Transcripción de documentos
ELEKTROHOBEL / ELECTRIC PLANER
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
ELEKTROHOBEL
ELECTRIC PLANER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
RABOT ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE SCHAAF
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
CEPILLO ELÉCTRICO
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
PLAINA ELÉTRICA
Tradução do manual de instruções original
IAN 291791
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
13
23
35
47
59
71
8b
8a
A
B
C
D
20a
E
G
F
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ein- / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Staub / Späne absaugen (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parkschuh (siehe Abb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hobelvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kanten anfasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parallelanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Falztiefenanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PEH 30 C3
DE│AT│CH │ 1 ■
ELEKTROHOBEL PEH 30 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Ausstattung
8a
8b
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
Riemenabdeckung
Schrauben für Riemenabdeckung
Parallelanschlag
Befestigungsschraube für Parallelanschlag
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
Verbindungstück
Verbindungschraube
Hobelsohle
V-Nuten
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
Falztiefenanschlag
Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff)
Spantiefenskala
Adapter für externe Absaugung
Parkschuh
Messerwelle
Spannelement
Befestigungsschrauben für Hobelmesser
Hobelmesser
20a
Spannplatte
Seitlicher Messerwellenschutz
Innensechskantschlüssel
Antriebsriemen
Großes Riemenrad
Kleines Riemenrad
Maulschlüssel
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 C3
1 Parallelanschlag
1 Falztiefenanschlag
1 Innensechskantschlüssel
1 Maulschlüssel
1 Adapter für externe Absaugung
1 Betriebsanleitung
■ 2 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Technische Daten
HINWEIS
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Nennleistung:
750 W
Bemessungs-LeerlaufDrehzahl:
n0 13000 min-1
Hobelbreite:
82 mm
Spantiefe:
0–3 mm
Falztiefe:
max. 24 mm
Schutzklasse:
II /
WARNUNG!
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
LPA =
96,6
dB (A)
Schallleistungspegel: LWA =
Schalldruckpegel:
107,6
dB (A)
Unsicherheit:
K=
3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Handgriff:
ah = 10,8 m/ s2
Zusätzlicher Handgriff:ah = 8,8 m/ s2
Unsicherheit:
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
PEH 30 C3
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH │ 3 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
PEH 30 C3
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
PEH 30 C3
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
DE│AT│CH │ 5 ■
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine
freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
der Kontrolle sowie schweren Verletzungen
führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle
sowie schweren Verletzungen führen.
■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spanauswurf . Verletzungsgefahr an rotierenden
Teilen.
■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im
Werkstück verhakt.
■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle flach
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
■ Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser / die Messerwelle wird sonst
beschädigt.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ 6 │ DE│AT│CH
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie eine geeignete Staub- /
Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als
krebserregend.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen
Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierendenTeilen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
PEH 30 C3
Fremdabsaugung:
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
.
♦ Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter .
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
HINWEIS
► Der EIN- / AUS-Schalter kann aus Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufenweise von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
Staub / Späne absaugen (siehe
Abb. A)
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
♦ Entriegeln Sie den Spanauswurf , indem Sie
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position
„LOCK“) drehen.
♦ Ziehen Sie den Spanauswurf
heraus.
aus dem Gerät
♦ Der Spanauswurf kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
♦ Schieben Sie den Spanauswurf
Gerät.
in das
♦ Arretieren Sie den Spanauswurf
drehen in Position „LOCK“.
durch
PEH 30 C3
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.
Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für
externe Absaugung verwendet werden. Das
Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
♦ Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung fest auf den Spanauswurf auf.
♦ Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstabsaugers auf den Spanauswurf , oder ggf. auf
den Adapter für externe Absaugung .
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsystems vom Spanauswurf oder vom Adapter.
♦ Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung ab.
Parkschuh (siehe Abb. B)
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung
des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der
Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil
der Hobelsohle freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das Werkstück.
♦ Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
♦ Schalten Sie das Gerät ein.
♦ Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle an das Werkstück an.
♦ Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Fläche.
♦ Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
aus. Zu schneller Vorschub mindert die
Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
DE│AT│CH │ 7 ■
Kanten anfasen
VORSICHT!
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen
V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
♦ Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite die entsprechende V-Nut.
♦ Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
♦ Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
Sie die Verbindungschraube 8b durch das Verbindungstück 8a und den Parralellanschlag .
♦ Schrauben Sie den Feststellmutter
Verbindungsschraube 8b .
auf die
♦ Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube am Gerät.
mit der
♦ Lösen Sie die Feststellmutter
die gewünschte Breite ein.
und stellen Sie
♦ Ziehen Sie die Feststellmutter
wieder fest.
♦ Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden
♦ Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
♦ Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag ein.
♦ Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. C + D)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser
besteht Verletzungsgefahr!
Fassen Sie die Hobelmesser
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
gewendet werden.
nicht an den
hat zwei Schneiden und kann
♦ Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
, wenn beide
♦ Schärfen Sie das Hobelmesser
nicht nach.
Hobelmesser
wenden oder ersetzen
HINWEIS
► Die beiden Innensechskantschrauben nicht
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der
Messerwelle. Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden
wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide
Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
► Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau
orientieren.
♦ Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel die 3 Befestigungsschrauben für das
Hobelmesser .
♦ Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
♦ Schieben Sie das Spannelement
aus der Messerwelle .
nach oben
♦ Nehmen Sie die Spannplatte 20a vom Spannelement ab. Entnehmen Sie das Hobelmesser
aus dem Spannelement .
♦ Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
♦ Hobelmesser erhalten Sie unter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel „Service“).
■ 8 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie
die Riemenabdeckung ab.
♦ Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen
.
♦ Legen Sie den neuen Antriebsriemen zuerst
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
Sie den Antriebsriemen anschließend durch
Drehen auf das große Riemenrad auf.
♦ Setzen Sie die Riemenabdeckung auf und
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
♦ Reinigen Sie den Spanauswurf
regelmäßig.
♦ Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
♦ Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
♦ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
PEH 30 C3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
DE│AT│CH │ 9 ■
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ 10 │ DE│AT│CH
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PEH 30 C3
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PEH 30 C3
DE│AT│CH │ 11 ■
■ 12 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Appliance-specific safety instructions for power planers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Setting the cut depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dust/chip extraction (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parking shoe (see fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Planing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Chamfering edges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Using the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Using the fold depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Removing/replacing the planing blade (see figs. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Replacing the drive belt (see fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PEH 30 C3
GB│IE │ 13 ■
ELECTRIC PLANER PEH 30 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Equipment
8a
8b
Intended use
The appliance is designed for planing workpieces
such as beams or planks that are firmly held in
place. The appliance is also suitable for chamfering edges and for grooving. Any other uses of or
modifications to the appliance are deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Safety lock-out
ON/OFF switch
Chip ejector (optionally right/left)
Belt cover
Screws for belt cover
Rip fence
Fastening screw for rip fence
Lock nut for setting the fold width
Connecting piece
Connecting screw
Plane sole
V grooves
Fastening screw for the fold depth stop
Fold depth stop
Dial for setting the cut depth (additional handle)
Cut depth scale
Adapter for external extraction
Parking shoe
Cutter block
Clamping element
Fastening screw for the planing blade
Planing blade
20a
Tensioning plate
Lateral cutter block guard
Hex key
Drive belt
Large belt wheel
Small belt wheel
Open-ended spanner
Package contents
1 electric planer PEH 30 C3
1 guide fence
1 fold depth stop
1 hex key
1 open-ended spanner
1 adapter for external extraction
1 operating manual
■ 14 │ GB│IE
PEH 30 C3
Technical data
WARNING!
Rated voltage:
230 V ∼ 50 Hz (AC)
Nominal output:
750 W
Rated idle
speed:
n0 13000 rpm
Plane width:
82 mm
Cut depth:
0–3 mm
Fold depth:
max. 24 mm
Protection class:
II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level:
LPA =
Sound power level:
LWA = 107.6 dB(A)
Uncertainty:
K=
3
dB
Total vibration value:
Handle:
ah = 10.8 m/s2
Uncertainty:
ah = 8.8 m/s2
2
K = 1.5 m/s
NOTE
► For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over the
total working period.
► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been
measured in accordance with a standardised
test procedure and can be used for comparison
of the power tool with another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
PEH 30 C3
General power tool
safety warnings
96.6 dB(A)
Wear hearing protection!
Additional handle:
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate
from the values given in these instructions
during actual use of the power tool. Try to
keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
GB│IE │ 15 ■
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
2. Electrical safety
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
3. Personal safety
4. Power tool use and care
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ 16 │ GB│IE
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
PEH 30 C3
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PEH 30 C3
Appliance-specific safety instructions
for power planers
■ Wait until the cutter block comes to a complete
standstill before putting down the power tool.
An exposed, rotating cutter block can catch in
the surface and cause a loss of control which
could result in serious injuries.
■ Hold the power tool by the insulated handles as
the cutter block can come into contact with its
own power cable. Contact with a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live
and could give the operator an electric shock.
■ Fix and secure the workpiece to a sturdy work
surface using clamps or other methods. If you
hold the workpiece in your hands or against
your body only it will remain unstable, and this
can result in loss of control.
■ Wait until the cutter block comes to a complete standstill before putting down the appliance. An exposed cutter block can catch in the
surface and cause a loss of control which could
result in serious injuries.
■ Do not insert your fingers into the chip ejector
. You can injure yourself on rotating parts!
■ Always switch the appliance on before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a
risk of kickback if the planing blade catches in
the workpiece.
■ The plane sole must lie flat on the workpiece when working. Otherwise, there is a risk
of injury due to the plane jamming.
■ Never plane over metal objects. The planing
blade/cutter block could be damaged.
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is safer
than simply holding it in your hand.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
GB│IE │ 17 ■
■ Dusts can be produced while working that
are hazardous to health, inflammable or
explosive. Wear a dust mask and use a suitable dust/chip extractor. Some dusts are carcinogenic.
■ When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance. Do not
use the power planer if the battery is damaged. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
■ Do not rest your hands next to or in front of
the appliance and the area being worked.
