmente la
sensibilidad de la película.
Notas sobre las películas sin código DX
El número ISO aparece en el panel de
datos durante 5 segundos después de
cargar la película.
Refiérase a la página 93 para la colocación
de un rollo de película parcialmente
expuesto.
FUNCIONAMIENTO BASICO
1918
FOTOGRAFIAS EN EL MODO AUTOMATICO TOTAL
1. Conecte el interruptor principal a ON.
3. Apunte al sujeto para que quede en
el marco de enfoque y oprima el
botón del obturador hasta la mitad.
Aparece brevemente el LED de área de enfoque
local indicando la área de enfoque seleccionada
por la cámara.
4. Cuando aparece o en el visor, oprima el botón del
obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
El iluminador de autofoco destella cuando hay poca luz como ayuda para el sistema de
autofoco (p. 34).
Utilice la retención de enfoque (p. 21) si su sujeto está fuera del marco de enfoque.
El número de fotografías que quedan aparece en el visor para los últimos 9 fotografías de
un rollo. La cuenta regresiva no aparece para las películas sin código DX.
Las siguientes señales aparecen en el panel de datos del visor para indicar el
estado de enfoque cuando se oprime el botón del obturador hasta la mitad.
Se confirma el enfoque.
Autofoco continuo – Se confirma el enfoque.
Autofoco continuo – Objetivo está enfocando. Obturador bloqueado.
No puede confirmarse el enfoque – El obturador está
bloqueado. El sujeto está demasiado cerca o se dio uno de los
casos de enfoque especiales de la página 20.
Señales de enfoque
2. Seleccione el modo automático total como se indica.
Gire el dial de modo de exposición a P.
Gire la palanca de modo motorizado al modo de avance de a
una fotografía (S).
Gire el interruptor de modo de medición a .
Mueva el interruptor de modo de enfoque a autofoco (AF).
Gire el dial de modo de autofoco al autofoco automático (A).
Gire el dial de compensación del flash al 0.
Gire el dial de compensación de la exposición al 0.
FUNCIONAMIENTO BASICO
20 21
CASOS DE ENFOQUE ESPECIALES
La cámara no puede enfocar en los casos que se describen a continuación. Cuando
destella la señal de enfoque, utilice la retención del enfoque (p. 21) o el enfoque
manual (p. 33). Vea la página 19 para una descripción de las señales de enfoque.
Si el sujeto en el marco de enfoque
está muy brillante o tiene poco
contraste.
Si hay dos sujetos a distintas
distancias que se superponen dentro
del marco de enfoque.
Si un sujeto compuesto de líneas
claras y oscuras alternadas llena
completamente el marco de enfoque.
Si el sujeto está cerca de un objeto o
área muy brillante.
Utilice la retención del enfoque cuando el sujeto
está fuera del marco de enfoque o cuando no
se puede confirmar el autofoco.
Utilice el bloqueo del autofoco (p. 32) para fijar el
enfoque en un sujeto en movimiento.
La retención del enfoque no funciona cuando se
ha seleccionado el modo de autofoco continuo (p.
29). Utilice el bloqueo del autofoco.
RETENCION DEL ENFOQUE
La retención del enfoque no puede utilizarse para sujetos que
se mueven.
1. Apunte al sujeto para que quede
dentro del marco de enfoque y
oprima el botón del obturador hasta
la mitad.
Aparece en el visor cuando se confirma el
enfoque.
La retención del enfoque también retiene los
ajustes de medición cuando se selecciona la
medición de 14 segmentos (p. 45).
2. Siga oprimiendo parcialmente el
botón del obturador mientras
compone la fotografía.
3. Oprima el botón del obturador hasta
el fondo para hacer la fotografía.
Suelte el dedo del botón del obturador para
cancelar la retención del enfoque.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Deslice el interruptor de modo de flash a para
reducir el efecto de ojos rojos cuando utilice el flash
integrado.
El modo de reducción de ojos rojos sólo existe para el
flash integrado.
2322
UTILIZACION DEL FLASH INTEGRADO
Cuando está levantado, el flash integrado destella cada vez que oprime el botón
del obturador para iluminar distancias focales con un ángulo de hasta 24 mm. La
intensidad del flash se controla automáticamente con el sistema de medición de
flash a través del objetivo de la cámara.
2. Tome por ambos lado del flash y
levante.
Aparece en el visor cuando se ha cargado
totalmente el flash.
El obturador funciona hasta haberse cargado el
flash.
1. Deslice el interruptor de modo de
flash a .
Aparecerá en el visor.
- Baje el flash para desconectarlo.
Las siguientes señales aparecen en el visor para indicar el estado del flash cuando
se oprime el botón del obturador hasta la mitad.
Señales de flash
El alcance del flash integrado depende de la sensibilidad de la película y la
abertura seleccionada. Compruebe que el sujeto está dentro del alcance del flash
de acuerdo a las especificaciones del siguiente cuadro.
Alcance del flash
Compruebe que haya una distancia de por lo menos 1 m de
su sujeto cuando utilice el flash integrado.
Abertura ISO 100 ISO 200 ISO 400
f/2,8
f/3,5
f/4
f/5,6
1,0 ~ 4,3m 1,0 ~ 6,1m 1,0 ~ 8,6m
1,0 ~ 3,4m 1,0 ~ 4,8m 1,0 ~ 6,8m
1,0 ~ 3,0m 1,0 ~ 4,2m 1,0 ~ 6,0m
1,0 ~ 2,1m 1,0 ~ 3,0m 1,0 ~ 4,3m
Se produce una sombra del objetivo cuando el objetivo o la visera del objetivo tapa
parte de la luz del flash integrado. La sombra del objetivo aparece como área
semicircular sombreada en la parte inferior (horizontal) o lateral (vertical) de su
imagen.
Sombras del objetivo
Desmonte la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado.
La sombra del objetivo puede ocurrir con los siguientes objetivos con
distancias focales cortas.
AF Zoom 17-35 mm f/3,5G AF Zoom 28-70 mm f/2,8G
AF Zoom 28-85 mm f/3,5-4,5 AF Zoom 28-135 mm f/4-4,5
El flash integrado no puede utilizarse con los siguientes objetivos:
AF 300 mm f/2,8 (teleobjetivo APO) AF 600 mm f/4 (teleobjetivo APO)
El flash destellará cuando oprima el obturador a fondo.
El flash está cargado.
La exposición anterior fue la correcta.
FUNCIONAMIENTO BASICO
24
REBOBINADO DE LA PELICULA
1. Espere hasta que se haya rebobinado
totalmente la película.
Aparecerá y destellará en el panel de datos.
Rebobinado automático
La película se rebobina automáticamente después de exponer la última fotografía
(o 36 exposiciones). Cuando se ha rebobinado completamente la película, se
parará el motor y destellará en el panel de datos indicando que puede abrir la
tapa trasera de la cámara.
3. Cierre la tapa trasera.
2. Abra la tapa trasera y saque la película.
Rebobinado manual
Utilice el rebobinado manual para rebobinar la película antes de que el rollo llegue
a su final.
1. Abra la tapa del panel de control y
oprima el botón de rebobinado
manual.
FUNCIONAMIENTO
DETALLADO
2. Siga los mismos pasos 1-3 del
rebobinado automático.
Rebobinado automático (1) o manual (2) (p. 92).
Rebobinado de la punta guía en el cartucho (1) o deje la punta guía
afuera (2) (p. 92).
Rebobinado rápido o lento/silencioso (p. 97)
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
Notas para Funciones Personalizadas
El control de enfoque predictivo determina la
velocidad del sujeto, su posición y cambios de
aceleración a partir de los datos del sensor de
enfoque, y selecciona el mejor enfoque en el
punto de predicción de la exposición.
El control de enfoque predictivo está siempre
activado en los modos de autofoco automático
y continuo.
27
CONTROL DE ENFOQUE PREDICTIVO
ENFOQUE
Con su capacidad para seguir la aceleración
en las tres dimensiones, el control de
enfoque predictivo permite a la cámara
calcular donde estará el sujeto cuando se
abra el obturador.
ENFOQUE
ENFOQUE — Modos de autofoco
2928
Autofoco continuo (C)
Utilice el autofoco continuo cuando haga fotografías de deportes o cuando
sabe que el sujeto estará constantemente en movimiento.
Apunte al sujeto para que quede en el
marco de enfoque y oprima el botón
del obturador hasta la mitad para
activar el autofoco.
La cámara seguirá enfocando mientras
oprima el botón del obturador hasta la
mitad.
El iluminador de autofoco (p.34) no funciona en el
modo de autofoco continuo.
El área de enfoque no aparece a menos que se
oprima el botón de autofoco.
Autofoco para una fotografía (S)
Utilice el autofoco para una fotografía cuando se hacen fotografías de sujetos
que no se mueven o para bloquear el enfoque en sujetos que están fuera del
área de enfoque.
Apunte al sujeto para que quede en el
marco de enfoque y oprima el botón
del obturador hasta la mitad para
activar el autofoco.
Una vez confirmado, el enfoque
permanece bloqueado hasta que se
levante el dedo del botón del
obturador o haga la fotografía.
Selección del modo de autofoco
Autofoco automático (A)
Diseñado para funcionar bien en casi cualquier situación, el autofoco automático es
especialmente apropiado para sujetos en movimiento que se detienen
repentinamente.
1. Mueva el interruptor de modo de
enfoque a AF.
Apunte al sujeto para que quede en el
marco de enfoque y oprima el botón
del obturador hasta la mitad para
activar el autofoco.
La cámara seguirá enfocando mientras
el sujeto esté en movimiento y
bloqueará el enfoque cuando el sujeto
se detenga.
2. Gire el dial de modo de autofoco al
modo deseado.
