Transcripción de documentos
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Қолдану бойынша нұсқаулық
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
AMD 091/1 - 092/2 - 093/1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ΕΛΛΑΣ
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Manual de utilização
Istruzioni per l’uso
Seite 4
Page 17
Page 30
Pagina 43
Página 56
Página 69
Pagina 82
Οδηγίες χρήοης
Σελίδα 95
3
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Das Gerät darf bei der Installation nicht an das
Stromnetz geschlossen sein.
• Installation, Wartung und Reparaturen dürfen nur
von einem qualifizierten Techniker gemäß den
Anweisungen des Herstellers und laut den örtlich
geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen
werden. Sofern dies im vorliegenden Handbuch
nicht ausdrücklich empfohlen ist, nehmen Sie
keinerlei Reparatur- oder Ein-/Ausbauarbeiten am
Gerät oder einem der Geräteteile vor.
• Die Erdung des Geräts ist gesetzlich
vorgeschrieben.
• Das Netzkabel muss lang genug sein, um einen
einwandfreien Anschluss zu gewährleisten.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
verbogen, zerquetscht oder beschädigt ist.
• Nach beendeter Installation müssen die
elektrischen Teile für den Benutzer zugänglich sein.
• Berühren sie nicht die Steuertasten mit nassen
Händen und bedienen Sie nicht das Gerät barfuss.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern, psychisch
oder physisch Behinderten oder von unerfahrenen
Personen ohne Aufsicht oder vorheriger
Anweisung durch eine verantwortliche Person
verwendet werden. Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Behinderten ohne Aufsicht
verwendet werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM
GEBRAUCH DES KLIMAGERÄTS
• Im Falle einer Störung, schalten Sie zuerst das
Gerät durch Drücken der ON/OFF Taste an der
Fernbedienung aus und ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose.
• Dieses Gerät enthält fluorierte Treibhausgase im
Inneren eines abgedichteten und versiegelten
Systems, im Sinne des Kyoto-Protokolls. Das
Kühlmittel R410a hat ein Treibhausgaspotential
(GWP) 1975.
Halten sie sich bitte genau an folgende
Anweisungen:
• An der kalten Luft längere Zeit direkt ausgesetzt
bleiben, ist gesundheitsschädlich. Wir empfehlen
die Geräteklappen so einzustellen, dass die Kaltluft
indirekt in den Raum gestrahlt wird.
• Vermeiden Sie, dass der Luftstrom direkt auf
Gasbrenner und Öfen gerichtet ist.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Das Gerät wurde aus recyclingfähigem Material
hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der
Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das
Netzkabel abschneiden.
• Weitere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und dem Recycling des
Produkts, erhalten Sie von der zuständigen
Behörde, der entsprechenden Entsorgungsstelle
oder vom Geschäft in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
geworfen, sondern müssen laut den örtlich
geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
ENTSORGEN DES GERÄTS
• In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Markierung versehen.
• Durch eine sachgerechte Entsorgung, trägt der
Benutzer der Vorbeugung eventueller Umweltund Gesundheitsschäden bei.
• Das Symbol
, das sich auf dem Gerät oder auf
den Begleitdokumenten befindet, bedeutet, dass
dieses Gerät nicht als Haushaltsabfall klassifiziert
ist, sondern bei einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte entsorgt werden muss.
ENTSORGEN DER VERPACKUNGSMATERIALS
• Das Verpackungsmaterial ist 100%
wiederverwertbar und ist mit dem
Recyclingsymbol
. versehen. Die verschiedenen
Verpackungsmaterialien dürfen nicht ins Freie
4
INBETRIEBNAHME IHRES LOKALEN
KLIMAGERÄTS
In diesem Abschnitt werden die richtigen Schritte
zur Inbetriebnahme Ihres lokalen Klimageräts
erläutert.
HINWEIS: Wenn das Klimagerät zum ersten Mal
eingeschaltet wird, ist der Betrieb auf den Modus
6th Sense eingestellt.
Bei jedem anderen Einschalten des Klimageräts, ist
der Betrieb auf den zuvor gewählten Modus
eingestellt. Der Modus 6th Sense kann nur über
die Fernbedienung gewählt werden.
WICHTIG:
• Am Display des Klimageräts werden die aktuelle
Umgebungstemperatur und die Uhrzeit
angezeigt.
• Wenn man bei laufendem Klimagerät auf einen
anderen Modus umschaltet, hält der Verdichter
an und schaltet nach 3-5 Minuten wieder ein.
Wird während dieser Zeit eine Taste gedrückt,
wird der Neustart um weitere 3 bis 5 Minuten
verzögert.
• Im Kühlungs- oder Trocknungsmodus schaltet
der Verdichter und der Luftkondensator aus,
wenn die Umgebungstemperatur den
eingestellten Wert erreicht hat.
5. Wenn die Anzeigeleuchte WATER FULL
("Wasser voll") rot leuchtet, schaltet sich das
Klimagerät automatisch aus. Näheres zu den
Anweisungen zum Ablassen des Wassers aus
dem Klimagerät entnehmen Sie dem Abschnitt
"Pflege des lokalen Klimageräts".
HINWEIS: Nach einem Stromausfall wird das
Klimagerät den Betrieb mit den vorhergehenden
Einstellung wieder aufnehmen.
1. Modus (Mode) wählen. Siehe „Modus".
2. Lüftergeschwindigkeit (fan speed) wählen.
Siehe „Lüftergeschwindigkeit".
3. Temperatur einzustellen. Siehe „Temperatur".
4. Taste ON/OFF drücken, um das Klimagerät zu
starten.
5
AUFBEWAHRUNG UND TIPPS FÜR DEN
EINSATZ DER FERNBEDIENUNG
Batterien einlegen
Batteriedeckel in Pfeilrichtung abnehmen.
Neue Batterien einlegen und dabei auf die
korrekte Polung (+) und (-) achten.
Deckel wieder aufschieben.
Hinweis:
• Sie benötigen zwei LR03 AAA Batterien
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
Batterien.
Wenn das Display trübe wird, die alten Batterien
durch neue desselben Typs ersetzen.
Batterien herausnehmen
Batteriedeckel in Pfeilrichtung abnehmen.
Drücken Sie leicht mit den Fingern auf den Pluspol
der Batterie und ziehen Sie Batterien dann aus
dem Fach.
Dieser Vorgang darf nur von Erwachsenen
ausgeführt werden. Kinder dürfen die Batterien
nicht aus der Fernbedienung nehmen zur
Vermeidung der Gefahr eines Verschluckens.
Batterien entsorgen
Bitte entsorgen Sie die Batterien an den
ausgewiesenen Sammelstellen Ihrer Gemeinde.
6
BESCHREIBUNG DER BETRIEBSARTEN
Lüftergeschwindigkeit
1. Drücken Sie ein Mal FAN SPEED
(Lüftergeschwindigkeit), um die gewünschte
Geschwindigkeit einzustellen.
Betriebsarten:
1. Taste MODE (Modus) so oft drücken, bis das
Symbol der gewünschten Einstellung
aufleuchtet.
2. Wählen Sie entweder Cooling (Kühlen), Dry
(Trocknen), Fan Only (Nur Lüfter) oder
Heating (Heizen).
• Kühlen: kühlt den Raum. Drücken Sie die
Taste FAN SPEED (Lüftergeschwindigkeit)
und wählen Sie die automatische, hohe,
mittlere oder niedrige Geschwindigkeit.
Drücken Sie die Tasten "Auf" und "Ab", um
die Temperatur einzustellen.
2. Wählen Sie die automatische, hohe, mittlere
oder niedrige Geschwindigkeit.
• Auto: dieser Modus steuert die
Lüftergeschwindigkeit je nach der aktuellen
Umgebungstemperatur und der eingestellten
Temperatur.
HINWEIS: Der Modus "Auto" kann im Modus
"Nur Lüfter" nicht gewählt werden.
• Hoch: Für die maximale Kühlleistung
• Trocknen: trocknet den Raum. Das
Klimagerät stellt die Temperatur automatisch
ein. Der Lüfter wird auf die niedrige
Geschwindigkeit geschaltet.
• Mittlere: Für die normale Kühlleistung
HINWEIS: Der Modus Trocknen sollte nicht zum
Kühlen des Raums verwendet werden.
• Niedrig: Für die mindeste Kühlleistung
• Nur Lüfter: Es wird nur der Lüfter in Betrieb
gesetzt. Drücken Sie die Taste FAN SPEED
(Lüftergeschwindigkeit) und wählen Sie die
hohe, mittlere oder niedrige
Geschwindigkeit.
Filter Reset
1. Wenn die Anzeige "Filter Reset" aufleuchtet,
nehmen Sie den Filter heraus, um ihn zu
reinigen oder zu ersetzen. Siehe "Luftfilter
reinigen".
2. Drücken Sie ein Mal die Taste FILTER RESET
nachdem Sie den Luftfilter ersetzt haben.
HINWEIS: Der Modus "Auto" kann im Modus
"Nur Lüfter" nicht gewählt werden.
• Heizen: heizt den Raum. Drücken Sie die
Taste FAN SPEED (Lüftergeschwindigkeit)
und wählen Sie die automatische, hohe,
mittlere oder niedrige Geschwindigkeit.
Drücken Sie die Tasten "Auf" und "Ab", um
die Temperatur einzustellen.
HINWEIS: Die Filter-Anzeige leuchtet nach 360
Betriebsstunden auf.
Danach leuchtet sie 180 Stunden lang weiter oder
bis Sie die Taste FILTER RESET drücken. Nach 180
Stunden schaltet sie automatisch aus.
7
Timer On/Off
Stellen Sie die aktuelle Zeit ein, um das Klimagerät
in Betrieb zu setzen
1. Drücken Sie die Taste „Timer On". Die Anzeige
"On 12:00" blinkt.
Temperatur
• Drücken Sie die Taste "Auf", um die Temperatur
zu erhöhen. Drücken Sie die Taste "Auf" ein Mal,
um die Temperatur um 1°C oder zwei Mal, um
die Temperatur um 2°C zu erhöhen.
• Drücken Sie die Taste "Ab", um die Temperatur
zu verringern. Drücken Sie die Taste "Ab" ein
Mal, um die Temperatur um 1ºC oder zwei Mal,
um die Temperatur um 2°C zu verringern.
2. Drücken Sie die Tasten "Auf" und "Ab", um die
Uhrzeit einzustellen, zu der das Gerät
eingeschaltet werden soll.
• Drücken Sie die Taste "Auf" oder "Ab" ein
Mal, um die Zeit um 1 Minute zu erhöhen
oder zu verringern.
• Drücken Sie die Taste "Auf" oder "Ab"
anderthalb Sekunden lang, um die Zeit um 10
Minute zu erhöhen oder zu verringern.
• Drücken Sie die Taste "Auf" oder "Ab" länger,
um die Zeit um 1 Stunde zu erhöhen oder zu
verringern.
3. Wenn die gewünschte Uhrzeit am LCD Display
angezeigt ist, drücken Sie die Taste TIMER ON,
um die Zeit zu bestätigen. Nun hört die
Anzeige "Timer ON" auf zu blinken und die
gewünschte Zeit bleibt angezeigt.
4. Nachdem die gewünschte Zeit 5 Sekunden lang
angezeigt worden ist, wird wieder die Uhrzeit
am LCD-Display angezeigt.
HINWEIS:
• Im Modus Kühlen und Heizen kann die
Temperatur zwischen 18ºC und 32ºC eingestellt
werden.
• Im Modus „Nur Lüfter" kann die Temperatur
nicht eingestellt werden.
• Um die Temperaturanzeige von °C auf °F
umzuschalten, drücken Sie die Tasten "Auf" und
"Ab" gleichzeitig.
HINWEIS: Wenn Sie nach dem Drücken der Taste
TIMER ON die Zeit nicht innerhalb von 10
Sekunden einstellen, schaltet das Gerät den Modus
TIMER ON automatisch aus.
Uhrfunktion
Sie können die Uhrzeit durch das gleichzeitige
Drücken der Tasten "Timer On" und "Timer Off" an
der Bedientafel oder durch Drücken der Uhr-Taste
(Clock) an der Fernbedienung einstellen. Drücken
Sie die Tasten "Auf" und "Ab", um die Uhrzeit
einzustellen. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
"Timer ON" und "Timer Off", um die aktuelle
Uhrzeit einzustellen.
"Timer On" Funktion löschen
Drücken Sie die Taste „Timer On" nochmals. Die
Anzeige erlischt und die Funktion "Timer On" wird
gelöscht.
HINWEIS: Das Ausschalten des Geräts (Timer
Off) kann auf dieselbe Weise eingestellt werden,
um das Gerät zur gewünschten Zeit auszuschalten.
8
BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
HINWEIS: Die Fernbedienung kann je nach
Modell unterschiedlich aussehen.
HINWEIS:
• Die Fernbedienung wird über zwei AAA
Batterien gespeist. Ersetzen Sie die Batterien
alle 6 Monate oder wenn die Leistung der
Fernbedienung abnimmt.
• Um das Klimagerät über die Fernbedienung zu
steuern, richten Sie diese auf den
Signalempfänger in einem maximalen Abstand
von 7 m.
Ein- oder ausschalten
Drücken Sie Taste POWER.
Modus wählen
1. Taste MODE so oft drücken, bis das Symbol
der gewünschten Einstellung aufleuchtet.
2. Wählen Sie entweder Kühlen, Trocknen, Nur
Lüfter oder Heizen.
• Kühlen: kühlt den Raum. Drücken Sie die
Taste "Fan" (Lüfter) um entweder die
automatische, hohe, mittlere oder niedrige
Geschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die
Tasten "Auf" und "Ab", um die Temperatur
einzustellen.
• Nur Lüfter: Es wird nur der Lüfter in Betrieb
gesetzt. Drücken Sie die Taste FAN (Lüfter)
um entweder die hohe, mittlere oder
niedrige Geschwindigkeit zu wählen.
HINWEIS: Der Modus "Auto" kann im Modus
„Nur Lüfter" nicht gewählt werden.
• Trocknen: trocknet den Raum. Das
Klimagerät stellt die Temperatur automatisch
ein. Der Lüfter läuft nur bei niedriger
Geschwindigkeit.
• Heizen: heizt den Raum. Drücken Sie die
Taste "Fan" (Lüfter) um entweder die
automatische, hohe, mittlere oder niedrige
Geschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie die
Tasten "Auf" und "Ab", um die Temperatur
einzustellen.
HINWEIS: Der Modus Trocknen sollte nicht zum
Kühlen des Raums verwendet werden.
9
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
Modus 6th Sense
Das Klimagerät wählt automatisch je nach
Umgebungstemperatur und der eingestellten
Temperatur, eines der Modi Kühlen, Trocknen oder
Heizen.
Lüftergeschwindigkeit
1. Wählen Sie die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit.
Der Betriebsmodus und die Temperatur sind von
der Raumtemperatur abhängig.
2. Bei jedem Druck der Taste "FAN", wird die
Lüftergeschwindigkeit schrittweise geändert:
↱ Auto → Hoch
Niedrig ← Mittlere ↲
Modell mit elektrischer Heizung
Raumtemperatur Betriebsmodus
21°C oder niedriger
21°C-23°C
23°C-26°C
Über 26°C
HEATING
(HEIZEN)
FAN ONLY
(NUR LÜFTER)
DRY
(TROCKNEN)
COOLING
(KÜHLEN)
• Auto: dieser Modus steuert die
Lüftergeschwindigkeit je nach der aktuellen
Umgebungstemperatur und der eingestellten
Temperatur.
Eingestellte
Temperatur
22°C
HINWEIS: Der Modus "Auto" kann im Modus
"Nur Lüfter" nicht gewählt werden.
26°C
• Hoch: Für die maximale Kühlleistung
HINWEIS: Wenn der Modus 6th Sense eingestellt
ist, erfolgt die Regelung der Temperatur, des
Luftstroms und der Luftrichtung automatisch. Sie
können aber die Temperatur um 2°C über die
Fernbedienung erhöhen oder verringern, wenn Sie
es wünschen.
1. Drücken Sie die Taste „6th Sense".
• Mittlere: Für die normale Kühlleistung
• Niedrig: Für die mindeste Kühlleistung
2. Im Modus „Nur Lüfter", drücken Sie die Taste
„Fan" (Lüfter), um entweder die hohe, mittlere
oder niedrige Geschwindigkeit zu wählen.
Temperatur
• Drücken Sie die Taste "Auf", um die Temperatur
zu erhöhen. Drücken Sie die Taste "Auf" ein Mal,
um die Temperatur um 1ºC oder zwei Mal, um
die Temperatur um 2°C zu erhöhen.
Jet Modus
Dient dazu, den Raum schnell zu kühlen. Das
Klimagerät wählt automatisch die hohe
Lüftergeschwindigkeit und die Temperatur von
18°C.
