Blaupunkt A-RP T 01-M El manual del propietario

Categoría
Antenas de red
Tipo
El manual del propietario
www.blaupunkt.com
Zubehör / Accessories
7 617 495 220
A-RP T 01-M
Combi Antenna
220_21_06.indd 1220_21_06.indd 1 21.06.2006 8:26:59 Uhr21.06.2006 8:26:59 Uhr
A-RP T 01-M
2
DEUTSCH ...............................................7
Zubehör .......................................................... 5
Technische Daten.......................................... 19
ENGLISH .................................................7
Accessories .................................................... 5
Specifi cations ............................................... 19
FRANÇAIS ..............................................8
Accessoires ..................................................... 5
Caractéristiques techniques ......................... 19
ITALIANO ................................................ 8
Accessori ........................................................ 5
Dati tecnici.................................................... 19
NEDERLANDS ........................................9
Accessoires .................................................... 5
Technische gegevens .................................... 19
SVENSKA .............................................. 10
Tillbehör ......................................................... 5
Tekniska data ................................................ 19
ESPAÑOL ..............................................10
Accesorios ...................................................... 5
Datos técnicos .............................................. 19
PORTUGUÊS ........................................11
Acessórios ...................................................... 5
Dados técnicos ............................................. 19
DANSK ..................................................12
Tilbehør .......................................................... 5
Tekniske data ................................................ 19
POLSKI ................................................. 12
Akcesoria ........................................................ 5
Dane techniczne ........................................... 19
ČESKY ..................................................13
Příslušenství ................................................... 5
Technické údaje ............................................ 19
SLOVENSKY ..........................................14
Príslušenstvo .................................................. 5
Technické údaje ............................................ 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................ 14
Αξεσουάρ ........................................................ 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................. 19
TÜRKÇE ................................................15
Aksesuar ......................................................... 5
Teknik veriler ................................................ 19
SUOMI .................................................. 15
Lisätarvikkeet ................................................. 5
Tekniset tiedot .............................................. 19
РУССКИЙ .............................................16
Принадлежности ............................................ 5
Технические характеристики ...................... 19
220_21_06.indd 2220_21_06.indd 2 21.06.2006 8:27:01 Uhr21.06.2006 8:27:01 Uhr
A-RP T 01-M
3
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación /
Instalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus /
Установка
1. Montageposition, Mounting position, Position de Montage, Posizione della Montatu-
ra, Montagepositie,
Monterings-position, Position de montaje, Posição de monta-
gem, Monteringsposition, Pozycja montażowa, Montážní poloha,
Montážna polo-
ha, Θέση τοποθέτησης, Montaj pozisyonu, Asennuskohta, Монтажное положение
2. Vorbereitung, Preparation, Preparation, Preparazione, Voorbereiding,
Förbere-
delse, Preparacion, Preparação, Klargøring, Przygotowanie, Příprava, Príprava,
Προετοιµασία, Hazırlık, Valmistelu, Подготовка
220_21_06.indd 3220_21_06.indd 3 21.06.2006 8:27:01 Uhr21.06.2006 8:27:01 Uhr
A-RP T 01-M
4
Ø 19
+
0,1
mm
!
X
Y
X
Y
!
14,8
+
0,1
mm
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación /
Instalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus /
Установка
3. Montage, Mounting, Montage, Montatura, Montage, Montering, Montaje, Monta-
ge, Montage, Montaż, Montáž,
Montáž, Τοποθέτηση, Montaj, Asennus, Монтаж
220_21_06.indd 4220_21_06.indd 4 21.06.2006 8:27:02 Uhr21.06.2006 8:27:02 Uhr
A-RP T 01-M
5
Anschlussbeispiele / Connection examples / Exemples de branchement / Esempi di
allacciamento / Voorbeelden van de aansluiting / Anslutningsexempel / Ejemplos de
conexión / Exemplos de ligação / Tilslutningseksempler / Przykłady podłączania /
Příklady připojení / Príklady pripojenia / Παραδείγµατα σύνδεσης /Bağlantı örnekleri /
Kytkentäesimerkkejä / Примеры подключения /
1 Antenna rod ~440 mm 8 673 007 005
2 2 x SAP1 L= 100 cm 7 617 491 000
L= 200 cm 7 617 491 001
L= 300 cm 7 617 491 004
L= 400 cm 7 617 491 002
L= 500 cm 7 617 491 005
L= 600 cm 7 617 491 003
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör /
Accesorios / Acessórios / Tilbehør / Akcesoria / Příslušenství / Príslušenstvo /
Αξεσουάρ / Aksesuar / Lisätarvikkeet / Принадлежности
3 Cable (HF) L= 150 cm 8 694 415 054
L= 550 cm 8 694 415 053
L= 700 cm 8 694 418 302
4 Cable (HF) L= 150 cm 8 694 811 082
L= 550 cm 8 694 811 081
5 SMB adapter 8 694 816 021
+12V
A-RP T 01-M
battery
2
3
4
5
1
220_21_06.indd 5220_21_06.indd 5 21.06.2006 8:27:04 Uhr21.06.2006 8:27:04 Uhr
A-RP T 01-M
6
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör /
Accesorios / Acessórios / Tilbehør / Akcesoria / Příslušenství / Príslušenstvo /
Αξεσουάρ / Aksesuar / Lisätarvikkeet / Принадлежности
Adapter AP 4 VW - < 4/96 8 694 811 083
Adapter AP 41 VW 5/96 > 8 694 811 564
Adapter AP 5 Audi 8 694 811 086
220_21_06.indd 6220_21_06.indd 6 21.06.2006 8:27:04 Uhr21.06.2006 8:27:04 Uhr
A-RP T 01-M
7
• Wird die Antenne lackiert, so kann es je nach
Lackart zu Funktionsbeeinträchtigungen kommen.
Eine Gewährleistung für die Funktion und Oberfl ä-
chenverträglichkeit wird nicht übernommen!
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes
die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
We provide a manufacturer guarantee for our products
bought within the European Union. You can view the
guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for
them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Germany
Safety notes
The negative terminal on the battery must be
disconnected while the device is being installed and
connected.
Observe the safety notes from the vehicle manufac-
turer (airbag, alarm systems, on-board computers,
immobilisers).
Before drilling holes for mounting, ensure that no routed
cables or vehicle components are damaged!
When drilling holes, ensure that no vehicle components
(battery, cables, fuse boxes) are damaged.
To maintain noise immunity, route all antenna wires at a
suffi cient distance to wiring harnesses. Use cable glands
for holes with sharp edges.
We do not assume any liability for damages caused by
improper installation or use or by any use other than for
the intended purpose.
Deviating installation sites void the vehicle operating
permit in accordance with ECE-R 26, section 6.17.
The antenna rod must be unscrewed before
using a car wash.
Installation
1. Installation position (page 3)
Notes:
• The installation surface may be inclined 0° - 5°,
but no more than 15°.
• Obstacles in the vicinity of the antenna (e.g. roof
racks) can impact the functioning.
DEUTSCH
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften
Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garan-
tiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de
abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers
(Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren)
zu beachten.
Vor dem Bohren der Befestigungslöcher sicherstellen,
daß keine verlegten Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt
werden.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine
Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) be-
schädigt werden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem
Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkan-
tigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Für Schäden durch nicht fachgerechte Montage, unsach-
gemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz
übernehmen wir keine Haftung.
Abweichende Montageorte führen zum Erlöschen der Kfz.-
Betriebserlaubnis gemäß ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Vor der Benutzung einer Autowaschanlage muß
der Antennenstab abgeschraubt werden.
Einbau
1. Montageposition (Seite 3)
Hinweise:
Die Montagefl äche darf 0°- 5°, max. 15° geneigt
sein.
• Hindernisse im Bereich der Antenne (z.B. Dachge-
päckträger) können die Funktion beeinträchtigen.
• Für eine einwandfreie Funktion muß die Montage
auf einer ebenen Metallfl äche (Blechdach) erfolgen.
Bei Kunststoffteilen eine Metallfolie (50 x 50 cm)
unterkleben.
2. Vorbereitung (Seite 3)
Hinweis:
• Antenne und Karosserieoberfl äche vor dem Auf-
setzen säubern (Schmutz, Kondenswasser, Eis)!
3. Montage (Seite 4)
Hinweise:
• Antenne mit integrierter aktiver Weiche für +12 V-
separate Einspeisung oder Phantomspeisung.
220_21_06.indd 7220_21_06.indd 7 21.06.2006 8:27:05 Uhr21.06.2006 8:27:05 Uhr
A-RP T 01-M
8
Le montage à un endroit différent entraîne, confor-
mément à la directive CEE-R 26, paragraphe 6.17,
l'annulation de l'autorisation de mise en circulation
du véhicule.
La tige d’antenne doit être dévissée avant d’en-
trer dans une station de lavage.
Montage
1. Position de montage (page 3)
Notes :
• La surface de montage peut être inclinée de 0° -
5°, max. 15°.
• Des obstacles dans la zone de l'antenne (par ex.
galerie) peuvent entraver le fonctionnement.
• Pour un fonctionnement sans problème, le mon-
tage doit s'effectuer sur une surface métallique
plane (tôle du pavillon). En cas de montage sur
des pièces en plastique, coller une feuille métalli-
que (50 x 50 cm) en dessous.
2. Préparation (page 3)
Note :
• Nettoyez l'antenne et la surface de la carrosserie
avant de l'installer (saleté, eau condensée, glace) !
3. Montage (page 4)
Notes :
• Antenne avec séparateur actif intégré pour alimen-
tation séparée ou alimentation fantôme +12 V .
• Si l'antenne est peinte, des dysfonctionnements
peuvent se produire en fonction du type de pein-
ture utilisé.
Nous ne sommes responsables ni du fonctionne-
ment ni de la compatibilité avec la surface !
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les programmes de
récupération et de collecte mis en place pour
recycler le produit.
Sous réserve de modifi cations!
ITALIANO
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea
concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni
di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet
www.blaupunkt.de oppure anche richiederle diretta-
mente a noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
• To ensure a fl awless function, the installation
must be performed on a level metal surface
(metal roof). For plastic components, bond a foil
(50 x 50 cm) underneath.
2. Preparation (page 3)
Note:
• Clean the antenna and body surface before attach-
ing the antenna (dirt, condensation, ice)!
3. Installation (page 4)
Notes:
• Antenna with integrated switch for +12 V- separate
feed or phantom feed.
• If the antenna is being painted, its functioning may
be impaired depending upon the type ofpaint.
We assume no guarantee with respect to func-
tioning and surface compatibility!
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the availa-
ble waste return and collection systems.
Subject to changes!