ENFOQUE
El área de enfoque seleccionada aparece en
el marco del visor cuando se oprime el
botón del obturador hasta la mitad.
Los LED del área de enfoque no aparecen
cuando se ha seleccionado el autofoco
continuo (p. 29).
La cámara determina el sensor que está enfocando
sobre su sujeto y ajusta en consecuencia el enfoque.
ENFOQUE — Area de enfoque
3130
Seleccione un área de enfoque local para un mayor control sobre la posición de
enfoque en el modo de autofoco.
Sólo puede seleccionar el área de enfoque central cuando se ha montado el RF 500 mm
o el AF Power Zoom 35-80mm.
Area de enfoque local
1. Oprima el botón de autofoco y gire
el dial de control delantero para
seleccionar el área de enfoque local
deseada.
El área de enfoque local aparece en el marco de
enfoque y en los paneles de datos.
2. Suelte el botón de autofoco cuando
aparezca el área de enfoque local
deseada.
El indicador de área de enfoque muestra el área
de enfoque seleccionada actualmente.
El modo de enfoque normal de la cámara es el
área de enfoque ancha que utiliza los tres
sensores de enfoque para enfocar
automáticamente sobre su sujeto. El área de
enfoque ancha tiene una mayor flexibilidad
para el encuadre, permitiendo enfocar sobre
sujetos en movimiento.
Aparece en el visor cuando se selecciona
el área de enfoque ancha.
Area de enfoque ancha
Area de enfoque ancha/local (1) o enfoque sobre un punto (2)
cuando se oprime el botón de autofoco (p. 96).
Notas para Funciones Personalizadas
ENFOQUE
ENFOQUE — Enfoque manualENFOQUE — Bloqueo de autofoco
3332
Tire del aro del zoom y gire hasta que
el sujeto aparezca nítido.
Enfoque manualmente el objetivo cuando el autofoco no es apropiado y no es
posible la retención del enfoque. El sistema de autofoco controlará el enfoque y le
indicará cuando un sujeto en el marco de enfoque está enfocado.
Sólo pueden utilizarse los modos de medición promedio ponderado en el centro (p. 47) y
en un punto (p. 46) para el modo de enfoque manual.
Se cambia la medición de patrón de panal de abeja de 14 segmentos (p. 45) a la medición
promedio ponderado en el centro cuando se selecciona el modo de enfoque manual.
1. Deslice el interruptor de modo de
enfoque a M.
2. Gire el anillo de enfoque hasta que
su sujeto aparece nítido y enfocado.
Aparece en el visor cuando el sujeto en el
marco de enfoque está enfocado.
Objetivos AF Power Zoom y de la serie xi
Oprima el botón de autofoco para bloquear el enfoque sobre sujetos en movimiento
o fijos, utilizando el modo de enfoque actual. El enfoque permanece bloqueado
hasta soltar el botón de autofoco.
También se bloquea la exposición cuando se selecciona la medición de 14 segmentos (p. 45).
Al oprimir el botón de autofoco se activa también el iluminador de autofoco.
1. Apunte al sujeto para que quede en
el marco de enfoque.
2. Mantenga oprimido el botón de
autofoco.
Aparece el LED del área de enfoque local actual
en el visor hasta que suelte el botón de autofoco.
Los ajustes de exposición no aparecen hasta que
oprima el botón del obturador hasta la mitad.
3. Vuelva a componer la escena como
la desea y haga una fotografía.
Gire el dial de control delantero para
seleccionar un área de enfoque local
diferente.
ENFOQUE
ENFOQUE — Iluminador de autofoco
34
Cuando hay poca luz/poco contraste del sujeto,
el iluminador de autofoco proyecta
automáticamente un patrón de líneas en el
sujeto para que los sensores de autofoco de la
cámara puedan enfocar.
No tape el iluminador de autofoco.
Cuando oprime el botón de autofoco (p. 32) también se activa el iluminador de autofoco.
El alcance del iluminador de autofoco es de 0,7 - 7,0 metros.
El iluminador de autofoco no destellará en el modo de autofoco continuo.
El iluminador de autofoco puede que no funcione con objetivos de distancia focal fija de
300 mm o más.
El iluminador de autofoco no funcionará con el Zoom Macro 3x-1x.
Cuando se instala un flash accesorio, su iluminador de autofoco puede activarse en lugar
del iluminador de autofoco de la cámara.
EXPOSICION
EXPOSICION
37
EXPOSICION — Modo A
36
EXPOSICION — Modo P
Seleccione el modo P (exposición automática programada) cuando prefiere
concentrarse en el sujeto y en la composición. El software del modo de programa
analiza el tamaño del sujeto, movimiento y ampliación, así como la distancia focal
del objetivo y ajusta la velocidad de obturación y abertura de acuerdo a las
necesidades de la escena.
1. Gire el dial de modo de exposición a P.
2. Componga la escena, enfoque y
haga una fotografía.
Flash en el modo P
Cuando el flash integrado está levantado o se ha instalado un flash accesorio,
destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de medición
de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición apropiada.
Asegúrese de que su sujeto está en el alcance del flash (p. 23).
Oprima el botón de visión preliminar de la
profundidad de campo para confirmar el alcance del
enfoque de su imagen (p. 77).
Si destella 12000 o 30" en el visor y en el
panel de datos, el valor de la selección está
más allá de la gama de velocidades de
obturación de la cámara. Gire el dial de
control hasta que deje de destellar.
En el modo A (prioridad de abertura) seleccione la abertura y la cámara
seleccionará automáticamente la velocidad de obturación necesaria para una
exposición correcta. Seleccione el modo A de la cámara cuando desea controlar el
alcance del enfoque (profundidad de campo) de una imagen.
1. Gire el dial de modo de exposición a A.
2. Gire uno de los diales de control
para seleccionar la abertura.
La selección de abertura cambia en incrementos
de 1/2 - 1/3 de EV según la posición del dial de
compensación de exposición. Vea la página 51.
Ajuste 2 - Modo de PA/Ps (p. 101). Este modo permite cancelar los
ajustes de exposición seleccionados por la cámara en el modo P.
Notas para Funciones Personalizadas
EXPOSICION
Si destella la indicación de abertura en el
visor y en el panel de datos, este ajuste está
fuera de la gama de aberturas del objetivo.
Gire el dial de control hasta que deje de
destellar.
EXPOSICION — Modo S
EXPOSICION — Modo A
3938
Flash en el modo A
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está
activado, destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de
medición de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición
apropiada.
1. Levante el flash integrado.
Aparece en el visor cuando el flash está
cargado.
La velocidad de obturación cambia
automáticamente a 1/300 o más lenta.
2. Gire el dial de control para
seleccionar la abertura.
Refiérase al cuadro de alcances del flash de la
página 23 para determinar el alcance del flash
integrado en la abertura seleccionada.
Si destella 300 en el visor y en el panel de
datos, el nivel de luz está demasiado
brillante para la abertura seleccionada. Gire
el dial de control hasta que deje de destellar
o cancele el flash.
Baje el flash integrado o desactive el flash accesorio para cancelar el
flash.
En el modo S (prioridad de obturación), la cámara selecciona automáticamente la
abertura correspondiente a la velocidad de obturación ajustada. Utilice el modo S
cuando desea controlar el borroneo provocado por el movimiento del sujeto.
1. Gire el dial de modo de exposición a
S.
2. Gire uno de los diales de control
para seleccionar la velocidad de
obturación.
La velocidad de obturación cambia en
incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la posición
del dial de compensación de la exposición. Vea
la página 51.
EXPOSICION
EXPOSICION — Modo M
EXPOSICION — Modo S
4140
Flash en el modo S
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está
activado, destellará cada vez que haga una fotografía. La exposición con flash se
controla mediante el sistema de medición de flash automático a través del objetivo
de la cámara.
1. Levante el flash integrado.
Aparece en el visor cuando se ha cargado el
flash.
2. Gire el dial de control para
seleccionar una velocidad de
obturación de hasta 1/300 de
segundo.
La cámara ajusta automáticamente la abertura
necesaria.
Baje el flash integrado o desactive el flash accesorio para cancelar
el flash.
El modo M le da un control total de la exposición. El índice del medidor de la
cámara compara sus ajustes con la exposición determinada por el sistema de
medición de la cámara.
Los ajustes de abertura y velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/2 ó 1/3
EV según la posición del dial de compensación de exposición actual.
1. Gire el dial de modo de exposición a M.
2. Gire el dial de control delantero
para seleccionar la velocidad de
obturación.
Desplazamiento manual
El desplazamiento manual permite conmutar a una combinación de abertura/
velocidad de obturación equivalente sin cambiar el valor de exposición (EV).
Oprima el botón de bloqueo de la
exposición automática y gire el dial de
control delantero hasta que aparezca
la combinación de abertura/velocidad
de obturación deseada en el panel de
datos.
3. Gire el dial de control trasero para
seleccionar la abertura.
EXPOSICION
4342
Medición en el modo manual
El índice del medidor muestra la diferencia de EV entre sus ajustes y la exposición
"correcta" según la cámara. La posición 0 (punto cero) representa la exposición
recomendada con el patrón de medición seleccionado en ese momento (pp. 45-47).
La escala de EV está marcada con incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según el ajuste actual
del dial de compensación de la exposición (p. 51).
Aparecerá un segundo indicador en el índice del medidor para indicar el nuevo punto cero
cuando el dial de compensación de la exposición está ajustado a un valor que no sea 0.
Flash en el modo M
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está
activado, destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de
medición de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición
correcta.
1. Levante el flash integrado.
Aparece en el visor cuando se ha cargado el
flash.
2. Gire el dial de control delantero
para seleccionar una velocidad de
obturación de hasta 1/300 de
segundo.
