GHO 18 V

Bosch GHO 18 V Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch GHO 18 V Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 84
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 91
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 99
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 109
OBJ_BUCH-639-001.book Page 2 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
32 | Español
es
Advertencias de peligro genera-
les para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-639-001.book Page 32 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 N13 | (16.1.08)
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa-
bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 33 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
34 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir que-
maduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Antes de depositar la herramienta eléctrica,
espere a que se haya detenido el cilindro de
cuchillas. Las cuchillas del cilindro sin cubrir
podrían engancharse en la superficie de apo-
yo y hacerle perder el control sobre el aparato
y causar un grave accidente.
f No introduzca los dedos en la boca de aspi-
ración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Trabaje siempre guiando el cepillo de mane-
ra que la base de cepillar asiente plana sobre
la pieza de trabajo. En caso contrario podría
ladearse el cepillo y lesionarle.
f Jamás cepille sobre objetos metálicos, cla-
vos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y
el cilindro de cuchillas y ocasionar unas vibra-
ciones excesivas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al ac-
cionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero
de que esté desconectado el interruptor de
conexión/desconexión aparato. El transpor-
te de la herramienta eléctrica, sujetándola por
el gatillo del interruptor de conexión/desco-
nexión, o la inserción del acumulador estando
conectada la herramienta eléctrica, puede
provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 34 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 N13 | (16.1.08)
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
cepillar sobre una base firme piezas de madera
como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada
para biselar bordes y cepillar rebajes.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
gina ilustrada.
1 Boca de aspiración de virutas (opción iz-
quierda/derecha)
2 Botón giratorio para ajuste del grosor de
viruta
3 Escala para ajuste del grosor de viruta
4 Palanca selectora del lado de aspiración de
virutas
5 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Acumulador*
8 Botón de extracción del acumulador
9 Cubierta de la correa
10 Tornillos para cubierta de la correa
11 Ranuras en V
12 Base de cepillar
13 Rodillo portacuchillas
14 Elemento de sujeción de cuchillas
15 Tornillo de sujeción de cuchillas
16 Cuchilla HM/TC
17 Llave macho hexagonal*
18 Manguera de aspiración (
Ø 35 mm)*
19 Saco colector de polvo y virutas*
20 Tope paralelo*
21 Escala para ancho de rebaje
22 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de
rebaje
23 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope
para ángulos
24 Tope para ángulos*
25 Tuerca de sujeción para ajuste angular
26 Tornillo de sujeción de tope de profundidad
para rebajes
27 Tope de profundidad para rebajes*
28 Correa motriz
29 Polea grande
30 Polea pequeña
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Datos técnicos
Cepillo GHO 14,4 V
Professional
GHO 18 V
Professional
Nº de artículo
0 601 595 4.. 3 601 E95 3..
Tensión nominal
V= 14,4 18
Revoluciones en vacío
min
-1
13000 13000
Grosor de viruta
mm 0 1,6 0 1,6
Profundidad de rebaje
mm 0 8 0 8
Ancho de cepillado, máx.
mm 82 82
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,9 3,1
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 35 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
36 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 81 dB(A); nivel de potencia acús-
tica 92 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=2,5 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Montaje
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al ac-
cionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
Carga del acumulador (ver figura D)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mu-
cho tiempo, únicamente alcanza su plena poten-
cia después de haber estado sometido a aprox. 5
ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 7 presione los boto-
nes de extracción 8 y sáquelo hacia atrás de la he-
rramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
La llave macho hexagonal 17 precisada para el
cambio de las cuchillas va alojada en el interior
de la herramienta eléctrica, y se recomienda te-
nerla guardada allí siempre.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recar-
ga dentro del margen de temperatura entre 0 °C
y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida
útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio-
namiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-639-001.book Page 36 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 N13 | (16.1.08)
Cambio de útil
f Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No
sujete las cuchillas por los lados con filo. Po-
dría lesionarse con los cantos afilados.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales
Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser re-
versibles, disponen de dos filos. Si ambos filos
estuviesen mellados, es necesario sustituir la cu-
chilla 16. Las cuchillas HM/TC no deberán reafi-
larse.
Desmontaje de las cuchillas (ver figura A)
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 16, gire
el rodillo portacuchillas 13 de manera que éste
quede paralelo a la base de cepillar 12.
n Afloje aprox. 1
2 vueltas los 2 tornillos de
sujeción 15 con la llave macho hexagonal 17.
o Si fuese preciso, afloje el elemento de suje-
ción 14 golpeándolo levemente con una pieza
apropiada como, p.ej., una cuña de madera.
p Saque la cuchilla 16 del rodillo portacuchillas
13 empujándola lateralmente con una pieza
de madera.
Montaje de las cuchillas (ver figura B)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza
un ajuste de altura uniforme al cambiar o darle la
vuelta a las mismas.
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en
el elemento de sujeción 14 y la propia cuchilla
16.
Al montar la cuchilla, observe que ésta quede
perfectamente colocada en la guía de alojamien-
to del elemento de sujeción 14, además de que-
dar enrasada con el canto lateral de la base de
cepillar 12 posterior. A continuación, apriete fir-
memente los 2 tornillos de sujeción 15 con la lla-
ve macho hexagonal 17.