Otherwise, there is a risk of injury if you slip.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
■ Always remove the plug from the power socket
in event of danger, during work breaks, when
working on the appliance (e.g. when changing
planing blade).
■ Always route the power cord towards the
rear, away from the appliance.
■ Use only sharp planing blades.
■ Do not soak the materials or the area to be
worked with liquids containing solvents.
■ Avoid all contact with rotating parts.
■ Never use the appliance for other purposes
and only with original parts/accessories.
■ Hold the appliance firmly while working.
Ensure that your stance is secure and stable.
■ The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil and grease.
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ First, press the safety lock-out
.
♦ Then press and hold the ON/OFF switch
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
NOTE
► For safety reasons, the ON/OFF switch
cannot be locked.
Setting the cut depth
Use the dial to set the cutting depth in stages from
0–3.0 mm according to the cut depth scale .
Dust/chip extraction (see fig. A)
WARNING!
Always wear a dust mask!
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Adjustable chip ejector (left/right):
♦ Unlock the chip ejector by turning it in
the opposite direction to the arrow (from the
“LOCK” position).
♦ Pull the chip ejector
out of the appliance.
Original accessories/auxiliary equipment
♦ The chip ejector can be attached to the
plane on the left or the right.
■ Use only the auxiliary equipment and accessories specified in the operating instructions.
Using parts or accessories other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
♦ Push the chip ejector
into the appliance.
♦ Lock the chip ejector
position “LOCK”.
by turning it to the
■ 18 │ GB│IE
.
PEH 30 C3
External extraction:
Chamfering edges
When using dust extraction systems, e.g. a workshop extractor, it may be necessary to use the
adapter for external extraction . The vacuum
cleaner must be suitable for the material being
processed.
The V grooves in the front plane sole
easy chamfering of workpiece edges.
allow
♦ Use the V groove that corresponds to the chamfer
width required.
Connecting:
♦ Place the planer with the V groove onto the
workpiece edge and guide it forwards.
♦ Push the adapter for external extraction
firmly into the chip ejector .
Using the rip fence
♦ Push the hose of a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the chip ejector (or the adapter for external
extraction , if required).
Removal:
♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the chip
ejector or the adapter.
♦ Pull the adapter for external extraction
off.
Parking shoe (see fig. B)
The parking shoe allows you to put down the
appliance without risking damage to the workpiece. While working, the parking shoe is
flipped up and rear part of the plane sole is
exposed.
Planing
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Always switch the appliance on before applying
it to the workpiece.
♦ Set desired cut depth.
♦ Switch the appliance on.
♦ Place the appliance with the front part of the
plane sole on the workpiece.
♦ Move the appliance with straight, even motions
over the workpiece.
♦ Push forward slowly and do not exert excessive
pressure on the plane sole . Excessive speed
reduces the surface finish and can lead to a jam
in the chip ejector.
♦ The fit the rip fence, guide the connecting screw
8b through the connecting piece 8a and the rip
fence .
♦ Screw the lock nut
screw 8b .
♦ Fit the rip fence
fastening screw
onto the appliance using the
.
♦ Undo the lock nut
and set the desired width.
♦ Retighten the lock nut
.
♦ Ensure that the plane is applied with lateral
pressure.
Using the fold depth stop
♦ Fit the fold depth stop onto the appliance
using the fastening screw .
♦ Set the desired fold depth using the fold depth
stop .
♦ Repeat the planing process several times until
the required fold depth is achieved.
Removing/replacing the planing
blade (see figs. C + D)
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
CAUTION!
There is a risk of injury due to the cutting edges
of the planing blade !
Never touch the planing blade
edges.
The planing blade
can be turned.
PEH 30 C3
onto the connecting
on its cutting
has two cutting edges and
GB│IE │ 19 ■
♦ Replace the planing blade
edges are blunt.
when both cutting
.
♦ Do not try to sharpen the planing blade
Turn the planing blade
or replace it.
► Do not undo the two hex socket screws.
These are used for adjusting the height of
the cutter block. Adjustment is only required
if you are using a different type of planing
blade, e.g. a rustic blade.
When changing the blade, always replace
both blades to prevent an imbalance.
► First, unscrew only one blade. This will allow
you to orient your self on the factory-mounted
second blade when reassembling later.
♦ Use the supplied open-ended spanner to
undo the 3 fastening screws for the planing
blade .
♦ Push the clamping element
the cutter block .
into
upwards out of
♦ Remove the tensioning plate 20a from the clamping element . Remover the planing blade
from the clamping element .
♦ Fit either a new or turned blade in the reverse
order.
♦ Planing blades can be purchased from the
address given below (see section “Service”).
Replacing the drive belt (see fig. E)
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
♦ Remove the screws
belt cover .
and detach the drive
♦ Remove the worn drive belt
and fix it in
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY
NOTE
♦ Push the movable cutter block guard
the slot in the housing.
♦ Replace the drive belt cover
place using the screws .
.
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
♦ Keep the appliance and the ventilation slits
clean to ensure fault-free operation.
♦ Clean the chip ejector
regularly.
♦ To clean a blocked chip ejector, use a suitable
tool (e.g. a piece of wood, compressed air,
etc.).
♦ Use a dry cloth to clean the housing.
♦ Use a brush to remove any dust stuck to the
appliance.
♦ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic. Do not
allow any liquids to get into the interior of the
appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appliance.
♦ Fit the new drive belt onto the small belt
wheel first and then turn the drive belt
and pull it onto the large belt wheel .
■ 20 │ GB│IE
PEH 30 C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Warranty period and statutory claims for
defects
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
PEH 30 C3
GB│IE │ 21 ■
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical
and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
EN 62841-1:2015
BURGSTRASSE 21
EN 62841-2-14:2015
DE - 44867 BOCHUM
EN 55014-1:2006/A2:2011
GERMANY
EN 55014-2:2015
www.kompernass.com
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Electric planer PEH 30 C3
Year of manufacture: 09 - 2017
Serial number: IAN 291791
Bochum, 26/09/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
■ 22 │ GB│IE
PEH 30 C3
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . 25
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en marche / hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage de la profondeur de rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aspiration de la poussière / des copeaux (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Patin de repos (voir fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Chanfreiner les chants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Démonter / monter les fers de rabot (voir fig. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PEH 30 C3
FR│BE │ 23 ■
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d’utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Équipement
8a
8b
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces
de bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident considérables. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éjection des copeaux (au choix à droite / à
gauche)
Carter de courroie
Vis du carter de courroie
Butée parallèle
Vis de fixation de la butée parallèle
Écrou de blocage du réglage de la largeur
de feuillure
Vis de raccordement
Pièce de raccordement
Semelle de rabotage
Rainures en V
Vis de fixation de la butée de profondeur
de feuillure
Butée de profondeur de feuillure
Bouton de réglage de la profondeur de
coupe (poignée supplémentaire)
Graduation de la profondeur de coupe
Adaptateur pour l’aspiration externe
Patin de repos
Porte-fers
Élément de fixation
Vis de fixation pour fers de rabot
Fer de rabot
20a
Plaque de serrage
Protection latérale du porte-fers
Clé à vis à six pans creux
Courroie d’entraînement
Grande poulie de courroie
Petite poulie de courroie
Clé plate
Matériel livré
1 rabot électrique PEH 30 C3
1 butée parallèle
1 butée de profondeur de feuillure
1 clé à vis à six pans creux
1 clé plate
1 adaptateur pour l’aspiration externe
1 mode d’emploi
■ 24 │ FR│BE
PEH 30 C3
Caractéristiques techniques
REMARQUE
Tension nominale :
230 V ~ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale :
750 W
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
Régime nominal
à vide :
n0 13000 min-1
Largeur de coupe :
82 mm
Profondeur de coupe :
0–3 mm
Profondeur de feuillure : max. 24 mm
Classe de protection :
II /
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de :
Valeur d’émissions sonores :
Niveau de pression
acoustique :
LpA = 96,6 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique :
LWA = 107,6 dB (A)
Imprécision :
K=
3
dB
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations :
Poignée :
ah = 10,8 m/s2
Poignée supplémentaire :ah = 8,8 m/s2
Imprécision :
K=1,5 m/s2
REMARQUE
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également
de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
PEH 30 C3
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce
à usiner. Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants
lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du
temps de travail. Pour cela, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans
charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
FR│BE │ 25 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■ 26 │ FR│BE
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
PEH 30 C3
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous
avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
PEH 30 C3
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
FR│BE │ 27 ■
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique
■ Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant de
poser l’appareil. Le porte-fers à nu en rotation
peut se coincer dans la surface usinée et faire
perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de
graves blessures.
■ Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces
de préhension isolées car le porte-fers risque de
toucher le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l’appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide
de serre-joints ou d’une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée
que d’une seule main ou contre votre corps, elle
reste instable ; cela peut entraîner une perte de
contrôle.
■ Attendre l’arrêt complet du porte-fers
avant de poser l’appareil. Le porte-fers à nu
peut se coincer dans la surface usinée et faire
perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de
graves blessures.
■ Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des
copeaux . Risque de blessures par les pièces
en rotation.
■ Amenez toujours l’appareil en marche contre
la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un
recul brutal si le fer de rabot se prend dans la
pièce usinée.
■ La semelle de rabotage doit appliquer à
plat lors de l’usinage. Autrement il existe un
risque de blessures par coincement du rabot.
■ Ne rabotez jamais des objets en métal.
Autrement, vous risquez d’endommager le fer
de rabot / le porte-fers .
■ Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez les dispositifs de fixation / un étau pour tenir la pièce à
usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu’avec la
main.
■ Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancérigène.
■ 28 │ FR│BE
■ Les poussières formées lors du travail peuvent
être nocives, inflammables ou explosives.
Portez un masque respiratoire et utilisez un
dispositif d’aspiration des poussières / copeaux
adapté. Certaines poussières sont considérées
cancérigènes.