FRANÇAIS
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à
l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les
conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de.
Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Consignes de sécurité
Déconnectez la borne moins de la batterie
durant les opérations de montage et de raccorde-
ment.
Respectez les consignes de sécurité du constructeur
automobile (airbag, système d'alarme, ordinateur de
bord, antidémarrage).
Avant de percer les trous de fi xation, assurez-vous
qu'aucun câble posé ou élément du véhicule ne soit
endommagé.
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention
à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que
la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Posez les câbles d'antenne à bonne distance des fais-
ceaux de câbles afi n d’éviter tout parasitage. Utilisez des
passe-câbles si les trous sont coupants aux bords.
Nous déclinerons toute responsabilité pour les dom-
mages dus à un montage incorrect, une utilisation
inadéquate ou inappropriée.
220_21_06.indd 8220_21_06.indd 8 21.06.2006 8:27:05 Uhr21.06.2006 8:27:05 Uhr
A-RP T 01-M
9
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi per
favore degli appositi sistemi di restituzione e
raccolta.
Modifi che riservate!
NEDERLANDS
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgaran-
tie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op
www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Veiligheidsinstructies
Gedurende de montage en aansluiting moet de
minpool van de batterij worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsinstructies van de voertuig-
fabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputers,
startonderbrekers) worden aangehouden.
Voor het boren van de bevestigingsgaten moet worden
gewaarborgd, dat er geen kabels of voertuigonderdelen
kunnen worden beschadigd.
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen
onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast)
beschadigd raken.
Antennekabels moeten om reden van storingsongevoelig-
heid op voldoende afstand van bestaande kabelbomen
worden gelegd. Gebruik bij gaten met scherpe randen
kabeldoorvoeren.
Voor schade die ontstaat door ondeskundige montage,
onjuist gebruik of verkeerde toepassing zijn wij niet
aansprakelijk.
Andere montageplaatsen doen de goedkeuring conform
ECE-R 26, paragraaf 6.17 komen te vervallen.
Voor gebruik van een autowasstraat moet de
antenne worden afgeschroefd.
Inbouw
1. Montagepositie (blz. 3)
Opmerkingen:
• Het montagevlak een helling hebben van 0° - 5°,
max. 15°.
• Obstructies in de omgeving van de antenne (bijv.
imperial) kunne de goede werking nadelig beïn-
vloeden.
• Voor een optimale werking moet de antenne op
een vlak metalen oppervlak (stalen dak) worden
gemonteerd. Bij kunststof onderdelen een meta-
len folie (50 x 50 cm) daaronder kleven.
Norme di sicurezza
Per tutta la durata del montaggio e del colle-
gamento, il polo negativo della batteria deve rima-
nere staccato.
Devono essere osservate le norme di sicurezza del
costruttore del veicolo (airbag, impianti di allarme,
computer di bordo, immobilizzatori).
Prima di praticare i fori per il fi ssaggio, occorre accer-
tarsi che i cavi posati o parti della vettura non subiscano
danneggiamenti!
Quando si eseguono dei fori, fare attenzione a non
danneggiare componenti del veicolo (batteria, cavi,
cassette fusibili).
Al fi ne di evitare disturbi, i cavi dell'antenna devono
essere posati a una distanza suffi ciente dai cablaggi. Nei
fori con bordi taglienti utilizzare passacavi.
Non si assumono responsabilità per danni causati da
un montaggio non eseguito a regola d'arte, da un uso
improprio o dall'impiego per uno scopo diverso da
quello previsto.
Luoghi di montaggio diversi portano alla perdita dell'au-
torizzazione all'utilizzo del veicolo secondo ECE-R 26,
paragrafo 6.17.
Prima di entrare in un impianto di autolavaggio,
è necessario svitare l'antenna.
Montaggio
1. Posizione di montaggio (pagina 3)
Note:
• La superfi cie di montaggio può essere inclinata di
0° - 5°, max. 15°.
• Gli ostacoli circostanti l'antenna (ad es. i porta-
pacchi sul tetto) possono pregiudicarne il funzio-
namento.
• Per un perfetto funzionamento, il montaggio deve
avvenire su una superfi cie metallica piana (tetto
in lamiera). Sotto le parti in plastica incollare una
pellicola metallica (50 x 50 cm).
2. Preparazione (pagina 3)
Nota:
• Prima dell'applicazione, pulire l'antenna e la su-
perfi cie della carrozzeria (da sporcizia, condensa,
ghiaccio)!
3. Montaggio (pagina 4)
Note:
• Antenna con deviatore integrato attivo per +12 V-
alimentazione separata o alimentazione phantom.
• Se l'antenna viene verniciata, a seconda del tipo
di vernice possono verifi carsi delle limitazioni di
funzionamento.
Non sono garantiti il funzionamento e la compati-
bilità della superfi cie!
220_21_06.indd 9220_21_06.indd 9 21.06.2006 8:27:06 Uhr21.06.2006 8:27:06 Uhr
A-RP T 01-M
10
2. Voorbereiding (blz. 3)
Opmerking:
• Antenne en carrosserie-oppervlak voor het plaat-
sen goed schoonmaken (vuil, condenswater, ijs)!
3. Montage (blz. 4)
Opmerkingen:
• Antenne met geïntegreerd actief geïntegreerd
scheidingsfi lter voor +12 V- separate voeding of
fantoomvoeding.
• Wanneer de antenne wordt gelakt, dan kan het
goed functioneren, afhankelijk van het type lak,
nadelig worden beïnvloed.
Een garantie voor de werking en de verdraag-
zaamheid van de lak met het oppervlak wordt niet
gegeven!
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de
beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
SVENSKA
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi
en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande
publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Under monteringen och anslutningen ska mi-
nuspolen på batteriet vara frånkopplad.
Observera säkerhetsföreskrifterna från fordonstillverkaren
(krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr).
Innan du borrar hål för montering måste du säkerställa
att du inte kommer att skada några kablar eller for-
donsdelar.
Vid borrning bör du vara försiktig så att inga fordonsde-
lar (batteri, kabel, säkringslåda) skadas.
För att undvika störningar ska antennkabeln dras på
tillräckligt avstånd från befi ntliga kabelstammar. Använd
kabelgenomföringar för hål med vassa kanter.
Vi kan inte ta på oss något ansvar för skador som upp-
kommer på grund av icke fackmässig montering, felaktig
användning eller icke ändamålsenlig hantering.
Montering på felaktig plats leder till att användning av
antennen i ett fordon inte längre är tillåten i enlighet
med ECE-R 26, paragraf 6.17.
Antennstaven måste skruvas av innan fordonet
går igenom en biltvätt.
Montering
1. Monteringsposition (sidan 3)
Observera!
• Monteringsytan får vara böjd i 0° - 5°, högst 15°.
• Hindrande föremål i antennområdet (t.ex. ett tak-
räcke) kan påverka funktionen.
För bästa funktion ska antennen monteras på en
jämn metallyta (plåttak). Om antennen monteras på
syntetiskt material ska du fästa en bit metallfolie
(50 x 50 cm) under den.
2. Förberedelse (sidan 3)
Observera!
• Rengör antenn och fordonsyta före montering
(från smuts, kondens, is).
3. Montering (sidan 4)
Observera!
• Antenn med inbyggd, automatisk omkopplare för
+12 V- separat inmatning eller fantommatning.
• Om antennen lackeras kan funktionen påverkas,
beroende på typ av lack.
Funktion och ytbeständighet kan då inte garante-
ras.
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstatio-
ner som fi nns tillgängliga när Du avfallshanterar
din produkt.
Ändringar förbehålles!
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Eu-
ropea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las
condiciones de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Advertencias de seguridad
El polo negativo de la batería debe estar des-
embornado durante todo el montaje y la co-
nexión.
Tenga en cuenta las advertencias de seguridad del
fabricante de su vehículo (airbag, instalaciones de
alarma, ordenador de a bordo, sistema de bloqueo de
arranque).
220_21_06.indd 10220_21_06.indd 10 21.06.2006 8:27:06 Uhr21.06.2006 8:27:06 Uhr
A-RP T 01-M
11
¡Antes de perforar los orifi cios de fi jación, asegúrese de
que no se dañarán cables u otras partes del vehículo!
Al taladrar los orifi cios, asegúrese de no provocar daños
en ningún componente del vehículo (batería, cables,
caja de fusibles).
El cable de la antena debe colocarse a una distancia
sufi ciente de los mazos de cables del vehículo para evitar
las interferencias. Utilice pasos de cable en los orifi cios
que presenten bordes cortantes.
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños
debidos a una montaje incorrecto, un uso inadecuado,
o un empleo no conforme al uso previsto.
Si no se respeta la posición de montaje, incurrirá en
una falta que puede ser sancionada con la retirada del
permiso de circulación de acuerdo con el artículo 26,
párrafo 6.17 de la CEE.
Antes de utilizar un lavacoches hay que desen-
roscar la varilla de la antena.
Instalación
1. Posición de montaje (página 3)
Notas:
• La superfi cie de montaje debe presentar una incli-
nación entre 0° y 5°, máx. 15°.
• La presencia de obstáculos en la zona de la ante-
na (p. ej., una baca portaequipajes) puede reper-
cutir en el correcto funcionamiento de la antena.
Para que la antena funcione perfectamente, el
montaje debe efectuarse sobre una superficie
metálica plana (techo de chapa). Para las pie-
zas de plástico, pegar una hoja metálica debajo
(50 x 50 cm).
2. Preparación (página 3)
Nota:
• Antes del montaje, limpie la antena y la superfi cie
de la carrocería (restos de polvo, agua condensa-
da, hielo).
3. Montaje (página 4)
Notas:
Antena con aguja activa integrada para +12 V- alimen-
tación independiente o alimentación fantasma.
• Si decide pintar la antena, tenga en cuenta que
determinadas pinturas pueden provocar perturba-
ciones en el funcionamiento.
No ofrecemos ninguna garantía de funcionamien-
to ni de compatibilidad de las superfi cies.
Reciclaje y eliminación de residuos
Haga el favor de utilizar los sistemas de devolu-
ción y recolección que existan para la eliminación
del producto.
Modifi caciones reservadas!
PORTUGUÊS
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados
e comprados na União Europeia uma garantia do fabri-
cante. Os termos e condições da garantia poderão ser
consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou
requisitados directamente à:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Indicações de segurança
Durante a montagem e a ligação, deve separar-
se a ligação do pólo negativo à bateria.
Para isto, devem observar-se as indicações de segurança
do fabricante do veículo (airbag, sistemas de alarme,
computador de bordo, imobilizadores).