3. Gire el dial de control trasero para
seleccionar la abertura deseada.
Consulte el cuadro de alcances de flash de la
página 23 para determinar el alcance del flash
integrado con la abertura seleccionada.
Sus ajustes corresponden a la
exposición recomendada.
Sus ajustes producirán una
sobreexposción del área medida en 1 EV.
Sus ajustes producirán una
subexposición del área medida en 1,5 EV.
Destellará
o en el índice del
medidor si el ajuste produce una sobre o
subexposición el sujeto en más de 3,0 EV.
EXPOSICION — Modo M
EXPOSICION
MEDICION — Medición seleccionable
45
Medición con patrón de panal de abeja de 14 segmentos
La medición con patrón de panal de abeja de catorce segmentos utiliza la
información del sistema de autofoco para seleccionar el patrón de medición de
acuerdo a la posición del sujeto principal. La luz medida por cada segmento
aplicable se evalúa para determinar la intensidad del punto de luz o iluminación de
atrás que existe en la escena. El área de enfoque local (LED) muestra
momentáneamente el sensor utilizado cuando se oprime el botón del obturador
hasta la mitad.
La medición con patrón de panal de abeja de catorce segmentos es el modo de
medición normal de la cámara y es el apropiado para la mayoría de las
situaciones fotográficas.
MEDICION
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición con patrón de panal de abeja de 14 segmentos
MEDICION
MEDICION — Medición seleccionable
4746
Medición con promedio ponderado en el centroMedición en un punto
El modo de promedio ponderado en el centro basa la exposición en un promedio
de las lecturas de cada uno de los segmentos de panal de abeja - con énfasis en
el centro de la imagen.
Debe tener cuidado cuando se hacen fotografías con iluminación de atrás, luz en
un punto o un sujeto que no esté en el centro ya que puede incluir áreas que no
pertenezcan al sujeto en el cálculo de exposición.
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición con promedio ponderado en el centro
La medición en un punto utiliza sólo el segmento central del panal de abeja para
medir la imagen.
El área de medición en un punto indica el área de medición.
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición en un punto
MEDICION
MEDICION —
Bloqueo de exposición automática (AEL)
4948
4. Recomponga la escena como se
desea.
Los indicadores de índice del medidor muestran
la diferencia de EV entre la exposición bloqueada
y la exposición del área del sujeto que está
actualmente en el área de medición en un punto.
El segundo indicador en el índice de exposición
no aparece cuando se ha seleccionado la
sincronización lenta.
5. Oprima el botón del obturador
hasta el fondo para hacer la
fotografía.
Exposición bloqueada (0)
Lectura actual
Oprima el botón de bloqueo de exposición
automática para bloquear la exposición con el
patrón de medición seleccionado en ese
momento, sin bloquear el enfoque. La
exposición permanece bloqueada hasta que se
suelte el botón de bloqueo de la exposición
automática.
Oprima el botón de bloqueo de la exposición
automática para ajustar el flash a un modo de
sincronización lenta (p. 64).
1. Seleccione el patrón de medición
deseado (pp. 45-47).
2. Mida el área en el que desea
bloquear la exposición.
3. Mantenga oprimido el botón de
bloqueo de la exposición
automática.
Aparece AEL en el visor.
Ajuste 2.
Oprima el botón de bloqueo de exposición automática una vez
para activar el bloqueo. Oprima otra vez para cancelar.
Notas para Funciones Personalizadas
MEDICION
Seleccione el ajuste 2 para ver el valor de compensación de la
exposición en el panel de datos cuando el dial de compensación
de la exposición está en un valor que no sea 0.
Se recomienda una mayor exposición cuando la
escena tiene primariamente tonos de blanco.
Se recomienda menos exposición cuando la escena
está compuesta de tonos más oscuros o sombras.
5150
MEDICION – Compensación de la exposición
1. Ajuste el dial de compensación de la exposición a +/- 0 EV.
Cambio a incrementos de 1/3 EV
2. Levante el dial de compensación de
la exposición y gire en 180˚.
La cámara puede dañarse si no se encuentre el
dial de compensación de la exposición en el 0
EV antes de levantarlo.
3. Ajuste el dial de compensación de la
exposición hacia abajo a 0 en el lado de
incremento de 1/3 EV.
Las exposiciones no serán correctas si no esté bien
asentado el dial de compensación de la exposición.
La escala de índice del medidor cambia en incrementos
de 1/3EV.
La velocidad de obturación y la abertura cambiarán en
incrementos de 1/3 EV.
4. Ajuste el valor de compensación deseado.
1. Destrabe el dial de compensación de la
exposición.
Es especialmente útil cuando se utilizan los
patrones de medición promedio ponderado en
el centro; la compensación de la exposición
permite ajustar manualmente la exposición
medida en +/- 3 EV en incrementos de 1/2 o
+/- 2 EV en incrementos de 1/3 EV.
Exposición compensada
Exposición medida
2. Gire el dial de compensación de la
exposición al valor de
compensación deseado.
El valor de compensación se indica en el índice
del medidor.
El efecto es más visible cuando se utiliza película de
diapositivas.
Bloqueo del dial de compensación
de la exposición
Notas para Funciones Personalizadas
MEDICION
Seleccione el ajuste 3 para cambiar el valor de compensación de la
exposición utilizando el dial de control trasero en los modos A, S y P.
Se puede utilizar una gama de +/- 3 EV para incrementos de 1/3 EV en
esta posición.
MEDICION — Ajuste manual del ISO
52
Ajuste manualmente el ISO para cancelar el ISO con código DX o cuando se
utiliza película sin código DX.
Las películas sin código DX se ajustan en principio al ISO del rollo anterior.
Se debe colocar la película antes de poder cambiar el ISO.
1. Abra la tapa del panel de control y oprima
el botón ISO.
2. Gire uno de los diales de control al
valor ISO deseado.
El ISO puede cambiarse manualmente de 6 a
6400 en incrementos de 1/3 EV.
3. Presione el botón del obturador
hasta la mitad para entrar el nuevo
ISO.
MOTOR
Notas para Funciones Personalizadas
MOTOR
Ajuste 2 - Memoria DX activada (p. 94).
Aplica los cambios de ISO a los rollos que coloque en el futuro en
caso de tener ISO con el mismo código DX.
5554
MOTOR – Modo de avance
Esta cámara tiene ambos modos motorizados de una fotografía y de avance
continuo. Seleccione el avance de una fotografía para exponer y avanzar la
película de a una. Cambie al motorizado continuo para fotografías de secuencias
de acción dinámica con hasta 5,5 fotografías por segundos (4,5 fotografías por
segundo en el modo autofoco).
La velocidad máxima del motor cambia según el modo de enfoque.
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio está activado, no funcionará
el obturador hasta que se haya cargado el flash.
Gire la palanca de modo motorizado al modo
deseado.
S – Avance de a una fotografía
C – Avance continuo
Si se selecciona el avance continuo ...
1. Abra la tapa del panel de control y
oprima el botón de ajuste.
2. Gire uno de los diales de control
para seleccionar alta o baja
velocidad del motorizado continuo.
Los objetivos AF Zoom xi y AF Power Zoom no
pueden cambiar de distancia focal cuando se ha
seleccionado el modo de avance continuo.
El obturador no funcionará hasta haber enfocado
el sujeto.
La máxima velocidad motorizada baja a 5 fotografías por segundo cuando se activa la
memoria de datos.
El respaldo de datos de cuarzo opcional QD-9 puede imprimir la fecha o la hora sólo para
la primera fotografía de una serie con avance motorizado.
La máxima velocidad motorizada es de 4,5 fps cuando se ha activado la función de
impresión con el respaldo de memoria de datos DM-9.
La máxima velocidad motorizada puede bajar temporalmente cuando hay poca carga en
las pilas o en lugares fríos.
Modo de enfoque
Autofoco de una fotografía (S)
Autofoco automático (A)
Autofoco continuo (C)
Enfoque manual (M)
Máxima velocidad continua
Alto (HI) Bajo (Lo)
5,5 fps 2 fps
4,5 fps 2 fps
4,5 fps 2 fps
5,5 fps 2 fps
3. Oprima el botón del obturador
hasta la mitad para entrar la
selección.
Conmute al ajuste 2 para la prioridad de obturación (p. 92).
El RP aparecerá en el panel de datos.
Notas para Funciones Personalizadas
MOTOR
Con velocidad de obturación de 1/250 o más rápida, y con pilas nuevas
MOTOR – Autodisparador
5756
5. Apunte al sujeto para que quede en
el marco de enfoque y oprima el
botón del obturador hasta la mitad
para confirmar el enfoque.
El obturador funcionará aunque no confirme el
enfoque.
6. Oprima el botón del obturador
hasta el fondo para empezar el
temporizador.
(10 sec) – El piloto del autodisparador en el
lado delantero de la cámara
destellará lentamente y después
destellará rápidamente justo
antes de funcionar el obturador.
Gire el interruptor principal a
LOCK o seleccione otro modo
motorizado para cancelar el
autodisparador de 10 seg.
(2 sec) – El espejo se levanta al oprimir el
botón del obturador hasta el
fondo. El obturador funciona dos
segundos después.
El autodisparador de 2
segundos no puede cancelarse.
2. Abra la tapa del panel de control y
oprima el botón de ajuste.
1. Instale la cámara en un trípode y gire la
palanca de modo motorizado a
.
Utilice el autodisparador para un retardo del obturador de 2 ó 10 segundos
(aprox.) después de oprimir el botón del obturador hasta el fondo. Además de
retardar el obturador, el autodisparador de 2 segundos levanta el espejo después
de enfocar la cámara para reducir el borroneo producido por la vibración de la
cámara.
El modo de flash con reducción de ojos rojos no es efectivo cuando se ha seleccionado
el autodisparador de 2 segundos.