Observación: Antes de la puesta en funciona-
miento verifique la sujeción firme de los tornillos
de sujeción 15. Gire a mano el rodillo portacuchi-
llas 13 para asegurarse de que las cuchillas no ro-
cen en ninguna parte.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
ya son considerados como cancerígenos, es-
pecialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspira-
ción de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de
virutas 1. Para desatascar una boca de aspiración
de virutas obstruida, emplee un medio adecuado
como, p.ej., una pieza de madera, aire comprimi-
do, etc.
f No introduzca los dedos en la boca de aspi-
ración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
Para garantizar una aspiración óptima utilice
siempre un equipo de aspiración externo o un sa-
co colector de polvo y virutas.
Aspiración externa (ver figura C)
A ambas bocas de aspiración de virutas puede
acoplarse una manguera de aspiración
(
Ø 35 mm) 18 (accesorio especial).
Conecte el otro extremo de la manguera de aspi-
ración 18 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión a
diversos aspiradores la encuentra al final de es-
tas instrucciones.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 37 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
38 | Español
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Aspiración propia (ver figura C)
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear
un saco colector de polvo y virutas (accesorio es-
pecial) 19. Inserte firmemente el racor del saco
colector de polvo en la boca de aspiración de vi-
rutas 1. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo
y virutas 19 para conseguir que la aspiración de
polvo sea óptima.
Selección de la boca de aspiración de virutas
La palanca selectora 4 permite seleccionar la bo-
ca de aspiración de virutas 1 de la derecha e iz-
quierda. Siempre empuje la palanca selectora 4
hasta enclavarla en la posición final correspon-
diente. La flecha que aparece en la palanca selec-
tora 4 señaliza la boca de aspiración selecciona-
da.
Operación
Modos de operación
Ajuste del grosor de viruta
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma con-
tinua el grosor de viruta de 01,6 mm conforme
a la escala 3 (división de la escala = 0,1 mm).
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada
en la placa de características de su herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Monte el acumulador cargado 7 asentándolo has-
ta el tope en la empuñadura, cuidando que que-
de enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar primero el bloqueo de conexión 5
y presionar a continuación el interruptor de co-
nexión/desconexión 6 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 6.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 6, por lo que deberá mantenerse accio-
nado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Freno de marcha por inercia
El freno que incorpora reduce el tiempo de mar-
cha por inercia del cilindro de cuchillas al desco-
nectar la herramienta eléctrica.
Instrucciones para la operación
Proceso de cepillado
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguida-
mente, asiente tan sólo la parte delantera de la
base de cepillar 12 de la herramienta eléctrica
sobre la pieza de trabajo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con
avance uniforme sobre la superficie a trabajar.
Para obtener superficies de gran calidad única-
mente trabaje con un avance reducido, ejercien-
do presión contra el centro de la base de cepillar.
Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera
dura, así como al cepillar con el ancho máximo,
ajuste tan sólo un grosor de viruta reducido y re-
duzca, dado el caso, la velocidad de avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la super-
ficie y puede provocar rápidamente una obtura-
ción de la boca de aspiración de virutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten
conseguir un buen rendimiento en el arranque de
material, además de cuidar la herramienta eléc-
trica.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 38 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 N13 | (16.1.08)
Biselado de cantos (ver figura H)
Las ranuras en V que lleva la base de cepillar de-
lantera permiten biselar las esquinas de la pieza
de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ranu-
ra en V correspondiente de acuerdo al ancho de
biselado deseado. Para ello, aplique la ranura en
V del cepillo contra la esquina de la pieza de tra-
bajo y guíe el cepillo a lo largo de la misma.
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras EG)
Fije el tope paralelo 20 o el tope para ángulos 24
a la herramienta eléctrica con el tornillo de suje-
ción 23. Si su aplicación lo requiere, monte el to-
pe de profundidad para rebajes 27 en la herra-
mienta eléctrica con el tornillo de sujeción 26.
Afloje la tuerca de sujeción 22 y ajuste el ancho
de rebaje deseado en la escala 21. Apriete la
tuerca de sujeción 22.
Ajuste correspondientemente la profundidad de
rebaje deseada en el tope de profundidad para
rebajes 27.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces co-
mo sea necesario hasta conseguir la profundidad
de rebaje deseada. Guíe el cepillo ejerciendo una
presión lateral.
Cepillado de superficies inclinadas con el tope
para ángulos
Para el cepillado incli-
nado de rebajes y su-
perficies ajuste el ángu-
lo de inclinación
precisado con el ajuste
angular 25.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al ac-
cionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
Cambio de la correa motriz (ver figuras IK)
Desenrosque completamente los tornillos 10 y
retire la cubierta de la correa 9. Desmonte la co-
rrea motriz desgastada 28.
Antes de montar la correa motriz 28 nueva limpie
ambas poleas 29 y 30.
Primeramente coloque la correa motriz 28 nueva
sobre la polea pequeña 30, y a continuación pre-
sione la correa motriz 28 sobre la polea grande
29 mientras gira la misma a mano.
Monte la cubierta de la correa 9 y apriete firme-
mente los tornillos 10.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
Ranura utilizada Medida a
(mm)
Ninguna 0
2,5
Pequeña 1,0 3,5
Medio 2,0 4,0
Grande 2,5
5,0
OBJ_BUCH-639-001.book Page 39 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
1 609 929 N13 | (16.1.08) Bosch Power Tools
40 | Español
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene
cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-639-001.book Page 40 Wednesday, January 16, 2008 3:29 PM
/