Antes de efectuar os orifícios de fi xação, assegure-se de
que não serão danifi cados nenhuns cabos instalados ou
peças do veículo.
Ao broquear orifícios, verifi car que nenhuma peça do ve-
ículo (bateria, cabos, caixa dos fusíveis) é danifi cada.
Os cabos de antena devem ser colocados a uma distância
sufi ciente das cablagens, de forma a evitar perturbações.
Em orifícios de arestas vivas, utilizar guias de cabos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos
devido a uma montagem imprópria, uma utilização incor-
recta ou uma aplicação não conforme ao fi m previsto.
Locais de montagem diferentes levam ao cancelamento
da licença de circulação do veículo, de acordo com a
norma ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Desenroscar a vareta da antena antes de se
entrar numa estação de lavagem automática.
Montagem
1. Posição de montagem (página 3)
Notas:
• A área de montagem pode estar inclinada 0° - 5°,
no máx. 15°.
• Obstáculos na zona da antena (p. ex., porta-ba-
gagens de tejadilho) podem restringir o funciona-
mento.
• Para um funcionamento correcto, a montagem
deve ser feita sobre uma superfície metálica plana
(tejadilho de chapa). Colar uma película metálica
(50 x 50 cm) sobre as peças de plástico.
2. Preparação (página 3)
Nota:
• Limpar a antena e a superfície da carroçaria antes
da aplicação (sujidade, água condensada, gelo)!
3. Montagem (página 4)
Notas:
• Antena com fi ltro separador activo integrado para
220_21_06.indd 11220_21_06.indd 11 21.06.2006 8:27:06 Uhr21.06.2006 8:27:06 Uhr
A-RP T 01-M
12
alimentação independente de +12 V ou alimenta-
ção fantasma.
• Se a antena for pintada, é possível que, consoante
o tipo de tinta, surjam perturbações de funciona-
mento.
Não é assumida qualquer garantia de funciona-
mento e de compatibilidade referente à superfície!
Reciclagem e eliminação
Para uma eliminação deste produto, use, por favor, os
sistemas de devolução e selecção colocados à dispo-
sição para o efeito.
Sob reserva de alterações!
DANSK
For vore produkter yder vi en producentgaranti
for apparater, der er købt inden for den Europæis-
ke Union. Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.
de
eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedsanvisninger
Ved montering og tilslutning skal minuskablet
på batteriet afbrydes.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne
fra bilproducenten, (airbag, alarmsystemer, computer,
startspærre).
Før du borer monteringshuller, skal du sikre dig, at der
ikke er risiko for at beskadige trukne kabler eller dele
på bilen.
Ved boring af huller skal du være opmærksom på, at
du ikke beskadiger nogen dele på bilen (batteri, kabler,
sikringsboks).
Antennekabler skal trækkes i tilstrækkelig god afstand
til kabelnet for at undgå forstyrrelser. Anvend kabelgen-
nemføringer ved huller med skarpe kanter.
Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af ukor-
rekt montering, forkert brug eller ikke-bestemmelses-
mæssig anvendelse.
Ved montering andre steder, bortfalder tilladelsen til
anvendelse på biler iht. ECE-R 26, paragraf 6.17.
Hvis du kører bilen i vaskehal, skal du forinden
huske at skrue antennen af.
Montering
1. Monteringssted (side 3)
Bemærk:
• Monteringsfl aden kan have en hældning på 0° - 5°,
maks. 15°.
• Forhindringer i området omkring antennen, f.eks.
tagbagageboks, kan forringe funktionen.
• For at sikre korrekt funktion skal antennen monte-
res på en plan metaloverfl ade (f.eks. bilens tag).
Ved montering på plastdele skal der klæbes me-
talfolie (50 x 50 cm) under antennen.
2. Forberedelse (side 3)
Bemærk:
• Rengør antennen og karrosserioverfl aden før på-
sætning (snavs, kondensvand, is)!
3. Montering (side 4)
Bemærk:
• Antenne med integreret aktivt delefi lter til +12 V
separat tilførsel eller fantomtilførsel.
• Hvis antennen skal lakeres, kan det alt efter lakty-
pen medføre funktionsforringelse.
Vi yder ingen garanti for funktion og overfl adens
egnethed!
Genvinding og bortskaffelse
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og ind-
samlingsmuligheder, som fi ndes for bortskaffelse af
produktet.
Ret til ændringer forbeholdes
POLSKI
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję
producenta. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie
www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Wskazówki bezpieczeństwa
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć
biegun ujemny akumulatora.
Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa producenta samochodów (poduszki powietrze,
autoalarm, komputer pokładowy, immobilizer).
Przed przystąpieniem do wiercenia otworów mocujących
należy upewnić się, że nie zostaną uszkodzone żadne
kable ani części samochodu.
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby
nie uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli,
skrzynki bezpiecznikowej).
Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed
zakłóceniami układać w dostatecznej odległości od
wiązek kablowych. W otworach o ostrych krawędziach
należy używać osłonek kablowych.
Za szkody powstałe wskutek niefachowego montażu lub
eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent nie
ponosi odpowiedzialności.
220_21_06.indd 12220_21_06.indd 12 21.06.2006 8:27:07 Uhr21.06.2006 8:27:07 Uhr
A-RP T 01-M
13
Nieodpowiednie miejsce montażu prowadzi do wygaś-
nięcia zezwolenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu,
zgodnie z ECE-R 26, paragraf 6.17.
Przed przejazdem przez myjnię samochodową
należy odkręcić maszt antenowy.
Montaż
1. Położenie montażowe (str. 3)
Wskazówki:
• Nachylenie powierzchni montażu może wynosić
0° - 5°, maks. 15°.
• Elementy dodatkowego wyposażenia w pobliżu
anteny (np. bagażnik dachowy) mogą negatywnie
wpływać na jej funkcjonowanie.
• W celu uzyskania optymalnego funkcjonowania an-
teny należy ją zamontować na płaskiej powierzch-
ni metalowej (blaszany dach). Części z tworzywa
sztucznego podkleić folią metalową (50 x 50 cm).
2. Przygotowanie (str. 3)
Wskazówka:
• Przed montażem oczyścić antenę i zewnętrzną po-
wierzchnię karoserii (zanieczyszczenia, skropliny,
lód)!
3. Montaż (str.4)
Wskazówki:
• Antena ze zintegrowaną, aktywną zwrotnicą dla
oddzielnego zasilania +12 V lub zasilania pochod-
nego.
• Jeśli antena zostanie polakierowana, wówczas w
zależności od gatunku lakieru mogą wystąpić za-
kłócenia w odbiorze.
Gwarancja nie obejmuje wówczas ew. niepra-
widłowości w działaniu oraz wytrzymałości po-
wierzchni mocowania.
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykorzystać dostępne
punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zmiany techniczne zastrzeżone
ČESKY
Pro naše výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záru-
ku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na
www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Bezpečnostní pokyny
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit
záporný pól akumulátoru.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag,
alarm, palubní počítač, imobilizéry).
Před vrtáním upevňovacích otvorů zajistěte, aby nedošlo
k poškození instalovaných kabelů a dílů vozidla.
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných
dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel v
dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků. U otvorů
s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
Za škody způsobené neodbornou montáží, nesprávným
používáním nebo použitím k jinému než určenému účelu
nepřebíráme záruku.
Při odlišném místě montáže dochází k zániku provozního
oprávnění vozidla podle ECE-R 26, paragraf 6.17.
Před použitím automyčky je nutné prut antény
odšroubovat.
Montáž
1. Montážní poloha (strana 3)
Upozornění:
• Montážní plocha může mít sklon 0° - 5°, max. 15°.
• Překážky v oblasti antény (např. střešní nosič)
mohou negativně ovlivnit její funkci.
• Pro bezvadnou funkci je nutné anténu namontovat
na rovnou kovovou plochu (střešní plech). Plasto-
vé díly podlepte kovovou fólií (50 x 50 cm).
2. Příprava (strana 3)
Upozornění:
• Anténu a povrch karoserie před nasazením očistě-
te (nečistoty, kondenzovaná voda, led)!
3. Montáž (strana 4)
Upozornění:
• Anténa s integrovanou aktivní výhybkou pro zvláštní
napájení +12 V nebo fantómové napájení.
• Při nalakování antény může dojít, podle druhu
laku, k negativnímu ovlivnění funkce.
Neručíme za funkci a snášenlivost s povrchem!
Recyklace a likvidace
Pro likvidaci starého výrobku využijte k tomu určené
služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny
220_21_06.indd 13220_21_06.indd 13 21.06.2006 8:27:07 Uhr21.06.2006 8:27:07 Uhr
A-RP T 01-M
14
SLOVENSKY
Na naše výrobky kupované v EÚ poskytujeme štandardnú záruku.
Záručné podmienky sa nachádzajú pod
www.blaupunkt.de alebo
o ne môžete zažiadať na adrese
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Varnostna navodila
Za čas montaže in priklopa morate odklopiti
minus pol akumulatorja.
Pri tem upoštevajte varnostna navodila proizvajalca
vozila (zračni mehovi, alarmni sistem, računalnik, blo-
kada motorja).
Pred vrtanjem pritrdilnih lukenj se prepričajte, da ne
more priti do poškodbe skritih kablov in delov vozila.
Pri vrtanju lukenj pazite, da ne poškodujete delov vozila
(akumulator, kabli, omarica z varovalkami).
Antenski kabel mora biti dovolj oddaljen od kabelskih
snopov, da ne povzroča motenj. Pri luknjah z ostrimi
robovi uporabite kabelske uvodnice.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi
nastala zaradi nestrokovne montaže, nestrokovne ali
nenamenske uporabe.
Montaža na drugo mesto privede do ugasnitve ve-
ljavnosti prometnega dovoljenja skladno z ECE-R 26,
odstavkom 6.17.
Pred pranjem v avtopralnici morate odviti an-
teno.
Vgradnja
1. Položaj montaže (stran 3)
Opozorila:
Montažna površina je lahko nagnjena za 0° - 5°,
največ pa za 15°.
• Ovire v področju antene (npr. strešni prtljažniki)
lahko ovirajo funkcijo.
• Pogoj za brezhibno delovanje je montaža na ravno
kovinsko površino (strešno pločevino). Pri plastič-
nih delih morate spodaj nalepiti kovinsko folijo
(50 x 50 cm).
2. Priprava (stran 3)
Opozorila:
• Pred montažo očistite anteno in površino karose-
rije (umazanija, kondenzat, voda)!
3. Montaža (stran 4)
Opozorila:
• Antena z integrirano aktivno kretnico za +12 V- lo-
čeno napajanje ali fantomsko napajanje.