Cierre la tapa del ocular (p. 79) para evitar que una fuente de luz brillante detrás de la
cámara interfiera con la exposición.
3. Gire uno de los diales de control
hasta que aparezca el retardo
deseado en el panel de datos.
4. Oprima el botón del obturador
hasta la mitad para entrar la
selección.
MOTOR
MOTOR – Exposiciones escalonadas
5958
3. Gire el dial de control delantero
para ajustar el incremento de
escalones. (0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV).
6. Componga y mida su sujeto y oprima el botón del obturador
hasta el fondo para iniciar las exposiciones escalonadas.
La exposición queda bloqueada en la primer fotografía de la serie.
El ajuste de exposición cambia automáticamente.
Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática cuando haga exposiciones
escalonadas con la abertura en el modo M.
1. Gire la palanca de modo motorizado al
modo escalonado deseado.
S - Avance de a una fotografía
C - Avance continuo
La exposición escalonada expone automáticamente una serie de fotografías con
exposiciones por encima y por debajo del valor de exposición medido. Haga una
escala de exposiciones para diapositivas y otras películas con baja tolerancia a los
errores de exposición.
Esta cámara puede realiza una exposición escalonada de 3, 5 ó 7 fotografías en
incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV.
Se recomienda realizar exposiciones escalonadas a intervalos más grandes para la
película de negativos.
Las exposiciones de los modos manual (M) y prioridad de abertura (A) se hacen
en escalones cambiando la velocidad de obturación.
El modo de prioridad de obturación (S) se hace escalonado con cambios de
abertura.
2. Abra el panel de control y oprima el botón
de ajuste.
4. Gire el dial de control trasero para
seleccionar la cantidad de
escalones (3, 5 ó 7 fotografías).
Continuo – Mantenga oprimido el botón del obturador hasta terminar la serie.
Si suelta el dedo del botón del obturador antes de terminar la serie,
se reinicializa la cámara a la primera fotografía de la serie
escalonada.
Se cancela el escalonado con avance continuo al final del rollo.
Una fotografía – Oprima el botón del obturador para cada exposición.
Aparecerá , , … en el contador de fotografías.
Se puede cambiar la película en el medio de la serie escalonada.
Gire el interruptor principal a LOCK o seleccione otro modo
motorizado para cancelar el escalonado con avance de a una
fotografía.
5. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar los
ajustes.
Aparece en el panel de datos cuando está seleccionado el modo de avance de a
una fotografía.
Conmute al ajuste 2 para cambiar la secuencia escalonada para
subexposiciones, exposición medida, sobreexposición (p. 97).
Notas para Funciones Personalizadas
Notas para exposiciones escalonadas
MOTOR
MOTOR — Exposición múltiple
6160
El medidor de su cámara determina la exposición (EV) considerando que se hará
una sola exposición en cada fotografía. Cuando se hacen exposiciones múltiples,
el EV para cada exposición adicional debe reducirse para no provocar una
sobreexposición.
No es necesaria la compensación si todas las exposiciones tienen fondos oscuros y los
sujetos de las exposiciones no se superponen.
Medición de múltiples exposiciones
Compense las exposiciones de la siguiente forma:
Número de
exposiciones
Ajuste de
exposición
Las correcciones anteriores son a modo de guía general. Es
necesario hacer algunas pruebas para producir el resultado deseado.
Las exposiciones pueden compensar en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV
utilizando la función de compensación de exposición (p. 51)
2. Componga la escena y oprima el botón
del obturador hasta el fondo para hacer la
primera exposición.
Aparece en el panel de datos después de la primera
exposición.
1. Gire la palanca de modo motorizado a ME.
Aparece en el contador de fotografías.
La función de exposición múltiple permite
exponer 2 o más imágenes en un misma
fotografía.
3. Haga exposiciones adicionales según
desee.
Las exposiciones adicionales se cuentan sólo hasta
pero puede hacer un número ilimitado de exposiciones.
4. Seleccione otro modo motorizado y
avance la película a la siguiente
fotografía.
123468
0 -1 -1 1/2 -2 -2 1/2 -3
MOTOR
63
FLASH —
Medición de flash de cuatro segmentos
FLASH
La medición de flash de cuatro segmentos
utiliza los datos de los sensores de enfoque
para controlar la salida del flash integrado y/o
flashes accesorios instalados.
Medición con flash de 4 segmentos
Flash convencional
Conmute al ajuste 2 para medir uniformemente en todos los
segmentos. Conmute al ajuste 3 para medir en un punto sus
exposiciones con flash (p. 102).
Notas para Funciones Personalizadas
Nota para el Program/Maxxum Flash 5400HS
Cuando se utiliza el 5400HS, destella un flash preliminar antes de la exposición
principal. El flash preliminar se mide (14 segmentos) y se realimenta al sistema
de exposición con flash para determinar precisamente la exposición con flash.
El 5400HS no destellará un flash preliminar si no aparece en el panel de datos del flash
o se ha seleccionado la sincronización trasera, flash sin cable, o autodisparador de 2 seg.
El flash y los colorímetros no pueden medir el flash cuando aparece el indicador de
sincronización a alta velocidad en el panel de datos del flash.
Todos los cuatro segmentos se utilizan para medir el
flash pero la ponderación es más fuerte para el
segmento que contiene el sensor de enfoque activo.
La ponderación varía con la ampliación del sujeto y la
distancia entre el sujeto y el fondo.
FLASH
El sistema de medición con flash a través del objetivo
determina la exposición con flash del área de enfoque
seleccionada después de oprimir el botón del obturador.
La medición promedio del flash se ajustará en lugar de la de 4
segmentos cuando está seleccionado el autodisparador de 2 seg. o
la sincronización de flash trasera o cuando está oprimido el botón
de vista preliminar de profundidad de campo al hacer la fotografía.
FLASH – Sincronización de flash traseraFLASH – Sincronización lenta
6564
En los modos P y A, la sincronización con
obturación lenta selecciona una velocidad de
obturación más lenta para aumentar la
exposición del fondo o ambiente en la
fotografía con flash. La intensidad del destello
del flash disminuye automáticamente para
mantener una exposición correcta del sujeto.
Sincronización con obturación lenta
Flash convencional
2. Mantenga oprimido el botón de
bloqueo de exposición automática y
presione el botón del obturador hasta
el fondo para hacer la fotografía.
Aparecen AEL y la exposición bloqueada en el visor.
La velocidad de obturación puede no disminuir si
el fondo está brillante o se selecciona una
abertura grande (modo A).
Utilice un trípode cuando la velocidad de
obturación se hace más lenta para permitir
imágenes nítidas cámara en mano.
Las exposiciones con sincronización lenta del
flash pueden verse poco naturales porque el
borroneo del movimiento está delante del sujeto
en la imagen final. Utilice la sincronización de
flash trasera para crear una exposición con
flash con obturación lenta más natural que deje
el borroneo del movimiento atrás del sujeto.
Sincronización de flash trasera
Flash convencional
1. Deslice el interruptor de modo de
flash a REAR.
La sincronización de flash trasera puede
utilizarse con el flash integrado y los flashes
accesorios instalados en la zapata de
accesorios o terminal PC.
3. Seleccione una velocidad de
obturación de 1/60 o más lenta.
La sincronización de flash vuelve a la
sincronización delantera (funcionamiento normal)
cuando se seleccionan velocidades de
obturación de más de 1/60.
Refiérase al flash de modo S (p. 40) o flash de
modo M (p. 43) para seleccionar la velocidad de
obturación.
1. Levante el flash integrado o active
el flash accesorio.
2. Levante el flash integrado o active
el flash accesorio.
Notas para Funciones Personalizadas
FLASH
El ajuste 2 permite oprimir el botón de bloqueo de exposición automática
una vez para activar el bloqueo. Presione otra vez para cancelar (p. 96).
FLASH — Compensación de flashFLASH — Sincronización de alta velocidad
6766
La máxima velocidad de sincronización de
esta cámara es 1/300. Sin embargo, con el
flash accesorio 5400HS (de venta por
separado) se pueden utilizar velocidades de
obturación de hasta 1/12000. Una
sincronización de alta velocidad (HSS / High
Speed Sync) aprovecha las velocidades de
obturación más rápidas cuando se utiliza el
flash de relleno en sujetos que se mueven en
exteriores.
El HSS también permite utilizar combinaciones de
aberturas grandes/alta velocidad de obturación para
resaltar el sujeto del fondo, restringiendo la
profundidad de campo.
Sincronización de alta velocidad
Flash de relleno convencional
Instale el flash 5400HS y seleccione el modo normal.
Aparece automáticamente en el visor con velocidades de obturación de más de 1/300
seg. cuando se ha instalado el 5400HS.
Si se selecciona el modo de flash HSS con luces fluorescentes puede producir una
exposición incorrecta.
El flash y los colorímetros no pueden medir el flash cuando se selecciona la
sincronización de alta velocidad.
Cuando se oprime el botón de visión de la profundidad de campo en el modo de flash
HSS impide que funcione el obturador.
El HSS no puede utilizarse en el modo de flash sin cable o en el modo de autodisparador
de 2 segundos.
Si está utilizando un filtro ND, cancele el HSS; si no, la exposición no será la correcta.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del 5400HS.
Utilice la compensación de flash para aumentar o disminuir la intensidad del flash
integrado o del accesorio instalado a hasta +/- 3 EV en incrementos de 1/2EV.
La compensación del flash cambia la exposición del flash en la cantidad
seleccionada, relacionada con la exposición ambiente.
Gire el dial de compensación de flash
al valor de compensación deseado.
La compensación de flash no modifica la
intensidad de un flash conectado al terminal PC.