■ En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l’appareil
à un dispositif d’aspiration des poussières
externe adapté. N’utilisez pas le rabot électrique si le câble est endommagé. Des câbles
endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
■ N’appuyez en aucun cas les mains à côté de
l’appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner. Un risque de blessure existe en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur.
■ En cas de danger, lors de pauses de travail,
avant toute manipulation sur l’appareil (par
ex. changement de fer de rabot) et lorsque
l’appareil est inutilisé, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise.
■ Acheminez toujours le cordon d’alimentation
de l’appareil vers l’arrière.
■ Utilisez uniquement des fers de rabot tranchants.
■ N’imprégnez jamais les matériaux ou les
surfaces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
■ Évitez tout contact avec les pièces en rotation.
■ N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des
pièces/accessoires d’origine.
■ Maintenez l’appareil fermement lors du
travail. Veillez à une position stable.
■ L’appareil doit toujours être propre, sec
et exempt d’huile ou de graisse.
PEH 30 C3
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
Éjection des copeaux (à droite / à gauche)
au choix :
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces différentes de celles recommandées ici, ou d’autres
accessoires vous expose à un risque de blessures.
♦ Déverrouillez l’éjection des copeaux en la
tournant en sens inverse de la flèche (à partir
de la position «LOCK»).
Mise en service
♦ Introduisez l’éjection des copeaux
l’appareil.
♦ Sortez l’éjection des copeaux
♦ L’éjection des copeaux peut au choix être
montée à droite ou à gauche sur le rabot.
Mise en marche / hors service
♦ Bloquez l’éjection des copeaux
en position «LOCK».
Mise en marche :
♦ Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité
.
dans
en tournant
Aspiration externe :
En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des
poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au
besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe
. L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
♦ Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Arrêt :
♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
de l’appareil.
.
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
possible de bloquer l'interrupteur MARCHE /
ARRÊT .
Réglage de la profondeur de rabotage
Le bouton de réglage permet de régler la
profondeur de coupe progressivement entre 0 et
3,0 mm à l’aide de la graduation de profondeur
de coupe .
Aspiration de la poussière / des
copeaux (voir fig. A)
AVERTISSEMENT !
Portez toujours un masque anti-poussière.
Raccordement :
♦ Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour
l’aspiration externe dans l’orifice d’éjection
des copeaux .
♦ Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspiration de poussière homologué (par ex. d’un
aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur
des copeaux ou si nécessaire sur l’adaptateur d’aspiration externe .
Démontage :
♦ Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’éjection des copeaux ou de
l’adaptateur.
♦ Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour
l’aspiration externe .
Patin de repos (voir fig. B)
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
PEH 30 C3
Le patin de repos permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée.
Pendant le travail, le patin de repos est remonté,
libérant ainsi la partie arrière de la semelle de
rabotage .
FR│BE │ 29 ■
Rabotage
PRUDENCE ! RISQUE DE RECUL !
Amenez toujours l'appareil en marche contre la
pièce à usiner.
♦ Réglez la profondeur de coupe souhaitée.
♦ Allumez l’appareil.
♦ Placez l’appareil avec la partie avant de la
semelle de rabotage sur la pièce à usiner.
♦ Guidez l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
♦ Travaillez uniquement avec une avance modérée et exercez la pression au centre de la semelle de rabotage . Une avance trop rapide
diminue la qualité de surface et peut colmater
l’éjection des copeaux.
Utilisation de la butée de profondeur
de feuillure
♦ Montez la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation sur l’appareil.
♦ Réglez la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure .
♦ Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la
profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Démonter / monter les fers de rabot
(voir fig. C + D)
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
PRUDENCE !
Chanfreiner les chants
Les rainures en V sur la partie avant de la
semelle de rabotage facilitent le chanfreinage
des chants de la pièce usinée.
♦ Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur
de chanfreinage désirée.
♦ Positionnez la raboteuse avec la rainure en
V sur le chant de la pièce usinée et déplacez-la le long de celui-ci.
Il existe un risque de blessure par les arêtes de
coupe tranchantes du fer de rabot !
Ne pas saisir les fers de rabot
de coupe.
Le fer de rabot
être retourné.
par les arêtes
possède deux tranchants et peut
♦ Remplacer le fer de rabot lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Utilisation de la butée parallèle
♦ Ne pas affûter le fer de rabot
♦ Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis
de raccordement 8b dans la pièce de raccordement 8a et la butée parallèle .
Retourner ou remplacer le fer de rabot
♦ Visser l‘écrou de blocage
raccordement 8b .
sur la vis de
♦ Montez la butée parallèle
fixation sur l’appareil.
avec la vis de
♦ Dévissez l’écrou de blocage
largeur désirée.
et réglez la
♦ Resserrez bien l’écrou de blocage
.
♦ Veillez à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
■ 30 │ FR│BE
.
REMARQUE
► Ne pas dévisser les deux vis à six pans
creux. Celles-ci servent à ajuster la hauteur
du porte-fers. L'ajustement est uniquement
requis si vous désirez utiliser un autre type de
fer de rabot, par ex. une lame rustique.
Lors du remplacement des fers, il faut toujours
remplacer les deux fers pour prévenir un
déséquilibre cinétique.
► Commencez par démonter uniquement un
fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté
d'usine pour monter le nouveau premier fer.
PEH 30 C3
♦ Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée,
utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois,
air comprimé, etc.).
♦ Utilisez la clé plate fournie pour desserrer les
3 vis affectées à la fixation du fer de rabot .
♦ Enfoncez la protection latérale
la fente du boîtier.
mobile dans
♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
♦ Sortez l’élément de fixation par le haut du
porte-fers en le faisant glisser.
♦ Éliminez la poussière de rabotage qui adhère
à l’aide d’un pinceau.
♦ Retirez la plaque de serrage 20a de l’élément de
fixation . Retirez le fer de rabot de l’élément de fixation .
♦ N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de
l’essence, des solvants ou des produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides
ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
♦ Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse.
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. E)
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
♦ Desserrez les vis
courroie .
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
et démontez le carter de la
♦ Démontez la courroie d’entraînement
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
usée.
♦ Passez la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie de courroie
et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement
pour la passer autour de la grande poulie de
courroie .
♦ Remontez le carter de courroie
l’aide des vis .
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
et fixez-le à
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Entretien et nettoyage
Chère cliente, cher client,
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
♦ Veillez à ce que l’appareil et les fentes de ventilation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité.
♦ Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux
PEH 30 C3
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme les balais de charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
♦ Contactez l’adresse indiquée plus bas pour
acheter un fer de rabot (voir chapitre
«Service après-vente»).
Conditions de garantie
.
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
FR│BE │ 31 ■
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
■ 32 │ FR│BE
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291971
PEH 30 C3
Importateur
Numéro de série : IAN 291791
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Bochum, le 26/09/2017
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des
fins de perfectionnement.
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et
directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions
de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et
du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction
de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine :
Rabot électrique PEH 30 C3
Année de fabrication : 09 - 2017
PEH 30 C3
FR│BE │ 33 ■
■ 34 │ FR│BE
PEH 30 C3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 37
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische schaafmachines . . . . . . . . . . . . 40
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Spaandiepte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Parkeerschoen (zie afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Schaafprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Randen afschuinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Parallelaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sponningdiepteaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 45
PEH 30 C3
NL│BE │ 35 ■
ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Onderdelen
8a
8b
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het schaven van
houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij
het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat
geschikt voor het afschuinen van randen en het
schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke
modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico’s op ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spaanuitworp (naar keuze rechts/links)
Riemkap
Schroeven voor riemkap
Parallelaanslag
Bevestigingsbout voor parallelaanslag
Borgmoer voor instelling sponningbreedte
Verbindingsstuk
Verbindingsschroef
Schaafzool
V-groeven
Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag
Sponningdiepteaanslag
Draaiknop voor spaandiepte-instelling
(extra handgreep)
Spaandiepteschaal
Adapter voor externe afzuiging
Parkeerschoen
Messenas
Spanelement
Bevestigingsbouten voor schaafmes
Schaafmes
20a
Spanplaat
Messenasbescherming aan de zijkant
Inbussleutel
Aandrijfriem
Groot riemwiel
Klein riemwiel
Steeksleutel
Inhoud van het pakket
1 elektrische schaaf PEH 30 C3
1 parallelaanslag
1 sponningdiepteaanslag
1 inbussleutel
1 steeksleutel
1 adapter voor externe afzuiging
1 gebruiksaanwijzing
■ 36 │ NL│BE
PEH 30 C3
Technische gegevens
OPMERKING
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
Nominaal vermogen: 750 W
Nominaal toerental
(onbelast):
n0 13000 min-1
Schaafbreedte:
82 mm
Spaandiepte:
0-3 mm
Sponningdiepte:
max. 24 mm
Beschermingsklasse: II /
WAARSCHUWING!
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte:
LPA =
Geluidsvermogensniveau:
LWA = 107,6 dB (A)
Onzekerheid:
K=
96,6 dB (A)
3
dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Handgreep:
ah = 10,8 m/ s2
Extra handgreep:
ah = 8,8 m/ s2
Onzekerheid:
K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld,
of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan
de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
PEH 30 C3
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische werktuig, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken om de trillingsbelasting te reduceren.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
NL│BE │ 37 ■
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof
of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
■ 38 │ NL│BE
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de netvoeding en/of op
een batterij aansluit en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
PEH 30 C3
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen.
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met
de handleiding. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
PEH 30 C3
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
NL│BE │ 39 ■
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische
schaafmachines
■ Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijliggende, draaiende messenas kan zich in het
oppervlak vastzetten en verlies van de controle
en ernstig letsel tot gevolg hebben.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
messenas met het eigen snoer in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen
te staan en een elektrische schok tot gevolg
hebben.
■ Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
■ Wacht tot de messenas stilstaat voordat
u het elektrische gereedschap neerlegt. Een
vrijliggende messenas kan zich in het oppervlak
vastzetten en verlies van de controle en ernstig
letsel tot gevolg hebben.