• Lakiranje antene lahko negativno vpliva na njeno
funkcijo, odvisno od vrste laka.
Proizvajalec ne prevzema garancije za funkcijo in
združljivost s površino!
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené
služby pre odovzdanie a zber.
Výrobca si vyhradzuje právo zmien
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης
παρέχουµε εγγύηση κατασκευαστή. Τους όρους της εγγύησης
µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.
blaupunkt.de
ή να τους ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Οδηγίες ασφαλείας
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της
σύνδεσης πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένος ο αρ-
νητικός πόλος της µπαταρίας.
Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας του
κατασκευαστή του οχήµατος (αερόσακος, συστήµατα
συναγερµού, υπολογιστής οχήµατος, συστήµατα ακινη-
τοποίησης).
Πριν το τρύπηµα των οπών στήριξης βεβαιωθείτε, ότι δεν
θα υποστούν ζηµιά τοποθετηµένα καλώδια ή εξαρτήµατα
του οχήµατος.
Κατά το άνοιγµα των οπών προσέξτε, να µην υποστούν
ζηµιά εξαρτήµατα του οχήµατος (µπαταρία, καλώδιο,
ασφαλειοθήκη).
Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για προ-
στασία κατά των παρεµβολών σε αρκετή απόσταση από
πλεξούδες καλωδίων. Σε αιχµηρές τρύπες χρησιµοποιήστε
προστατευτικούς δαχτύλιους καλωδίων.
Για ζηµιές από λανθασµένη τοποθέτηση, ακατάλληλη ή
διαφορετική από την προβλεπόµενη χρήση δεν φέρουµε
καµία ευθύνη.
Παρεκκλίνοντα σηµεία τοποθέτησης οδηγούν στην ακύ-
ρωση της άδειας κυκλοφορίας του οχήµατος σύµφωνα
µε την ECE-R 26, παράγραφος 6.17.
Πριν το πλύσιµο σε πλυντήριο πρέπει να ξεβιδωθεί
η ράβδος της κεραίας.
Τοποθέτηση
1. Θέση τοποθέτησης (σελίδα 3)
Υποδείξεις:
• Η επιφάνεια τοποθέτησης επιτρέπεται να είναι
- 5°, το πολύ 15° .
220_21_06.indd 14220_21_06.indd 14 21.06.2006 8:27:07 Uhr21.06.2006 8:27:07 Uhr
A-RP T 01-M
15
• Επόδια στην περιοχή της κεραίας (π.χ. σχάρα απο-
σκευών της οροφής) µπορούν να επηρεάζουν την
λειτουργία.
• Για τη σωστή λειτουργία πρέπει η τοποθέτηση να
πραγµατοποιηθεί σε µία επίπεδη µεταλλική επιφά-
νεια (οροφή από λαµαρίνα). Σε πλαστικά εξαρτή-
µατα κολλήστε από κάτω µια µεταλλική µεµβράνη
(50 x 50 εκ.).
2. Προετοιµασία (σελίδα 3)
Υπόδειξη:
• Καθαρίστε την κεραία και την επιφάνεια του αµα-
ξώµατος πριν από την τοποθέτηση (βρωµιές, υγρα-
σία, πάγος)!
3. Τοποθέτηση (σελίδα 4)
Υποδείξεις:
• Κεραία µε ενσωµατωµένο ενεργό διακλαδωτήρα για
+12 V- ξεχωριστή τροφοδοσία ή φαντασµική τροφο-
δοσία.
• Εάν βαφτεί η κεραία, τότε µπορεί ανάλογα µε το
είδος της βαφής, να δηµιουργηθούν προβλήµατα.
Εγγύηση για τη λειτουργία και την ανεκτικότητα της
επιφάνειας δε παρέχεται!
Ανακύκλωση και αποκοµιδή
Παρακαλούµε χρησιµοποιήστε για την αποκοµιδή του
προϊόντος τους συνήθεις τρόπους ανακύκλωσης.
Επιφυλασσώµεθα του δικαιώµατος αλλαγών χωρίς
προειδοποίηση
TÜRKÇE
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünlerimiz için üretici
garantisi sunmaktayız. Garanti şartlarını
www.blaupunkt.de
adresinden çağırabilir veya doğrudan aşağıdaki adresten talep
edebilirsiniz
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Güvenlik uyarıları
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi
kutbu ayrılmalıdır.
Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava yas-
tığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik çalıştırma
engelleri) dikkate alınmalıdır.
Bağlantı deliklerini delmeden önce, yeri değiştirilen
kablo veya araç parçalarının hasar görmeyeceğinden
emin olunuz.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümüla-
tör, kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat
edilmelidir.
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli
mesafede döşenmelidir. Keskin kenarlı deliklerde kablo
geçişleri kullanınız.
Tekniğine uygun yapılmayan montajlardaki hasarlarda,
usulüne uygun olmayan kullanım ve amacının dışındaki
kullanımda sorumluluk üstlenilmez.
Farklı montaj yerleri ECE-R 26, Paragraf 6.17'ye göre araç
kullanım izninin sona ermesine neden olur.
Bir yıkama tesisine girilmeden önce anten çu-
buğu sökülmelidir.
Takma
1. Montaj pozisyonu (Sayfa 3)
Not:
• Montaj yüzeyi 0° - 5°, maks. 15° eğimli olabilir.
• Anten bölgesindeki engeller (örn. portbagaj) fonk-
siyonları etkileyebilir.
• Sorunsuz bir çalışma için montajın düz bir metal
yüzey üzerinde (sac tavan) gerçekleşmesi gerekir.
Plastik parçalarda alta metal folyo (50 x 50 cm)
yapıştırılmalıdır.
2. Hazırlık (Sayfa 3)
Not:
• Anten ve gövde üst yüzeyini takma işleminden ön-
ce temizleyiniz (kir, yoğuşan su, buz)!
3. Montaj (Sayfa 4)
Not:
• +12 V ayrı beslemeli veya fantom beslemeli enteg-
re edilmiş aktif dağıtıcılı anten.
• Eğer anten boyanıyorsa boya türüne göre fonksi-
yon etkilenmeleri meydana gelebilir.
Fonksiyon ve üst yüzey uyumu ile ilgili garanti üst-
lenilmez!
Geri dönüşüm ve imha
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme veya
toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır
SUOMI
Annamme valmistajatakuun niille tuotteille, jotka on ostettu Euroo-
pan Unionin alueelta. Takuuehdot löytyvät Internet-osoitteestamme
www.blaupunkt.de tai voit tilata ne suoraan valmistajalta
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
220_21_06.indd 15220_21_06.indd 15 21.06.2006 8:27:08 Uhr21.06.2006 8:27:08 Uhr
A-RP T 01-M
16
Turvallisuusohjeita
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinus-
napa on irrotettava.
Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmis-
tajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet,
ajotietokone, ajonestolaitteet).
Varmista ennen kiinnitysreikien poraamista, ettet vauri-
oita asennettuja johtoja tai auton osia.
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vauri-
oita mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo).
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy
asentaa riittävän kauaksi johdinsarjoista. Käytä terävä-
reunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
Emme vastaa vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä
asennuksesta tai epäasianmukaisesta tai käyttötarkoi-
tuksen vastaisesta käytöstä.
Auton tyyppihyväksyntä raukeaa, jos asennus tehdään
ohjeiden vastaiseen paikkaan (ECE-R 26, pykälä 6.17).
Jos auto viedään automaattipesuun, antennipiis-
ka täytyy ruuvata sitä ennen irti.
Asennus
1. Asennuskohta (sivu 3)
Huomautuksia:
• Asennuspinnan kaltevuus saa olla 0° - 5°, enin-
tään 15°.
• Antennin alueella olevat esteet (esim. kattoteline)
voivat haitata sen toimintaa.
• Moitteettoman toiminnan takaamiseksi asennus
täytyy tehdä tasaiselle metallipinnalle (peltikatto).
Muoviosien yhteydessä alle tulee liimata metalli-
kalvo (50 x 50 cm).
2. Valmistelu (sivu 3)
Huomautus:
• Puhdista antenni ja korin pinta ennen asennusta
(lika, kondenssivesi, jää)!
3. Asennus (sivu 4)
Huomautuksia:
• Antenni, johon on integroitu aktiivinen jakosuodatin
+12 V erilliselle syötölle tai keinotekoiselle syötölle.
• Jos antenni maalataan, tällöin voi ilmetä maalityy-
pistä riippuen toimintahäiriöitä.
Emme takaa toimivuutta ja yhteensopivuutta pin-
noituksen kanssa!
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
РУССКИЙ
На наши изделия, купленные в Европейском Союзе,
распространяется заводская гарантия. Условия гарантии Вы
можете посмотреть по адресу в Интернет www.blaupunkt.de
или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
Указания по технике безопасности
На время монтажа и подключения отсоеди-
нить минусовую клемму от аккумулятора.
При этом выполнять указания по безопасности про-
изводителя автомобиля (подушка безопасности, сиг-
нализация, борт-компьютер, иммобилайзер).
Перед сверлением крепежных отверстий убедиться,
что не будут повреждены проложенные кабели или
детали автомобиля.
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут
повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели,
коробки предохранителей).
Антенный кабель для предотвращения возможных
помех прокладывать на достаточном расстоянии от
кабельных жгутов. В отверстиях с острыми краями
использовать кабельные вводы.
Мы не несем ответственности за ущерб вследствие
неверного монтажа, ненадлежащего обращения или
использования не по назначению.
При установке в непредназначенных для этого местах
теряет свою силу разрешение на эксплуатацию транс-
портного средства согласно ECE-R 26, параграф 6.17.
Перед заездом на автомойку стержень антенны
необходимо откручивать.
Установка
1. Монтажное положение (страница 3)
Примечания:
• Наклон монтажнaя поверхность допускается в
пределах 0° - 5°, макс. 15°.
• Препятствия в зоне антенны (например, багаж-
ник на крыше) могут отрицательно повлиять на
работу антенны.
• Для обеспечения надлежащего функциониро-
вания монтаж должен выполняться на ровной
металлической поверхности (крыша). При мон-
таже на пластиковых поверхностях приклеивать
снизу металлическую фольгу (50 x 50 см).
2. Подготовка (страница 3)
Примечание:
• Антенну и поверхность кузова перед установкой
почистить (грязь, конденсат, лед)!
220_21_06.indd 16220_21_06.indd 16 21.06.2006 8:27:08 Uhr21.06.2006 8:27:08 Uhr
A-RP T 01-M
17
3. Монтаж (страница 4)
Примечания:
• Антенна со встроенным активным переключате-
лем для отдельной запитки +12 В или фантомно-
го питания.