La compensación de flash no tiene efecto sobre
la exposición de la luz ambiente.
La compensación del flash y la compensación de la
exposición puede utilizarse conjuntamente.
FLASH
FLASH – Flash escalonado
6968
Utilice el flash escalonado para exponer una serie de exposiciones escalonadas
con flash de 3, 5 ó 7 fotografías en incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV. Las
exposiciones se escalonan controlando la intensidad del flash.
Se recomienda un incremento entre escalones más grande cuando se utiliza película de
negativos.
1. Levante el flash integrado o active el flash
accesorio.
2. Gire la palanca de modo motorizado al
modo escalonado de una fotografías (S) o
avance continuo (C).
El botón del obturador debe oprimirse para cada
exposición en ambos modos escalonados de una
fotografía y de avance continuo.
3. Abra el panel de control y oprima el botón
de ajuste.
7. Componga su sujeto.
8. Cuando aparece en el visor, oprima el botón del obturador
hasta el fondo para hacer la fotografía.
La exposición se bloquea en la correspondiente a la primera fotografía de la serie.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta completar la serie.
El número de escalón aparece en el panel de datos.
Gire el interruptor principal a LOCK, cambie el modo motorizado, baje el flash integrado,
o desactive el flash accesorio para cancelar la serie escalonada.
Puede cambiar la película en el medio de la serie escalonada.
Flash escalonado con las unidades de flash conectadas por PC
1. Ajuste la cámara al modo M (p. 41).
2. Oprima el botón de bloqueo de la
exposición automática mientras
hace la fotografía.
La exposición se escalonará cambiando la
abertura. La intensidad del flash no cambiará.
4. Gire el dial de control delantero
para seleccionar el incremento de
los escalones. (0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0EV).
5. Gire el dial de control trasero para
seleccionar la cantidad de
escalones (3, 5 ó 7 fotografías).
6. Oprima el botón del obturador hasta la
mitad para seleccionar los ajustes.
Aparece 1 en el panel de datos.
Conmute al ajuste 2 para cambiar la secuencia de escalones para
subexposiciones, exposiciones medidas o sobreexposiciones (p. 97).
Notas para Funciones Personalizadas
FLASH
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
7170
El flash sin cable existe para los flashes
accesorios 5400HS, 5400xi y 3500xi de
Minolta. El flash sin cable permite disfrutar del
control creativo de un flash accesorio.
En el modo de flash sin cable, el flash fuera de
la cámara dispara mediante señal codificada el
flash integrado de la cámara cuando oprima el
botón del obturador. Cuando se recibe la
exposición correcta, otra señal apaga el flash
accesorio.
Se puede utilizar automáticamente una
relación de luces 2:1. Cuando se selecciona el
flash con relación remota, el flash fuera de la
cámara da los 2/3 del destello total y el flash
integrado da el 1/3 restante.
El flash y los colorímetros no pueden medir el
flash accesorio fuera de la cámara.
La velocidad de obturación será ajustada a 1/60
o más lenta.
Flash normal
Flash sin cable
Relación de flash sin cable
Selección del modo de flash sin cable
1. Instale el flash accesorio en la
cámara y conecte la cámara y
active el flash.
2. Deslice el interruptor de modo de
flash a WIRELESS.
3. Desmonte el flash accesorio y
levante el flash integrado.
FLASH
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
73
Fotografías en el modo de flash sin cable
El flash fuera de la cámara proporciona toda la
iluminación.
1. Instale la cámara y el flash 3500xi teniendo en cuenta la
información de esta página.
Si no se utiliza el flash 3500xi, refiérase al manual de instrucciones de su flash para las
distancias correctas entre la cámara y el sujeto y entre el flash y el sujeto.
• Calculado sólo para película ISO 100.
Oprima el botón de bloqueo de
exposición automática para probar el
destello del flash accesorio.
3. Oprima el botón del obturador
hasta el fondo para hacer la
fotografía.
2. Espere hasta que se carguen
totalmente ambos flashes.
Aparece en el visor cuando se carga el flash
integrado.
Cuando se carga el flash fuera de la cámara,
destella el iluminador de autofoco.
Oprima el iluminador del panel de
datos cuando haga la fotografía.
Destellan ambos flashes cuando oprima el
botón del obturador, a una relación de 2:1.
El flash integrado da 1/3 y el flash
accesorio los 2/3 de la iluminación total.
Relación de flash sin cable
La prueba de destello del flash activará la sincronización de
obturación lenta (p. 64) si se selecciona el Cust 10 del ajuste 2.
Se recomienda el ajuste 1.
PRECAUCION:
Distancia
3500xi-sujeto
Distancia
cámara-sujeto
El flash fuera de la cámara puede
no detectar las señales de control
si está detrás del sujeto.
La máxima distancia de
flash-sujeto es de 5,0 m.
Abertura Distancia cámara-sujeto Distancia 3500xi-sujeto
f/2,8 1,4 - 5,0 m 1,0 - 5,0 m
f/4 1,0 - 5,0 m 0,7 - 4,5 m
f/5,6 1,0 - 5,0 m 0,5 - 3,2 m
72
FLASH
74
Cancelación del modo de flash sin cable
1. Instale el flash accesorio en la
cámara, conecte la cámara y active
el flash.
2. Seleccione otro modo de flash.
3. Desmonte el flash accesorio.
FUNCIONES
ADICIONALES
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
FUNCIONES ADICIONALES
OTROS — Visión preliminar de profundidad de campo
OTROS — CONEXION A NIVEL DEL OJO
7776
Utilice el botón de visión preliminar de la profundidad de campo para verificar la parte
de la escena que está enfocada con la abertura seleccionada en ese momento.
Profundidad de campo — El área delante y detrás del punto de enfoque que
aparece nítido en la imagen final.
Oprima el botón de visión preliminar
de la profundidad de campo.
El objetivo se abrirá en la abertura seleccionada
en ese momento.
El visor aparecerá más oscura a mayor punto f#s (menor
abertura del objetivo).
…Toque el sensor de empuñadura para
activar el sensor del ocular.
2. Conecte el interruptor principal a ON.
Se activan el sensor de empuñadura y el panel de datos.
Cuando se detecta un sujeto cerca del
visor, se activan los sistemas de la
cámara para ajustar el enfoque y la
exposición cuando el sujeto está
apuntado dentro del marco.
Los sistemas de autofoco y exposición se
desactivan en aprox. cinco segundos después de
desconectar el contacto del sensor de ocular o de
empuñadura.
Las gafas de absorción de infrarrojos o los
guantes puede afectar la conexión a nivel del ojo.
Sensor del ocular
La conexión a nivel del ojo activa los sistemas de enfoque y exposición de la
cámara al acercar la cámara a su ojo.
1. Deslice el interruptor de conexión a
nivel del ojo a ON.
Sensor de empuñadura
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES ADICIONALES
Conmute al ajuste 2 para activar el sensor del ocular cuando el
interruptor principal está en la posición ON (p. 95).
OTROS — Exposiciones largas (bulbo)
7978
Ajuste la velocidad de obturación a bulbo
cuando desea hacer exposiciones largas. En
esta selección, el obturador permanece abierto
durante todo el tiempo que se mantiene
oprimido el botón del obturador.
1. Instale la cámara sobre un trípode.
2. Seleccione el modo M de la cámara
y gire el dial de control delantero
hasta que aparezca en el
panel de datos.
4. Componga la escena y enfoque
sobre su sujeto.
5. Cierre la tapa del ocular.
La tapa del ocular evita que la luz entre por el
visor y afecte la exposición medida.
6. Mantenga oprimido el botón del
obturador para hacer la fotografía.
El obturador permanece abierto mientras
mantenga oprimido el botón del obturador.
Instale un cable remoto (p. 80) para reducir el borroneo
de la imagen.
3. Gire el dial de control trasero para
seleccionar la abertura.
FUNCIONES ADICIONALES
Si la escena está demasiado oscura para
que funcione el autofoco, deslice el inter-
ruptor de modo de enfoque a M y enfoque
manualmente el objetivo (p. 33).
OTROS — Terminal PCOTROS — Terminal de obturación remota
8180
Los flashes que no pueden conectarse en la zapata de accesorios pueden
conectarse a la cámara mediante el terminal PC.
La medición de flash automático a través del objetivo no funciona cuando el flash está
conectado al terminal PC.
1. Ajuste el dial de modo de
exposición a M y la velocidad de
obturación a 1/300 o menor.
Los flashes con voltaje de disparo bajo pueden no funcionar
en esta cámara. Consulte con un Centro de Servicio de
Minolta si su flash tiene un voltaje de disparo bajo.
2. Enchufe el conector PC en la toma
PC de la cámara.
El flash puede destellar por accidente si está
activado cuando se enchufa el cable de
sincronización en el terminal PC.
El terminal PC es compatible tanto con los
flashes positivo central (polaridad normal) como
negativo central (polaridad positiva).
1. Deslice hacia abajo la cubierta del
terminal de control remoto.
Instale el cable remoto RC-1000S o RC-1000L (de venta por separado) para
reducir el borroneo en las exposiciones largas.
2. Coloque el enchufe en el terminal.
FUNCIONES ADICIONALES
82
OTROS — Iluminador del panel de datos
Utilice el iluminador del panel de datos para que se encienda la información en el
panel de datos cuando hay poca luz.
Deslice el interruptor del iluminador
del panel de datos como se indica.
El iluminador del panel de datos se
desconecta aprox. cinco segundos después
de la última operación en la cámara.
FUNCIONES
ESPECIALES
Conmute al ajuste 2 para aumentar la duración de la indicación a
10 segundos. Conmute al ajuste 3 para aumentar la duración de la
indicación a 30 segundos (p. 98).
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES ESPECIALES
2. Gire uno de los diales de control
hasta que aparezca en el panel
de datos.