• Drücken Sie die Taste "Ab", um die Temperatur
zu verringern. Drücken Sie die Taste "Ab" ein
Mal, um die Temperatur um 1ºC oder zwei Mal,
um die Temperatur um 2°C zu verringern.
HINWEIS: Die Taste des 6th Sense Modus ist
nicht aktiv, wenn die Jet Funktion gewählt wurde.
1. Jet drücken. Das Klimagerät wählt automatisch
die hohe Lüftergeschwindigkeit und die
Temperatur von 18°C.
HINWEIS:
• Im Modus Kühlen oder Heizen kann die
Temperatur zwischen 18ºC und 32ºC eingestellt
werden.
• Im Modus „Nur Lüfter" kann die Temperatur
nicht eingestellt werden.
2. Um den Jet Modus zu beenden, drücken Sie
irgend eine Taste außer "Timer ON/Off" und
die "Swing" Taste.
10
U Taste
4. Drücken Sie SLEEP. Die Betriebsanzeige
Ein/Aus blinkt für 10 Sekunden und die Lampen
auf dem Display der Bedienblende werden
nach 5 Sekunden dunkel.
U
Wenn Sie diese Taste drücken, sendet die
Fernbedienung ein Signal mit der gegenwärtigen
Raumtemperatur im Bereich der Innenraum-Einheit
alle 10 Minuten. Lassen Sie die Fernbedienung an
einem Platz, von dem sie das Signal problemlos an
die Innenraum-Einheit senden kann.
Drücken Sie die Taste ein Mal, um die
Fernbedienung einzustellen und ein Mal, um die
Einstellung zu löschen.
Wenn die Einheit das Signal von der Fernbedienung
nicht innerhalb von 30 Minuten erhält, schaltet das
Gerät auf den normalen Betrieb und richtet sich
nach der Raumtemperatur bis es das Signal von der
Fernbedienung wieder erhält.
HINWEIS:
• Die Temperatur und die Luftrichtung können im
Schlaf-Modus eingestellt werden.
• Um den Schlaf-Modus auszuschalten, drücken
Sie die Taste MODE, ON/OFF, 6th SENSE, JET
oder SLEEP nochmals; wenn Sie keine Taste
drücken, schaltet das Gerät nach 8 Stunden
automatisch um.
Luftrichtung wechseln
Über die Bedientafel oder die Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SWING ein Mal, um die
Luftrichtung senkrecht zu ändern. Drücken Sie die
Taste nochmals, um die Geräteblende in der
gewünschten Position anzuhalten.
Schlaf-Modus (Sleep)
Drücken Sie die Taste "Sleep" an der
Fernbedienung und die LCD Anzeige leuchtet auf.
Das Gerät läuft nun im Schlaf-Modus und schaltet
die Lüftergeschwindigkeit auf "niedrig" automatisch
herunter.
HINWEIS:
• Wenn im Kühlungsmodus die Raumtemperatur
gleich oder höher als 26°C ist, wird die
eingestellte Temperatur nicht im Schlaf-Modus
geändert, ansonsten würde die Temperatur
automatisch um 1°C pro Stunde steigen.
• Die eingestellte Temperatur wird während den
letzten 7 Stunden des Schlaf-Modus nicht erhöht.
Swing
Normale Geräusche
Wenn das Klimagerät in Betrieb ist, sind folgende
Geräusche normal:
• Luftstrom durch den Lüfter.
• Das Klicken des Thermostatzyklus.
• Vibrationen oder Geräusche durch schwache
Wände oder das Fenster.
• Ein schrilles Hämmern oder pulsartiges Geräusch
durch das ein- und ausschalten des
Hochleistungsverdichters.
1. MODE drücken, um entweder Kühlen,
Trocknen oder Heizen zu wählen.
HINWEIS: Der Schlaf-Modus kann im Modus "Nur
Lüfter" nicht gewählt werden.
2. Drücken Sie die Taste "Fan".
3. Drücken Sie die Taste
die Temperatur einzustellen.
oder
, um
11
PFLEGE
Ablassen des Wassers aus dem Klimagerät
(in Übereinstimmung mit der Anzeige WATER FULL ("Wasser
voll") in Abschnitt "Inbetriebnahme Ihres lokalen
Klimageräts".)
1. Taste ON/OFF drücken, um das Klimagerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten
Sie den Hauptschalter aus.
3. Verschieben Sie vorsichtig das Gerät zu der Stelle wo Sie
es leeren können oder schieben Sie es ins Freien.
Verschieben Sie das Gerät nicht bevor es vollständig
geleert worden ist.
4. Entfernen Sie den Hilfsablassstopfen und lassen Sie das
Wasser vollständig ablaufen.
5. Lösen Sie den Hauptablassschlauch von der
Schlauchschelle. Entfernen Sie den Ablassstopfen vom
Ablassschlauch und lassen Sie das Wasser vollständig
ablaufen.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät nach Gebrauch wegräumen
möchten, lesen Sie bitte das Kapitel „Nach Gebrauch
wegräumen".
6. Setzen Sie den Haupt- und Hilfsablassstopfen wieder ein.
7. Befestigen Sie den Hauptablassschlauch wieder an die
Schlauchschelle.
8. Stellen Sie das Klimagerät in die ursprüngliche Position
zurück.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose oder geben Sie
wieder Strom.
10. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Klimagerät zu
starten.
A. Hilfsablassstopfen
B. Ablassschlauchstopfen
C. Schlauchschelle
D. Hauptablassschlauch
A. Filterabdeckung
B. Luftfilter
Luftfilter reinigen
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Klimagerät
auszuschalten.
2. Öffnen Sie die Filterabdeckung an der Rückseite des
Klimageräts und nehmen Sie sie ab.
3. Nehmen Sie den Luftfilter von der Filterabdeckung ab.
4. Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger. Falls der
Filter stark verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit
Warmwasser und einem milden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Waschen Sie den Filter nicht im Geschirrspüler
und verwenden Sie keine chemischen Reiniger.
5. Um die einwandfreie Funktion des Filters zu
gewährleisten, lassen Sie den Filter an der Luft
vollständig trocknen bevor Sie ihn wieder montieren.
6. Setzen Sie den Luftfilter wieder in die Filterabdeckung
ein.
7. Montieren Sie die Filterabdeckung wieder.
8. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Klimagerät zu
starten.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose oder geben Sie
wieder Strom.
5. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Klimagerät zu
starten.
Nach Gebrauch wegräumen
1. Lassen Sie das Wasser ab (siehe "Klimagerät leeren")
2. Schalten Sie die Funktion "Nur Lüfter" ein und lassen Sie
das Gerät ungefähr 12 Stunden lang laufen, um es zu
trocknen.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Nehmen Sie den Ablassschlauch ab und stellen Sie das
Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ab. Siehe
"Installationsanweisungen".
5. Nehmen Sie das Fensterzubehör ab und bewahren Sie
es mit dem Gerät an einem sauberen und trockenen Ort
auf. Siehe "Installationsanweisungen".
6. Nehmen Sie den Luftfilter heraus und reinigen Sie ihn.
Siehe "Luftfilter reinigen".
7. Reinigen Sie die Außenwände des Klimageräts. Siehe
"Klimagerät außen reinigen".
8. Montieren Sie den Filter wieder.
9. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und
bewahren Sie sie mit dem Gerät an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Klimagerät außen reinigen
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten
Sie den Hauptschalter aus.
2. Nehmen Sie den Luftfilter heraus und reinigen Sie ihn.
Siehe "Luftfilter reinigen".
3. Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen und
feuchten Tuch sauber.
12
STÖRUNGSSUCHE
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, versuchen Sie die Störung selbst anhand der
nachstehenden Empfehlungen zu beheben.
Störung
Das Klimagerät
funktioniert nicht
Prüfen Sie Folgendes
• Netzstromkabel ist nicht angeschlossen. Den Stecker in eine geerdete Steckdose stecken.
Siehe „Elektrische Anforderungen".
• Eine Sicherung ist durchgebrannt oder der Stromkreis wurde durch den
Sicherheitsschalter unterbrochen. Ersetzen Sie die Sicherung oder schalten Sie den
Sicherheitsschalter zurück. Siehe „Elektrische Anforderungen".
• Taste ON/OFF wurde nicht gedrückt. Taste ON/OFF drücken.
• Es hat sich ein Stromausfall ereignet. Warten Sie bis Strom wieder vorhanden ist.
• Die Leistung der tragen Sicherung oder des Sicherheitsschalters ist nicht geeignet. Die
trage Sicherung oder den Sicherheitsschalters ersetzen. Siehe „Elektrische
Anforderungen".
• Es werden zu viele Geräte gleichzeitig über denselben Kreislauf gespeist. Schalten Sie die
anderen Geräte aus oder schalten Sie sie an einen anderen Kreislauf an.
Durch das Klimagerät
brennen Sicherungen • Sie haben versucht das Klimagerät nach dem Ausschalten sofort wieder einzuschalten.
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Klimagerät nach dem Ausschalten wieder
durch oder
einschalten.
Sicherheitsschalter
• Sie haben den Modus geändert. Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das
schalten aus
Klimagerät nach dem Ausschalten wieder einschalten.
Das Gerät scheint zu
häufig einzuschalten
• Sind Türen und Fenster geschlossen? Halten Sie Türen und Fenster geschlossen.
• Das Klimagerät steht in einem Raum mit sehr vielen Menschen oder mit Wärme
erzeugenden Geräten. Schalten Sie beim Kochen oder Baden die Lüftungsventilatoren ein.
Verwenden Sie während der heißesten Stunden des Tages möglichst keine Geräte, die
Wärme erzeugen. Lokale Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung für begrenzte Bereiche
in Innenräumen vorgesehen. Je nach der Größe des zu kühlenden Raums ist
möglicherweise ein Klimagerät mit höherer Kapazität erforderlich.
• Im Heizmodus: das Klimagerät befindet sich in einem sehr kühlen Raum. Lokale
Klimageräte sind als zusätzliche Heizung für begrenzte Bereiche in Innenräumen
vorgesehen. Je nach der Größe des zu beheizenden Raums ist möglicherweise ein
Klimagerät mit höherer Kapazität erforderlich.
Das Klimageräte
funktioniert nur für
• Der Unterschied zwischen der eingestellten Temperatur und der Raumtemperatur ist zu
eine kurze Zeit, doch
klein. Stellen Sie eine höhere oder niedrigere Temperatur ein. Siehe „Beschreibung der
kühlt den Raum nicht
Betriebsarten“.
ab oder heizt ihn nicht
• Der Filter ist schmutzig oder verstopft. Filter reinigen.
Das Klimagerät
Der Luftablass ist verstopft. Luftablass reinigen.
funktioniert aber kühlt •
eingestellte Temperatur ist nicht kompatibel. Im Kühlungs-Modus: Die eingestellte
nicht ab / heizt nicht • Die
Temperatur ist zu hoch. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Im Heizungs-Modus.
auf
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Das Klimagerät wird
zu of ein- und
ausgeschaltet
• Das Klimagerät ist für Ihre Raumgröße nicht geeignet. Überprüfen Sie die Kühl/Heizleistung Ihres lokalen Klimageräts. Lokale Klimageräte sind als zusätzliche
Kühlung/Heizung für begrenzte Bereiche in Innenräumen vorgesehen.
• Der Filter ist schmutzig oder verstopft. Filter reinigen.
• Im Kühlungsmodus: Der Raum ist zu warm oder es ist zu viel Dampf vorhanden (Garen
mit nicht abgedeckten Töpfen, duschen usw.). Schalten Sie die Absaughaube ein, um den
Dampf oder die Hitze zu entsorgen. Verwenden Sie keine wärmeerzeugenden Geräte
während den wärmsten Tagesstunden. Im Heizungsmodus: Die Umgebungstemperatur ist
zu hoch. Schalten Sie Ihr Klimagerät nicht ein, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch
ist.
• Die Geräteblende ist blockiert. Installieren Sie das Klimagerät an einem Ort, wo die
Blende nicht durch Vorhänge, Jalousien, Möbel usw. behindert wird.
• Die Außentemperatur ist niedriger als 18°C. Verwenden Sie nicht Ihr Klimagerät zum
Kühlen, wenn die Außentemperatur weniger als 18°C beträgt.
13
INSTALLATIONSANFORDERUNGEN
Aufstellungsort - Anforderungen
HINWEIS:
• Der Ablassschlauch ermöglicht es das Klimagerät in
einem Abstand von 60 bis 163 cm von einem
Fenster oder einer Tür aufzustellen.
• Lokale Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung für
begrenzte Bereiche in Innenräumen vorgesehen.
• Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
halten Sie den erforderlichen Abstand von
mindestens 60 cm zwischen dem Luftausgang und
der Wand oder anderen Hindernissen ein.
• Luftausgang nicht verstopfen.
• Achten Sie darauf, dass der untere Ablass
zugänglich bleibt.
Elektrischer Anschluss - Anforderungen
• Das lokale Klimagerät muss an eine geerdete
Netzsteckdose 220-240 V, 50 Hz mit einer 20-ASicherung angeschlossen werden.
• Wir empfehlen zudem eine trage Sicherung oder
einen Sicherheitsschalter vorzusehen.
• Die elektrische Installation muss den örtlichen und
nationalen Vorschriften entsprechen und muss von
einem qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden. Im Zweifelsfall, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Stromkabel anschließen:
Den Stecker in eine geerdete Steckdose stecken.
HINWEIS:
• Ein beschädigtes Stromkabel darf nicht repariert
sondern muss mit einem neuen Stromkabel ersetzt
werden. Sie können es beim Hersteller beziehen.
14
INSTALLATIONSANLEITUNG
Auspacken des Klimageräts
Entfernen des Verpackungsmaterials
• Entfernen und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie Klebeband- und
Klebstoffrückstände von den Oberflächen, bevor Sie das Klimagerät einschalten. Reiben Sie hierfür mit
den Fingern und einer kleinen Menge Flüssigspülmittel über die Klebstoffrückstände. Wischen Sie die
Oberfläche mit warmem Wasser ab und trocknen Sie sie.
• Verwenden Sie zum Entfernen von Klebeband- oder Klebstoffrückständen weder scharfe Gegenstände
noch Alkohol, entflammbare Flüssigkeiten oder Scheuermittel. Diese Produkte können die Oberfläche
des Klimageräts beschädigen.
Installation des lokalen Klimageräts
Anbringen des Abluftschlauchs und des Adapters
1. Rollen Sie die Klimaanlage an den gewünschten
Standort. Siehe hierzu
"Standortvoraussetzungen".
2. Setzen Sie den Schlauchadapter in den Schlitz
an der Rückseite der Klimaanlage ein.
3. Schieben Sie den Adapter nach unten, damit
der Schlauch in dieser Position fixiert ist.
4. Öffnen Sie das Fenster, schieben Sie die
Auslassdüse unter das Fenster und drücken Sie
dieses nach unten, um den Schlauch
festzuklemmen.
A. Lufteinlass f. Verdunster
B. Schlauchadapter
C. Flexibler Abluftschlauch
D. Adapter für Fensterauslass
5. Ziehen Sie den Abluftschlauch bis zum Fenster
und schließen Sie das Fenster so weit wie
möglich, um die Auslassdüse wie in der
Abbildung unten gezeigt einzuklemmen.
INNENEINHEIT
INNENEINHEIT
INNENEINHEIT
Drehflügelfenster
Senkrechtes Schiebefenster
Waagerechtes Schiebefenster
15
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob das Problem anhand der in
Kapitel Fehlersuche beschriebenen Punkte
gelöst werden kann.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Falls eine Reparatur erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene
Kundendienststelle (die den Einsatz von
Originalersatzteilen und eine sachgerechte
Reparatur garantiert).
Die Originalquittung muss vorgelegt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produkts beeinträchtigen.
Sollte die Störung nach den o.g. Kontrollen
weiterhin bestehen, rufen Sie bitte den
nächstliegenden Kundendienst an.
Geben Sie dabei stets Folgendes an:
• eine kurze Beschreibung der Störung;
• genaues Modell des Klimageräts;
• Service-Nummer (Ziffer hinter dem Wort
Service auf dem Typenschild) an der Rückseite
des Geräts. Die Servicenummer finden Sie auch
im Garantiebuch.
• Ihre vollständige Anschrift;
• Ihre Telefonnummer.
16
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not install the appliance if it is connected to
the power supply.
• The Installation and service/repair must be
performed by a qualified technician, in
compliance with the producer's instructions and
following local safety norms. Do not repair or
replace any parts of the appliance unless it is
specifically written in the user instructions.
• The grounding of this appliance is compulsory.
• Make sure that the power supply cord is long
enough to allow the right connection. Do not
use any extension cord for power supply.
• Do not pull the power supply cord to remove it
from the socket.
• Do not twist or press the power supply cord,
and make sure it is not broken.