• Если на антенну наносится краска, то, в зави-
симости от типа краски, возможны нарушения
работы.
В этом случае гарантия на бесперебойную рабо-
ту и совместимость поверхности не дается!
Утилизация и переработка
Для утилизации старой аппаратуры воспользуйтесь
доступными пунктами приема и сбора вторсырья.
Право на внесение изменений сохраняется
220_21_06.indd 17220_21_06.indd 17 21.06.2006 8:27:08 Uhr21.06.2006 8:27:08 Uhr
A-RP T 01-M
18
220_21_06.indd 18220_21_06.indd 18 21.06.2006 8:27:08 Uhr21.06.2006 8:27:08 Uhr
A-RP T 01-M
19
Frequency range GSM
900
890...960 MHz
Frequency range GSM
1800
1710...1880 MHz
Max. power 10 W
TOS ≤ 1,5 : 1
Impedance 50 Ohm
GSM
Technische Daten, Specifi cations, Caractéristiques techniques, Dati tecnici, Tech-
nische gegevens, Tekniska data, Datos técnicos, Dados técnicos, Tekniske data,
Dane techniczne, Technické údaje, Technické údaje, Τεχνικά χαρακτηριστικά, Teknik
veriler, Tekniset tiedot, Технические характеристики, Specifi cations
RADIO
Frequency range 0,145-108 MHz
Voltage +12 V
Current input < 40 mA
Amplifi cation FM:
AM:
~6dB
~7dB
Impedance 50 Ohm
Antenna
Weight 134 g
220_21_06.indd 19220_21_06.indd 19 21.06.2006 8:27:09 Uhr21.06.2006 8:27:09 Uhr
06.06 CM-AS/SCS1 - 8 622 404 937
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service-Nummern, Service numbers, Numéros de service, Numeri del servizio di
assistenza, Servicenummers, Servicenummer, Números de servicio, Números de
serviço, Servicenumre, Numery serwisowe, Servisní čísla, Servisné čísla, Τηλέφωνα
σέρβις, Servis numaraları, Palvelunumerot, Номера службы сервиса
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040
USA (USA) 800-950-2528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
220_21_06.indd 20220_21_06.indd 20 21.06.2006 8:27:09 Uhr21.06.2006 8:27:09 Uhr

Transcripción de documentos

Zubehör / Accessories A-RP T 01-M 7 617 495 220 Combi Antenna www.blaupunkt.com 220_21_06.indd 1 21.06.2006 8:26:59 Uhr A-RP T 01-M DEUTSCH ............................................... 7 POLSKI ................................................. 12 Zubehör .......................................................... 5 Technische Daten.......................................... 19 Akcesoria ........................................................ 5 Dane techniczne ........................................... 19 ENGLISH................................................. 7 ČESKY .................................................. 13 Accessories .................................................... 5 Specifications ............................................... 19 Příslušenství ................................................... 5 Technické údaje ............................................ 19 FRANÇAIS .............................................. 8 SLOVENSKY.......................................... 14 Accessoires ..................................................... 5 Caractéristiques techniques ......................... 19 Príslušenstvo .................................................. 5 Technické údaje ............................................ 19 ITALIANO ................................................ 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................ 14 Accessori ........................................................ 5 Dati tecnici.................................................... 19 Αξεσουάρ ........................................................ 5 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................. 19 NEDERLANDS ........................................ 9 TÜRKÇE ................................................ 15 Accessoires .................................................... 5 Technische gegevens .................................... 19 Aksesuar ......................................................... 5 Teknik veriler ................................................ 19 SVENSKA .............................................. 10 SUOMI .................................................. 15 Tillbehör ......................................................... 5 Tekniska data ................................................ 19 Lisätarvikkeet ................................................. 5 Tekniset tiedot .............................................. 19 ESPAÑOL .............................................. 10 РУССКИЙ ............................................. 16 Accesorios ...................................................... 5 Datos técnicos .............................................. 19 Принадлежности ............................................ 5 Технические характеристики ...................... 19 PORTUGUÊS ........................................ 11 Acessórios ...................................................... 5 Dados técnicos ............................................. 19 DANSK .................................................. 12 Tilbehør .......................................................... 5 Tekniske data ................................................ 19 2 220_21_06.indd 2 21.06.2006 8:27:01 Uhr A-RP T 01-M Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / Instalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus / Установка 1. Montageposition, Mounting position, Position de Montage, Posizione della Montatura, Montagepositie, Monterings-position, Position de montaje, Posição de montagem, Monteringsposition, Pozycja montażowa, Montážní poloha, Montážna poloha, Θέση τοποθέτησης, Montaj pozisyonu, Asennuskohta, Монтажное положение 2. Vorbereitung, Preparation, Preparation, Preparazione, Voorbereiding, Förberedelse, Preparacion, Preparação, Klargøring, Przygotowanie, Příprava, Príprava, Προετοιµασία, Hazırlık, Valmistelu, Подготовка 3 220_21_06.indd 3 21.06.2006 8:27:01 Uhr A-RP T 01-M Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / Instalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus / Установка 3. Montage, Mounting, Montage, Montatura, Montage, Montering, Montaje, Montage, Montage, Montaż, Montáž, Montáž, Τοποθέτηση, Montaj, Asennus, Монтаж Ø 19 + 0,1 mm ! X X 14,8 + 0,1 mm ! Y Y 4 220_21_06.indd 4 21.06.2006 8:27:02 Uhr A-RP T 01-M Anschlussbeispiele / Connection examples / Exemples de branchement / Esempi di allacciamento / Voorbeelden van de aansluiting / Anslutningsexempel / Ejemplos de conexión / Exemplos de ligação / Tilslutningseksempler / Przykłady podłączania / Příklady připojení / Príklady pripojenia / Παραδείγµατα σύνδεσης /Bağlantı örnekleri / Kytkentäesimerkkejä / Примеры подключения / 1 A-RP T 01-M 2 5 3 4 battery +12V Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör / Accesorios / Acessórios / Tilbehør / Akcesoria / Příslušenství / Príslušenstvo / Αξεσουάρ / Aksesuar / Lisätarvikkeet / Принадлежности 1 Antenna rod 2 2 x SAP1 ~440 mm 8 673 007 005 3 Cable (HF) L= 150 cm 8 694 415 054 L= 100 cm 7 617 491 000 L= 550 cm 8 694 415 053 L= 200 cm 7 617 491 001 L= 700 cm 8 694 418 302 L= 300 cm 7 617 491 004 L= 400 cm 7 617 491 002 L= 500 cm 7 617 491 005 L= 600 cm 7 617 491 003 4 Cable (HF) 5 SMB adapter L= 150 cm 8 694 811 082 L= 550 cm 8 694 811 081 8 694 816 021 5 220_21_06.indd 5 21.06.2006 8:27:04 Uhr A-RP T 01-M Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör / Accesorios / Acessórios / Tilbehør / Akcesoria / Příslušenství / Príslušenstvo / Αξεσουάρ / Aksesuar / Lisätarvikkeet / Принадлежности Adapter AP 4 VW - < 4/96 8 694 811 083 Adapter AP 41 VW 5/96 > 8 694 811 564 Adapter AP 5 Audi 8 694 811 086 6 220_21_06.indd 6 21.06.2006 8:27:04 Uhr A-RP T 01-M DEUTSCH Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Vor dem Bohren der Befestigungslöcher sicherstellen, daß keine verlegten Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt werden. Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. • Wird die Antenne lackiert, so kann es je nach Lackart zu Funktionsbeeinträchtigungen kommen. Eine Gewährleistung für die Funktion und Oberflächenverträglichkeit wird nicht übernommen! Recycling und Entsorgung Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme. Änderungen vorbehalten! ENGLISH We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Germany Safety notes Für Schäden durch nicht fachgerechte Montage, unsachgemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz übernehmen wir keine Haftung. The negative terminal on the battery must be disconnected while the device is being installed and connected. Abweichende Montageorte führen zum Erlöschen der Kfz.Betriebserlaubnis gemäß ECE-R 26, Paragraph 6.17. Observe the safety notes from the vehicle manufacturer (airbag, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Vor der Benutzung einer Autowaschanlage muß der Antennenstab abgeschraubt werden. Before drilling holes for mounting, ensure that no routed cables or vehicle components are damaged! Einbau 1. Montageposition (Seite 3) Hinweise: • Die Montagefläche darf 0°- 5°, max. 15° geneigt sein. • Hindernisse im Bereich der Antenne (z.B. Dachgepäckträger) können die Funktion beeinträchtigen. • Für eine einwandfreie Funktion muß die Montage auf einer ebenen Metallfläche (Blechdach) erfolgen. Bei Kunststoffteilen eine Metallfolie (50 x 50 cm) unterkleben. 2. Vorbereitung (Seite 3) Hinweis: • Antenne und Karosserieoberfläche vor dem Aufsetzen säubern (Schmutz, Kondenswasser, Eis)! 3. Montage (Seite 4) Hinweise: • Antenne mit integrierter aktiver Weiche für +12 Vseparate Einspeisung oder Phantomspeisung. When drilling holes, ensure that no vehicle components (battery, cables, fuse boxes) are damaged. To maintain noise immunity, route all antenna wires at a sufficient distance to wiring harnesses. Use cable glands for holes with sharp edges. We do not assume any liability for damages caused by improper installation or use or by any use other than for the intended purpose. Deviating installation sites void the vehicle operating permit in accordance with ECE-R 26, section 6.17. The antenna rod must be unscrewed before using a car wash. Installation 1. Installation position (page 3) Notes: • The installation surface may be inclined 0° - 5°, but no more than 15°. • Obstacles in the vicinity of the antenna (e.g. roof racks) can impact the functioning. 7 220_21_06.indd 7 21.06.2006 8:27:05 Uhr A-RP T 01-M • To ensure a flawless function, the installation must be performed on a level metal surface (metal roof). For plastic components, bond a foil (50 x 50 cm) underneath. Le montage à un endroit différent entraîne, conformément à la directive CEE-R 26, paragraphe 6.17, l'annulation de l'autorisation de mise en circulation du véhicule. 