El área de película en el que se memorizan los
datos aparece en el contador de fotografías.
MEMORIA DE DATOS
8584
Seleccione en el paso 2 para desactivar
la memoria de datos.
3. Oprima el botón del obturador hasta
la mitad para entrar la selección.
Aparece en el panel de datos cuando se
activa la memoria de datos.
Oprima el botón de memoria de
datos para que aparezca el área
de película actual.
Cuando lo seleccione, la memoria de datos guarda la siguiente información de
exposición para cada fotografía, para hasta siete rollos de 36 fotografías.
Los datos se memorizan en siete áreas de película por separado. El área 1
memoriza los datos del primer rollo, el área 2 el segundo, etc. Cuando se llenan
todas las áreas de datos, se registran los nuevos datos en el área 1, borrando los
datos anteriores.
La asignación de áreas de datos no pueden seleccionarse por el usuario.
Sólo el dato de la primera exposición de una exposición múltiple queda memorizada.
Los datos no se memorizan a menos que se haya cargado la película.
Selección de memorias de datos
1. Abra la tapa del panel de control y oprima
el botón de memoria de datos.
Velocidad de obturación
Abertura
Distancia focal
Valor de compensación de la exposición (incluye el incremento de escalones)
Modo de exposición
Valor de compensación de flash (incluye el incremento de escalones)
Modo de medición
FUNCIONES ESPECIALES
2. Gire uno de los diales de control
hasta que aparezcan y el área
de datos deseados en el panel de
datos.
8786
Llamado de datos
1. Abra la tapa del panel de control y
oprima el botón de memoria de datos.
Aparecen y el modo de memoria de datos
activo en el panel de datos.
3. Oprima el botón de ajuste para ver
las áreas de datos.
Destella en el panel de datos.
Continúa en la siguiente página
Sobre-registro
Aparece en el panel de datos antes de registrar
encima de los datos de la primera exposición del Area 1.
Desaparece después de la primera exposición.
Los datos viejos se borrar una fotografía más allá de la
actual.
El área aparece sólo cuando el área de película cambia de 7
a 1 y desaparece después de registrar los datos de la primera
exposición.
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
8988
7. Oprima nuevamente el botón de
ajuste para volver a de
memoria de datos.
8. Gire uno de los diales de control
para seleccionar o de la
memoria de datos y oprima el botón
del obturador hasta la mitad para
entrar la selección.
Oprima dos veces el botón del obturador hasta la
mitad para volver al modo de funcionamiento
normal con la memoria de datos activada.
5. Gire el dial de control trasero un
paso para que aparezca la distancia
focal y compensación/incremento de
escalón de la exposición para la
fotografía seleccionada.
La compensación y los incrementos de escalones
de la exposición se combinan en un solo valor.
6. Oprima el botón de bloqueo de la
exposición automática en el paso 4 ó
5 para indicar el modo de medición,
compensación/incremento de escalón
de flash y modo de exposición.
La compensación y los incrementos de escalones
del flash se combinan en un solo valor.
Indicación de distancia focal
Indicación de
compensación/incremento de
escalones de la exposición
Indicación de modo de medición
Compensación/incremento de escalón
del flash
Patrón de panal de abeja de 14 segmentos (p. 45)
– Promedio ponderado en el centro (p. 47)
– Punto (p. 46)
– Destella el flash sin compensación
– El flash no destelló
4. Gire el dial de control delantero para
seleccionar el número de fotografía
deseado.
La velocidad de obturación y abertura para
la fotografía seleccionada aparecen en el
panel de datos.
Indicación de velocidad de obturación
Indicación de abertura
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
2. Oprima el botón ISO y el botón
de ajuste .
90 91
FUNCIONES PERSONALIZADAS
1. Abra la tapa del panel de control.
Utilice las funciones personalizadas para preparar la cámara de acuerdo a su estilo
o preferencias en fotografía. Las funciones que puede personalizar se describen en
las página 92-102.
3. Gire el dial de control delantero para
seleccionar el número de función
personalizada.
Para volver las funciones personalizadas a sus valores
originales (1) ...
1. Gire el interruptor principal a LOCK.
2. Abra la tapa del panel de control.
3. Oprima el botón de ajuste y gire el interruptor
principal a ON.
Destellará en el panel de datos cuando las funciones personalizadas
vuelven a sus ajustes originales.
5. Oprima el botón del obturador hasta
la mitad para entrar la selección.
Borrado de los datos en la memoria
Los datos en todas las áreas de película se borraran. No puede borrar áreas de
película individuales.
2. Oprima el botón de memoria de
datos y el botón de ajuste
hasta que aparezca y destelle
en el panel de datos.
1. Abra la tapa del panel de control.
3. Oprima nuevamente el botón de
memoria de datos.
Destella mientras se borran los datos.
El panel de datos vuelve a la indicación normal
después de borrar los datos en las áreas de
película.
No haga funcionar la cámara cuando está destellando
en el panel de datos.
4. Gire el dial de control trasero para
seleccionar el ajuste deseado.
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
FUNCIONES PERSONALIZADAS
9392
Recarga a medio rollo
La recarga a medio rollo reduce la posibilidad de una exposición doble por
accidente cuando vuelve a cargar un rollo de película parcialmente utilizada.
La recarga de un rollo de película parcialmente utilizada aumenta el riesgo de dañar la
película (rayas) por el polvo y partículas.
1. Ajuste la función personalizada 3 al
ajuste 3.
2. Coloque la película (p. 15).
La película avanza automáticamente a la
fotografía 1.
3. Abra la tapa del panel de control, y
oprima y mantenga el botón de
ajuste hasta que destelle 1 en el
panel de datos.
4. Gire uno de los diales de control
hasta que destelle en el panel de
datos el número de fotografía al que
desea avanzar la película.
Avance la película un mínimo de dos fotografías
más allá de la última fotografía expuesta.
5. Oprima el botón de ajuste.
La película avanza automáticamente a la
fotografía deseada.
Cust 1 — Prioridad de autofoco/obturación
1 – Prioridad de autofoco
El obturador no funcionará hasta que aparezca o en el visor.
2 – Prioridad de obturación
El obturador funciona aunque no haya confirmado el
enfoque. Utilice la prioridad de obturación cuando se
hacen fotografías de sujetos en movimiento.
El RP aparecerá en el panel de datos.
Cust 2 — Inicio de rebobinado de película
1 – Automático
La película se rebobina automáticamente al final del rollo.
2 – Manual
Debe oprimir el botón de rebobinado manual para empezar el rebobinado (p. 24).
Cust 3 — Punta de la película
1 – La película se rebobina completamente en el cartucho.
2 – La punta permanece fuera del cartucho después de rebobinado.
3 – La punta queda afuera después del rebobinado. / Ajustes de
cámara para recarga a medio rollo.
FUNCIONES ESPECIALES
9594
Cust 6 — botón de retención del enfoque (objetivo)
1 – Retención del enfoque
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para bloquear el enfoque.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para seleccionar el sensor de enfoque
central (p. 31).
El objetivo montado debe tener un botón de retención del enfoque.
3 – Enfoque continuo
Seleccione este ajuste para enfocar sobre
sujetos en movimiento.
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para seleccionar un enfoque continuo.
Cust 7 — Sensor del ocular
1 – Sensor de empuñadura activado
El sensor del ocular se activa cuando se aprieta el sensor de empuñadura.
2 – Interruptor principal activado
El sensor del ocular se activa cuando el interruptor principal está en la posición
ON. Utilice esta selección cuando no está apretando el sensor de empuñadura (el
usuario está utilizando guantes).
Deslice el interruptor principal a LOCK cuando no utilice la cámara.
Cust 4 — Memoria DX
1 – Memoria DX desactivada
La sensibilidad de la película está siempre en el ISO del código DX. Las películas
sin código DX se ajustan al ISO del rollo anterior.
2 – Memoria DX activada
Los cambios en la sensibilidad de película para un rollo con código DX se
memorizan y se aplican a todos los rollos usados en el futuro con el mismo ISO del
código DX. Utilice para sobre/subexponer consistentemente determinado tipo de
película específico.
La película debe estar cargada antes de cambiar el ISO.
Cust 5 — Bloqueo de obturación (película)
1 – Desactivación del bloqueo de obturación
2 – Activación del bloqueo de obturación
El obturador no funciona a menos que haya película cargado o la tapa trasera está
abierta.
Destella en el contador de fotografías si se oprime el botón del obturador cuando no
hay película.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
97
Cust 11 — Secuencia escalonada
1 – Exposición medida, subexposición(es), sobreexposición(es)
Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente
orden ...
Normal -0,5EV +0,5EV -1,0EV +1,0EV
2 – Subexposición(es), exposición medida, sobreexposición(es)
Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente
orden ...
-1,0EV -0,5EV Normal +0,5EV +1,0EV
Cust 12 — Velocidad de rebobinado
1 – Rebobinado rápido
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 6 segundos.
2 - Rebobinado lento (silencioso)
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 9 segundos.
96
Cust 9 — botón de autofoco
1 – Selección de área de enfoque
Oprima el botón de autofoco y gire el dial de control
para especificar el área de enfoque local deseado.
Consulte la página 31 para más detalles.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de autofoco para enfocar utilizando
el sensor de enfoque central (p. 31).
Cust 10 — botón de bloqueo de la exposición automática
1 – Oprima para activar, suelte para
cancelar.
2 – Oprima una vez para activar, oprima
nuevamente para cancelar.
Activación o desactivación del flash cancele el bloqueo
de exposición automática.
Aparece AEL en el visor cuando se activa (oprime) el botón de bloqueo de la exposición
automática.
Se selecciona una sincronización lenta cuando el flash integrado está levantado o el flash
accesorio instalado está activado.