■ Steek geen vingers in de spaanuitworp .
Letselgevaar bij draaiende onderdelen.
■ Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op
het werkstuk. Anders is er gevaar voor een
terugslag, wanneer het schaafmes zich in het
werkstuk vastzet.
■ Tijdens het werken moet de schaafzool
plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat
er letselgevaar door kanteling van de schaaf.
■ Schaaf nooit over metalen voorwerpen.
Het schaafmes/de messenas zou daardoor
beschadigd raken.
■ Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer
u het met de hand vasthoudt.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
■ 40 │ NL│BE
■ Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik
een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
■ Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Gebruik de
elektrische schaaf niet wanneer het snoer
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor
het apparaat en het te bewerken vlak.
Er bestaat letselgevaar door wegglijden.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het
stopcontact.
■ Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-gebruik en voor alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het
schaafmes) de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en van
het apparaat vandaan.
■ Gebruik alleen scherpe schaafmessen.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
■ Vermijd contact met draaiende onderdelen.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het
uitsluitend in combinatie met originele onderdelen/accessoires.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
vast. Zorg voor een veilige stand.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen
onderdelen of andere accessoires kan letselgevaar inhouden.
PEH 30 C3
Externe afzuiging:
Ingebruikname
Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werkplaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe
afzuiging worden gebruikt. De stofzuiger moet
geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk eerst op de inschakelblokkering
♦ Druk daarna op de aan-/uitknop
deze ingedrukt.
.
en houd
Uitschakelen:
Aansluiten:
♦ Steek zo nodig de adapter voor externe afzuiging stevig op de spaanuitworp .
OPMERKING
♦ Schuif de slang van een goedgekeurde stofafzuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger,
op de spaanuitworp of evt. op de adapter
voor externe afzuiging .
► De aan-/uitknop kan om veiligheidsredenen
niet worden vastgezet.
Verwijderen:
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
♦ Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de spaanuitworp of van de adapter af.
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsgewijs van 0 - 3,0 mm worden ingesteld aan de hand
van de spaandiepteschaal .
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A)
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links):
♦ Ontgrendel de spaanuitworp door deze
tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te
draaien.
♦ Trek de spaanuitworp
uit het apparaat.
♦ De spaanuitworp kan rechts of links in de
schaaf worden geplaatst.
♦ Schuif de spaanuitworp
in het apparaat.
♦ Vergrendel de spaanuitworp
de stand “LOCK” te draaien.
PEH 30 C3
door deze naar
♦ Neem evt. de adapter voor externe afzuiging
af.
Parkeerschoen (zie afb. B)
De parkeerschoen maakt het mogelijk om het
apparaat neer te zetten zonder het gevaar te
lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het
werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt,
zodat het achterste deel van de schaafzool
vrijkomt.
Schaafprocedure
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG!
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het
werkstuk.
♦ Stel de gewenste spaandiepte in.
♦ Schakel het apparaat in.
♦ Plaats het apparaat met het voorste deel van
de schaafzool op het werkstuk.
♦ Beweeg het apparaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging over het te bewerken
vlak.
NL│BE │ 41 ■
♦ Werk met een geringe voorwaartse beweging
en oefen druk uit op het midden van de schaafzool . Een te snelle voorwaartse beweging
vermindert de kwaliteit van het oppervlak en
kan verstopping van de spaanuitworp tot gevolg hebben.
Randen afschuinen
De in de voorste schaafzool aangebrachte
V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van
werkstukranden mogelijk.
♦ Gebruik de V-groef die past bij de gewenste
randbreedte.
Schaafmes demonteren/monteren
(zie afb. C + D)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG!
Door de scherpe snijranden van de schaafmessen
bestaat er letselgevaar!
Pak de schaafmessen
vast.
niet aan de snijranden
♦ Plaats de schaaf met de V-groef op de werkstukrand en beweeg de schaaf langs deze
rand.
Het schaafmes
heeft twee snijkanten en kan
worden omgedraaid.
Parallelaanslag gebruiken
♦ Vervang het schaafmes
bot zijn.
♦ Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de
verbindingsschroef 8b door het verbindingsstuk
8a en de parallelaanslag
.
♦ Schroef de borgmoer
schroef 8b .
op de verbindings-
♦ Monteer de parallelaanslag met de bevestigingsbout op het apparaat.
♦ Maak de borgmoer
breedte in.
los en stel de gewenste
♦ Draai de borgmoer
weer vast.
♦ Let erop dat de schaaf nu met druk op de
zijkant moet worden bewogen.
Sponningdiepteaanslag gebruiken
♦ Monteer de sponningdiepteaanslag met de
bevestigingsbout op het apparaat.
♦ Stel de gewenste sponningdiepte in met de
sponningdiepteaanslag .
♦ Voer het schaven meermaals uit, tot de gewenste sponningdiepte is bereikt.
♦ Slijp het schaafmes
Schaafmes
als beide snijkanten
niet opnieuw scherp.
omdraaien of vervangen
OPMERKING
► Draai de beide inbusschroeven niet los.
Ze dienen voor de hoogteverstelling van de
messenas. Een verstelling is alleen nodig
wanneer u een ander type schaafmes wilt
gebruiken, bijv. een rustiekmes.
Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om
onbalans te voorkomen.
► Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de
fabriek gemonteerde tweede mes gebruiken
als voorbeeld voor de erop volgende
montage.
♦ Draai met de meegeleverde steeksleutel de
3 bevestigingsbouten voor het schaafmes
los.
♦ Druk de beweegbare zijbescherming
opening in de behuizing.
♦ Schuif het spanelement
senas .
in de
omhoog uit de mes-
♦ Neem de spanplaat 20a van het spanelement
af. Haal het schaafmes uit het spanelement
.
■ 42 │ NL│BE
PEH 30 C3
♦ Voer de montage met omgekeerd of nieuw
schaafmes in omgekeerde volgorde uit.
♦ Schaafmessen zijn verkrijgbaar via het
aangegeven serviceadres (zie het hoofdstuk
“Service”).
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. E)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Draai de schroeven
van de machine.
los en neem de riemkap
♦ Verwijder de versleten aandrijfriem
.
♦ Leg de nieuwe aandrijfriem eerst op het kleine
riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens
door draaien op het grote riemwiel .
♦ Plaats de riemkap
met de schroeven
terug en bevestig deze
.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Houd het apparaat en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en betrouwbaar te
kunnen werken.
♦ Reinig de spaanuitworp
regelmatig.
♦ Gebruik voor het reinigen van een verstopte
spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv.
een stuk hout, perslucht, enz.).
♦ Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
♦ Verwijder vastzittend schaafstof met een
kwastje.
♦ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
PEH 30 C3
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze servicehelpdesk.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
NL│BE │ 43 ■
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■ 44 │ NL│BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
PEH 30 C3
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet
aan de volgende normen, normatieve documenten
en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de
voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande
de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Elektrische schaaf PEH 30 C3
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 291791
Bochum, 26-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PEH 30 C3
NL│BE │ 45 ■
■ 46 │ NL│BE
PEH 30 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrický hoblík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nastavení hloubky třísky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Odsávání prachu/třísek (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Parkovací botka (viz obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Postup hoblování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zkosení hran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Použití paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Použití falcovacího hloubkového dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Demontáž/montáž hoblovacího nože (viz obr. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Výměna hnacího řemenu (viz obr. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PEH 30 C3
CZ │ 47 ■
ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3
Vybavení
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
8a
8b
Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný k hoblování dřevěných materiálů,
jako jsou trámy nebo desky, pokud jsou obrobky
pevně podepřeny. Dále je přístroj vhodný ke zkosení hran a falcování. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu
s určením a mohou způsobovat značná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro komerční účely.
blokovací tlačítko
vypínač
výhoz třísek (volitelně vpravo/vlevo)
kryt řemenu
šrouby pro kryt řemenu
paralelní doraz
upevňovací šroub paralelního dorazu
pojistná matice pro nastavení šířky polodrážky
spojovací kus
spojovací šroub
základna hoblíku
V-drážky
upevňovací šroub falcovacího hloubkového
dorazu
falcovací hloubkový doraz
otočný regulátor pro nastavení hloubky třísky
(dodatečná rukojeť)
stupnice hloubky třísky
adaptér pro externí odsávání
parkovací botka
nožový hřídel
upínací prvek
upevňovací šrouby pro hoblovací nůž
hoblovací nůž
20a
upínací deska
boční ochrana nožového hřídele
klíč s vnitřním šestihranem
hnací řemen
velká řemenice
malá řemenice
plochý klíč
Rozsah dodávky
1 elektrický hoblík PEH 30 C3
1 paralelní doraz
1 falcovací hloubkový doraz
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 plochý klíč
1 adaptér pro externí odsávání
1 návod k obsluze
■ 48 │ CZ
PEH 30 C3
Technické údaje
UPOZORNĚNÍ
Domezovací napětí:
230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý výkon:
750 W
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení.
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
n0 13000 min-1
Šířka hoblování:
82 mm
Hloubka třísky:
0–3 mm
VÝSTRAHA!
Hloubka polodrážky: max. 24 mm
Třída ochrany:
II /
(dvojitá izolace)
Informace o hluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
s hodnocením A je:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku:
LPA =
96,6 dB (A)
Hladina akustického výkonu: LWA = 107,6 dB (A)
Nejistota:
K=
3
dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Rukojeť:
ah = 10,8 m/s2
2
Přídavná rukojeť:
ah = 8,8 m/s
Nejistota:
K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale není skutečně používán. Tím se
může zatížení vibracemi za celou pracovní
dobu zřetelně snížit.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
PEH 30 C3
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Je
přitom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické
nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté,
ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno.
Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může
ést k úrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového
kabelu).
CZ │ 49 ■
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci
s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
■ 50 │ CZ
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete,
ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít k úrazu.
d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části elektrického nářadí, může to
vést ke zraněním.