2. Preparation (page 3) Note: • Clean the antenna and body surface before attaching the antenna (dirt, condensation, ice)! 3. Installation (page 4) Notes: • Antenna with integrated switch for +12 V- separate feed or phantom feed. • If the antenna is being painted, its functioning may be impaired depending upon the type ofpaint. We assume no guarantee with respect to functioning and surface compatibility! Recycling and disposal To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems. Subject to changes! La tige d’antenne doit être dévissée avant d’entrer dans une station de lavage. Montage 1. Position de montage (page 3) Notes : • La surface de montage peut être inclinée de 0° 5°, max. 15°. • Des obstacles dans la zone de l'antenne (par ex. galerie) peuvent entraver le fonctionnement. • Pour un fonctionnement sans problème, le montage doit s'effectuer sur une surface métallique plane (tôle du pavillon). En cas de montage sur des pièces en plastique, coller une feuille métallique (50 x 50 cm) en dessous. 2. Préparation (page 3) Note : • Nettoyez l'antenne et la surface de la carrosserie avant de l'installer (saleté, eau condensée, glace) ! 3. Montage (page 4) FRANÇAIS Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Consignes de sécurité Déconnectez la borne moins de la batterie durant les opérations de montage et de raccordement. Respectez les consignes de sécurité du constructeur automobile (airbag, système d'alarme, ordinateur de bord, antidémarrage). Avant de percer les trous de fixation, assurez-vous qu'aucun câble posé ou élément du véhicule ne soit endommagé. En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles. Posez les câbles d'antenne à bonne distance des faisceaux de câbles afin d’éviter tout parasitage. Utilisez des passe-câbles si les trous sont coupants aux bords. Notes : • Antenne avec séparateur actif intégré pour alimentation séparée ou alimentation fantôme +12 V . • Si l'antenne est peinte, des dysfonctionnements peuvent se produire en fonction du type de peinture utilisé. Nous ne sommes responsables ni du fonctionnement ni de la compatibilité avec la surface ! Recyclage et récupération Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit. Sous réserve de modifications! ITALIANO Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure anche richiederle direttamente a noi: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Nous déclinerons toute responsabilité pour les dommages dus à un montage incorrect, une utilisation inadéquate ou inappropriée. 8 220_21_06.indd 8 21.06.2006 8:27:05 Uhr A-RP T 01-M Norme di sicurezza Per tutta la durata del montaggio e del collegamento, il polo negativo della batteria deve rimanere staccato. Devono essere osservate le norme di sicurezza del costruttore del veicolo (airbag, impianti di allarme, computer di bordo, immobilizzatori). Prima di praticare i fori per il fissaggio, occorre accertarsi che i cavi posati o parti della vettura non subiscano danneggiamenti! Quando si eseguono dei fori, fare attenzione a non danneggiare componenti del veicolo (batteria, cavi, cassette fusibili). Riciclaggio e smaltimento Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta. Modifiche riservate! NEDERLANDS Voor onze producten die binnen de Europese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: Al fine di evitare disturbi, i cavi dell'antenna devono essere posati a una distanza sufficiente dai cablaggi. Nei fori con bordi taglienti utilizzare passacavi. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Non si assumono responsabilità per danni causati da un montaggio non eseguito a regola d'arte, da un uso improprio o dall'impiego per uno scopo diverso da quello previsto. D-31139 Hildesheim Luoghi di montaggio diversi portano alla perdita dell'autorizzazione all'utilizzo del veicolo secondo ECE-R 26, paragrafo 6.17. Prima di entrare in un impianto di autolavaggio, è necessario svitare l'antenna. Montaggio 1. Posizione di montaggio (pagina 3) Note: • La superficie di montaggio può essere inclinata di 0° - 5°, max. 15°. • Gli ostacoli circostanti l'antenna (ad es. i portapacchi sul tetto) possono pregiudicarne il funzionamento. • Per un perfetto funzionamento, il montaggio deve avvenire su una superficie metallica piana (tetto in lamiera). Sotto le parti in plastica incollare una pellicola metallica (50 x 50 cm). 2. Preparazione (pagina 3) Nota: • Prima dell'applicazione, pulire l'antenna e la superficie della carrozzeria (da sporcizia, condensa, ghiaccio)! 3. Montaggio (pagina 4) Note: • Antenna con deviatore integrato attivo per +12 Valimentazione separata o alimentazione phantom. • Se l'antenna viene verniciata, a seconda del tipo di vernice possono verificarsi delle limitazioni di funzionamento. Non sono garantiti il funzionamento e la compatibilità della superficie! Veiligheidsinstructies Gedurende de montage en aansluiting moet de minpool van de batterij worden losgekoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsinstructies van de voertuigfabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputers, startonderbrekers) worden aangehouden. Voor het boren van de bevestigingsgaten moet worden gewaarborgd, dat er geen kabels of voertuigonderdelen kunnen worden beschadigd. Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast) beschadigd raken. Antennekabels moeten om reden van storingsongevoeligheid op voldoende afstand van bestaande kabelbomen worden gelegd. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeren. Voor schade die ontstaat door ondeskundige montage, onjuist gebruik of verkeerde toepassing zijn wij niet aansprakelijk. Andere montageplaatsen doen de goedkeuring conform ECE-R 26, paragraaf 6.17 komen te vervallen. Voor gebruik van een autowasstraat moet de antenne worden afgeschroefd. Inbouw 1. Montagepositie (blz. 3) Opmerkingen: • Het montagevlak een helling hebben van 0° - 5°, max. 15°. • Obstructies in de omgeving van de antenne (bijv. imperial) kunne de goede werking nadelig beïnvloeden. • Voor een optimale werking moet de antenne op een vlak metalen oppervlak (stalen dak) worden gemonteerd. Bij kunststof onderdelen een metalen folie (50 x 50 cm) daaronder kleven. 9 220_21_06.indd 9 21.06.2006 8:27:06 Uhr A-RP T 01-M 2. Voorbereiding (blz. 3) Opmerking: • Antenne en carrosserie-oppervlak voor het plaatsen goed schoonmaken (vuil, condenswater, ijs)! 3. Montage (blz. 4) Opmerkingen: • Antenne met geïntegreerd actief geïntegreerd scheidingsfilter voor +12 V- separate voeding of fantoomvoeding. • Wanneer de antenne wordt gelakt, dan kan het goed functioneren, afhankelijk van het type lak, nadelig worden beïnvloed. Een garantie voor de werking en de verdraagzaamheid van de lak met het oppervlak wordt niet gegeven! Recycling en afvalverwerking Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen. Wijzigingen voorbehouden! Antennstaven måste skruvas av innan fordonet går igenom en biltvätt. Montering 1. Monteringsposition (sidan 3) Observera! • Monteringsytan får vara böjd i 0° - 5°, högst 15°. • Hindrande föremål i antennområdet (t.ex. ett takräcke) kan påverka funktionen. • För bästa funktion ska antennen monteras på en jämn metallyta (plåttak). Om antennen monteras på syntetiskt material ska du fästa en bit metallfolie (50 x 50 cm) under den. 2. Förberedelse (sidan 3) Observera! • Rengör antenn och fordonsyta före montering (från smuts, kondens, is). 3. Montering (sidan 4) Observera! • Antenn med inbyggd, automatisk omkopplare för +12 V- separat inmatning eller fantommatning. • Om antennen lackeras kan funktionen påverkas, beroende på typ av lack. SVENSKA För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Funktion och ytbeständighet kan då inte garanteras. Återvinning och avfallshantering Vänligen använd de miljö- och återvinningsstationer som finns tillgängliga när Du avfallshanterar din produkt. Ändringar förbehålles! Tyskland Säkerhetsanvisningar Under monteringen och anslutningen ska minuspolen på batteriet vara frånkopplad. Observera säkerhetsföreskrifterna från fordonstillverkaren (krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr). ESPAÑOL Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a: Innan du borrar hål för montering måste du säkerställa att du inte kommer att skada några kablar eller fordonsdelar. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Vid borrning bör du vara försiktig så att inga fordonsdelar (batteri, kabel, säkringslåda) skadas. D-31139 Hildesheim För att undvika störningar ska antennkabeln dras på tillräckligt avstånd från befintliga kabelstammar. Använd kabelgenomföringar för hål med vassa kanter. Vi kan inte ta på oss något ansvar för skador som uppkommer på grund av icke fackmässig montering, felaktig användning eller icke ändamålsenlig hantering. Montering på felaktig plats leder till att användning av antennen i ett fordon inte längre är tillåten i enlighet med ECE-R 26, paragraf 6.17. Advertencias de seguridad El polo negativo de la batería debe estar desembornado durante todo el montaje y la conexión. Tenga en cuenta las advertencias de seguridad del fabricante de su vehículo (airbag, instalaciones de alarma, ordenador de a bordo, sistema de bloqueo de arranque). 10 220_21_06.indd 10 21.06.2006 8:27:06 Uhr A-RP T 01-M ¡Antes de perforar los orificios de fijación, asegúrese de que no se dañarán cables u otras partes del vehículo! Al taladrar los orificios, asegúrese de no provocar daños en ningún componente del vehículo (batería, cables, caja de fusibles). El cable de la antena debe colocarse a una distancia suficiente de los mazos de cables del vehículo para evitar las interferencias. Utilice pasos de cable en los orificios que presenten bordes cortantes. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños debidos a una montaje incorrecto, un uso inadecuado, o un empleo no conforme al uso previsto. Si no se respeta la posición de montaje, incurrirá en una falta que puede ser sancionada con la retirada del permiso de circulación de acuerdo con el artículo 26, párrafo 6.17 de la CEE. Antes de utilizar un lavacoches hay que desenroscar la varilla de la antena. Instalación 1. Posición de montaje (página 3) Notas: • La superficie de montaje debe presentar una inclinación entre 0° y 5°, máx. 15°. • La presencia de obstáculos en la zona de la antena (p. ej., una baca portaequipajes) puede repercutir en el correcto funcionamiento de la antena. • Para que la antena funcione perfectamente, el montaje debe efectuarse sobre una superficie metálica plana (techo de chapa). Para las piezas de plástico, pegar una hoja metálica debajo (50 x 50 cm). 