Se selecciona un desplazamiento manual cuando el modo de exposición está en manual.
Cust 8 — Contador de fotografías
1 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia arriba.
2 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia abajo.
El contador de fotografías cuenta hacia arriba cuando se ha colocado película sin código
DX.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
9998
Cust 15 — Interruptor de conexión a nivel del ojo
1 - Activa y desactiva la conexión a
nivel del ojo (p.76).
2 - Activa y desactiva el bloqueo de
dial. La conexión a nivel del ojo está
siempre activada.
3 - Activa y desactiva el bloqueo del
dial. La conexión a nivel del ojo está
siempre desactivada.
Bloqueo de dial - Desactiva los diales de control para evitar que giren
accidentalmente los diales de control y cambien los ajustes de
exposición.
Cust 16 — Bloqueo de obturación (objetivo)
1 – El obturador no funciona si no hay un objetivo instalado.
Aparece (destella) – – en el panel de datos cuando se oprime el botón del obturador.
2 – El obturador funciona aunque no haya un objetivo instalado.
Utilice cuando instale el objetivo en una montura de objetivo sin acoplamiento
(telescopio, microscopio, etc.).
Cust 17 — Velocidad del motor de autofoco
1 – Prioridad de velocidad
2 – Motor silencioso
Cust 13 — Duración de indicación de
medidor/iluminador del panel de datos
1 – 5 seg.
2 – 10 seg.
3 – 30 seg.
La selección de una duración de indicación más larga reduce las prestaciones de la pila.
Cust 14 — Indicación del área de autofoco
1 Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,1
seg. después de bloquear el enfoque.
2 Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,4
seg. después de bloquear el enfoque.
3 – Las áreas de enfoque local aparecen
sólo al oprimir el botón de autofoco.
Mantenga oprimido el botón de autofoco para que aparezcan los LED de área de enfoque.
Aunque oprima el botón de retención de enfoque en el objetivo, no aparecen los LED de
área de enfoque.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
101100
La abertura y velocidad de obturación cambia en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la
posición del dial de compensación de exposición.
El flash no puede utilizarse en los modos P
A y Ps.
-Los flashes integrado y accesorio no destellan cuando se han activado los modos PA y PS.
-Los modos P
A y Ps no pueden seleccionarse cuando aparece en el visor.
Si la velocidad de obturación o la abertura destellan, el ajuste seleccionado no puede
utilizarse. Gire el dial de control hasta que deje de destellar.
Cust 18-2 Programa creativo
Funcionamiento en el modo P
A/Ps
Cuando aparece la abertura/velocidad de obturación en el modo P ...
Gire el dial de control delantero para
cambiar la velocidad de obturación.
Se ajusta automáticamente la abertura.
Cancelación del modo PA / Ps
Espere hasta que los datos indicados desaparezcan del panel de
datos o levante el flash integrado.
Después de activar el sistema de exposición automática, se puede cambiar la
velocidad de obturación o abertura seleccionada por la cámara. El programas
creativo permanece activado hasta que desaparece el panel de datos.
Cust 18 — Funciones del dial de control
1 – Funciones por omisión
2 – Programa creativo
3 – Compensación de la exposición
El control de programa creativo (PA/Ps) permite cancelar los ajustes de
exposición seleccionados por la cámara en el modo P; las funciones de los
modos A y S no cambian.
El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor.
El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0.
La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV.
Los indicadores inferiores en el visor desaparecerán cuando se gira el dial de control
trasero.
Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de
exposición. La función para el dial de control delantero es la misma que para el ajuste 1.
Funciones del dial de control
sin función
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
sin función
abertura
velocidad de obturación
Gire el dial de control trasero para
cambiar la abertura.
Se ajusta automáticamente la velocidad de
obturación.
Funciones del dial de control
Ps - velocidad de obturación
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
P
A - abertura
abertura
velocidad de obturación
Funciones del dial de control
sin función
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
compensación de
exposición
Refiérase a la página 98 para cambiar la duración de la indicación
en el panel de datos.
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
102
APENDICE
Cust 19 — Dial de control - controles cambiados
1 – No cambia con respecto al Cust 18.
2 – Se cambian las funciones de los diales de control delantero y
trasero.
Las funciones del dial de control no cambian para el escalonado, memoria de datos y
funciones personalizadas.
Cust 20 — Medición de flash
1 – Medición con flash de 4 segmentos (p. 63)
2 – Medición promedio
Todos los segmentos de medición de flash se ponderan igual.
3 – Medición en un punto
El flash se mide por segmento de acuerdo con el área de enfoque local
seleccionado actualmente.
No recomponga la imagen después del bloqueo del enfoque. La exposición del flash se
mide a través del objetivo por el segmento utilizado en el bloqueo de enfoque.
Cust 21 — Indicación de compensación de la exposición
1 – No indica
El valor de compensación de la exposición no aparece
en el panel de datos.
2 – Indica
El valor de compensación de la exposición aparece en
el panel de datos cuando se gira el dial.
Los indicadores inferiores en el visor desaparecerán
cuando se gira el dial.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
APENDICE
INFORMACION DE ACCESORIOS
105
104
Respaldo de datos de cuarzo QD-9
Pantallas de enfoque 9
Respaldo de memoria de datos DM-9
Empuñadura de control vertical VC-9
Utilice el respaldo de datos de cuarzo QD-9
para registrar la hora o fecha en la esquina
inferior derecha de cada fotografía.
Diseñado especialmente para la Dynax/Maxxum
9, el respaldo de memoria de datos DM-9 puede
memorizar los datos de exposición para hasta
400 rollos de película de 36 exposiciones en
una tarjeta SmartMedia de 2 MB. Los datos
memorizados pueden aparecer en el panel de
datos o en su computadora del hogar.
Se han creado cuatro nuevas pantallas de enfoque para uso exclusivo en la
Dynax/Maxxum 9. Las pantallas G (normal), L, y S utilizan la nueva superficie
esférica acute mate diseñada para producir menos sombras de imagen en el centro
de la pantalla de enfoque.
Diseñado para usuario de objetivos de abertura grande, la pantalla de tipo M utiliza
una superficie super esférica acute mate para mayor dispersión de la luz y control
de enfoque más nítido.
El borde del visor puede que aparezca oscuro cuando están utilizados algunos de los
teleobjetivos con las pantallas de tipo G, S y L, pero esto no afecta la imagen final.
Otra exclusiva de Dynax/Maxxum 9, la
empuñadura de control vertical VC-9 ha
duplicado las superficies de control básico
(botón de obturador, diales de control,
interruptor de empuñadura, etc.) para un mejor
funcionamiento vertical.
Se ha incorporado también una capacidad de
fuente de alimentación múltiple para ampliar la
duración de las sesiones fotográficas entre
cambios de pilas.
Tipo L
Tipo G
Tipo M
Tipo S
El respaldo de memoria de datos DM-9 también
puede imprimir los datos de abertura/velocidad
de obturación, contador de fotografías, ID de
película, la fecha o la hora de la exposición,
entre fotografías.
APENDICE
ADVERTENCIAS DE EXPOSICIONINFORMACION DE ACCESORIOS
107106
MODO INDICACION CAUSA ACCION
P
A
S
M
El brillo de la
escena o sujeto
está más allá de la
gama de medición
de la cámara.
Luz brillante
Utilice una película
con sensibilidad más
lenta, filtro de
densidad neutra (ND)
o reduzca la luz
ambiente.
Poca luz
Utilice una película de
mayor sensibilidad o
un flash.
P
El nivel de la luz
está más allá de la
gama de
velocidades de
obturación y
aberturas posibles.
A
La velocidad de
obturación
seleccionada está
más allá de la
gama de la
cámara.
S
La abertura
seleccionada está
más allá de la
gama del objetivo.
Seleccione una
velocidad de
obturación más rápida
o lenta hasta que deje
de destellar la
indicación.
Los indicadores destellan en el visor o panel de datos cuando hay un problema
con la exposición.
Esta cámara ha sido diseñada para funcionar específicamente con objetivos y
accesorios fabricados y distribuidos por Minolta. El uso de accesorios
incompatibles con esta cámara puede traducirse en prestaciones no satisfactorias
o daños de la cámara y accesorios.
Objetivos
Todos los objetivos AF de Minolta pueden utilizarse con estas cámara.
Los objetivos de las series MD y MC (enfoque manual) no pueden
utilizarse con esta cámara.
Compatibilidad de accesorios
Flashes
Todos los flashes de las series i, si y HS de Minolta y el flash Vectis SF-1
son compatibles con esta cámara. El flash destella siempre cuando el flash
está activado.
El adaptador de zapata de flash FS-1100 es necesario para montar los
flashes de la serie AF (4000AF, 2800AF, 1800AF y Macro flash 1200AF).
El iluminador de autofoco no puede activarse cuando se ha instalado el FS-1100.
Los flashes de la serie X no pueden utilizarse con esta cámara.
Otros
Los siguientes accesorios no son compatibles con esta cámara:
Empuñadura de control CG-1000 Data Receiver DR-1000
Desmonte la visera del ocular cuando instale el accesorio de visor
(AngleFinder, etc.).
La información de este manual es aplicable a los productos vendido antes de enero
de 1999. Consulte con su Centro de Servicio de Minolta autorizado más cercano
para información sobre productos en venta después de esta fecha.
APENDICE
Seleccione una
abertura mayor o
menor hasta que deje
de destellar la
indicación.
LOCALIZACION DE AVERIAS
109108
SOLUCION
PAGINA
Saque las pilas y vuelva a instalar.
Si la pila de la cámara está agotada, instale una nueva pila.
10
10
18
-
99
Llame a su Centro de Servicio de Minolta más cercano si el problema no está en la lista o
si no puede solucionar el problema.