• Once installation is completed, the electric
components must not be accessible to the users.
• Do not touch the operation buttons when your
hands are wet and don't use the appliance when
you are barefoot.
• Physically or mentally disabled people, children
and people without any experience with the
product are only allowed to use the appliance if
they have had specific training on how to
operate the appliance by a person responsible
for their security and well-being. The appliance
is not intended for use by disabled people and
very young children without supervision.
AIR CONDITIONER PRECAUTIONS
Please strictly follow the below instructions:
• Long and direct exposure to cool air might be
harmful to health. It is advisable to set the
louvers in order to avoid direct cool air and
deflect it within the room.
• Prevent the air flow from reaching the gas
burners and stoves.
• Upon malfunctioning first turn the appliance off
by pressing the ON/OFF button on the remote
control, then disconnect it from the mains.
• This product contains Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol, the
refrigerant gas being in a hermetically sealed
system. Refrigerant gas: R410a has a Global
Warming Potential (GWP) 1975.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of recyclable or
re-usable material. Scrapping must be carried
out in compliance with local waste disposal
regulations. Before scrapping it, make sure to
cut off the mains cord so that the appliance
cannot be re-used.
• For more detailed information on handling and
recycling of this product, contact your local
authorities who deal with the separate collection
of rubbish or the shop where you bought the
appliance.
SCRAPPING OF APPLIANCE
• This appliance is marked according to the
European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
• By ensuring that this product is disposed of
correctly, you will help to prevent potentially
negative consequences for the environment and
for human health.
• The symbol
on the product or on the
documents accompanying the product indicates
that this appliance should not be treated as
household waste, but must be given to the
appropriate local gathering place where electric
and electronic appliances are stored and
recycled.
SCRAPPING OF PACKAGING
• The packaging can be 100% recycled as
confirmed by the recycling symbol
. The
various parts of the packaging must not be
dispersed in the environment, but must be
scrapped in line with local authority regulations.
17
STARTING YOUR LOCAL
AIR CONDITIONER
This section explains proper local air conditioner
operation.
NOTE: When the air conditioner is turned on for
the first time after it is plugged in, it will run in the
6th Sense Mode control.
When the air conditioner is turned on at all other
times, it will run according to the previous settings.
6th Sense Mode can be selected with the remote
control only.
IMPORTANT:
• The air conditioner display shows the current
room temperature and 24-hour clock.
• When changing modes while the air conditioner
is operating, the compressor will stop for 3 to 5
minutes before restarting.
If a button is pressed during this time, the
compressor will not restart for another 3 to 5
minutes.
• In Cooling or Dry mode, the compressor and
condenser fan will stop when the room
temperature reaches the set temperature.
5. When WATER FULL indicator light glows red,
air conditioner will turn off automatically. See
"Local Air Conditioner Care" for directions on
draining the air conditioner.
NOTE: In the event of a power failure, your air
conditioner will operate at the previous settings
when the power is restored.
1. Select the mode. See "Mode."
2. Select the fan speed. See "Fan Speed."
3. Set the temperature. See "Temperature."
4. Press ON/OFF button to start the air
conditioner.
18
STORAGE AND TIPS FOR USING THE RC
How to insert the batteries
Remove the battery cover in the direction of the
arrow.
Insert new batteries making sure that the (+) and
(-) of battery are matched correctly.
Refit the cover by sliding it back into position.
Note:
• Use 2 LR03 AAA batteries. Do not use
rechargeable batteries.
Replace batteries with new ones of the same
type when the display becomes dim.
How to remove the batteries
Remove the battery cover in the direction of the
arrow.
Press the positive pole of the battery softly with
your fingers, then draw the batteries out of the
compartment.
All this should be done by adults, children are
forbidden to remove the batteries from the
remote control in order to avoid danger of
swallow.
Disposal of the batteries
Please discard the batteries as sorted municipal
waste at the accessible collection point.
19
OPERATING MODE DESCRIPTION
Operating modes:
1. Press and release MODE until you see the
symbol glow for the desired setting
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan
Only mode.
• High-for maximum cooling
2. Choose Cooling, Dry, Fan Only or Heating.
• Cooling-Cools the room. Press FAN SPEED
to select Auto, High, Mid or Low. Press the
up or down Adjust button to adjust the
temperature.
• Mid-for normal cooling
• Low-for minimum cooling
• Dry-Dries the room. The air conditioner
automatically selects the temperature. The fan
runs on Low speed only.
Filter Reset
1. When the Filter Reset indicator light is lit,
remove, clean and replace the air filter. See
"Cleaning the Air Filter."
2. Press and release FILTER RESET after replacing
the air filter.
NOTE: Dry mode should not be used to cool the
room.
• Fan Only-Only the fan runs. Press FAN
SPEED to select High, Mid or Low.
NOTE: After 360 hours of fan operating time, the
Filter indicator light will turn on. It will remain on
for 180 hours or until you press FILTER RESET.
After 180 hours, it will turn off automatically.
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan
Only mode.
• Heating-Heats the room. Press FAN SPEED
to select Auto, High, Mid or Low. Press the
up or down Adjust button to adjust the
temperature.
Temperature
• Press the up Adjust button to raise the
temperature. Press the up Adjust button once to
increase the set temperature by 1°C or press
twice to increase the set temperature by 2ºC.
• Press the down Adjust button to lower the
temperature. Press the down Adjust button
once to decrease the set temperature by 1ºC,
or press twice to decrease the set temperature
by 2ºC.
Fan Speed
1. Press and release FAN SPEED to choose the
desired fan speed.
NOTES:
• In the Cooling and Heating mode, the
temperature can be set between 18ºC and
32ºC.
• In Fan Only mode, the temperature cannot be
set.
2. Choose Auto, High, Mid or Low.
• Auto-automatically controls the fan speed
depending on the current room temperature
and temperature control setting.
20
• Press and hold the up or down Adjust button
for one and a half seconds to increase or
decrease the time setting by 10 minutes.
• Press and hold the up or down Adjust button
for a longer time to increase or decrease the
time setting by 1 hour.
3. When your desired time displayed on LCD,
press the TIMER ON button and confirm it,
then Timer "ON" indicator stops flashing and
your desired time remains on.
4. After your desired time displayed for 5 seconds,
the clock will be displayed on the LCD.
• To change the temperature display between ºC
and ºF, press both the up and down Adjust
buttons at the same time.
Clock function
You can adjust real time clock by pressing Timer
On and Timer Off buttons at same time on control
panel or Clock button on the remote. Press up or
down Adjusting button to get the correct time.
Press Timer On and Timer Off at the same time
again, and then the real time is set.
NOTE: If you don't set the time in 10 seconds
after you press TIMER ON button, the controller
will exit the TIMER ON mode automatically.
How to cancel Timer On
Press Timer On again, the indicator disappears and
the Timer On is canceled.
Timer On/Off
Set the real time to turn on the conditioner.
1. Press Timer On, Timer "On 12:00" indicator will
flash.
NOTE: It is similar to set Timer Off, you can make
the appliance unit switch off automatically at your
desired time.
2. Press the up or down Adjust button to get your
desired time to turn on the appliance.
• Press the up or down Adjust button once to
increase or decrease the time setting by 1
minute.
21
USING THE REMOTE CONTROL
NOTE: Remote control may vary in appearance.
NOTES:
• Two AAA batteries power the remote control.
Replace batteries after 6 months of use, or
when the remote control starts to lose power.
• To operate the air conditioner with the remote
control, aim the remote control at the signal
receptor from no more than 23 ft (7 m) away.
Power On or Off
Press POWER.
Selecting mode
1. Press and release MODE until you see the
symbol glow for the desired setting.
2. Choose Cooling, Dry , Fan Only or Heating.
• Cooling-Cools the room. Press Fan to select
Auto, High, Mid or Low. Press the up or
down Adjust button to adjust the
temperature.
• Fan Only-Only the fan runs. Press FAN to
select High, Mid or Low.
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan
Only mode.
• Dry-Dries the room. The air conditioner
automatically selects the temperature. Fan
runs on Low speed only.
• Heating-Heats the room. Press Fan to select
Auto,High, Mid or Low. Press the up or down
Adjust button to adjust the temperature.
NOTE: Dry mode should not be used to cool the
room.
22
FUNCTION DESCRIPTIONS
6th Sense mode
The air conditioner automatically selects Cooling,
Dry or Heating mode,depending on room
temperature and sets the target temperature.
2. Each time the "FAN" button is pressed, the fan
speed is changed in sequence:
↱ Auto → High
Low ← Mid ↲
• Auto-automatically controls fan speed
depending on current room temperature and
temperature control setting.
Operation mode and temperature are determined
by indoor temperature.
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan
Only mode.
Electric heating models
Indoor
temperature
Operation
mode
Target
temperature
21°C or below
HEATING
22°C
21°C-23°C
FAN ONLY
23°C-26°C
DRY
Over 26°C
COOLING
• High - for maximum cooling
• Mid - for normal cooling
26°C
• Low - for minimum cooling
NOTE: Temperature, airflow and direction are
controlled automatically in 6th Sense mode.
However, a decrease or rise of up to 2°C can be
set with the remote control if you still feel
uncomfortable.
Temperature
• Press the up Adjust button to raise the
temperature. Press the up Adjust button once to
increase the set temperature by 1ºC, or press
twice to increase the set temperature by 2ºC.
1. Pre0ss 6th Sense button.
2. In Fan Only mode, press Fan to select High, Mid
or Low.
Jet mode
Used for fast cooling. The air conditioner
automatically sets the fan speed to High and the
temperature to 18ºC.
• Press the down Adjust button to lower the
temperature. Press the down Adjust button to
decrease the set temperature by 1ºC, or press
twice to decrease the set temperature by 2ºC.
NOTE: 6th Sense mode button does not operate
when Jet function is selected.
1. Press Jet. The air conditioner automatically sets
the fan speed to High and the temperature to
18ºC.
NOTES:
• In the Cooling or Heating mode, the
temperature can be set between 18ºC and
32ºC.
• In Fan Only mode, the temperature cannot be
set.
2. To exit Jet mode press any button except Timer
On/Off and Swing button.
U Button
Fan Speed
1. Choose desired fan speed.
U
When you press this button,the remote control
transmits signal of the actual room temperature
around it to the unit every 10 minutes. Therefore
please keep the remote control in a location
23
where it can transmit the signal to the unit
properly. Press once to set and press again to
cancel.
If the unit can't receive signal from the remote
control in 30 minutes, the unit will operate as
normal base on the temperature around it until it
can receive the signal from the remote control
again.
NOTES:
• The temperature and airflow direction can be
adjusted during Sleep Mode.
• To turn off Sleep mode, press MODE, ON/OFF,
6th SENSE, JET or SLEEP again or wait 8 hours
for the air conditioner to turn off automatically.
Changing Air Direction
On Remote Control or Control Panel
Press SWING once to change vertical airflow
direction. Press again to stop airflow louver at
desired airflow direction.
Sleep mode
Press Sleep button on remote control and the
indicator in LCD lights up, the appliance operates
in sleep mode and the fan speed is automatically
set to low speed.
NOTES:
• In Cooling mode if the current room
temperature is 26ºC or higher the set
temperature will not change when Sleep mode is
activated, otherwise, the temperature will
automatically increase 1ºC during the first hour.
• The set temperature will not increase during the
last 7 hours in Sleep mode.
Swing
Normal Sounds
When your air conditioner is operating normally,
you may hear sounds such as:
• Air movement from the fan.
• Clicks from the thermostat cycle.
• Vibrations or noise due to poor wall or window
construction.
• A high-pitched hum or pulsating noise caused by
the modern high-efficiency compressor cycling
on and off.
1. Press MODE to select Cooling, Dry or Heating.
NOTE: Sleep mode cannot be selected when Fan
Only is selected.
2. Press Fan button .
3. Press the
or
button to set the
temperature.
4. Press SLEEP. The On/Off indicator will flash for
10 seconds, and the lights on the control panel
display will dim after 5 seconds.
24
MAINTENANCE
Draining the Air Conditioner
(in accordance with the indication of Water Full
under "Starting your local air conditioner".)
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Unplug air conditioner or disconnect power.
3. Move the appliance gently and stably to a
draining location or outside to drain water. Do
not move the unit before water is drained out
completely.
4. Remove the secondary drain plug and drain
water completely.
5. Remove the primary drain hose from the drain
hose clip. Remove the drain hose plug from
the end of the primary drain hose and drain
water completely.
A. Secondary drain plug
B. Drain hose plug
C. Drain hose clip
D. Primary drain hose
NOTE: If air conditioner will be stored after use,
see "Storing After Use."
6. Reinstall the drain hose plug and the secondary
drain plug.
7. Reattach the primary drain hose to the drain
hose clip.
8. Reposition the air conditioner.
9. Plug in air conditioner or reconnect power.
10. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Cleaning the Air Filter
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Open the filter panel door on the back of the
air conditioner and remove it.
3. Remove the air filter from the filter panel door.
4. Use a vacuum cleaner to clean the filter. If
filter is very dirty, wash filter in warm water
with a mild detergent.
A. Filter panel door
B. Air filter
Storing After Use
1. Drain the water (see the "Draining the Air
Conditioner")
2. Run the air conditioner set to Fan Only for
approximately 12 hours to dry the air
conditioner.
3. Unplug air conditioner.
4. Remove flexible exhaust hose and store with
air conditioner in a clean, dry area. See
"Installation Instructions."
5. Remove window kit and store with air
conditioner in a clean, dry area. See
"Installation Instructions."
6. Remove the filter and clean. See "Cleaning the
Air Filter."
7. Clean the outside of air conditioner. See
"Cleaning the Outside."
8. Reinstall filter.
9. Remove the batteries and store the remote
control with air conditioner in a clean, dry
area.
NOTE: Do not wash filter in the dishwasher or
use any chemical cleaners.
5. Air dry filter completely before replacing to
ensure maximum efficiency.
6. Reattach the air filter to the filter panel door.
7. Reinstall filter panel door.
8. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Cleaning the Outside
1. Unplug air conditioner or disconnect from
power.
2. Remove the air filter and clean separately. See
"Cleaning the Air Filter."
3. Wipe outside of the air conditioner with a soft,
damp cloth.
4. Plug in air conditioner or reconnect power.
5. Press ON/OFF to start the air conditioner.
25
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, try the suggestions below to see whether you can solve your
problem without outside help.
Trouble
Air conditioner
does not operate
Analysis
• The power supply cord is unplugged. Plug into a grounded outlet. See "Electrical
Requirements."
• A household fuse has blown, or a circuit breaker has tripped. Replace the fuse,
or reset the circuit breaker. See "Electrical Requirements."
• The On/Off button has not been pressed. Press ON/OFF.
• The local power has failed. Wait for power to be restored.
• Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity is being used. Replace
with a time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See "Electrical
Requirements."
• Too many appliances are being used on the same circuit. Unplug or relocate
appliances that share the same circuit.
Air conditioner
• You are trying to restart the air conditioner too soon after turning off air
blows fuses or trips
conditioner. Wait at least 3 minutes after turning off air conditioner before trying
circuit breakers
to restart it.
• You have changed modes. Wait at least 3 minutes after turning off air conditioner
before trying to restart the appliance.
Air conditioner
seems to run too
much
• Is there a door or window open? Keep doors and windows closed.
• In cooling mode: the air conditioner is in a heavily occupied room, or heat
producing appliances are in use in the room. Use exhaust vent fans while cooking
or bathing and try not to use heat producing appliances during the hottest part of
the day. Local air conditioners are designed as supplemental cooling to local areas
within a room. A higher capacity air conditioner may be required, depending on
the size of the room being cooled.
• In heating mode: the air conditioner is in a very cool room. Local air conditioners
are designed as supplemental heating to local areas within a room. A higher
capacity air conditioner may be required, depending on the size of the room
being heated up.
Air conditioner runs
for a short time
• Set temperature is close to room temperature. Lower or Higher set
only, but room is
temperature. See "Operating mode description".
not cool or hot
Air conditioner
runs, but does not
cool/hot
• The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter.
• Air outlet is blocked. Clear air outlet.
• The setting temperature is not compatible. In cooling mode: set temperature is
too high. Lower set temperature. In heating mode: set temperature is too low.
Higher set temperature.
Air conditioner
cycles on and off
too much
• The air conditioner is not properly sized for your room. Check the
cooling/heating capabilities of your local air conditioner. Local air conditioners are
designed as supplemental cooling/heating to local areas within a room.
• The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter.
• In cooling mode there is excessive heat or moisture (open container cooking,
showers, etc.) in the room. Use a fan to exhaust heat or moisture from the
room. Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the
day. In heating mode the temperature of the environment is too high. Do not use
your air conditioner when the temperature of the environment is too high.
• The louvers are blocked. Install the air conditioner in a location where the
louvers are free from curtains, blinds, furniture, etc.