2. Preparación (página 3) Nota: • Antes del montaje, limpie la antena y la superficie de la carrocería (restos de polvo, agua condensada, hielo). 3. Montaje (página 4) Notas: • Antena con aguja activa integrada para +12 V- alimentación independiente o alimentación fantasma. • Si decide pintar la antena, tenga en cuenta que determinadas pinturas pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento. No ofrecemos ninguna garantía de funcionamiento ni de compatibilidad de las superficies. Reciclaje y eliminación de residuos Haga el favor de utilizar los sistemas de devolución y recolección que existan para la eliminación del producto. Modificaciones reservadas! PORTUGUÊS A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia poderão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados directamente à: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Indicações de segurança Durante a montagem e a ligação, deve separarse a ligação do pólo negativo à bateria. Para isto, devem observar-se as indicações de segurança do fabricante do veículo (airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores). Antes de efectuar os orifícios de fixação, assegure-se de que não serão danificados nenhuns cabos instalados ou peças do veículo. Ao broquear orifícios, verificar que nenhuma peça do veículo (bateria, cabos, caixa dos fusíveis) é danificada. Os cabos de antena devem ser colocados a uma distância suficiente das cablagens, de forma a evitar perturbações. Em orifícios de arestas vivas, utilizar guias de cabos. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos devido a uma montagem imprópria, uma utilização incorrecta ou uma aplicação não conforme ao fim previsto. Locais de montagem diferentes levam ao cancelamento da licença de circulação do veículo, de acordo com a norma ECE-R 26, Paragraph 6.17. Desenroscar a vareta da antena antes de se entrar numa estação de lavagem automática. Montagem 1. Posição de montagem (página 3) Notas: • A área de montagem pode estar inclinada 0° - 5°, no máx. 15°. • Obstáculos na zona da antena (p. ex., porta-bagagens de tejadilho) podem restringir o funcionamento. • Para um funcionamento correcto, a montagem deve ser feita sobre uma superfície metálica plana (tejadilho de chapa). Colar uma película metálica (50 x 50 cm) sobre as peças de plástico. 2. Preparação (página 3) Nota: • Limpar a antena e a superfície da carroçaria antes da aplicação (sujidade, água condensada, gelo)! 3. Montagem (página 4) Notas: • Antena com filtro separador activo integrado para 11 220_21_06.indd 11 21.06.2006 8:27:06 Uhr A-RP T 01-M alimentação independente de +12 V ou alimentação fantasma. • Forhindringer i området omkring antennen, f.eks. tagbagageboks, kan forringe funktionen. • Se a antena for pintada, é possível que, consoante o tipo de tinta, surjam perturbações de funcionamento. • For at sikre korrekt funktion skal antennen monteres på en plan metaloverflade (f.eks. bilens tag). Ved montering på plastdele skal der klæbes metalfolie (50 x 50 cm) under antennen. Não é assumida qualquer garantia de funcionamento e de compatibilidade referente à superfície! Reciclagem e eliminação Para uma eliminação deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à disposição para o efeito. Sob reserva de alterações! 2. Forberedelse (side 3) Bemærk: • Rengør antennen og karrosserioverfladen før påsætning (snavs, kondensvand, is)! 3. Montering (side 4) Bemærk: • Antenne med integreret aktivt delefilter til +12 V separat tilførsel eller fantomtilførsel. • Hvis antennen skal lakeres, kan det alt efter laktypen medføre funktionsforringelse. DANSK For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Vi yder ingen garanti for funktion og overfladens egnethed! Genvinding og bortskaffelse Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som findes for bortskaffelse af produktet. Ret til ændringer forbeholdes Sikkerhedsanvisninger Ved montering og tilslutning skal minuskablet på batteriet afbrydes. Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne fra bilproducenten, (airbag, alarmsystemer, computer, startspærre). Før du borer monteringshuller, skal du sikre dig, at der ikke er risiko for at beskadige trukne kabler eller dele på bilen. Ved boring af huller skal du være opmærksom på, at du ikke beskadiger nogen dele på bilen (batteri, kabler, sikringsboks). Antennekabler skal trækkes i tilstrækkelig god afstand til kabelnet for at undgå forstyrrelser. Anvend kabelgennemføringer ved huller med skarpe kanter. Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af ukorrekt montering, forkert brug eller ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. POLSKI Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Wskazówki bezpieczeństwa Na czas montażu i podłączania należy odłączyć biegun ujemny akumulatora. Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta samochodów (poduszki powietrze, autoalarm, komputer pokładowy, immobilizer). Ved montering andre steder, bortfalder tilladelsen til anvendelse på biler iht. ECE-R 26, paragraf 6.17. Przed przystąpieniem do wiercenia otworów mocujących należy upewnić się, że nie zostaną uszkodzone żadne kable ani części samochodu. Hvis du kører bilen i vaskehal, skal du forinden huske at skrue antennen af. Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli, skrzynki bezpiecznikowej). Montering 1. Monteringssted (side 3) Bemærk: • Monteringsfladen kan have en hældning på 0° - 5°, maks. 15°. Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed zakłóceniami układać w dostatecznej odległości od wiązek kablowych. W otworach o ostrych krawędziach należy używać osłonek kablowych. Za szkody powstałe wskutek niefachowego montażu lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności. 12 220_21_06.indd 12 21.06.2006 8:27:07 Uhr A-RP T 01-M Nieodpowiednie miejsce montażu prowadzi do wygaśnięcia zezwolenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu, zgodnie z ECE-R 26, paragraf 6.17. Przed przejazdem przez myjnię samochodową należy odkręcić maszt antenowy. Montaż 1. Położenie montażowe (str. 3) Wskazówki: • Nachylenie powierzchni montażu może wynosić 0° - 5°, maks. 15°. • Elementy dodatkowego wyposażenia w pobliżu anteny (np. bagażnik dachowy) mogą negatywnie wpływać na jej funkcjonowanie. • W celu uzyskania optymalnego funkcjonowania anteny należy ją zamontować na płaskiej powierzchni metalowej (blaszany dach). Części z tworzywa sztucznego podkleić folią metalową (50 x 50 cm). Bezpečnostní pokyny Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit záporný pól akumulátoru. Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag, alarm, palubní počítač, imobilizéry). Před vrtáním upevňovacích otvorů zajistěte, aby nedošlo k poškození instalovaných kabelů a dílů vozidla. Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka). Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel v dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků. U otvorů s ostrými hranami použijte kabelové průchodky. Za škody způsobené neodbornou montáží, nesprávným používáním nebo použitím k jinému než určenému účelu nepřebíráme záruku. Při odlišném místě montáže dochází k zániku provozního oprávnění vozidla podle ECE-R 26, paragraf 6.17. 2. Przygotowanie (str. 3) Wskazówka: • Przed montażem oczyścić antenę i zewnętrzną powierzchnię karoserii (zanieczyszczenia, skropliny, lód)! 3. Montaż (str.4) Wskazówki: • Antena ze zintegrowaną, aktywną zwrotnicą dla oddzielnego zasilania +12 V lub zasilania pochodnego. • Jeśli antena zostanie polakierowana, wówczas w zależności od gatunku lakieru mogą wystąpić zakłócenia w odbiorze. Gwarancja nie obejmuje wówczas ew. nieprawidłowości w działaniu oraz wytrzymałości powierzchni mocowania. Recykling i złomowanie Do utylizacji produktu należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu. Zmiany techniczne zastrzeżone Před použitím automyčky je nutné prut antény odšroubovat. Montáž 1. Montážní poloha (strana 3) Upozornění: • Montážní plocha může mít sklon 0° - 5°, max. 15°. • Překážky v oblasti antény (např. střešní nosič) mohou negativně ovlivnit její funkci. • Pro bezvadnou funkci je nutné anténu namontovat na rovnou kovovou plochu (střešní plech). Plastové díly podlepte kovovou fólií (50 x 50 cm). 2. Příprava (strana 3) Upozornění: • Anténu a povrch karoserie před nasazením očistěte (nečistoty, kondenzovaná voda, led)! 3. Montáž (strana 4) Upozornění: • Anténa s integrovanou aktivní výhybkou pro zvláštní napájení +12 V nebo fantómové napájení. • Při nalakování antény může dojít, podle druhu laku, k negativnímu ovlivnění funkce. ČESKY Pro naše výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Neručíme za funkci a snášenlivost s povrchem! Recyklace a likvidace Pro likvidaci starého výrobku využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr. Změny vyhrazeny D-31139 Hildesheim 13 220_21_06.indd 13 21.06.2006 8:27:07 Uhr A-RP T 01-M SLOVENSKY Na naše výrobky kupované v EÚ poskytujeme štandardnú záruku. Záručné podmienky sa nachádzajú pod www.blaupunkt.de alebo o ne môžete zažiadať na adrese: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 Proizvajalec ne prevzema garancije za funkcijo in združljivost s površino! Recyklácia a likvidácia Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené služby pre odovzdanie a zber. D-31139 Hildesheim Výrobca si vyhradzuje právo zmien Varnostna navodila Za čas montaže in priklopa morate odklopiti minus pol akumulatorja. Pri tem upoštevajte varnostna navodila proizvajalca vozila (zračni mehovi, alarmni sistem, računalnik, blokada motorja). Pred vrtanjem pritrdilnih lukenj se prepričajte, da ne more priti do poškodbe skritih kablov in delov vozila. Pri vrtanju lukenj pazite, da ne poškodujete delov vozila (akumulator, kabli, omarica z varovalkami). Antenski kabel mora biti dovolj oddaljen od kabelskih snopov, da ne povzroča motenj. Pri luknjah z ostrimi robovi uporabite kabelske uvodnice. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχουµε εγγύηση κατασκευαστή. Τους όρους της εγγύησης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www. blaupunkt.de ή να τους ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Οδηγίες ασφαλείας Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne montaže, nestrokovne ali nenamenske uporabe. Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της σύνδεσης πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένος ο αρνητικός πόλος της µπαταρίας. Montaža na drugo mesto privede do ugasnitve veljavnosti prometnega dovoljenja skladno z ECE-R 26, odstavkom 6.17. Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του οχήµατος (αερόσακος, συστήµατα συναγερµού, υπολογιστής οχήµατος, συστήµατα ακινητοποίησης). Pred pranjem v avtopralnici morate odviti anteno. Πριν το τρύπηµα των οπών στήριξης βεβαιωθείτε, ότι δεν θα υποστούν ζηµιά τοποθετηµένα καλώδια ή εξαρτήµατα του οχήµατος. Vgradnja 1. Položaj montaže (stran 3) Opozorila: • Montažna površina je lahko nagnjena za 0° - 5°, največ pa za 15°. • Ovire v področju antene (npr. strešni prtljažniki) lahko ovirajo funkcijo. • Pogoj za brezhibno delovanje je montaža na ravno kovinsko površino (strešno pločevino). Pri plastičnih delih morate spodaj nalepiti kovinsko folijo (50 x 50 cm). 2. Priprava (stran 3) Opozorila: • Pred montažo očistite anteno in površino karoserije (umazanija, kondenzat, voda)! Κατά το άνοιγµα των οπών προσέξτε, να µην υποστούν ζηµιά εξαρτήµατα του οχήµατος (µπαταρία, καλώδιο, ασφαλειοθήκη). Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για προστασία κατά των παρεµβολών σε αρκετή απόσταση από πλεξούδες καλωδίων. Σε αιχµηρές τρύπες χρησιµοποιήστε προστατευτικούς δαχτύλιους καλωδίων. Για ζηµιές από λανθασµένη τοποθέτηση, ακατάλληλη ή διαφορετική από την προβλεπόµενη χρήση δεν φέρουµε καµία ευθύνη. Παρεκκλίνοντα σηµεία τοποθέτησης οδηγούν στην ακύρωση της άδειας κυκλοφορίας του οχήµατος σύµφωνα µε την ECE-R 26, παράγραφος 6.17. Πριν το πλύσιµο σε πλυντήριο πρέπει να ξεβιδωθεί η ράβδος της κεραίας. 3. Montaža (stran 4) Opozorila: • Antena z integrirano aktivno kretnico za +12 V- ločeno napajanje ali fantomsko napajanje. • Lakiranje antene lahko negativno vpliva na njeno funkcijo, odvisno od vrste laka. Τοποθέτηση 1. Θέση τοποθέτησης (σελίδα 3) Υποδείξεις: • Η επιφάνεια τοποθέτησης επιτρέπεται να είναι 0° - 5°, το πολύ 15° . 14 220_21_06.indd 14 21.06.2006 8:27:07 Uhr A-RP T 01-M • Εµπόδια στην περιοχή της κεραίας (π.χ. σχάρα αποσκευών της οροφής) µπορούν να επηρεάζουν την λειτουργία. Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli mesafede döşenmelidir. Keskin kenarlı deliklerde kablo geçişleri kullanınız. • Για τη σωστή λειτουργία πρέπει η τοποθέτηση να πραγµατοποιηθεί σε µία επίπεδη µεταλλική επιφάνεια (οροφή από λαµαρίνα). Σε πλαστικά εξαρτήµατα κολλήστε από κάτω µια µεταλλική µεµβράνη (50 x 50 εκ.). Tekniğine uygun yapılmayan montajlardaki hasarlarda, usulüne uygun olmayan kullanım ve amacının dışındaki kullanımda sorumluluk üstlenilmez. 2. Προετοιµασία (σελίδα 3) Υπόδειξη: • Καθαρίστε την κεραία και την επιφάνεια του αµαξώµατος πριν από την τοποθέτηση (βρωµιές, υγρασία, πάγος)! 3. Τοποθέτηση (σελίδα 4) Υποδείξεις: • Κεραία µε ενσωµατωµένο ενεργό διακλαδωτήρα για +12 V- ξεχωριστή τροφοδοσία ή φαντασµική τροφοδοσία. • Εάν βαφτεί η κεραία, τότε µπορεί ανάλογα µε το είδος της βαφής, να δηµιουργηθούν προβλήµατα. Εγγύηση για τη λειτουργία και την ανεκτικότητα της επιφάνειας δε παρέχεται! Ανακύκλωση και αποκοµιδή Παρακαλούµε χρησιµοποιήστε για την αποκοµιδή του προϊόντος τους συνήθεις τρόπους ανακύκλωσης. Ε π ι φ υλ α σ σ ώ µ ε θ α του δ ι κα ι ώ µ α το ς α λ λ α γών χω ρ ί ς προειδοποίηση TÜRKÇE Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünlerimiz için üretici garantisi sunmaktayız. Garanti şartlarını www.blaupunkt.de adresinden çağırabilir veya doğrudan aşağıdaki adresten talep edebilirsiniz: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Farklı montaj yerleri ECE-R 26, Paragraf 6.17'ye göre araç kullanım izninin sona ermesine neden olur. Bir yıkama tesisine girilmeden önce anten çubuğu sökülmelidir. Takma 1. Montaj pozisyonu (Sayfa 3) Not: • Montaj yüzeyi 0° - 5°, maks. 15° eğimli olabilir. • Anten bölgesindeki engeller (örn. portbagaj) fonksiyonları etkileyebilir. • Sorunsuz bir çalışma için montajın düz bir metal yüzey üzerinde (sac tavan) gerçekleşmesi gerekir. Plastik parçalarda alta metal folyo (50 x 50 cm) yapıştırılmalıdır. 2. Hazırlık (Sayfa 3) Not: • Anten ve gövde üst yüzeyini takma işleminden önce temizleyiniz (kir, yoğuşan su, buz)! 3. Montaj (Sayfa 4) Not: • +12 V ayrı beslemeli veya fantom beslemeli entegre edilmiş aktif dağıtıcılı anten. • Eğer anten boyanıyorsa boya türüne göre fonksiyon etkilenmeleri meydana gelebilir. Fonksiyon ve üst yüzey uyumu ile ilgili garanti üstlenilmez! Geri dönüşüm ve imha Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme veya toplama sistemlerini kullanınız. D-31139 Hildesheim Değişiklikler saklıdır Güvenlik uyarıları Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi kutbu ayrılmalıdır. Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır. SUOMI Annamme valmistajatakuun niille tuotteille, jotka on ostettu Euroopan Unionin alueelta. Takuuehdot löytyvät Internet-osoitteestamme www.blaupunkt.de tai voit tilata ne suoraan valmistajalta: Bağlantı deliklerini delmeden önce, yeri değiştirilen kablo veya araç parçalarının hasar görmeyeceğinden emin olunuz. Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör, kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edilmelidir. D-31139 Hildesheim 15 220_21_06.indd 15 21.06.2006 8:27:08 Uhr A-RP T 01-M Turvallisuusohjeita Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinusnapa on irrotettava. Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet, ajotietokone, ajonestolaitteet). Varmista ennen kiinnitysreikien poraamista, ettet vaurioita asennettuja johtoja tai auton osia. Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vaurioita mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo). Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy asentaa riittävän kauaksi johdinsarjoista. Käytä teräväreunaisissa rei´issä läpivientikumeja. Emme vastaa vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai epäasianmukaisesta tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. РУССКИЙ На наши изделия, купленные в Европейском Союзе, распространяется заводская гарантия. Условия гарантии Вы можете посмотреть по адресу в Интернет www.blaupunkt.de или запросить напрямую: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim, Германия Указания по технике безопасности На время монтажа и подключения отсоединить минусовую клемму от аккумулятора. При этом выполнять указания по безопасности производителя автомобиля (подушка безопасности, сигнализация, борт-компьютер, иммобилайзер). Auton tyyppihyväksyntä raukeaa, jos asennus tehdään ohjeiden vastaiseen paikkaan (ECE-R 26, pykälä 6.17). Перед сверлением крепежных отверстий убедиться, что не будут повреждены проложенные кабели или детали автомобиля. Jos auto viedään automaattipesuun, antennipiiska täytyy ruuvata sitä ennen irti. Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели, коробки предохранителей). Asennus 1. Asennuskohta (sivu 3) Huomautuksia: • Asennuspinnan kaltevuus saa olla 0° - 5°, enintään 15°. • Antennin alueella olevat esteet (esim. kattoteline) voivat haitata sen toimintaa. • Moitteettoman toiminnan takaamiseksi asennus täytyy tehdä tasaiselle metallipinnalle (peltikatto). Muoviosien yhteydessä alle tulee liimata metallikalvo (50 x 50 cm). 2. Valmistelu (sivu 3) Huomautus: • Puhdista antenni ja korin pinta ennen asennusta (lika, kondenssivesi, jää)! 3. Asennus (sivu 4) Huomautuksia: • Antenni, johon on integroitu aktiivinen jakosuodatin +12 V erilliselle syötölle tai keinotekoiselle syötölle. • Jos antenni maalataan, tällöin voi ilmetä maalityypistä riippuen toimintahäiriöitä. Emme takaa toimivuutta ja yhteensopivuutta pinnoituksen kanssa! Kierrätys ja hävitys Антенный кабель для предотвращения возможных помех прокладывать на достаточном расстоянии от кабельных жгутов. В отверстиях с острыми краями использовать кабельные вводы. Мы не несем ответственности за ущерб вследствие неверного монтажа, ненадлежащего обращения или использования не по назначению. При установке в непредназначенных для этого местах теряет свою силу разрешение на эксплуатацию транспортного средства согласно ECE-R 26, параграф 6.17. Перед заездом на автомойку стержень антенны необходимо откручивать. Установка 1. Монтажное положение (страница 3) Примечания: • Наклон монтажнaя поверхность допускается в пределах 0° - 5°, макс. 15°. • Препятствия в зоне антенны (например, багажник на крыше) могут отрицательно повлиять на работу антенны. • Для обеспечения надлежащего функционирования монтаж должен выполняться на ровной металлической поверхности (крыша). При монтаже на пластиковых поверхностях приклеивать снизу металлическую фольгу (50 x 50 см). 2. Подготовка (страница 3) Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspisteeseen. Oikeudet muutoksiin pidätetään Примечание: • Антенну и поверхность кузова перед установкой почистить (грязь, конденсат, лед)! 16 220_21_06.indd 16 21.06.2006 8:27:08 Uhr A-RP T 01-M 3. Монтаж (страница 4) Примечания: • Антенна со встроенным активным переключателем для отдельной запитки +12 В или фантомного питания. • Если на антенну наносится краска, то, в зависимости от типа краски, возможны нарушения работы. В этом случае гарантия на бесперебойную работу и совместимость поверхности не дается! Утилизация и переработка Для утилизации старой аппаратуры воспользуйтесь доступными пунктами приема и сбора вторсырья. Право на внесение изменений сохраняется 17 220_21_06.indd 17 21.06.2006 8:27:08 Uhr A-RP T 01-M 18 220_21_06.indd 18 21.06.2006 8:27:08 Uhr A-RP T 01-M Technische Daten, Specifications, Caractéristiques techniques, Dati tecnici, Technische gegevens, Tekniska data, Datos técnicos, Dados técnicos, Tekniske data, Dane techniczne, Technické údaje, Technické údaje, Τεχνικά χαρακτηριστικά, Teknik veriler, Tekniset tiedot, Технические характеристики, Specifications GSM Frequency range GSM 900 890...960 MHz Frequency range GSM 1800 1710...1880 MHz Max. power 10 W TOS ≤ 1,5 : 1 Impedance 50 Ohm RADIO Frequency range 0,145-108 MHz Voltage +12 V Current input Amplification Impedance < 40 mA FM: AM: ~6dB ~7dB 50 Ohm Antenna Weight 134 g 19 220_21_06.indd 19 21.06.2006 8:27:09 Uhr Service-Nummern, Service numbers, Numéros de service, Numeri del servizio di assistenza, Servicenummers, Servicenummer, Números de servicio, Números de serviço, Servicenumre, Numery serwisowe, Servisní čísla, Servisné čísla, Τηλέφωνα σέρβις, Servis numaraları, Palvelunumerot, Номера службы сервиса Country: Phone: Fax: Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim 06.06 220_21_06.indd 20 CM-AS/SCS1 - 8 622 404 937 21.06.2006 8:27:09 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Blaupunkt A-RP T 01-M El manual del propietario

Categoría
Antenas de red
Tipo
El manual del propietario