Utilice la retención de enfoque o el enfoque manual.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a AF.
Verifique la distancia de enfoque mínima de su objetivo.
21/33
Utilice la retención de enfoque o enfoque manual.
Ajuste la función personalizada 16 al ajuste 2.
21/33
Ajuste la función personalizada 5 al ajuste 1. 94
Compruebe que el sujeto está dentro del alcance del flash. 23
Desmonte la visera del objetivo.
La distancia entre el sujeto y la cámara debe ser de por lo menos 1
m cuando se utiliza el flash integrado.
-
Saque y vuelva a instalar las pilas. Si la cámara no funciona
normalmente o si se produce un mal funcionamiento repetidas
veces, consulte con un Centro de Servicio autorizado de Minolta.
10
PROBLEMA CAUSA
No aparece ninguna
indicación al conectar la
cámara.
Las pilas están mal colocadas.
Las pilas están agotadas.
El autofoco no funciona
al oprimir el botón del
obturador hasta la mitad.
La situación no permite un autofoco.
La cámara está en el modo de enfoque manual.
El sujeto está demasiado cerca.
No funciona el botón del
obturador.
No puede confirmarse el enfoque.
La cámara está instalada en un microscopio o
telescopio.
La función personalizada 5 está ajustado al 2.
La imagen con flash está
oscura.
El sujeto está fuera del alcance del flash.
La parte inferior de la
fotografía con flash está
oscura.
La visera del objetivo está instalada.
Aparece Err en el panel
de datos.
Mal funcionamiento de la cámara.
APENDICE
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
111110
Preguntas y servicio
Si tiene preguntas o dudas sobre su cámara, consulte con su concesionario local
de la cámara o escriba al distribuidor de Minolta de su región.
Antes de enviar su cámara para reparación, consulte con su Centro de Servicio
de Minolta autorizado para más detalles.
Limpieza
Si la cámara o el cilindro del objetivo están sucios, limpie suavemente con un
paño suave, limpio, seco. Si la cámara o el objetivo entran en contacto con la
arena, sople las partículas flojas - no las frote porque pueden rayar la superficie.
Para limpiar la superficie del objetivo, primero utilice un cepillo para eliminar el
polvo o arena y después, si fuera necesario, empape un papel para lentes con
un fluido de limpieza de lentes y frote suavemente el objetivo con un movimiento
circular empezando por el centro.
No coloque fluido de lentes directamente sobre el objetivo.
No toque el interior de la cámara, especialmente el obturador y el espejo porque
puede afectar su alineación y movimiento.
El polvo en el espejo no afecta la calidad de la imagen, pero puede que afectar
el enfoque. Utilice un cepillo con soplador para eliminar el polvo del espejo o de
su entorno.
No utilice aire comprimido para limpiar el interior de la cámara porque puede
dañar piezas sensibles del interior.
No utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
No toque la superficie del objetivo con sus dedos.
Antes de un acontecimiento importante
Verifique cuidadosamente el funcionamiento de la cámara o haga fotografías de
prueba.
Minolta no se hace responsable por pérdidas derivadas de un mal
funcionamiento del equipo.
Temperatura y condiciones de funcionamiento
Esta cámara fue diseñada para utilizar a temperaturas de entre -20 y 50˚C.
No deje su cámara en un lugar expuesto a extremos de temperatura, por ejemplo
en la guantera de un coche.
El tiempo de respuesta del panel de datos puede ser más lento a temperaturas
bajas. La pantalla se oscurece temporalmente a temperaturas más altas pero
vuelve a funcionar normalmente a temperatura normal.
Esta cámara no es a prueba de agua o salpicaduras.
No exponga la cámara a humedad excesiva.
Para evitar que se condense la humedad, guarde la cámara en una bolsa de
plástico sellada cuando la traiga de un lugar exterior frío a un interior caliente.
Espere hasta que suba a la temperatura de la habitación antes de sacarla de la
bolsa.
Puede aparecer el símbolo de poca carga aunque las pilas sean nuevas, según
las condiciones de almacenamiento. Para que vuelva la carga a la cámara, repita
el ciclo de conexión y desconexión de la cámara.
La capacidad de la pila disminuye a temperaturas bajas. Mantenga la cámara y
las pilas de repuesto en un lugar caliente, en el bolsillo cuando haga fotografías
en lugares fríos. Las pilas pueden recuperar parte de su capacidad al calentarlas
a su temperatura de funcionamiento normal.
Tape los diales de modo de exposición y de compensación de la exposición si
fuera necesario sacar la película de la cámara en un cuarto oscuro o dentro de
una bolsa negra por un problema del motor de transporte. Puede velarse la
película si no se cubren los diales luminosos.
Almacenamiento
Cuando guarde la cámara durante mucho tiempo,
Instale siempre las tapas protectoras.
Guarde en un lugar fresco, seco y bien ventilado, lejos del polvo y productos
químicos tales como las bolas de naftalina. Si el período es muy largo, guarde la
cámara en un recipiente herméticamente sellado con agente de secado de gel
de silicio.
Periódicamente saque la cámara y oprima el botón del obturador para comprobar
que funciona correctamente.
Antes de utilizar por primera vez después de guardarla mucho tiempo, verifique
el funcionamiento de la cámara y compruebe que funciona bien.
APENDICE
ESPECIFICACIONES
113112
Las especificaciones se basan en la última información disponible al momento de
la publicación y están sujetos a cambios sin previo aviso.
Tipo de cámara: SLR de 35 mm con flash integrado, exposición automática
(AE) y autofoco (AF) predictivo
Montura del objetivo: Montura de bayoneta de tipo A de Minolta
Visor*: A nivel del ojo, pentaprisma fijo, 100% del campo de visión
Aumento*: 0,73X
* Con un objetivo de 50 mm enfocado en el infinito.
Pantalla de enfoque: Esférica mate, hay pantallas que el usuario puede cambiar
Dioptría: -1 dioptría, Ajuste: -3 - +1
Obturador
Tipo: Control electrónico, vertical-transversal, tipo plano focal
Velocidades: 30 seg. - 1/12000 seg. bulbo
Velocidad de
sincronización de flash
:1/300 o menor (se sincroniza con todas las velocidades en
el modo HSS).
Enfoque
Tipo: Sistema de detección de fase a través del objetivo,
medición múltiple con sensores de línea CCD de tipo cruz
filar. Modos de autofoco y enfoque manual.
Sensibilidad de autofoco
: EV -1 a 18 (ISO 100)
Iluminador de autofoco
: Integrado con LED de 3 haces. Activado automáticamente
con poca luz/poco contraste.
Control de autofoco: Selección de una fotografía, modo continuo, autofoco
automático
Exposición
Modos: P, A, S, M (PA/PS como función personalizada)
Tipos: Medición a través del objetivo (TTL); medición directa a
través del objetivo para el flash
Célula de medición: Ambiente: Panal de abeja de 14 segmentos, promedio
ponderado en el centro, en un punto (5,5 Ø)
Flash: SPC de 4 segmentos
Gama de mediciones: Medición de 14 segmentos: EV 0-20,
(
ISO 100, objetivo de f/1,4
)Promedio ponderado en el centro: EV0-20,
Medición en un punto: EV 3-20
Selección de
sensibilidad de la película:
Automático: ISO 25 a 5000 para película con código DX.
Manual: ISO 6 a 6400 en incrementos de 1/3 EV.
Flash: ISO 25 - 1000.
Transporte de película
Colocación: Colocación automática
Modos motorizados: Una fotografía y avance continuo (2 ó 5,5
fotografías/segundo (4,5 en el modo autofoco continuo)),
autodisparador (10 ó 2 segundos), exposición escalonada
(una fotografía o avance continuo) y múltiples exposiciones.
Rebobinado: Rebobinado automático, inicio manual (indicación de
cuenta regresiva)
Alta velocidad o silencioso
Contador de fotografías
: Avance (muestra el número de exposiciones hechas)
Flash integrado
GN: 12 (ISO 100 en metros)
Angulo: Angulo de visión de 24 mm
Tiempo de reciclado: Aprox. 2,5 seg. (de acuerdo con los métodos de prueba de Minolta)
Modos: Flash de relleno, flash de relleno con reducción de ojos
rojos, cancelación de flash, flash sin cable, sincronización
lenta y sincronización con flash trasero
Adicional
Alimentación: 2 pilas de litio CR123A
Prestaciones de la pila
:
Rollos de 24 exposiciones
Rollos de 36 exposiciones
Uso del flash (%) 20 °C –20 °C 20 °C –20 °C
0 45 rollos 40 rollos 30 rollos 28 rollos
50 23 rollos 15 rollos 15 rollos 10 rollos
100 14 rollos 9 rollos 9 rollos 6 rollos
Condición de prueba
:Objetivo (24-85mm f/3,5-4,5) enfocado entre infinito y 2 m tres
veces y el botón del obturador oprimido hasta la mitad por diez
segundos antes de cada exposición.
Las prestaciones de las pilas dependen de cómo se utiliza la cámara.
Las exposiciones se hacen a razón de 3 rollos por mes para
rollos de 24 exposiciones, y 2 rollos por mes para los de 36
exposiciones.
Dimensiones: 155,0 x 111,0 x 75,0 mm (An. x Al. x Prof.)
Peso: 945 g (sin pilas de la cámara)
APENDICE
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minolta GmbH Kurt-Fischer-Strasse 50, D-22923 Ahrensburg, Germany
Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgium Branch Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, Belgium
Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finland Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
Minolta Corporation
Head Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA90630, U.S.A.
Minolta Canada Inc.
Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada
Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 Kingís Road, Quarry Bay, Hong Kong
Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 1999 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
Printed in Japan 9222-2098-12 P-B005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

KONICA DYNAX 9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para