PEH 30 C3
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit ve zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
PEH 30 C3
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má příčinu
ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Při použití elektrického nářadí
k jiným než určeným účelům může dojít ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy
rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
CZ │ 51 ■
Bezpečnostní pokyny specifické pro
elektrický hoblík
■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
až se nožový hřídel zastaví. Volně uložený,
otáčející se nožový hřídel se může zaháknout
do povrchu, což způsobí ztrátu kontroly, a tím
vážná zranění.
■ Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti, protože nožový hřídel může
zachytit vlastní síťový kabel. Kontakt s vedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové
díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem.
■ Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek
nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.
Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo
proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke
ztrátě kontroly.
■ Před odložením přístroje počkejte, až se nožový hřídel zastaví. Volně uložený nožový
hřídel se může zaháknout do povrchu, což
způsobí ztrátu kontroly, a tím vážná zranění.
■ Prsty nesahejte do výhozu třísek .
Nebezpečí úrazu na rotujících součástech.
■ Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý.
V opačném případě hrozí nebezpečí zpětného
rázu, pokud se hoblovací nůž zahákne v obrobku.
■ Při práci musí základna hoblíku dosedat
plošně. V opačném případě hrozí nebezpečí
poranění vychýlením hoblíku.
■ Nikdy nehoblujte kovové předměty. Hoblovací
nůž / nožový hřídel se jinak poškodí.
■ Obrobek zajistěte. K upevnění obrobku používejte upínací zařízení / svěrák. Obrobek tak
zajistíte bezpečněji než vaší rukou.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
■ 52 │ CZ
■ Prach vznikající během práce může být zdraví
škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Noste masku
proti prachu a používejte vhodné odsávání prachu a třísek. Některý typ prachu je považován
za karcinogenní.
■ Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu.
Elektrický hoblík nepoužívejte, pokud je kabel
poškozen. Poškozené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či o plochu, kterou
opracováváte. Hrozí nebezpečí zranění sklouznutím.
■ V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Při nebezpečí, během pracovních přestávek
a před veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou hoblovacího
nože) vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
■ Používejte pouze ostré hoblovací nože.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ Zabraňte kontaktu s rotujícími částmi.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho
určením a vždy jej používejte pouze s originálními díly / originálním příslušenstvím.
■ Během práce držte přístroj pevně. Dbejte
na to, abyste měli stabilní postoj.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
PEH 30 C3
Externí odsávání:
Uvedení do provozu
Při použití systémů odsávání prachu, např. dílenských odsávačů, se musí případně použít adaptér
pro externí odsávání . Odsávač prachu musí být
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
♦ Stiskněte nejprve blokovací tlačítko
♦ Poté stiskněte a podržte vypínač
.
.
Vypnutí:
♦ Vypínač
pusťte.
UPOZORNĚNÍ
► Vypínač
aretovat.
nelze z bezpečnostních důvodů
Zapojení:
♦ V případě potřeby nasuňte adaptér pro externí
odsávání pevně na výhoz třísek .
♦ Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu,
např. dílenského vysavače, na výhoz třísek
nebo případně na adaptér pro externí odsávání .
Sejmutí:
Nastavení hloubky třísky
♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení prachu
z výhozu třísek nebo adaptéru
Pomocí otočného regulátoru lze hloubku třísky
nastavit postupně od 0 do 3,0 mm na základě
stupnice hloubky třísky .
♦ V případě potřeby stáhněte adaptér pro externí
odsávání .
Odsávání prachu/třísek (viz obr. A)
Parkovací botka (viz obr. B)
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochrannou masku proti
prachu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Volitelný výhoz třísek (vpravo/vlevo):
Parkovací botka umožňuje odstavení přístroje
bez rizika poškození obrobku. Během pracovního
postupu se parkovací botka vyklopí nahoru
a zadní část základny hoblíku se uvolní.
Postup hoblování
POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO
RÁZU!
Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý.
♦ Odemkněte výhoz třísek jeho otočením proti
směru šipky (z polohy „LOCK“).
♦ Nastavte požadovanou hloubku třísek.
♦ Vytáhněte výhoz třísek
♦ Nasaďte přístroj přední částí základny hoblíku
na obrobek.
♦ Výhoz třísek
nebo vlevo.
♦ Zasuňte výhoz třísek
♦ Uzamkněte výhoz třísek
„LOCK“.
PEH 30 C3
z přístroje.
lze do hoblíku vložit vpravo
do přístroje.
otočením do polohy
♦ Zapněte přístroj.
♦ Veďte přístroj rovnoměrným posuvem přes opracovávanou plochu.
♦ Pracujte pouze s malým posuvem a vyvíjejte tlak
ve středu na základnu hoblíku . Příliš rychlý
posuv snižuje kvalitu povrchu a může vést
k ucpání výhozu třísek.
CZ │ 53 ■
Zkosení hran
POZOR!
V-drážky , které jsou k dispozici v přední části
základny hoblíku , umožňují snadné zkosení
hran obrobků.
♦ V závislosti na požadované šířce zkosení použijte
odpovídající V-drážku.
♦ K tomu účelu přiložte hoblík V-drážkou
hranu obrobku a veďte jej podél ní.
na
Použití paralelního dorazu
♦ K montáži paralelního dorazu veďte spojovací
šroub 8b spojovacím kusem 8a a paralelním
dorazem .
♦ Našroubujte pojistnou matici
šroub 8b .
na spojovací
♦ Namontujte paralelní doraz
šroubem na přístroji.
upevňovacím
♦ Uvolněte pojistnou matici
dovanou šířku.
♦ Pojistnou matici
a nastavte poža-
opět pevně utáhněte.
♦ Ujistěte se, že hoblík je veden s postranním
přítlakem.
Použití falcovacího hloubkového
dorazu
♦ Namontujte falcovací hloubkový doraz
ňovacím šroubem na přístroji.
upev-
♦ Nastavte požadovanou hloubku polodrážky
pomocí falcovacího hloubkového dorazu .
♦ Několikrát proveďte postup hoblování, dokud
nedosáhnete požadované hloubky polodrážky.
Demontáž/montáž hoblovacího
nože (viz obr. C + D)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
■ 54 │ CZ
Kvůli ostrým řezným hranám hoblovacích nožů
hrozí nebezpečí zranění!
Nedotýkejte se hoblovacích nožů
hranách.
Hoblovací nůž
na řezných
má dva břity a může být otočen.
♦ Hoblovací nůž
břity tupé.
vyměňte, pokud jsou oba
♦ Hoblovací nůž
neostřete.
Hoblovací nůž
otočte nebo vyměňte
UPOZORNĚNÍ
► Nepovolujte oba šrouby s vnitřním šestihranem.
Slouží k nastavení výšky nožového hřídele.
Nastavení je nutné pouze tehdy, pokud nechcete používat jiný typ hoblovacího nože,
například rustikální nůž.
Při výměně nožů vždy vyměňte oba nože,
abyste zabránili nevyvážení.
► Pokud nejprve uvolníte pouze jeden nůž, můžete se pro pozdější sestavení orientovat podle
druhého továrně namontovaného nože.
♦ Přiloženým plochým klíčem povolte 3 upevňovací šrouby pro hoblovací nůž .
♦ Zatlačte pohyblivou boční ochranu
v krytu.
♦ Posuňte upínací prvek
hřídele .
do mezery
nahoru z nožového
♦ Sejměte upínací desku 20a z upínacího prvku
. Sejměte hoblovací nůž z upínacího prvku
.
♦ Montáž proveďte s otočeným nebo novým
hoblovacím nožem v opačném pořadí.
♦ Hoblovací nůž obdržíte na níže uvedené
adrese servisu (viz kapitola „Servis“).
PEH 30 C3
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Výměna hnacího řemenu (viz obr. E)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
♦ Povolte šrouby
a sejměte kryt řemenu
♦ Odstraňte opotřebovaný hnací řemen
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
.
.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
♦ Nový hnací řemen nejprve nasaďte na
malou řemenici a utáhněte hnací řemen
následně otáčením na velkou řemenici .
♦ Nasaďte kryt řemenu
a upevněte jej šrouby
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
♦ Udržujte přístroj a větrací štěrbiny stále v čistotě,
aby bylo možné pracovat bezpečně a spolehlivě.
♦ Pravidelně čistěte výhoz třísek
.
♦ K čištění zaneseného výhozu třísek používejte
vhodné nástroje (například kus dřeva, stlačený
vzduch atd.).
♦ K čištění krytu používejte suchý hadřík.
♦ Přilnutý hoblovací prach odstraňte štětcem.
♦ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Likvidace
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Obal je z ekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
PEH 30 C3
CZ │ 55 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
■ 56 │ CZ
PEH 30 C3
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení
o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU
Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
o omezení používání určitých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Elektrický hoblík PEH 30 C3
Rok výroby: 09 - 2017
Sériové číslo: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PEH 30 C3
CZ │ 57 ■
■ 58 │ CZ
PEH 30 C3
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 61
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones de seguridad específicas para los cepillos eléctricos de carpintero . . . . . . . . . . 64
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajuste de la profundidad de cepillado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Aspiración del serrín/virutas (consulte la fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pie de apoyo (consulte la fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Proceso de cepillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Biselado de los bordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uso del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uso del tope de profundidad de rebaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montaje/desmontaje de la cuchilla de cepillado (consulte las figs. C + D) . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambio de la correa de accionamiento (consulte la fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PEH 30 C3
ES │ 59 ■
CEPILLO ELÉCTRICO PEH 30 C3
Equipamiento
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
8a
8b
Uso previsto
Este aparato está previsto para el cepillado de
materiales derivados de la madera, como vigas,
listones o tablas, con las piezas de trabajo bien
fijadas. Además, también está diseñado para el
biselado de los bordes y la realización de rebajes.
La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se considerarán contrarias al uso
previsto y elevarán considerablemente el riesgo de
accidentes. El fabricante no se responsabiliza por
los daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto. Este aparato no está indicado para su
uso industrial.