• The outside temperature is below 18°C. Do not try to operate your air
conditioner in the cooling mode when the outside temperature is below 18°C.
26
INSTALLATION REQUIREMENTS
Location Requirements
NOTES:
• The flexible exhaust hose allows placement of
the air conditioner between 23½" and 64" (60
cm and 163 cm) from window or door.
• Local air conditioners are designed as
supplemental cooling to local areas within a
room.
• To ensure proper ventilation, keep the required
distance from the return air outlet to the wall or
other obstacles at least 23½" (60 cm).
• Do not block air outlet.
• Provide easy access to grounded outlet.
Electrical Requirements
• The local air conditioner should be connected to
a 220-240V / 50Hz, 20-amp fused grounded
outlet.
• The use of a time-delay fuse or time-delay
circuit breaker is recommended.
• All wiring must comply with local and national
electrical regulations and be installed by a
qualified electrician. If you have any questions,
contact a qualified electrician.
Use your power supply cord:
Plug power supply cord into a grounded outlet.
NOTES:
• A damaged power supply cord must be replaced
with a new power supply cord obtained from
the product manufacturer and must not be
repaired.
27
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Unpack the Air Conditioner
Remove packaging materials
• Remove and dispose of/recycle packaging materials. Remove tape and glue residue from surfaces before
turning on the air conditioner. Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your
fingers. Wipe with warm water and dry.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your air conditioner.
Install Local Air Conditioner
Install Exhaust Hose and Adapter
1. Roll air conditioner to selected location. See
"Location Requirements."
2. Insert hose adapter into slot on the back of air
conditioner.
3. Slide down to lock hose into place.
4. open the window, place the window exhaust
nozzle to the window down to lock hose into
place.
A. Evaporator air intake
B. Hose adapter
C. Flexible exhaust hose
D. Window exhaust adapter
5. Extend the Exhaust hose and close the window
as much as possible to trap the exhaust nozzle
as below shown.
INDOOR
Open Type window
INDOOR
INDOOR
Vertical Slide Window
28
Horizontal Slide Window
AFTER SALES SERVICE
Before contacting the Customer Care Centre:
1. Try to solve the problem yourself based on the
descriptions given in the "Troubleshooting".
2. Turn the appliance off and restart it to see if the
fault persists.
If repair work has to be carried out, contact the
Customer Care Centre (Use of original spare
parts and a proper repair is guarenteed).
You will need to present the original invoice.
Failure to comply with these instructions
could compromise the safety and quality of
your product.
If after carrying out the above checks, the
fault persists, contact the Customer Care
Centre.
Please give:
• a short description of the fault;
• the exact model of the air conditioner;
• the service number (this is the number found
after the word Service on the rating plate),
located on the back of the appliance. The
service number can also be found in the
warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cordon d'alimentation, vous risqueriez de le
casser.
• Lorsque l'installation est terminée, les
composants électriques ne doivent pas être
accessibles par les utilisateurs.
• Ne manipulez jamais les touches de commande
avec les mains mouillées et n'utilisez pas
l'appareil si vous êtes pieds nus.
• Les handicapés physiques ou mentaux, les
enfants et les personnes sans expérience du
produit ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
reçu une formation spécifique sur l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité et de leur bien-être. Cet appareil ne
doit en aucun cas être utilisé par des enfants en
bas âge ou des personnes handicapées sans
surveillance.
• N'installez pas l'appareil s'il est branché à
l'alimentation.
• L'installation et l'entretien/réparation doivent
être réalisés par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du constructeur
et aux normes de sécurité locales. Sauf
indication spécifique dans le mode d'emploi, ne
réparez pas et ne remplacez pas les pièces de
l'appareil.
• La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
suffisamment long pour permettre une
connexion correcte. N'utilisez pas de rallonge
pour l'alimentation.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour le
retirer de la prise.
• Évitez de tordre, d'arracher ou de comprimer le
PRÉCAUTIONS POUR LE CLIMATISEUR
Veuillez respecter strictement les instructions
suivantes :
• Une exposition longue et directe à l'air frais peut
être nocive pour la santé. Il est conseillé de
régler les lames de manière à éviter l'air frais
direct et à le diriger vers la pièce.
• Ne dirigez jamais le flux d'air vers des brûleurs
ou des cuisinières à gaz.
• En cas de dysfonctionnement, éteignez d'abord
l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT de la télécommande, puis
débranchez-le du secteur.
• Ce produit contient des gaz fluorés à effet de
serre couverts par le protocole de Kyoto, car le
gaz frigorigène se trouve dans un système
hermétiquement clos. Gaz frigorigène : le R410a
possède un potentiel de réchauffement
planétaire (GWP) de 1975.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Cet appareil a été réalisé avec des matériaux
recyclables ou réutilisables. La mise au rebut
doit être effectuée conformément aux
réglementations locales en matière de recyclage
des déchets. Avant la mise au rebut, assurezvous de couper le cordon d'alimentation afin que
l'appareil ne puisse pas être réutilisé.
• Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage
de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
MISE AU REBUT DE L'EMBALLAGE
• Les matériaux d'emballage sont 100%
recyclables et portent le symbole de recyclage
. Les différentes parties de l'emballage ne
doivent pas être jetées dans la nature, mais
doivent être mises au rebut conformément aux
réglementations locales.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE ou WEEE).
• En procédant correctement à la mise au rebut
de cet appareil, vous contribuerez à empêcher
toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé de l'homme.
• Le symbole
présent sur l'appareil ou sur la
documentation qui l'accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé
du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
30
MISE EN MARCHE DU CLIMATISEUR
MOBILE
Vous trouverez dans ce chapitre toutes les
instructions à suivre pour garantir un
fonctionnement correct du climatiseur.
NOTE : Lorsque le climatiseur est mis en marche
pour la première fois après avoir été branché, il
fonctionne en mode 6e sens.
Lorsque le climatiseur est mis en marche par la
suite, il fonctionne selon les paramètres
précédents. Le mode 6e sens peut être sélectionné
uniquement avec la télécommande.
IMPORTANT:
• L’écran du climatiseur affiche la température
actuelle de la pièce et l’horloge au format 24
heures.
• Lors du changement des modes pendant le
fonctionnement du climatiseur, le compresseur
s’arrête pendant 3 à 5 minutes, puis redémarre.
• Si une touche est appuyée pendant ce délai, le
compresseur redémarrera au bout de 3 à 5
minutes après l’appui.
• En mode Cooling (refroidissement) ou Dry
(déshumidification), le compresseur et le
ventilateur du condensateur s’arrêtent lorsque la
température de la pièce atteint la température
définie.
5. Dès que le voyant Réservoir d'eau plein est
rouge, le climatiseur s'éteint automatiquement.
Reportez-vous au chapitre "Entretien du
climatiseur mobile" pour savoir comment
effectuer la vidange du climatiseur.
NOTE : En cas de panne de courant, votre
climatiseur fonctionnera selon les paramètres
précédents lorsque le courant sera rétabli.
1. Sélectionnez le mode. Voir «Mode».
2. Sélectionnez la vitesse du ventilateur. Voir
«Vitesse du ventilateur».
3. Réglez la température. Voir «Température».
4. Appuyez sur la touche ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) pour mettre le climatiseur
en marche.
31
RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET
ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION
Comment introduire les piles
Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser
dans le sens indiqué par le flèche.
Introduisez les piles en veillant à ce que les
polarités (+) et (-) des piles correspondent.
Replacez le couvercle dans sa position d'origine en
le faisant glisser.
Remarque :
• Utilisez 2 piles LR03 AAA. N'utilisez pas de piles
rechargeables.
Remplacez les piles par des piles neuves d'un
type identique lorsque l'affichage n'est plus très
lisible.
Comment retirer les piles
Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser
dans le sens indiqué par le flèche.
Appuyez légèrement avec vos doigts sur le pôle
positif de la pile, puis sortez les piles de leur
logement.
Cette opération doit être réalisée par des adultes
uniquement. Empêchez les enfants de jouer avec
les piles pour éviter qu'ils ne risquent de les avaler.
Élimination des piles
Veuillez déposer les piles usagées au point de
collecte dédié à cet effet.
32
DESCRIPTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement :
1. Appuyez et relâchez MODE jusqu’à faire
apparaître le symbole du paramètre désiré
Fan Speed (vitesse du ventilateur)
1. Appuyez et relâchez FAN SPEED (VITESSE
DU VENTILATEUR) pour choisir la vitesse du
ventilateur.
2. Choisissez Cooling (refroidissement), Dry
(déshumidification), Fan Only (ventilateur seul)
ou Heating (chauffage).
2. Choisissez Auto, High (élevée), Mid (moyenne)
ou Low (basse).
• Cooling : refroidit la pièce. Appuyez sur FAN
SPEED (vitesse du ventilateur) pour
sélectionner Auto, High (élevée), Mid
(moyenne) ou Low (basse). Appuyez sur la
touche Adjust (ajuster) haut ou bas pour
ajuster la température.
• Auto : commande automatiquement la
vitesse du ventilateur en fonction de la
température actuelle de la pièce et du
paramètre de commande de la température.
NOTE: La vitesse Auto ne peut pas être
sélectionnée en mode Fan Only.
• Dry : déshumidifie la pièce. Le climatiseur
sélectionne automatiquement la
température. Le ventilateur fonctionne
uniquement en vitesse basse.
• High : refroidissement maximum
NOTE : Le mode Dry ne doit pas être utilisé pour
refroidir la pièce.
• Mid : refroidissement normal
• Low : refroidissement minimum
• Fan Only : seul le ventilateur fonctionne.
Appuyez sur FAN SPEED (vitesse du
ventilateur) pour sélectionner High (élevée),
Mid (moyenne) ou Low (basse).
Filter Reset (réinitialisation du filtre)
1. Lorsque le témoin Filter Reset est allumé,
retirez, nettoyez et remplacez le filtre à air.
Voir « Nettoyage du filtre à air ».
2. Appuyez et relâchez FILTER RESET après
avoir remplacé le filtre à air.
NOTE : La vitesse Auto ne peut pas être
sélectionnée en mode Fan Only.
• Heating : chauffe la pièce. Appuyez sur FAN
SPEED (vitesse du ventilateur) pour
sélectionner Auto, High (élevée), Mid
(moyenne) ou Low (basse). Appuyez sur la
touche Adjust (ajuster) haut ou bas pour
ajuster la température.
NOTE : Au bout de 360 heures de
fonctionnement du ventilateur, le témoin Filter
s’allume.
Il restera allumé pendant 180 heures ou jusqu’à
l’appui sur FILTER RESET. Au bout de 180 heures,
il s’éteint automatiquement.
33
Timer On/Off (minuterie de marche/arrêt)
Set the real time to turn on the conditioner.
1. Appuyez sur Timer On (minuterie de marche),
l’indicateur Timer « On 12:00 » clignote.
Temperature (Température)
• Appuyez sur la touche Adjust (ajuster) haut pour
augmenter la température. Appuyez une fois sur
la touche Adjust haut pour augmenter la
température définie de 1 °C ou appuyez deux
fois pour augmenter la température de 2 °C.
2. Appuyez sur la touche Adjust haut ou bas pour
régler l’heure désirée pour la mise en marche
de l’appareil.
• Appuyez sur la touche Adjust bas pour diminuer
la température. Appuyez une fois sur la touche
Adjust bas pour diminuer la température définie
de 1 °C ou appuyez deux fois pour diminuer la
température de 2 °C.
• Appuyez une fois sur la touche Adjust haut
ou bas pour augmenter ou diminuer le
réglage de l’heure d’une minute.
• Tenez enfoncé la touche Adjust haut ou bas
pendant une seconde et demie pour
augmenter ou diminuer le réglage de l’heure
de 10 minutes.
• Tenez enfoncé la touche Adjust haut ou bas
plus longtemps pour augmenter ou diminuer
le réglage de l’heure d’une heure.
NOTES:
• En mode Cooling (refroidissement) et Heating
(chauffage), la température peut être réglée
entre 18 et 32 °C.
• En mode Fan Only (ventilateur seul), la
température ne peut pas être réglée.
• Pour choisir l’affichage de la température en °C
ou °F, appuyez simultanément sur les deux
touches Adjust haut et bas.
3. Lorsque l’heure désirée est affichée sur l’écran,
appuyez sur la touche TIMER ON pour la
confirmer. Le témoin Timer « ON » cesse de
clignoter et l’heure choisie reste affichée.
4. L’heure choisie reste affichée pendant 5
secondes, puis l’écran affiche l’horloge.
NOTE: Si vous ne réglez pas l’heure dans les 10
secondes suivant l’appui sur la touche TIMER ON,
le contrôleur quitte automatiquement le mode
TIMER ON.
Fonctionnement de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge en temps réel en
appuyant simultanément sur les touches Timer On
et Timer Off du bandeau de commande ou sur la
touche Clock de la télécommande. Appuyez sur la
touche Adjust haut ou bas pour obtenir l’heure
correcte. Appuyez à nouveau simultanément sur
Timer On et Timer Off pour définir l’heure réelle.
Annulation de la fonction Timer On
Appuyez à nouveau sur Timer On. Le témoin
disparaît et la fonction Timer On est annulée.
NOTE : Le réglage de la fonction Timer Off
(minuterie d’arrêt) est similaire. Vous pouvez faire
arrêter l’appareil automatiquement à l’heure
désirée.
34
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
NOTE: L’aspect de la télécommande peut être
différent.
NOTES:
• Deux piles AAA alimentent la télécommande.
Remplacez les piles au bout de 6 mois
d’utilisation ou lorsque la télécommande
commence à perdre de l a puissance.
• Pour utiliser le climatiseur avec la
télécommande, dirigez la télécommande vers le
récepteur de signal à une distance maximale de
7 m (23 ft).
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur POWER.
Sélection du mode
1. Appuyez et relâchez MODE jusqu’à faire
apparaître le symbole du paramètre désiré.
• Fan Only : seul le ventilateur fonctionne.
Appuyez sur FAN (VENTILATEUR) pour
sélectionner High (élevée), Mid (moyenne)
ou Low (basse).
2. Choisissez Cooling (refroidissement), Dry
(déshumidification), Fan Only (ventilateur seul)
ou Heating (chauffage).
• Cooling : refroidit la pièce. Appuyez sur Fan
(ventilateur) pour sélectionner Auto, High
(élevée), Mid (moyenne) ou Low (basse).
Appuyez sur la touche Adjust (ajuster) haut
ou bas pour ajuster la température.
NOTE: La vitesse Auto ne peut pas être
sélectionnée en mode Fan Only.
• Heating : chauffe la pièce. Appuyez sur Fan
(ventilateur) pour sélectionner Auto, High
(élevée), Mid (moyenne) ou Low (basse).
Appuyez sur la touche Adjust (ajuster) haut
ou bas pour ajuster la température.
• Dry : déshumidifie la pièce. Le climatiseur
sélectionne automatiquement la
température. Le ventilateur fonctionne
uniquement en vitesse basse.
NOTE: Le mode Dry ne doit pas être utilisé pour
refroidir la pièce.
35
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Mode 6e sens
Le climatiseur sélectionne automatiquement le
mode Cooling (refroidissement), Dry
(déshumidification) ou Heating (chauffage) en
fonction de la température de la pièce et règle la
température à atteindre.
Fan Speed (vitesse du ventilateur)
1. Choisissez la vitesse du ventilateur désirée.
2. Chaque pression sur la touche FAN modifie la
vitesse du ventilateur selon la séquence
suivante :
Le mode de fonctionnement et la température
sont déterminés par la température intérieure.
↱ Auto → High (élevée)
Mid (Moyenne) ← Low (basse) ↲
Modèles à chauffage électrique
• Auto : commande automatiquement la
vitesse du ventilateur en fonction de la
température actuelle de la pièce et du
paramètre de commande de la température.
Température
Mode de
Température
intérieure
fonctionnement à atteindre
21°C ou moins
CHAUFFAGE
21°C-23°C
VENTILATEUR SEUL
23°C-26°C
DÉSHUMIDIFICATION
Plus de 26°C
REFROIDISSEMENT
22°C
NOTE: La vitesse Auto ne peut pas être
sélectionnée en mode Fan Only.
26°C
NOTE: La température, le flux de l’air et la
direction sont contrôlés automatiquement en
mode 6e sens. Toutefois, une diminution ou une
augmentation jusqu’à 2 °C peuvent être définies
avec la télécommande si vous n’êtes pas à votre
aise.
• High - refroidissement maximum
• Mid - refroidissement normal
1. Appuyez sur la touche 6th Sense.
• Low - refroidissement minimum
2. En mode Fan Only (ventilateur seul), appuyez
sur Fan (ventilateur) pour sélectionner High
(élevée), Mid (moyenne) ou Low (basse).
Temperature (Température)
• Appuyez sur la touche Adjust (ajuster) haut pour
augmenter la température. Appuyez une fois sur
la touche Adjust haut pour augmenter la
température définie de 1 °C ou appuyez deux
fois pour augmenter la température de 2 °C.
Mode Jet
Utilisé pour le refroidissement rapide. Le
climatiseur règle automatiquement la vitesse du
ventilateur sur High (élevée) et la température à
18 °C.
NOTE : La touche 6th Sense ne fonctionne pas
lorsque la fonction Jet est sélectionnée.
• Appuyez sur la touche Adjust bas pour diminuer
la température. Appuyez une fois sur la touche
Adjust bas pour diminuer la température définie
de 1 °C ou appuyez deux fois pour diminuer la
température de 2 °C.
1. Appuyez sur Jet. Le climatiseur règle
automatiquement la vitesse du ventilateur sur
High (élévée) et la température à 18 °C.
2. Pour quitter le mode Jet, appuyez sur
n’importe quelle touche à l’exception des
touches Timer On/Off et Swing.
NOTES:
• En mode Cooling (refroidissement) ou Heating
(chauffage), la température peut être réglée
entre 18 et 32 °C.
36
• En mode Fan Only (ventilateur seul), la
température ne peut pas être réglée.
2. Appuyez sur la touche Fan (ventilateur).
3. Appuyez sur la touche
régler la température.
Touche U
ou
pour
4. Appuyez sur la touche SLEEP (Nuit).
L'indicateur Marche/Arrêt clignote pendant 10
secondes et les voyants sur l'affichage du
bandeau de commande s'éteignent au bout de
5 secondes.
U
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la
télécommande transmet le signal de la température
réelle de la pièce autour d’elle à l’appareil toutes
les 10 minutes. Conservez donc la télécommande
dans un endroit où elle peut transmettre
correctement le signal à l’appareil.
Appuyez une fois pour activer et appuyez à
nouveau pour annuler.
Si l’appareil ne peut recevoir aucune signal de la
télécommande pendant 30 minutes, l’appareil
fonctionne en fonction de la température qu’il
détecte à proximité jusqu’à ce qu’il puisse recevoir
à nouveau le signal de la télécommande.
NOTES:
• La température et la direction du flux d’air
peuvent être réglées pendant le mode Sleep.
• Pour désactiver le mode Sleep, appuyez sur
MODE, ON/OFF, 6th Sense, JET ou à nouveau
sur SLEEP ou attendez 8 heures pour que le
climatiseur le désactive automatiquement.
Modification de la direction de l’air
Sur la télécommande ou le bandeau de commande
Appuyez une fois sur SWING (ONDULATION)
pour modifier la direction du flux d’air vertical.
Appuyez à nouveau pour arrêter le volet du flux
d’air dans la direction désirée.
Mode Sleep (veille)
Appuyez sur la touche Sleep (veille) de la
télécommande. Le témoin s’allume sur l’écran et
l’appareil fonctionne en mode veille avec le
ventilateur automatiquement réglé en vitesse
basse.
NOTES:
• En mode Cooling (refroidissement), si la
température actuelle de la pièce est supérieure
ou égale à 26 °C, la température réglée ne
change pas lorsque le mode Sleep est activé.
Dans le cas contraire, la température augmente
automatiquement de 1 °C pendant la première
heure.
• La température réglée n'augmente pas pendant
les 7 dernières heures en mode Sleep.
Swing
Bruits normaux
Lorsque votre climatiseur fonctionnement
normalement, vous pouvez entendre les bruits
suivants :
• Déplacement de l’air par le ventilateur.
• Cliquetis du cycle du thermostat.
• Vibrations ou bruit dus à une mauvaise
fabrication du mur ou de la fenêtre.
• Un bourdonnement aigu ou un bruit de pulsation
causés par l’activation et la désactivation du cycle
du compresseur moderne à haut rendement.
1. Appuyez sur MODE pour sélectionner Cooling
(refroidissement), Dry (déshumidification) ou
Heating (chauffage).
NOTE: Le mode Sleep ne peut pas être
sélectionné lorsque Fan Only (ventilateur seul) est
sélectionné.
37
ENTRETIEN
Vidange du climatiseur
(à effectuer conformément aux indications relatives au
Réservoir d'eau plein fournies au chapitre "Mise en
marche du climatiseur mobile".)
1. Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
pour arrêter le climatiseur.
2. Débranchez le climatiseur ou coupez l’alimentation.
3. Déplacez soigneusement l’appareil de façon stable
dans un lieu pour la vidange ou à l’extérieur pour
vidanger l’eau. Ne déplacez pas l’appareil avant
d’avoir complètement vidangé l’eau.
4. Retirez le bouchon de vidange secondaire et
vidanger complètement l’eau.
5. Retirer le tuyau de vidange principal de l’attache du
tuyau de vidange. Retirez le bouchon de l’extrémité
du tuyau de vidange principal et vidanger
complètement l’eau.
NOTE : Si le climatiseur est stocké après l’utilisation,
voir « Stockage après utilisation ».
6. Remontez le bouchon du tuyau de vidange et le
bouchon de vidange secondaire.
7. Fixez à nouveau le tuyau de vidange principal à
l’attache du tuyau de vidange.
8. Remettez en place le climatiseur.
9. Branchez le climatiseur ou rétablissez l’alimentation.
10. Appuyez sur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour
mettre le climatiseur en marche.
A. Bouchon de vidange secondaire
B. Bouchon du tuyau de vidange
C. Attache du tuyau de vidange
D. Tuyau de vidange principal
Nettoyage du filtre à air
1. Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
pour arrêter le climatiseur.
2. Ouvrez la trappe du filtre à l’arrière du climatiseur
et retirez-la.
3. Retirez le filtre à air de la trappe du filtre.
4. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le filtre. Si le
filtre est très sale, lavez-le dans l’eau chaude avec un
détergent neutre.
NOTE : Ne lavez pas le filtre au lave-vaisselle et
n’utilisez pas de produits chimiques.
5. Séchez complètement le filtre avant de le remettre
en place pour garantir la plus grande efficacité.
6. Fixez à nouveau le filtre à air sur la trappe du filtre.
7. Remontez la trappe du filtre.
8. Appuyez sur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour
mettre le climatiseur en marche.
A. Trappe du filtre à air
B. Filtre à air
Stockage après l’utilisation
1. Vidangez l’eau (voir la section « Vidange du
climatiseur »)
2. Faites fonctionner le climatiseur en mode Fan Only
(ventilateur seul) pendant 12 heures environ pour
sécher le climatiseur.
3. Débranchez le climatiseur.
4. Retirez le tuyau d’échappement flexible et stockezle avec le climatiseur dans un lieu propre et sec.
Voir « Instructions d’installation ».
5. Retirez le kit pour fenêtre et stockez-le avec le
climatiseur dans un lieu propre et sec.
Voir « Instructions d’installation ».
6. Retirez le filtre et nettoyez-le. Voir « Nettoyage du
filtre à air ».
7. Nettoyez l’extérieur du climatiseur.
Voir « Nettoyage de l’extérieur ».
8. Remontez le filtre.
9. Retirez les piles et stockez la télécommande avec le
climatiseur dans un lieu propre et sec.
Nettoyage de l’extérieur
1. Débranchez le climatiseur ou coupez l’alimentation.
2. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à part.
Voir « Nettoyage du filtre à air ».
3. Essuyez l’extérieur du climatiseur avec un chiffon
doux et humide.
4. Branchez le climatiseur ou rétablissez l’alimentation.
5. Appuyez sur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour
mettre le climatiseur en marche.
38
DÉPANNAGE
Avant de demander une réparation, essayez les suggestions ci-dessous pour tentez de
résoudre le problème par vous-même.
Problème
Analyse
Le climatiseur ne
fonctionne pas
• Le cordon d’alimentation est débranché. Branchez-le dans une prise reliée à la
terre. Voir « Exigences électriques ».
• Un fusible du disjoncteur domestique a sauté ou un coupe-circuit s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le coupe-circuit. Voir « Exigences électriques ».
• La touche On/Off n’a pas été enfoncée. Appuyez sur ON/OFF.
• Panne de courant. Attendez le rétablissement du courant.
• Un fusible temporisé ou un coupe-circuit ayant la mauvaise capacité est utilisé.
Remplacez par un fusible temporisé ou un coupe-circuit ayant la bonne capacité.
Voir « Exigences électriques ».
Le climatiseur fait
sauter les fusibles
ou déclencher les
coupe-circuits
• Trop d’appareils sont utilisés sur le même circuit. Débranchez ou déplacez les
appareils qui partagent le même circuit.
• Vous essayez de redémarrer le climatiseur trop rapidement après l’avoir arrêté.
Attendez au moins 3 minutes après l’arrêt avant de redémarrer le climatiseur.
• Vous avez changé de mode. Attendez au moins 3 minutes après l’arrêt avant de
redémarrer le climatiseur.
• La porte ou la fenêtre sont-elles fermées ? Tenez les portes et les fenêtres fermées
• En mode Refroidissement : le climatiseur est installé dans une pièce où se trouve
un grand nombre de personnes, ou des appareils générant de la chaleur sont en
cours d’utilisation dans la pièce. Utilisez une hotte aspirante ou un mécanisme de
ventilation pendant la cuisson ou les bains, et évitez d'utiliser des appareils
générant de la chaleur aux moments les plus chauds Les climatiseurs mobiles
Le climatiseur
sont conçus en tant que dispositifs de rafraîchissement d’appoint, à installer dans
semble fonctionner
des zones spécifiques d’une pièce. Selon la dimension de la pièce à rafraîchir, un
trop longtemps
climatiseur de puissance supérieure peut s’avérer nécessaire.
• En mode chauffage : le climatiseur est installé dans une pièce particulièrement
froide. Les climatiseurs mobiles sont conçus en tant que dispositifs de chauffage
d’appoint, à installer dans des zones spécifiques d’une pièce. Selon la dimension
de la pièce à chauffer, un climatiseur de puissance supérieure peut s’avérer
nécessaire.
Le climatiseur
fonctionne pendant
• La température réglée est proche de la température de la pièce. Réglez une
une courte durée,
température plus basse ou plus élevée. Voir « Description du mode de
mais la pièce n’est pas
fonctionnement ».
fraîche ou chaude
Le climatiseur
fonctionne, mais il
ne refroidit/chauffe
pas
• Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
• La sortie de l’air est bloquée. Nettoyez la sortie de l’air.
• Le réglage de température n’est pas compatible. En mode refroidissement (Cooling):
la température réglée est trop élevée. Abaissez la température. En mode chauffage
(Heating) : la température réglée est trop basse. Augmentez la température.
Le climatiseur se
met en marche et
s’arrête trop
souvent
• La puissance du climatiseur n’est pas adaptée à la taille de la pièce. Vérifiez la
puissance frigorifique/calorifique de votre climatiseur mobile. Les climatiseurs
mobiles sont conçus en tant que dispositifs de rafraîchissement/chauffage
d’appoint, à installer dans des zones spécifiques d’une pièce.
• Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
• En mode refroidissement, il y a trop de chaleur ou d’humidité (cuisson dans des
récipients ouverts, douche, etc.) dans la pièce. Utilisez un ventilateur pour
évacuer la chaleur ou l’humidité de la pièce. Essayez de ne pas utiliser d’appareils
produisant de la chaleur pendant les heures les plus chaudes de la journée. En
mode chauffage, la température ambiante est trop élevée. N’utilisez pas votre
climatiseur lorsque la température ambiante est trop élevée.
• Les volets sont bloqués. Installez le climatiseur dans un endroit où les volets
peuvent se déplacer sans heurter les rideaux, les stores, les meubles, etc.
• La température extérieure est inférieure à 18 °C. Essayez de ne pas utiliser votre
climatiseur en mode refroidissement lorsque la température extérieure est
inférieure à 18 °C.
39
EXIGENCES DE L'INSTALLATION
Exigences de positionnement
NOTES :
• Le tuyau d'échappement flexible permet le
positionnement du climatiseur à une distance
comprise entre 60 et 163 cm (23 ½ et 64")
d'une fenêtre ou d'une porte.
• Les climatiseurs mobiles sont conçus en tant que
dispositifs de rafraîchissement d’appoint, à
installer dans des zones spécifiques d’une pièce.
• Pour garantir une bonne ventilation, conservez
une distance d'au moins 60 cm (23 ½") entre le
retour de la sortie d'air et le mur ou les autres
obstacles.
• N'obstruez pas la sortie de l'air.
• Laissez un accès pratique à la prise reliée à la
terre.
Exigences électriques
• Le climatiseur mobile doit être branché sur une
prise de courant de 220-240 V / 50 Hz reliée à
la terre et protégée par fusible de 20 A.
• L'utilisation d'un fusible temporisé ou d'un
coupe-circuit temporisé est conseillée.
• Tout le câblage doit être conforme aux
règlementations électriques locales et nationales
et doit être installé par un électricien qualifié.
Pour toute question, veuillez contacter un
électricien qualifié.
Utilisation de votre cordon d'alimentation :
Branchez le cordon d'alimentation dans une prise
reliée à la terre.
NOTES :
• Tout cordon d'alimentation endommagé doit
être remplacé par un cordon d'alimentation neuf
(qu'il est possible d'obtenir auprès du fabricant)
et ne doit pas être réparé.
40
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Déballage du climatiseur
Retrait des matériaux d'emballage
• Retirez les matériaux d'emballage et mettez-les au rebut/recyclez-les. Éliminez tout résidu de ruban
adhésif et de colle des surfaces avant de mettre le climatiseur en marche. Déposez un peu de détergent
vaisselle sur l'adhésif et frottez du bout des doigts. Passez une éponge imbibée d'eau chaude, puis
essuyez.
• N'utilisez pas d'instruments acérés, d'alcool dénaturé, de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs
pour retirer le ruban adhésif ou la colle. Vous risqueriez d'endommager la surface de votre climatiseur.
Installation du climatiseur mobile
Installation du tuyau d'évacuation et de l'adaptateur
1. Faites rouler le climatiseur jusqu'à l'emplacement
souhaité. Reportez-vous à la section « Exigences
relatives à l'emplacement ».
2. Insérez l'adaptateur de tuyau dans l'orifice situé
à l'arrière du climatiseur.
3. Faites-le glisser vers le bas pour bloquer le tuyau
en position.
4. ouvrez la fenêtre, appliquez l'embout
d'évacuation à la fenêtre en l'orientant vers le
bas de façon à bloquer le tuyau.
A. Admission d'air de l'évaporateur
B. Adaptateur pour tuyau
C. Tuyau d'évacuation
D. Adaptateur d'évacuation fenêtre
5. Déployez le tuyau d'évacuation et fermez la
fenêtre autant que possible afin de bloquer
l'embout d'évacuation, comme illustré ci-après.
INTÉRIEUR
INTÉRIEUR
INTÉRIEUR
Fenêtre à ouverture
traditionnelle
Fenêtre à coulissant
vertical
Fenêtre à coulissant
horizontal
41
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le centre de service
après-vente :
1. Essayez de résoudre le problème par vousmême en utilisant les descriptions de la section
«Dépannage».
2. Arrêtez l’appareil et redémarrez-le pour vérifier
si le problème subsiste.
Si la réparation doit être effectuée, veuillez
contacter le centre de service-après vente
(l’utilisation de pièces de rechange originales et la
réparation correcte sont garanties).
Vous devrez présenter l’original de la facture
d’achat.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité et la qualité de
votre produit.
Si le problème subsiste après avoir effectué
les vérifications ci-dessus, contactez le service
après-vente.
Veuillez fournir :
• Une brève description de la panne ;
• Le modèle exact du climatiseur ;
• Le numéro de service (il s’agit du numéro qui se
trouve après le mot « Service » sur la plaque
signalétique), situé à l’arrière de l’appareil. Le
numéro de service se trouve également dans le
livret de garantie ;
• Votre adresse complète ;
• Votre numéro de téléphone.
42
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Trek nooit aan de voedingskabel om hem uit het
stopcontact te verwijderen.
• Buig de voedingskabel nooit en knel hem nooit ad.
Verzeker u ervan dat de voedingskabel intact is.
• Na de installatie mogen de elektrische componenten
niet bereikbaar zijn voor de gebruikers.
• Raak de bedieningsknoppen nooit aan met natte
handen en maak nooit gebruik van het apparaat als u
op blote voeten staan.
• Fysiek of geestelijk mindervalide personen, kinderen
of onervaren personen mogen alleen van het
apparaat gebruik maken als ze voor het gebruik
hiervan ingelicht zijn door een persoon die voor hun
veiligheid en gezondheid verantwoordelijk is. Het
apparaat is niet bedoeld om ongecontroleerd
gebruikt te worden door mindervalide personen of
kinderen.
• Installeer het apparaat niet als deze op de
stroomvoorziening aangesloten is.