20a
Bloqueo de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Salida de virutas (opcionalmente a la derecha/
izquierda)
Cubierta de la correa
Tornillos para la cubierta de la correa
Tope paralelo
Tornillo de fijación para el tope paralelo
Tuerca de fijación para el ajuste de la anchura
de rebaje
Tornillo de unión
Pieza de unión
Suela del cepillo
Ranuras en V
Tornillo de fijación para el tope de profundidad
de rebaje
Tope de profundidad de rebaje
Regulador giratorio para el ajuste de la profundidad de cepillado (mango adicional)
Escala de la profundidad de cepillado
Adaptador para la aspiración externa
Pie de apoyo
Eje de cuchillas
Elemento de fijación
Tornillos de fijación para la cuchilla de cepillado
Cuchilla de cepillado
Placa de fijación
Protección lateral del eje de cuchillas
Llave Allen
Correa de accionamiento
Rueda grande de la correa
Rueda pequeña de la correa
Llave de boca
Volumen de suministro
1 cepillo eléctrico PEH 30 C3
1 tope paralelo
1 tope de profundidad de rebaje
1 llave Allen
1 llave de boca
1 adaptador para la aspiración externa
1 instrucciones de uso
■ 60 │ ES
PEH 30 C3
Características técnicas
INDICACIÓN
Tensión medida:
230 V ∼, 50 Hz
(corriente alterna)
Potencia nominal:
750 W
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
Velocidad de ralentí
medida:
n0 13 000 r. p. m.
Anchura de cepillado:
82 mm
Profundidad de cepillado: 0-3 mm
Profundidad de rebaje:
máx. 24 mm
Clase de aislamiento:
II/ (aislamiento
doble)
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora:
LPA =
96,6 dB (A)
Nivel de potencia acústica: LWA = 107,6 dB (A)
Incertidumbre:
K=
3
dB
¡Utilice protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Mango:
ah = 10,8 m/s2
Mango adicional:
ah = 8,8 m/s2
Incertidumbre:
K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
► Para evaluar de forma precisa la carga de las
vibraciones durante un periodo de tiempo de
trabajo determinado, también deben tenerse
en cuenta los periodos en los que el aparato
esté apagado o esté encendido, pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente
la carga de las vibraciones durante todo el
tiempo de trabajo.
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones
de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
PEH 30 C3
¡ADVERTENCIA!
► La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando. Intente que la carga de
las vibraciones sea lo más reducida posible.
Ejemplos de medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
ES │ 61 ■
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o
enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ 62 │ ES
e) Si desea usar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
PEH 30 C3
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por
haberla utilizado repetidas veces. Un descuido en la manipulación puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
PEH 30 C3
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
ES │ 63 ■
Indicaciones de seguridad específicas
para los cepillos eléctricos de carpintero
■ Espere a que el eje de cuchillas se haya detenido por completo antes de posar el cepillo eléctrico. Si el eje de cuchillas sigue en giro puede
engancharse en la superficie y provocar una
pérdida de control y lesiones graves.
■ Sujete la herramienta eléctrica por los mangos
aislados, ya que el eje de cuchillas podría
entrar en contacto con el propio cable de
red. El contacto con cables conductores de
electricidad también puede someter las piezas
metálicas del aparato a la tensión eléctrica y
provocar una descarga eléctrica.
■ Fije y asegure la pieza de trabajo a una superficie de base estable con sargentos u otros
dispositivos de fijación. Si sujeta la pieza de
trabajo exclusivamente con la mano o contra
su propio cuerpo, queda inestable, por lo que
puede provocar una pérdida de control.
■ Espere a que el eje de cuchillas se haya
detenido por completo antes de posar el
aparato. Si el eje de cuchillas está expuesto
puede engancharse en la superficie y provocar
una pérdida de control y lesiones graves.
■ No meta los dedos en la salida para virutas .
Existe peligro de lesiones por las piezas en giro.
■ Desplace el aparato por la pieza de trabajo
exclusivamente cuando esté encendido.
De lo contrario, existe peligro de retroceso si la
cuchilla de cepillado se engancha en la pieza
de trabajo.
■ Durante el trabajo, la suela del cepillo
debe posarse en una superficie plana. De lo
contrario, existe peligro de lesiones al ladearse
el cepillo.
■ No cepille nunca objetos metálicos. De lo
contrario, se dañaría la cuchilla de cepillado/el
eje de cuchillas .
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ No deben procesarse materiales que contengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
■ 64 │ ES
■ El polvo generado durante el trabajo puede
ser perjudicial para la salud, inflamable o
explosivo. Utilice una mascarilla de protección
contra el polvo y un aspirador adecuado de
serrín/virutas. Algunos de los polvos generados
son cancerígenos.
■ Si se trabaja con madera durante un tiempo
prolongado y, especialmente, con materiales
que produzcan polvos tóxicos para la salud,
debe conectarse el aparato a un dispositivo
externo de aspiración de polvo. No utilice el
cepillo eléctrico si el cable está dañado. Un
cable dañado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
■ No apoye las manos junto al aparato o la
superficie de trabajo ni frente a ellos, ya que
existe peligro de lesiones por resbalamiento.
■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente el aparato.
■ Desenchufe el aparato en caso de peligro, en
las pausas de trabajo, cuando no lo utilice y
antes de realizar cualquier tarea en el aparato (p. ej., cambio de la cuchilla de cepillado).
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
■ Utilice exclusivamente cuchillas afiladas.
■ No empape los materiales ni las zonas de
trabajo con líquidos disolventes.
■ Evite el contacto con las piezas giratorias.
■ No utilice el aparato para fines distintos del
especificado y úselo exclusivamente con los
accesorios/piezas originales.
■ Durante el procesamiento, sujete firmemente
el aparato. Procure mantener una postura
segura.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales indicados en las instrucciones
de uso. El uso de piezas o accesorios distintos
a los recomendados puede causar un riesgo de
lesiones.
PEH 30 C3
Puesta en funcionamiento
♦ Coloque la salida de virutas
Encendido/apagado
♦ Para bloquear la salida de virutas , gírela
hasta alcanzar la posición "LOCK".
Encendido:
Aspiración externa:
♦ En primer lugar, pulse el bloqueo de encendido
.
Si se utilizan sistemas de aspiración de polvo, p. ej.,
aspiradores de taller, debe utilizarse, si procede, el
adaptador para la aspiración externa . El aspirador de polvo debe ser apto para el material que
deba procesarse.
♦ A continuación, pulse el interruptor de encendido/apagado y manténgalo pulsado.
Apagado:
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
INDICACIÓN
► El interruptor de encendido/apagado
no puede bloquearse en una posición por
razones de seguridad.
Ajuste de la profundidad de cepillado
Con el regulador giratorio , puede ajustarse la
profundidad de cepillado de 0-3,0 mm según la
escala de la profundidad de cepillado .
Aspiración del serrín/virutas
(consulte la fig. A)
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una mascarilla de
protección antipolvo.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE
LESIONES
► Antes de empezar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
Salida de virutas (opcionalmente a la derecha/izquierda):
en el aparato.
Montaje:
♦ En caso necesario, coloque el adaptador para
la aspiración externa en la salida de virutas
de forma que quede firmemente fijado.
♦ Coloque el tubo de un aspirador de polvo
autorizado, p. ej., un aspirador de taller, en la
salida de virutas o, si procede, en el adaptador para la aspiración externa .
Desmontaje:
♦ Retire el tubo del aspirador de polvo de la
salida de virutas o del adaptador.
♦ En caso necesario, retire el adaptador para la
aspiración externa .
Pie de apoyo (consulte la fig. B)
El pie de apoyo permite posar el aparato sin
peligro de que dañe la pieza de trabajo. Durante
el cepillado, el pie de apoyo se abate hacia
arriba y la parte posterior de la suela del cepillo
queda al descubierto.
Proceso de cepillado
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
RETROCESO!
Desplace el aparato por la pieza de trabajo
exclusivamente cuando esté encendido.
♦ Para desencastrar la salida de virutas , gírela
en la dirección contraria a la flecha (de forma
que abandone la posición "LOCK").
♦ Ajuste la profundidad de cepillado deseada.
♦ Tire de la salida de virutas
aparato.
♦ Colóquelo con la parte delantera de la suela
del cepillo sobre la pieza de trabajo.
para retirarla del
♦ La salida de virutas puede montarse en el
lado derecho o en el izquierdo del cepillo.
PEH 30 C3
♦ Encienda el aparato.
♦ Desplace el aparato con un avance uniforme
sobre la superficie que deba procesarse.
ES │ 65 ■
♦ Trabaje exclusivamente con un avance lento y
ejerza la presión sobre la parte central de la
suela del cepillo . Si el avance es demasiado
rápido, el acabado de la superficie es peor y
puede atascarse la salida de virutas.
Biselado de los bordes
La parte delantera de la suela del cepillo dispone de ranuras en V que permiten el biselado
sencillo de los bordes de la pieza de trabajo.
♦ Seleccione la ranura en V correspondiente
según la anchura deseada para el bisel.
♦ Para ello, coloque el cepillo con la ranura en
V sobre el borde de la pieza de trabajo y
desplácelo por ella.
Uso del tope paralelo
Montaje/desmontaje de la cuchilla de
cepillado (consulte las figs. C + D)
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
► Antes de empezar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
¡CUIDADO!
¡Existe peligro de lesiones por los filos de la
cuchilla de cepillado !
No agarre la cuchilla de cepillado
filos.
La cuchilla de cepillado
darse la vuelta.
por los
tiene dos filos y puede
♦ Para montar el tope paralelo, introduzca el tornillo de unión 8b a través de la pieza de unión
8a y del tope paralelo
.
♦ Cambie la cuchilla de cepillado
ambos filos estén romos.
cuando
♦ No afile la cuchilla de cepillado
.
♦ Enrosque la tuerca de fijación
de unión 8b .