• De installatie en de onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dienen door een
gekwalificeerd technicus in overeenstemming met de
aanwijzingen van de producent en de plaatselijk van
kracht zijnde veiligheidsnormen uit te worden
gevoerd. Voer nooit reparaties uit of vervang
onderdelen van het apparaat tenzij dit specifiek
aangegeven staan in de instructies voor gebruik.
• Het apparaat dient van een aarding te worden
voorzien.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel lang genoeg is om
de correcte aansluiting mogelijk te maken. Maak
geen gebruik van verlengsnoeren voor de
voedingskabel.
AIR CONDITIONER
VOORZORGSMAATREGELEN
• In het geval van storing schakel eerst het apparaat
uit door op de ON/OFF toets te drukken op de
afstandbediening en koppel het apparaat
vervolgens van de stroomvoorziening los.
• Dit product bevat Gefluorineerde Broeikasgassen
die onder het Kypto Protocol vallen aangezien het
koelgas in een hermetisch afgesloten systeem zit.
Koelgas: R410a is voorzien van een
Aardopwarmingspotentieel (GWP) 1975.
Volg de hieronder beschreven instructies
nauwkeurig op:
• De langdurige en directe blootstelling aan koude
lucht kan de gezondheid negatief beïnvloeden. We
raden u aan om de jaloezie zo af te stellen dat de
directe stroom koude lucht voorkomen wordt en
in de ruimte deflecteert.
• Voorkom dat de luchtstroom in aanraking komt
met gaspitten en kachels.
MILIEUTIPS
VERWERKING VAN HET APPARAAT
• Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
• Dit apparaat is gemaakt van recycleerbare of
herbruikbare materialen. De afdanking hiervan
dient in overeenstemming met de plaatselijk
wetgeving voor afvalverwerking uit te worden
gevoerd. Knip, alvorens het apparaat af te
danken, de voedingskabel af zodat het apparaat
niet hergebruikt kan worden.
• Neem voor verdere informatie over de
behandeling en recycling van dit product contact
op met het plaatselijke bestuur dat de
gescheiden afvalverzameling regelt of met de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
• Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op
correcte wijze afgedankt wordt draagt u bij aan
het voorkomen van de mogelijke negatieve
invloeden op het milieu en de gezondheid.
• Het sysmbool
op het product of op de
documenten die bij het product horen geven aan
dat het apparaat niet als normaal huisafval
behandeld dient te worden maar dat het naar
een speciaal verzamelcentrum voor elektrische
en elektronische apparaten dient te worden
gebracht alwaar ze worden opgeslagen en
gerecycled.
VERPAKKINGSMATERIAAL VERWERKEN
• Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar
zoals tevens door het kringloopsymbool
.
wordt aangegeven. De verschillende
delen van het verpakkingsmateriaal mogen niet
in het milieu worden achtergelaten maar dienen
in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften te worden verwerkt.
43
HET STARTEN VAN UW VRIJSTAANDE
AIRCONDITIONER
In dit deel wordt de juiste werking van de
vrijstaande airconditioner uitgelegd.
BELANGRIJK:
• Het display van de air conditioner geeft de
actuele kamertemperatuur en een 24-uur klok
weer.
• Als u tijdens de functionering van de air
conditioner de modaliteit wijzigt zal de
compressor 3 à 5 minuten tot stilstand worden
gebracht alvorens weer op te starten.
Als u op dit moment op een knop drukt zal de
compressor nogmaals 3 à 5 minuten stil blijven
staan.
• In de Cooling (Koelen) of Dry (Drogen)
modaliteit zullen de compressor en de
condensatieventilator tot stilstand worden
gebracht als de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt heeft.
OPMERKING: Als de conditioner voor de eerste
keer wordt ingeschakeld nadat de stekker in het
stopcontact gestoken is, zal hij functioneren in de
6th Sense Bedieningsmodaliteit.
De volgende keren dat de air conditioner wordt
ingeschakeld zal hij functioneren volgens de eerder
ingestelde instellingen. De 6th Sense Modaliteit kan
alleen worden gekozen met behulp van de
afstandbediening.
5. Wanneer het indicatielampje WATER FULL
(water vol) rood brandt, wordt de
airconditioner automatisch uitgeschakeld. Zie
"Onderhoud vrijstaande airconditioner" voor
aanwijzingen over het aftappen van de
airconditioner.
OPMERKING: In het geval van een stroomstoring
zal uw air conditioner, zodra de stroomstoring
verholpen is, functioneren op de eerder ingestelde
instellingen.
1. Kies de modaliteit. Zie "Mode" (Modaliteit).
2. Kies de snelheid van de ventilator. Zie "Fan
Speed" (Snelheid Ventilator).
3. Stel de temperatuur in. Zie "Temperature"
(Temperatuur).
4. Druk op de ON/OFF knop om de air
conditioner op te starten.
44
OPSLAG EN TIPS VOOR HET GEBRUIK
VAN DE RC
Plaatsen van de batterijen
Verwijder het batterijklepje in de richting van de
pijl.
Leg nieuwe batterijen in de afstandsbediening en
zorg ervoor dat de (+) en (-) van de batterij op de
juiste manier geplaatst zijn.
Schuif het klepje op zijn plaats terug.
Opmerking:
• Gebruik 2 LR03 AAA-batterijen. Gebruik geen
oplaadbare batterijen.
Vervang de batterijen door nieuwe van hetzelfde
type als het display zwak wordt.
Verwijderen van de batterijen
Verwijder het batterijklepje in de richting van de
pijl.
Druk met uw vingers zachtjes op de plus pool van
de batterij, en trek vervolgens de batterijen uit het
vak.
Deze handelingen dienen te worden uitgevoerd
door volwassenen. Het is kinderen verboden om
de batterijen uit de afstandsbediening te
verwijderen, om het gevaar van het inslikken van
de batterijen te voorkomen.
Het afdanken van de batterijen
Dank de batterijen af als gescheiden gemeentelijk
afval en geef ze af bij een toegankelijk
verzamelpunt.
45
BESCHRIJVING
FUNCTIONERINGSMODALITEITEN
Functioneringsmodaliteiten:
1. Druk de knop MODE (modaliteit) in en laat
hem vervolgens los als het symbool van de
gewenste instelling oplicht.
Fan Speed (Snelheid ventilator)
1. Druk op de knop FAN SPEED (VENTILATOR
SNELHEID) en laat hem los om de gewenste
snelheid van de ventilator te kiezen.
2. Kies voor Cooling (Koelen), Dry (Drogen), Fan
Only (Alleen Ventilator) of Heating
(Verwarmen).
• Cooling (Koelen)-Koelt de ruimte. Druk op
FAN SPEED (SNELHEID VENTILATOR)
voor het kiezen van Auto (Auto), High
(Hoog), Mid (Middelmatig) of Low (Laag).
Druk op de omhoog of omlaag Stelknop om
de temperatuur in te stellen.
2. Kies voor Auto (Auto), High (Hoog), Mid
(Middelmatig) of Low (Laag).
• Auto (auto)-stuurt automatisch de snelheid
van de ventilator aan afhankelijk van de
kamertemperatuur en de ingestelde
temperatuur.
OPMERKING: Auto fan speed (auto ventilator
snelheid ) kan niet worden geselecteerd in de Fan
Only (alleen ventilator) modaliteit.
• Dry (Drogen)-Droogt de kamer. De air
conditioner kiest automatisch de
temperatuur. De ventilator functioneert
alleen op Low (lage) snelheid.
• High (hoog)-voor maximum koeling
OPMERKING: de Dry (Drogen) modaliteit mag
niet worden gebruikt om de kamer te koelen.
• Mid (middelmatig)-voor normale koeling
• Low (laag)-voor minimum koeling
• Fan Only (Alleen Ventilator)-Alleen de
ventilator functioneert. Druk op FAN SPEED
(VENTILATOR SNELHEID) om High
(Hoog), Mid (Middelmatig) of Low (Laag) te
kiezen.
Filter Reset (filter reset)
1. Als het Filter Reset (filter reset)
indicatorlampje oplicht dient u het luchtfilter te
verwijderen, te reinigen en te vervangen. Zie
"Het Luchtfilter Reinigen".
2. Druk op de knop FILTER RESET (filter reset)
en laat hem los nadat u het luchtfilter weer op
zijn plaats aangebracht heeft.
OPMERKING: Auto fan speed (auto ventilator
snelheid) kan niet worden geselecteerd in de Fan
Only (Alleen Ventilator) modaliteit.
• Heating (Verwarmen)-Verwarmt de ruimte.
Druk op FAN SPEED (VENTILATOR
SNELHEID) om Auto (Auto), High (Hoog),
Mid (Middelmatig) of Low (Laag) te kiezen.
Druk op de omhoog of omlaag Stelknop om
de temperatuur in te stellen.
OPMERKING: Na 360 uur functionering van de
ventilator zal het Filter indicatorlampje oplichten.
Dit lampje blijft 180 uur branden tot u op de knop
FILTER RESET (filter reset) drukt. Na 180 uur gaat
het lampje automatisch uit.
46
Temperatuur
• Druk op de omhoog Stelknop om de
temperatuur toe te laten nemen. Druk slechts
eenmaal op de omhoog Stelknop om de
temperatuur met 1°C of tweemaal om te
ingestelde temperatuur met 2°C toe te laten
nemen.
Timer On/Off (timer aan/uit)
Stel de reële tijd in voor het inschakelen van de
conditioner.
1. Druk op Timer On (timer aan), de indicator
Timer "On 12:00" (timer on 12:00) begint te
knipperen.
• Druk op de omlaag Stelknop om de
temperatuur af te laten nemen. Druk slechts
eenmaal op de omlaag Stelknop om de
temperatuur met 1°C of tweemaal om te
ingestelde temperatuur met 2°C af te laten
nemen.
2. Druk op de omhoog of omlaag Stelknop om
de gewenste tijd in te stellen waarop u wenst
het apparaat in te schakelen.
• Druk eenmaal op de omhoog of omlaag
Stelknop om de ingestelde tijd met 1 minuut
toe of af te laten nemen.
• Druk de omhoog of omlaag Stelknop in en
houdt hem anderhalve minuut vast om de in
te stellen tijd met 10 minuten toe of af te
laten nemen .
• Houd u de omhoog of omlaag Stelknop
langer ingedrukt om de in te stellen tijd met
1 uur toe of af te laten nemen.
3. Als de gewenste tijd op de LCD weergegeven
wordt drukt u ter bevestiging op de TIMER
ON (timer aan) knop. De Timer "ON" (timer
on) indicator knippert niet langer en de
gewenste tijd wordt weergegeven.
4. Nadat uw gewenste tijd 5 seconden lang op
het display weergegeven is gaat de weergave
op de LCD over naar de klok.
OPMERKINGEN:
• In de Cooling (Koelen) en Heating (verwarmen)
modaliteit kan de temperatuur tussen de 18ºC
en 32ºC worden ingesteld.
• In de Fan Only (alleen ventilator) modaliteit kan
de temperatuur niet worden ingesteld.
• Om de weergave van het display voor de
temperatuur te veranderen van ºC naar ºF, druk
tegelijkertijd op de beide omhoog en omlaag
Stelknoppen.
OPMERKING: als u niet binnen 10 seconden,
nadat u op de TIMER ON (timer aan) knop
gedrukt heeft, de tijd instelt zal de bediening de
TIMER ON (timer aan) modaliteit automatisch
verlaten.
Klok functie
U kunt de reële tijd instellen door tegelijkertijd op
de Timer On (timer aan) en Timer Off (timer uit)
knoppen op het bedieningspaneel of door op de
Clock (klok) knop op de afstandbediening te
drukken. Druk op de omhoog of omlaag Stelknop
om de juiste tijd in te stellen. Druk wederom
tegelijktijd op de Timer On (timer aan) of Timer
Off (timer uit) knoppen om de reële tijd in te
voeren.
Timer On (timer aan) wissen
Druk wederom op de Timer On (timer aan), de
indicator verdwijnt en de Timer On wordt gewist.
OPMERKING: Het instellen van de Timer Off
(timer uit) gebeurt op dezelfde wijze. Op deze
manier is het mogelijk om automatisch op de door
u gewenste tijd het apparaat uit te laten schakelen.
47
DE AFSTANDBEDIENING GEBRUIKEN
OPMERKING: De afstandbediening kan van de
afbeelding afwijken.
OPMERKINGEN:
• twee AAA batterijen voorzien de
afstandbediening van stroom. Vervang de
batterijen na 6 maanden gebruik of als de
afstandbediening vermogen begint te verliezen.
• Richt de afstandbediening voor het bedienen van
de air conditioner naar de ontvanger van het
signaal op een maximum afstand van 23 ft (7 m).
Power On of Off
Druk op POWER.
Modaliteit selecteren
1. Duk op de MODE (modaliteit) knop en laat
hem los zodra het symbool van de gewenste
instelling oplicht.
• Fan Only (alleen ventilator)-Alleen de
ventilator functioneert. Druk op de Fan
(ventilator) knop om High (hoog), Mid
(middelmatig) of Low (laag) te kiezen.
2. Kies voor Cooling (koelen), Dry (drogen), Fan
Only (alleen ventilator) of Heating
(verwarming).
• Cooling (koelen)-Koelt de ruimte. Druk op
de Fan (ventilator) knop om Auto (auto),
High (hoog), Mid (middelmatig) of Low (laag)
te kiezen. Druk op de omhoog of omlaag
Stelknop om de temperatuur in te stellen.
OPMERKING: Auto fan speed (auto snelheid
ventilator) kan niet worden geselecteerd in de Fan
Only (alleen ventilator) modaliteit.
• Heating (verwarming)-Verwarmt de ruimte.
Druk op de Fan (ventilator) knop om Auto
(auto), High (hoog), Mid (middelmatig) of
Low (laag) te kiezen. Druk op de omhoog of
omlaag Stelknop om de temperatuur in te
stellen.
• Dry (drogen)-Droogt de ruimte. De air
conditioner kiest automatisch de
temperatuur. De ventilator functioneert
alleen op Lage snelheid.
OPMERKING: De Dry (drogen) modaliteit dient
niet te worden gebruikt voor het koelen van de
ruimte.
48
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
6th Sense modaliteit
De air conditioner kiest automatisch voor de
Cooling (koelen), Dry(drogen) of Heating
(verwarmen) modaliteit, afhankelijk van de
kamertemperatuur en stelt de te bereiken
temperatuur in.
Fan Speed (snelheid ventilator)
1. Kies de gewenste snelheid van de ventilator.
2. Elke keer dat u op de "FAN" (ventilator) knop
drukt wordt de snelheid van de ventilator
gewijzigd volgens de hieronder aangegeven
volgorde:
De functioneringsmodaliteit en de temperatuur
worden bepaald door de binnentemperatuur.
↱ auto → hoog
laag ← middelmatig ↲
Electrische verwarmingsmodellen
OPMERKING: Temperatuur, luchtstroom en
Binnentemperatuur Functioneringsmodaliteit Te bereiken
temperatuur
21°C of lager
HEATING (VERWARMEN)
22°C
FAN
ONLY
(ALLEEN
21°C-23°C
VENTILATOR)
23°C-26°C
DRY (DROGEN)
Hoger dan 26°C
COOLING (KOELEN)
26°C
• Auto (auto)-regelt automatisch de snelheid
van de ventilator afhankelijk van de
kamertemperatuur en de ingestelde
temperatuur.
OPMERKING: Auto fan speed (auto snelheid
ventilator) kan niet worden geselecteerd in de Fan
Only (alleen ventilator) modaliteit.
richting worden in de 6th Sense modaliteit
automatisch aangestuurd. Ondanks dat kan een
toe- of afname met 2°C met behulp van de
afstandbediening worden ingesteld in het geval dat
u zich niet comfortabel voelt.
• High (hoog)- voor maximum koeling
1. Druk op de 6th Sense knop.
• Mid (middelmatig)- voor normale koeling
• Low (laag)- voor minimum koeling
2. In de Fan Only (alleen ventilator) modaliteit,
druk op de Fan (ventilator) knop om High
(hoog), Mid (middelmatig) of Low (laag) te
kiezen.
Temperatuur
• Druk op de omhoog Stelknop om de temperatuur
toe te laten nemen. Druk eenmaal op de omhoog
Stelknop om de ingestelde temperatuur met 1°C
of tweemaal om de ingestelde temperatuur met
2°C toe te laten nemen.
Jet modaliteit
Wordt gebruikt voor het snel koelen. De air
conditioner stelt automatisch de snelheid van de
ventilator op High (hoog) en de temperatuur op
18ºC in.
OPMERKING: de 6th Sense modaliteit knop
functioneert niet als u voor de Jet functie gekozen
heeft.
• Druk op de omlaag Stelknop om de temperatuur
af te laten nemen. Druk eenmaal op de omlaag
Stelknop om de ingestelde temperatuur met 1°C
of tweemaal om de ingestelde temperatuur met
2°C af te laten nemen.