Dé la vuelta a la cuchilla de cepillado
cámbiela.
en el tornillo
♦ Monte el tope paralelo con el tornillo de
fijación en el aparato.
♦ Afloje la tuerca de fijación
deseada.
y ajuste la anchura
♦ Vuelva a apretar la tuerca de fijación
.
♦ Asegúrese de desplazar el cepillo con una
presión de contacto lateral.
Uso del tope de profundidad de
rebaje
♦ Monte el tope de profundidad de rebaje
con el tornillo de fijación en el aparato.
♦ Ajuste la profundidad de rebaje deseada con
el tope de profundidad de rebaje .
♦ Cepille la pieza de trabajo repetidamente hasta alcanzar la profundidad de rebaje deseada.
o
INDICACIÓN
► No afloje los dos tornillos Allen, ya que
sirven para ajustar la altura del eje de cuchillas. Solo es necesario ajustarlos si se desea
utilizar otro tipo de cuchilla de cepillado,
p. ej., una cuchilla rústica.
Si necesita cambiar la cuchilla, cambie siempre las dos para evitar un desnivel.
► Primero, retire solo una de las cuchillas para
poder orientarse por la segunda cuchilla
montada en el aparato para la instalación
posterior.
♦ Utilice la llave de boca suministrada para
retirar los 3 tornillos de fijación para la cuchilla
de cepillado .
♦ Presione la protección lateral móvil
hueco de la carcasa.
hacia el
♦ Desplace el elemento de fijación hacia arriba
para extraerlo del eje de cuchillas .
■ 66 │ ES
PEH 30 C3
♦ Retire la placa de fijación 20a del elemento de fijación . Retire la cuchilla de cepillado
del
elemento de fijación .
♦ Realice el montaje en orden inverso con la cuchilla de cepillado invertida o la nueva cuchilla.
♦ Podrá solicitar una cuchilla de cepillado de
repuesto en la dirección de asistencia técnica
especificada (consulte el capítulo
"Asistencia técnica").
Cambio de la correa de accionamiento (consulte la fig. E)
► Antes de empezar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
y desmonte la cubierta de
♦ Retire la correa de accionamiento
desgastada.
♦ Coloque primero la nueva correa de accionamiento en la rueda pequeña de la correa
y, a continuación, tire de la correa de accionamiento mediante giro para colocarla en la
rueda grande de la correa .
♦ Vuelva a colocar la cubierta de la correa
fíjela con los tornillos .
y
► Los recambios no especificados (p. ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
El embalaje está compuesto por materiales ecológicos que pueden desecharse en
los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
► Antes de empezar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
♦ Mantenga limpio el aparato y las ranuras de ventilación para trabajar de forma correcta y segura.
♦ Limpie regularmente la salida de virutas
INDICACIÓN
Desecho
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
♦ Retire los tornillos
la correa .
pincel.
♦ No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico. Evite la penetración de líquidos en el interior del aparato.
.
♦ Utilice una herramienta adecuada para limpiar
la salida de virutas si está atascada (p. ej., una
pieza de madera, aire comprimido, etc.).
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
♦ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
♦ Retire el polvo que quede adherido con un
PEH 30 C3
ES │ 67 ■
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan
considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse
todas las indicaciones especificadas en las
instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y
manejo que esté desaconsejado o frente al que se
advierta en las instrucciones de uso.
■ 68 │ ES
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
► En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento,
herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
PEH 30 C3
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PEH 30 C3
ES │ 69 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Cepillo eléctrico PEH 30 C3
Año de fabricación: 09-2017
Número de serie: IAN 291791
Bochum, 26/09/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 70 │ ES
PEH 30 C3
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 73
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Instruções de segurança específicas para plainas elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajuste da profundidade de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Aspirar pó/aparas (ver fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Patim de descanso (ver fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Processo de aplainamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Chanfrar cantos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilizar o limitador paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilizar o limitador de profundidade do rebaixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desmontar/montar a lâmina da plaina (ver fig. C + D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Substituir a correia de acionamento (ver fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
PEH 30 C3
PT │ 71 ■
PLAINA ELÉTRICA PEH 30 C3
Equipamento
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes
de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize
o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
8a
8b
Utilização correta
O aparelho foi concebido para aplainar derivados
de madeira, como vigas ou tábuas com as peças
a trabalhar assentes numa base firme. O aparelho
é ainda adequado para chanfrar cantos e para
fazer rebaixos. Qualquer outra utilização ou
alteração da máquina é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. O aparelho não se
destina ao uso comercial.
Bloqueio de ativação
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Saída de aparas (opcional à direita/à esquerda)
Cobertura da correia
Parafusos da cobertura da correia
Limitador paralelo
Parafuso de fixação do limitador paralelo
Porca de aperto para ajuste da largura do
rebaixo
Parafuso de ligação
Peça de ligação
Base da plaina
Ranhuras em V
Parafuso de fixação para limitador de
profundidade do rebaixo
Limitador de profundidade do rebaixo
Botão rotativo para ajuste da profundidade
de corte (punho adicional)
Escala da profundidade de corte
Adaptador para aspiração externa
Patim de descanso
Eixo da lâmina
Elemento de fixação
Parafusos de fixação da lâmina da plaina
Lâmina da plaina
20a
Placa de fixação
Proteção lateral do eixo da lâmina
Chave Allen
Correia de acionamento
Roda grande da correia
Roda pequena da correia
Chave de bocas
Conteúdo da embalagem
1 Plaina elétrica PEH 30 C3
1 Limitador paralelo
1 Limitador de profundidade do rebaixo
1 Chave Allen
1 Chave de bocas
1 Adaptador para aspiração externa
1 Manual de instruções
■ 72 │ PT
PEH 30 C3
Dados técnicos
NOTA
Tensão admissível:
230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Potência nominal:
750 W
Velocidade de rotação
nominal:
n0 13.000 rpm
Largura da plaina:
82 mm
Profundidade de corte:
0–3 mm
AVISO!
Profundidade do rebaixo: máx. 24 mm
Classe de proteção:
II / (isolamento
duplo)
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: LPA =
96,6 dB (A)
Nível de potência acústica: LWA = 107,6 dB (A)
Incerteza:
K=
3
dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Punho:
ah = 10,8 m/ s2
Punho adicional:
ah = 8,8 m/ s2
Incerteza:
K = 1,5 m/s2
NOTA
► Para uma avaliação exata do grau de vibração durante um determinado período de trabalho, também se devem ter em consideração
os períodos de tempo em que o aparelho está
desligado ou está ligado, mas não está a ser
utilizado. Isto pode reduzir significativamente
o grau de vibração durante o período total de
trabalho.
► Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos de
acordo com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados para comparação com outra ferramenta elétrica.
PEH 30 C3
► Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem
ser utilizados para uma avaliação preliminar
da carga.
► Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as
emissões sonoras podem divergir dos valores
indicados, dependendo do tipo de utilização
da ferramenta elétrica, especialmente, do
tipo de peça a trabalhar. Tente manter a
pressão exercida por vibrações tão baixa
quanto possível. Podem ser tomadas medidas
para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao
utilizar a ferramenta e a limitação do tempo
de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as
partes do ciclo de funcionamento têm de ser
tidas em conta (por exemplo, os períodos
em que a ferramenta elétrica está desligada
e aqueles em que está ligada, mas funciona
sem carga).
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técnicos que estão incluídos nesta ferramenta
elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e indicações para futuras consultas.
O conceito "Ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
PT │ 73 ■
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize apenas extensões que
também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo
da ferramenta elétrica.
3. Segurança de pessoas
1. Segurança no local de trabalho
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar,
pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas afiadas
ou peças móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados aumentam o risco de choque
elétrico.
■ 74 │ PT
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata.
Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de
proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a
uma fonte de alimentação quando esta já se
encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
PEH 30 C3
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados das peças móveis. Vestuário
solto, joias ou cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou recolha de pó, estes
têm de ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segurança
e não ignore as regras de segurança para
ferramentas elétricas, mesmo que esteja familiarizado com a ferramenta elétrica após
uma utilização frequente. O manuseamento
descuidado pode causar ferimentos graves
numa fração de segundo.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para
o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais
segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no aparelho, substituir peças da ferramenta de aplicação ou se não estiver a utilizar a ferramenta
elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
PEH 30 C3
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização da ferramenta elétrica por pessoas que não estejam
familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas e da ferramenta de aplicação. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não estão encravadas, e
se existem peças partidas ou danificadas a
ponto de interferir no bom funcionamento da
ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, as peças danificadas devem
ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies para
agarrar secos, limpos e sem óleo e gordura.
Punhos e superfícies para agarrar escorregadios
não permitem uma operação e um controlo
seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas por técnicos especializados e
com peças sobresselentes de origem. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
elétrica.
PT │ 75 ■
Instruções de segurança específicas
para plainas elétricas
■ Aguarde pela imobilização completa do eixo
da lâmina antes de pousar a ferramenta elétrica. Um eixo da lâmina exposto, em rotação,
pode ficar encravado na superfície e levar à
perda de controlo, bem como a ferimentos
graves.
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho, uma vez que o
eixo da lâmina pode atingir o próprio cabo de
alimentação. O contacto com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, levando à
ocorrência de um choque elétrico.
■ Prenda e fixe a peça a trabalhar por meio de
grampos de aperto, ou de qualquer outra forma,
numa base estável. Se a peça a trabalhar for
agarrada apenas com a mão ou contra o seu
corpo, fica instável, podendo levar à perda de
controlo.
■ Aguarde pela imobilização completa do eixo
da lâmina antes de pousar o aparelho.
Um eixo da lâmina exposto pode ficar encravado na superfície e levar à perda de controlo,
bem como a ferimentos graves.
■ Não coloque os dedos dentro da saída de
aparas . Perigo de ferimentos nas peças
em rotação.