1. Druk op Jet. De air conditioner stelt
automatisch de snelheid van de ventilator op
High (hoog) en de temperatuur op 18ºC in.
2. Druk voor het verlaten van de Jet modaliteit
op een willekeurige knop, met uitzondering
van de Timer On/Off (timer aan/uit) en de
Swing (draaien) knop.
49
OPMERKINGEN:
• In de Cooling (Koelen) en Heating (verwarmen)
modaliteit kan de temperatuur tussen de 18ºC
en 32ºC worden ingesteld.
• In de Fan Only (alleen ventilator) modaliteit kan
de temperatuur niet worden ingesteld.
2. Druk op de Fan knop.
3. Druk op de
of
temperatuur in te stellen.
knop om de
4. Druk op SLEEP. Het Aan/Uit-indicatielampje
gaat 10 seconden knipperen en de lampjes op
het display van het bedieningspaneel gaan na 5
seconden uit.
U Knop
U
Als u deze knop indrukt stuurt de afstandbediening
elke 10 minuten een signaal met de actuele
kamertemperatuur naar de unit. Breng de
afstandbediening dus aan op een plek waar hij op
correcte wijze het signaal aan de unit door kan
geven. Druk de knop eenmaal in om de functie te
activeren en druk de knop nogmaals in om de
functie te deactiveren. Als de unit binnen 30
minuten het signaal van de afstandbediening niet
ontvangen heeft zal de unit op normale wijze
functioneren aan de hand van de temperatuur
rondom hem tot hij het signaal van de
afstandbediening kan ontvangen.
OPMERKINGEN:
• De temperatuur en de richting van de
luchtstroom kunnen tijdens de Sleep (slapen)
Modaliteit worden gewijzigd.
• Druk wederom op MODE, ON/OFF, 6th
SENSE, JET of SLEEP om de Sleep (slapen)
modaliteit te deactiveren of wacht 8 uur lang tot
de air conditioner zich automatisch uitschakeld.
De Richting van de Luchtstroom Veranderen
Op Afstandbediening of Bedieningspaneel
Druk eenmaal op SWING (draaien) om de verticale
richting van de luchtstroom te veranderen. Druk
nogmaals op de knop om de lamellen voor de
luchtstroom in de gewenste stand tot stilstand te
brengen.
Sleep (slapen) modaliteit
Druk op de Sleep (slapen) knop op de
afstandbediening en de indicator op de LCD licht
op. Het apparaat functioneert in de Sleep mode en
de snelheid van de ventilator wordt automatisch op
de lage snelheid gezet.
Swing (draaien)
OPMERKINGEN:
• In de modaliteit Cooling (koelen) als de huidige
kamertemperatuur 26°C of hoger is zal de
ingestelde temperatuur niet worden gewijzigd
op het moment dat de Sleep mode geactiveerd
wordt. Is dit niet het geval dan neemt tijdens het
eerste uur de temperatuur automatisch met 1°C
toe.
• De ingestelde temperatuur zal tijdens de laatste
7 uur in de Sleep (slapen) modaliteit niet langer
toenemen.
Normale Geluiden
Tijdens de normale functionering van uw air
conditioner kunt u de volgende geluiden horen:
• Beweging van lucht afkomstig van de ventilator.
• Klikgeluiden afkomstig van de thermostaatcyclus.
• Trillingen of geluid als gevolg van de slechte
constructie van ramen of muren.
• Een hoog zomend of kloppend geluid
geproduceerd door het in en uitschakelen van de
moderne en zeer efficiente compressor.
1. Druk op de MODE (modaliteit) knop om te
kiezen voor Cooling (koelen), Dry (drogen) of
Heating (verwarmen).
OPMERKING: De Sleep (slapen) modaliteit is niet
mogelijk als de Fan Only (alleen ventilator)
geselecteerd is.
50
ONDERHOUD
Het aftappen van de airconditioner
(in overeenstemming met de indicatie Water Full (water
vol) onder "Het starten van uw vrijstaande
airconditioner".)
1. Druk op ON/OFF om de air conditioner uit te
schakelen.
2. Koppel de air conditioner los of verwijder de stroom.
3. Verwijder voorzichtig het apparaat en breng hem naar
een afvoer of naar buiten om het water te
verwijderen. Beweeg de unit niet tot al het water
verwijderd is.
4. Verwijder de secundaire afvoerstop en verwijder al
het water.
5. Verwijder de primaire afvoerslang van de klem voor
de afvoerslang. Verwijder de stop van de afvoerslang
uit het uiteinde van de primaire afvoerslang en
verwijder het water.
OPMERKING: Als de air conditioner na gebruik
opgeslagen dient te worden, raadpleeg "Opslag na
Gebruik."
6. Breng de stop van de afvoerslang en de secundaire
afvoerstop weer aan.
7. Sluit de primaire afvoerslang weer op de klem voor de
afvoerslang aan.
8. Breng de air conditioner op zijn plaats aan.
9. Steek de stekker van de air conditioner in het
stopcontact op schakel de stroom weer in.
10. Druk op ON/OFF om de air conditioner in te
schakelen.
A. Secundaire afvoerstop
B. Stop afvoerslang
C. Klem Afvoerslang
D. Primaire afvoerslang
Het Luchtfilter Reinigen
1. Druk op ON/OFF om de air conditioner uit te
schakelen.
2. Open de deur van het filterpaneel op de achterkant
van de air conditioner en verwijder hem.
3. Verwijder het luchtfilter van de deur van het
filterpaneel.
4. Maak gebruik van een stofzuiger om het filter te
reinigen. Was het filter met warm water en een
neutraal reinigingsmiddel als hij erg vuil is.
OPMERKING: Was het filter nooit in de afwasautomaat
en maak nooit gebruik van chemische reinigingsmiddelen.
5. Laat het filter helemaal aan de lucht opdrogen alvorens
u hem terugplaatst om de maximale efficiëntie te
garanderen.
6. Breng het filter weer op de deur van het filterpaneel
aan.
7. Breng de deur van het filterpaneel weer op zijn plaats
aan.
8. Druk op ON/OFF om de air conditioner in te
schakelen.
A. Deur filterpaneel
B. Luchtfilter
4. Steek de stekker van de air conditioner weer in het
stopcontact of sluit de stroom weer aan.
5. Druk op ON/OFF om de air conditioner in te
schakelen.
Opslag na Gebruik
1. Verwijder het water (zie "Water Verwijderen uit de Air
Conditioner")
2. Laat de air conditioner gedurende ongeveer 12 uur
functioneren op Fan Only (alleen ventilator) om de air
conditioner te laten drogen.
3. Koppel de air conditioner los.
4. Verwijder de flexibele afvoerslang en bewaar de air
conditioner in een schone en droge ruimte. Zie
"Installatieinstructies."
5. Verwijder de kit voor het raam en bewaar hem samen
met de air conditioner in een schone en droge ruimte.
Zie "Installatieinstructies."
6. Verwijder het filter en reinig hem. Zie "Het Luchtfilter
Reinigen"
7. Reinig de buitenkant van de air conditioner. Zie "De
Buitenkant Reinigen."
8. Herinstalleer het filter.
9. Verwijder de batterijen en bewaar de afstandbediening
samen met de air conditioner in een schone en droge
ruimte.
De Buitenkant Reinigen
1. Koppel de air conditioner los of verwijder hem van de
stroomvoorziening.
2. Verwijder het luchtfilter en reinig deze afzonderlijk.
Zie "Het Luchtfilter Reinigen".
3. Maak de buitenkant van de air conditioner schoon met
een vochtige zachte doek.
51
PROBLEMEN OPSPOREN
Volg de hieronder beschreven aanwijzingen op om te kijken of u het probleem zelf op
kunt lossen alvorens u contact opneemt met de Klantenservice.
Probleem
De Air conditioner
functioneert niet
Analys
• De voedingskabel is niet aangesloten. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Zie
"Electrische Vereisten."
• Een stop is gesprongen of een stroomonderbreker heeft ingegrepen. Heractiveer de
stop of reset de stroomonderbreker. Zie "Electrische Vereisten."
• U heeft niet op de On/Off knop gedrukt. Druk op ON/OFF.
• Er is plaatselijk sprake van een stroomstoring. Wacht tot de stroomstoring verholpen is.
• Er is gebruik gemaakt van een tijdschakelaar of een stroomonderbreker met het
verkeerde bereik. Vervang de tijdschakelaar of stroomonderbreker met een exemplaar
met het juiste bereik. Zie "Electrische Vereisten."
• U heeft teveel apparaten op één en hetzelfde circuit aangesloten. Koppel de apparaten
op hetzelfde circuit los of verplaats ze.
Air conditioner laat
stoppen springen of • U probeert de air conditioner te kort nadat u hem uitgeschakeld heeft weer in te
schakelen. Wacht minstens 3 minuten nadat u de air conditioner uitgeschakeld heeft
stroomonderbrekers
alvorens u hem weer inschakelt.
ingrijpen
• U heeft de modaliteit gewijzigd. Wacht minstens 3 minuten nadat u de air conditioner
uitgeschakeld heeft alvorens u hem weer inschakelt.
• Staat er een raam open? Houd deuren en ramen gesloten.
• In koelmodus: de airconditioner bevindt zich in een ruimte met veel mensen, of er
worden warmteproducerende apparaten gebruikt in de ruimte. Gebruik ventilators als u
kookt of een bad neemt en probeer geen warmteproducerende apparaten te gebruiken
op het heetst van de dag. Vrijstaande airconditioners zijn bedoeld voor aanvullende
koeling van plaatselijke zones binnen een kamer. Er kan een airconditioner met een
Air conditioner lijkt te
hogere capaciteit nodig zijn, afhankelijk van de grootte van de ruimte die gekoeld
hard te functioneren
wordt.
• In verwarmingsmodus: de airconditioner bevindt zich in een erg koele kamer.
Vrijstaande airconditioners zijn bedoeld voor aanvullende verwarming van plaatselijke
zones binnen een kamer. Er kan een airconditioner met een hogere capaciteit nodig zijn,
afhankelijk van de grootte van de ruimte die verwarmd wordt.
Air conditioner
functioneert voor
• De ingestelde temperatuur verschilt weinig van de kamertemperatuur. Verhoog of
korte duur maar de
Verlaag de temperatuur. Zie "Beschrijving functioneringsmodaliteiten".
ruimte is niet
verwarmd of gekoeld
Air conditioner
functioneert maar
koelt/verwarmt niet
• Het filter is vuil of verstopt. Reinig het filter.
• De luchtuitlaat is afgesloten. Reinig de luchtuitlaat.
• De ingestelde temperatuur is niet juist. In de cooling modaliteit: de ingestelde
temperatuur is te hoog. Verlaag de ingestelde temperatuur. In de heating modaliteit: de
ingestelde temperatuur is te laag. Verhoog de ingestelde temperatuur.
• De afmeting van de airconditioner is niet geschikt voor de ruimte. Controleer het koel/verwarmingsvermogen van uw vrijstaande airconditioner. Vrijstaande airconditioners
zijn bedoeld voor aanvullende koeling/verwarming van plaatselijke zones binnen een
kamer.
• Het filter is vuil of verstopt. Reinig het filter.
• In de cooling modaliteit is er sprake van teveel wamte of vocht (open pan op het vuur,
Air conditioner
douche, etc.) in de ruimte. Maak gebruik van de ventilator om de warmte of het vocht
schakelt te vaak in of
uit de ruimte te verwijderen. Voorkom het gebruik van apparaten die warmte afgeven
uit
op het warmste moment van de dag. In de heating modaliteit is de temperatuur van de
omgeving te hoog. Maak geen gebruik van de air conditioner als de
omgevingstemperatuur te hoog is.
• De lamellen worden geblokkeerd. Installeer de air conditioner op een plek waar de
lamellen vrij van gordijnen, jaloezieën, meubels enz. kunnen bewegen.
• De buitentemperatuur is lager dan 18°C. Probeer nooit om gebruik te maken van uw
air conditioner in de cooling modaliteit als de buitentemperatuur lager dan 18°C is.
52
INSTALLATIEVEREISTEN
Vereisten Installatieplek
OPMERKINGEN:
• De flexibele afvoerslang maakt een installatie van
de air conditioner op een afstand van 23 ½" en
64" (60 cm en 163 cm) van een raam of een
deur mogelijk.
• Vrijstaande airconditioners zijn bedoeld voor
aanvullende koeling van plaatselijke zones binnen
een kamer.
• Bewaar, om een correcte ventilatie mogelijk te
maken, de vereiste afstand van minstens 23 ½"
(60 cm) tussen de luchtuitlaat en de muur of
andere obstakels.
• Sluit de luchtuitlaat niet af.
• Zorg ervoor dat het geaarde stopcontact
eenvoudig te bereiken is.
Electrische Vereisten
• De vrijstaande airconditioner moet aangesloten
worden op een elektrische voeding van 220240V/50Hz met zekering van 20 ampère.
• Het gebruik van een tijdschakelaar of een
stroomonderbreker wordt aangeraden.
• Alle elektrische kabels dienen met de plaatselijke
en nationale elektrische voorschriften overeen
te stemmen en dienen door een bevoegd
elektricien aan te worden gesloten.
Maak gebruik van uw voedingskabel:
Steek de stekker van de voedingskabel in een
geaard stopcontact.
OPMERKINGEN:
• Een beschadigde voedingskabel dient vervangen
te worden met een nieuw exemplaar dat door
de fabrikant geleverd wordt en mag nooit
gerepareerd worden.
53
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Uitpakken van de airconditioner
Verwijderen van de verpakkingsmaterialen
• Verwijder de verpakkingsmaterialen en gooi ze weg of recycle ze. Verwijder plakband- en lijmresten van
oppervlakken voordat u de airconditioner aanzet. Wrijf een kleine hoeveelheid vloeibaar afwasmiddel
met uw vingers over het plakband. Afnemen met warm water en afdrogen.
• Gebruik geen scherpe instrumenten, ontsmettingsalcohol, brandbare vloeistoffen of schuurmiddelen om
plakband of lijm te verwijderen. Deze producten kunnen het oppervlak van uw airconditioner
beschadigen.
Installeren van de vrijstaande airconditioner
Installeren van de afvoerslang en de adapter
1. Rol de airconditioner naar de gewenste locatie.
Zie "Locatievereisten".
2. Steek de slangadapter in de sleuf op de
achterkant van de airconditioner.
3. Schuif omlaag om de slang op zijn plaats te
vergrendelen.
4. Open het raam, plaats de afvoeropening door
het raam omlaag om de slang op zijn plaats te
vergrendelen.
A. Luchtaanzuiging verdamper
B. Slangadapter
C. Flexibele afvoerslang
D. Adapter voor afvoer door raam
5. Rol de afvoerslang uit en sluit het raam zo ver
mogelijk om de afvoeropening vast te zetten
zoals hieronder afgebeeld.
BINNEN
BINNEN
BINNEN
Open type raam
Verticaal schuifvenster
Horizontaal schuifvenster
54
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
Neem, in het geval van reparaties, contact op met
de Klantenservice (Maak uitsluitend gebruik van
originele reserveonderdelen zodat een correcte
reparatie gegarandeerd kan worden).
U dient de originele rekening te overhandigen.
Het niet opvolgen van deze instructies zou de
veiligheid en de kwaliteit van uw product
negatief kunnen beïnvloeden.
1. Probeer zelf het probeleem op te lossen aan de
hand van de aanwijzingen van het hoofdstuk
"Problemen Opsporen".
2. Schakel het apparaat uit en weer aan om te
controleren of de storing aanhoudt.
Als na deze controles de storing aanhoudt,
neem contact op met de Klantenservice.
Lever de volgende gegevens:
• Een korte beschrijving van de storing;
• het exacte model van de air conditioner;
• het servicenummer (het nummer dat achter het
woord Service op het serienummerplaatje
aangeduid staat), op de achterkant van het
apparaat. Het servicenummer staat tevens in het
garantieboekje aangegeven;
• uw complete adres;
• uw telefoonnummer.
55
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No retuerza o comprima el cable de
alimentación y asegúrese de que no esté roto.
• Tras haber completado la instalación, los
usuarios no deben poder acceder a los
componentes eléctricos.
• No toque los botones de funcionamiento con las
manos mojadas y no use el aparato descalzo.
• Personas discapacitadas, física o mentalmente,
niños y personas sin experiencia con el producto
podrán usar el aparato únicamente si han
recibido una formación específica sobre cómo
utilizar el aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad y bienestar. El
aparato no está destinado a ser usado por
personas discapacitadas ni por niños muy
pequeños sin vigilancia.
• No instale el aparato si está conectado a la
corriente.