■ Aproxime o aparelho apenas ligado da peça
a trabalhar. Caso contrário, existe o perigo de
contragolpe, se a lâmina da plaina encravar na
peça a trabalhar.
■ Ao realizar o trabalho, a base da plaina
tem de assentar de forma plana. Caso contrário, existe perigo de ferimentos devido ao
emperramento da plaina.
■ Nunca aplaine sobre objetos de metal.
Caso contrário, a lâmina da plaina/o eixo da
lâmina
será danificada(o).
■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize tensores/o torno
de bancada para fixar a peça a trabalhar.
Desta forma, fica mais segura do que com
a sua mão.
■ Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
■ 76 │ PT
■ As poeiras originadas durante a realização
do trabalho podem ser prejudiciais à saúde,
inflamáveis ou explosivas. Use uma máscara
de proteção antipoeiras e utilize um aparelho
de aspiração de pó/aparas adequado. Algumas poeiras são consideradas cancerígenas.
■ Em longos períodos de trabalho com madeira e, em especial, quando forem trabalhados
materiais que libertem poeiras prejudiciais
para a saúde, ligue o aparelho a um sistema
de aspiração de pó externo adequado. Não
utilize a plaina elétrica se o cabo estiver
danificado. Cabos danificados aumentam o
risco de choque elétrico.
■ Nunca apoie as mãos junto ou à frente do
aparelho e da superfície a trabalhar. Pode
haver o perigo de ferimentos devido a escorregamento.
■ Em caso de perigo, retire imediatamente
a ficha da tomada.
■ Retire a ficha da tomada em caso de perigo,
de pausas durante o trabalho, se não utilizar
o aparelho e antes de todos os trabalhos no
aparelho (p. ex. substituição da lâmina da
plaina).
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
■ Utilize apenas lâminas de plaina afiadas.
■ Não impregne os materiais ou as superfícies
a trabalhar em líquidos que contenham solventes.
■ Evite o contacto com peças em rotação.
■ Nunca utilize o aparelho para outra finalidade e utilize-o apenas com peças e acessórios
originais.
■ Agarre bem o aparelho ao realizar o trabalho. Procure um local seguro.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco
e livre de óleos ou lubrificantes.
PEH 30 C3
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
♦ Puxe a saída de aparas
lho.
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções.
A utilização de peças ou outros acessórios
diferentes dos recomendados neste manual de
instruções pode significar perigo de ferimentos
para si.
♦ A saída de aparas pode ser instalada no
lado direito ou no lado esquerdo da plaina.
Colocação em funcionamento
Aspiração externa:
Ligar/desligar
Ligar:
♦ Prima primeiro o bloqueio de ativação
.
♦ De seguida, prima e mantenha premido o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar:
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
NOTA
► Por motivos de segurança, o interruptor
LIGAR/DESLIGAR não pode ser travado.
Ajuste da profundidade de corte
A profundidade de corte pode ser ajustada gradualmente 0-3,0 mm com o botão rotativo , com
base na escala de profundidade de corte .
Aspirar pó/aparas (ver fig. A)
AVISO!
Use sempre uma máscara de proteção antipoeiras.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
► Antes de realizar quaisquer trabalhos com o
aparelho, retire a ficha da tomada!
para fora do apare-
♦ Introduza a saída de aparas
♦ Fixe a saída de aparas
posição "LOCK".
no aparelho.
, rodando-a para a
Ao utilizar sistemas de aspiração de pó, p. ex.,
aspiradores industriais, eventualmente terá de ser
utilizado o adaptador para aspiração externa .
O aspirador tem de ser adequado para o material
a trabalhar.
Ligar:
♦ Coloque, eventualmente, o adaptador para
aspiração externa fixo sobre a saída de
aparas .
♦ Introduza a mangueira de um aparelho de
aspiração de pó autorizado, p. ex. de um aspirador industrial, na saída de aparas ou,
eventualmente, no adaptador para aspiração
externa .
Remover:
♦ Remova a mangueira do aparelho de aspiração de pó da saída de aparas ou do
adaptador.
♦ Se necessário, remova o adaptador para aspiração externa .
Patim de descanso (ver fig. B)
O patim de descanso permite assentar o aparelho sem o perigo de danificar a peça a trabalhar.
Durante o trabalho, o patim de descanso é
levantado e a parte de trás da base da plaina
é desbloqueada.
Saída de aparas selecionável (à direita/à
esquerda):
♦ Desbloqueie a saída de aparas , rodando-a no sentido contrário ao da seta (a partir da
posição "LOCK").
PEH 30 C3
PT │ 77 ■
Processo de aplainamento
Utilizar o limitador de profundidade
do rebaixo
CUIDADO! PERIGO DE
CONTRAGOLPE!
Aproxime o aparelho apenas ligado da peça
a trabalhar.
♦ Ajuste a profundidade de corte desejada.
♦ Ligue o aparelho.
♦ Coloque o aparelho com a parte da frente da
base da plaina na peça a trabalhar.
♦ Conduza o aparelho, com um avanço uniforme
sobre a superfície a trabalhar.
♦ Trabalhe apenas com um avanço reduzido e
exerça a pressão no centro da base da plaina
. Um avanço excessivamente rápido reduz
a qualidade da superfície e pode resultar na
obstrução da saída de aparas.
Chanfrar cantos
As ranhuras em V existentes na parte da frente
da base da plaina permitem uma chanfragem
fácil dos cantos da peça a trabalhar.
♦ Monte o limitador de profundidade do rebaixo
, com o parafuso de fixação , no aparelho.
♦ Ajuste a profundidade desejada do rebaixo com
o limitador de profundidade do rebaixo .
♦ Execute diversas vezes o processo de aplainamento, até que tenha sido atingida a profundidade desejada do rebaixo.
Desmontar/montar a lâmina da
plaina (ver fig. C + D)
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
► Antes de realizar quaisquer trabalhos com
o aparelho, retire a ficha da tomada!
CUIDADO!
Existe perigo de ferimentos devido a arestas de
corte afiadas da lâmina da plaina !
pelas arestas
Não agarre a lâmina da plaina
de corte.
♦ Utilize a ranhura em V adequada à largura de
chanfro desejada.
A lâmina da plaina
virada.
♦ Para tal, coloque a plaina com a ranhura em
V orientada para o canto da peça a trabalhar e conduza-a ao longo da mesma.
quando as
♦ Substitua a lâmina da plaina
duas arestas de corte estiverem gastas.
♦ Não afie a lâmina da plaina
Utilizar o limitador paralelo
♦ Para montar o limitador paralelo, introduza o
parafuso de ligação 8b através da peça de
ligação 8a e do limitador paralelo .
♦ Enrosque a porca de aperto
ligação 8b .
no parafuso de
♦ Monte o limitador paralelo , com o parafuso
de fixação , no aparelho.
♦ Solte a porca de aperto
dade desejada.
e ajuste a profundi-
♦ Volte a apertar a porca de aperto
.
♦ Certifique-se de que a plaina é conduzida com
pressão lateral.
■ 78 │ PT
tem dois gumes e pode ser
.
Vire ou substitua a lâmina da plaina
NOTA
► Não desapertar os dois parafusos de sextavado interior. Estes servem para ajustar em
altura o eixo da lâmina. Um ajuste é necessário apenas caso queira utilizar um outro
tipo de lâmina de plaina como, por exemplo,
uma lâmina rústica.
Ao substituir a lâmina, trocar sempre as duas
lâminas para prevenir um desequilíbrio.
► Para a montagem posterior, solte primeiro
apenas uma lâmina, para que se possa
orientar pela segunda lâmina montada de
fábrica.
PEH 30 C3
♦ Com a chave de bocas fornecida, desaperte os 3 parafusos de fixação da lâmina da
plaina .
♦ Pressione a proteção lateral móvel para
dentro da fenda no corpo da plaina.
♦ Remova o elemento de fixação para fora do
eixo da lâmina , deslocando-o para cima.
♦ Remova a placa de fixação 20a para fora do
elemento de fixação . Remova a lâmina da
plaina para fora do elemento de fixação .
♦ Execute a montagem, com a lâmina da plaina
virada ou uma nova lâmina, na sequência
inversa.
♦ Pode adquirir lâminas de plaina através
do endereço indicado abaixo (ver capítulo
"Assistência Técnica").
Substituir a correia de acionamento
(ver fig. E)
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
► Antes de realizar quaisquer trabalhos com
o aparelho, retire a ficha da tomada!
♦ Desaperte os parafusos
da correia .
e remova a cobertura
♦ Retire a correia de acionamento
desgastada.
♦ Coloque primeiro a correia de acionamento
nova sobre a roda da correia pequena e
aperte depois a correia de acionamento ,
rodando a roda da correia grande .
♦ Coloque a cobertura da correia
com os parafusos .
e fixe-a
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
► Antes de realizar quaisquer trabalhos com
o aparelho, retire a ficha da tomada!
♦ Mantenha o aparelho e as ranhuras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
♦ Limpe regularmente a saída de aparas
.
♦ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
♦ Remova o pó de aplainamento aderente com
um pincel.
♦ Nunca utilize objetos afiados, benzina, solventes
ou detergentes agressivos para o plástico. Não
deixe entrar líquidos no interior do aparelho.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através da
nossa linha direta de Assistência Técnica.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia
ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
♦ Para a limpeza de uma saída de aparas obstruída utilize a ferramenta adequada (p. ex.
pedaço de madeira, ar comprimido, etc.).
PEH 30 C3
PT │ 79 ■
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
■ 80 │ PT
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à
mão o talão de compra e o número do artigo (p.
ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
► No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie unicamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de armazenamento, ferramentas de montagem, etc.).
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291791
PEH 30 C3
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, esponsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta
declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da
utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Plaina elétrica PEH 30 C3
Ano de fabrico: 09 - 2017
Número de série: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
PEH 30 C3
PT │ 81 ■
■ 82 │ PT
PEH 30 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 11 / 2017 · Ident.-No.: PEH30C3-102017-2
IAN 291791
8