• Las operaciones de instalación y de
revisión/reparación han de ser realizadas por un
técnico cualificado en cumplimiento de las
instrucciones del fabricante y de las normas de
seguridad locales. No repare o cambie partes
del aparato a no ser que esté escrito
específicamente en las instrucciones del usuario.
• La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
• Asegúrese de que el cable de alimentación sea lo
suficientemente largo para garantizar una
conexión correcta. No use alargadores para la
alimentación.
• No tire del cable de alimentación para
desenchufar el aparato de la corriente.
PRECAUCIONES PARA EL
ACONDICIONADOR DE AIRE
lugar apague el aparato para ello presione el botón
ON/OFF (encendido/apagado) del mando a distancia
y, a continuación, desenchúfelo de la corriente.
• Este producto contiene gases de efecto invernadero
fluorados contemplados por el protocolo de Kioto, el
gas refrigerante está en un sistema sellado
herméticamente. Gas refrigerante: R410a tiene un
potencial de calentamiento atmosférico (GWP) de
1975.
Le rogamos seguir rigurosamente las siguientes
instrucciones:
• Una exposición larga y directa al aire frío puede ser
perjudicial para la salud. Es aconsejable configurar las
rejillas para evitar al aire directo frío y distribuirlo en
la habitación.
• Evitar que el flujo de aire pueda llegar a quemadores
de gas y estufas.
• En caso de funcionamiento incorrecto, en primer
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO
AMBIENTE
DESGUACE DEL APARATO
• Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
• Este aparato se ha construido con material
reciclado o reutilizado. El desguace ha de
realizarse en cumplimiento de las normas de
eliminación de residuos locales. Antes del
desguace, asegúrese de haber cortado el cable
de corriente para que el aparato sea inservible.
• Para obtener informaciones más detalladas
sobre la manipulación y el reciclaje de este
aparato, póngase en contacto con las
autoridades locales encargadas de la recogida
selectiva de residuos o con la tienda donde
compró el aparato.
• Al garantizar que el aparato es eliminado
correctamente, ayudará a impedir consecuencias
negativas potenciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
• El símbolo
en el producto o en la
documentación que lo acompaña indica que no
se debe tratar como un residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
• El embalaje es totalmente reciclable como lo
indica el símbolo de reciclaje
. Las diferentes
partes del embalaje no deben dejarse en el
entorno y han de eliminarse en cumplimiento de
las normas de las autoridades locales.
56
PUESTA EN MARCHA DEL AIRE
ACONDICIONADO MÓVIL
En este apartado se explica el uso correcto del aire
acondicionado móvil.
NOTA: Cuando el acondicionador de aire se
enciende por primera vez, después de conectarlo
funcionará en el 6th Sense mode (modo 6º
sentido).
Después de la primera vez, todas las veces que
encienda el acondicionador de aire, funcionará con
las programaciones previas, puede seleccionar el
modo 6th Sense con el mando a distancia
solamente.
IMPORTANTE:
• La pantalla del acondicionador de aire muestra la
temperatura ambiente corriente y un reloj de 24
horas.
• Si cambia el modo de funcionamiento con el
acondicionador de aire encendido, el compresor
se detendrá de 3 a 5 minutos antes de reanudar
el funcionamiento.
• Si pulsa algún botón durante este tiempo, el
compresor tardará en reanudar su
funcionamiento de 3 a 5 minutos más.
• En el modo Cooling (refrigeración) o Dry
(deshumidificación), el compresor y el ventilador
del evaporador se pararán cuando la
temperatura ambiente alcance la temperatura
programada.
5. Cuando se enciende la luz roja del indicador
de AGUA LLENA, el acondicionador de aire se
apaga automáticamente. Consulte el apartado
"Cuidados del aire acondicionado móvil" para
ver las instrucciones sobre cómo vaciar el
agua.
NOTA: Si se produce un corte de corriente, el
acondicionador funcionará con las programaciones
anteriores cuando vuelva la corriente.
1. Seleccione el modo. Véase "Mode" (modo).
2. Seleccione la velocidad de ventilación. Véase
"Fan Speed" (velocidad de ventilación).
3. Programe la temperatura. Véase
"Temperature" (temperatura).
4. Pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado)
para poner en marcha el acondicionador de
aire.
57
ALMACENAMIENTO Y RECOMENDACIONES
SOBRE EL USO DEL MANDO A DISTANCIA
Colocación de las pilas
Retire la tapa de las pilas en el sentido de la flecha.
Introduzca las pilas nuevas, con cuidado de que
coincidan los polos (+) y (-).
Vuelva a instalar la tapa, deslizándola otra vez a su
posición.
Nota:
• Use 2 baterías LR03 AAA. No utilice pilas
recargables.
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo
tipo cuando la pantalla aparezca atenuada.
Extracción de las baterías
Retire la tapa de las pilas en el sentido de la flecha.
Presione ligeramente con los dedos sobre el polo
positivo de la batería y, a continuación, extraiga las
baterías del compartimento.
Esta operación debe ser realizada pr un adulto; los
niños no deben quitar nunca las baterías del mando
a distancias para evitar
el riesgo de que puedan tragárselas.
Eliminación de las baterías
Deseche las baterías en un punto de recogida de
residuos clasificados de su municicipio.
58
DESCRIPCIÓN DE LOS MODOS DE
FUNCIONAMIENTO
Modos de funcionamiento:
1. Presione y suelte MODE (modo) cuando vea el
símbolo encendido para la programación
elegida.
Fan Speed (velocidad de ventilación)
1. Presione y suelte FAN SPEED para elegir la
velocidad de ventilación.
2. Elija Cooling (refrigeración), Dry
(deshumidificación), Fan only (ventilación
solamente) o Heating (calefacción).
2. Elija Auto (automática), High (alta), Mid
(media) o Low (baja).
• Auto - Controla automáticamente la
velocidad de ventilación en función de la
temperatura ambiente corriente y de la
configuración de control de la temperatura.
• Cooling - Enfría la habitación. Presione FAN
SPEED (velocidad de ventilación) para
seleccionar Auto (automática), High (alta),
Mid (media) o Low (baja). Presione el botón
Adjust (ajuste) de arriba o o de abajo para
ajustar la temperatura.
NOTA: La velocidad de ventilación automática no
puede seleccionarse en el modo Fan only.
• High - para refrigeración máxima
• Dry - Deshumidifica la habitación. El
acondicionador de aire selecciona
automáticamente la temperatura. El
ventilador funciona solamente en la
velocidad baja.
• Mid - para refrigeración normal
NOTA: El modo Dry no ha de usarse para enfriar
una habitación.
• Low - para refrigeración mínima
Filter Reset (Reset del filtro)
1. Cuando la luz del indicador Filter Reset se
enciende, quite el filtro del aire, límpielo y
vuelva a colocarlo. Véase "Limpieza del filtro
del aire".
2. Presione y suelte FILTER RESET después de
haber recolocado el filtro del aire.
• Fan Only - Solamente el ventilador funciona.
Presione FAN SPEED para seleccionar High
(alta), Mid (media) o Low (alta).
NOTA: La velocidad de ventilación automática no
puede seleccionarse en el modo Fan Only.
• Heating - Calienta la habitación. Presione
FAN SPEED para seleccionar Auto
(automática), High (alta), Mid (media) o Low
(baja). Presione el botón de Adjust (ajuste)
de arriba o de abajo para ajustar la
temperatura.
NOTA: Después de 360 horas de funcionamiento
del ventilador, la luz del indicador Filtre (filtro) se
encenderá.
Permanecerá encendida 180 horas o hasta que
presione FILTER RESET. Después de 180 horas, se
apagará automáticamente.
59
Temperatura
• Presione el botón Adjust (ajuste) de arriba para
aumentar la temperatura. Presione el botón
Adjust (ajuste) de arriba una vez para aumentar
la temperatura programada 1ºC o presione
dicho botón dos veces para aumentar la
temperatura programada 2ºC.
Timer On/Off (Temporizador
activado/desactivado)
Programe la hora para encender el acondicionador.
1. Presione Timer On, el indicador de Timer "On
12:00" (encendido 12:00) parpadeará.
• Presione el botón Adjust (ajuste) de abajo para
disminuir la temperatura. Presione el botón
Adjust (ajuste) de abajo una vez para disminuir la
temperatura programada 1ºC o presione dos
veces dicho botón para disminuir la temperatura
programada 2ºC.
2. Presione el botón Adjust (ajuste) de arriba o
de abajo para programar la hora de encendido
del aparato.
• Presione el botón Adjust (ajuste) de arriba o
de abajo una vez para aumentar o disminuir
la programación de la hora 1 minuto.
• Presione sin soltar el botón Adjust (ajuste)
de arriba o de abajo durante un segundo y
medio para aumentar o disminuir la hora
programada 10 diez minutos.
• Presione sin soltar el botón Adjust (ajuste)
de arriba o de abajo durante más tiempo
para aumentar o disminuir la hora
programada 1 hora.
3. Cuando la hora elegida aparezca en la pantalla
de LCD, presione el botón TIMER ON para
confirmarla y luego el indicador Timer On
dejará de parpadear y se verá la hora elegida.
4. Después de que la hora elegida se vea durante
5 segundos, se verá el reloj en la pantalla de
LCD.
NOTAS:
• En los modos Cooling (refrigeración) y Heating
(calefacción), la temperatura puede programarse
entre 18 ºC y 32 ºC.
• En el modo Fan only (Ventilación solamente), la
temperatura no puede programarse.
• Para cambiar el valor de la temperatura de ºC a
º F o al revés en la pantalla, presione los
botones Adjust (ajuste) de arriba o de abajo al
mismo tiempo.
NOTA: Si no programa la hora en los 10 segundos
siguientes después de presionar el botón TIMER
ON, el regulador abandonará el modo TIMER ON
automáticamente.
Función clock (reloj)
Puede poner en hora el reloj al presionar los
botones Timer On (temporizador activado) y
Timer Off (temporizador desactivado) al mismo
tiempo en el panel de mandos o el botón Clock
(reloj) en el mando a distancia. Presione el botón
Adjust (ajuste) de arriba o de abajo para programar
la hora correcta. Presione Timer On
(temporizador activado) y Timer Off
(temporizador desactivado) al mismo tiempo de
nuevo y el reloj se pondrá en hora.
Cómo cancelar Timer On
Presione Timer On de nuevo, el indicador
desaparece y Timer On se cancela.
NOTA: La programación de Timer Off es
parecida, puede apagar el aparato
automáticamente a la hora elegida.
60
USAR EL MANDO A DISTANCIA
NOTA: La apariencia externa del mando a
distancia puede variar.
NOTAS:
• Dos pilas AAA alimentan el mando a distancia.
Cambie las pilas después de 6 meses de uso o
cuando el mando a distancia no funcione bien.
• Para encender el acondicionador de aire con el
mando a distancia, no aleje el mando a distancia
del receptor de señal más de 7 metros.
Power On u Off (Encendido o apagado)
Presione POWER (encendido).
Seleccionar el modo
1. Presione y suelte MODE (modo) cuando vea el
símbolo encenderse para la programación que
ha elegido.
2. Elija Cooling (refrigeración), Dry
(deshumidificación), Fan Only (ventilación
solamente) o Heating (calefacción).
• Cooling - Enfría la habitación. Presione Fan
(ventilación) para seleccionar Auto
(automática), High (alta), Mid (media) or
Low (baja). Presione el botón Adjust (ajuste)
de arriba o de abajo para ajustar la
temperatura.
Presione FAN para seleccionar High (alta),
Mid (media) o Low (baja).
NOTA: La velocidad de ventilación automática no
puede seleccionarse en el modo Fan only.
• Heating - Calienta la habitación. Presione
Fan para seleccionar Auto (automática), High
(alta), Mid (media) or Low (baja) Presione el
botón Adjust (ajuste) de arriba o de abajo
para ajustar la temperatura.
• Dry - Deshumidifica la habitación. El
acondicionador de aire selecciona
automáticamente la temperatura. El
ventilador funciona solamente en velocidad
baja.
NOTA: El modo Dry no ha de usarse para enfriar
una habitación.
• Fan Only - Solamente el ventilador funciona.
61
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
6th Sense mode (modo 6º sentido)
El acondicionador de aire selecciona
automáticamente el modo Cooling (refrigeración),
Dry (deshumidificación) o Heating (calefacción)
dependiendo de la temperatura ambiente y
programa la temperatura que se ha de alcanzar.
2. Para abandonar el modo Jet presione cualquier
botón salvo los botones On/Off (encendido /
apagado temporizador) y Swing (oscilación).
Velocidad de ventilación
1. Elija la velocidad del ventilador.
El modo de funcionamiento y la temperatura se
determinan mediante la temperatura interior.
2. Cada vez que presiona el botón FAN
(ventilación), la velocidad del ventilador cambia
en secuencia:
Modelos de calefacción eléctrica
Temperatura
interior
Modo de funcionamiento
21°C o inferior HEATING (CALEFACCIÓN)
21°C-23°C
FAN ONLY (VENTILACIÓN
SOLAMENTE)
23°C-26°C
DRY
(DESHUMIDIFICACIÓN)
Over 26°C
COOLING
(REFRIGERACIÓN)
Temperatura
que alcanzar
↱ Automática Alta
22°C
• Auto - Controla automáticamente la
velocidad del ventilador en función de la
temperatura ambiente corriente y de la
programación de control de temperatura.
Baja ← Media ↲
NOTA: La velocidad de ventilación automática no
puede seleccionarse en el modo Fan Only.
26°C
• High - para refrigeración máxima
NOTA: La temperatura, el caudal del aire y la
dirección se controlan automáticamente en el
modo 6th Sense. Aunque puede programar una
disminución o un aumento de hasta 2ºC con el
mando a distancia si quiere.
• Mid - para refrigeración normal
1. Presione el botón 6th Sense.
• Low - para refrigeración mínima
2. En el modo Fan Only (ventilación solamente),
presione Fan (ventilación) para seleccionar
High (alta), Mid (media) o Low (baja).
Temperatura
• Presione el botón Adjust (ajuste) de arriba para
aumentar la temperatura. Presione dicho botón
una vez para aumentar la temperatura
programada 1ºC o presiónelo dos veces para
aumentar la temperatura programada 2ºC.
Jet mode (modo jet)
Se usa para conseguir un enfriamiento rápido. El
acondicionador de aire programa automáticamente
la velocidad del ventilación en high (alta) y una
temperatura de 18ºC.
NOTA: El botón del modo 6th Sense no funciona
cuando la función Jet está seleccionada.
1. Presione Jet. El acondicionador de aire
programa automáticamente la velocidad de
ventilación en high (alta) y una temperatura de
18ºC.
• Presione el botón Adjust (ajuste) de abajo para
disminuir la temperatura. Presione dicho botón
una vez para disminuir la temperatura
programada 1ºC o presiónelo dos veces para
disminuir la temperatura programada 2ºC.
62
NOTAS:
• En el modo Cooling (refrigeración) o Heating
(calefacción), la temperatura puede programarse
entre 18 ºC y 32 ºC.
• En el modo Fan only (ventilación solamente), la
temperatura no puede programarse.
NOTA: El modo Sleep no puede seleccionarse
cuando Fan Only (ventilación solamente) está
seleccionada.
Botón U
4. Pulse SLEEP. El indicador de encendido y
apagado (On/Off) parpadeará durante 10
segundos, y las luces de la pantalla del panel de
control se atenuarán al cabo de 5 segundos.
2. Presione el botón Fan (ventilación).
3. Presione el botón
o
programar la temperatura.
U
Al presionar este botón, el mando a distancia
transmite al aparato una señal de la temperatura
ambiente corriente en las proximidades del aparato
cada 10 minutos. Por consiguiente, guarde el
mando a distancia en un lugar donde pueda
transmitir correctamente la señal al aparato.
Presione una vez para programar y otra para
cancelar.
Si el aparato no puede recibir la señal del mando a
distancia durante 30 minutos, el aparato funcionará
basándose en la temperatura de las proximidades
hasta que reciba la señal del mando a distancia de
nuevo.
para
NOTAS:
• La temperatura y la dirección del caudal del aire
se ajustarán durante el modo Sleep.
• Para apagar el modo Sleep, presione MODE,
ON/OFF, 6th SENSE, JET o SLEEP de nuevo o
espere 8 horas para que el acondicionador de
aire se apague automáticamente.
Cambiar la dirección del aire
En el mando a distancia o en el panel de mandos
Presione SWING una vez para cambiar la dirección
del caudal del aire vertical. Presione de nuevo para
detener el deflector del caudal del aire en la
dirección elegida.
Modo Sleep (sueño)
Presione el botón Sleep en el mando a distancia y
el indicador en la pantalla LCD se encenderá, el
aparato funcionará en el modo Sleep y la velocidad
del ventilador se programará automáticamente
para una velocidad baja.
NOTAS:
• En el modo Cooling (refrigeración) cuando la
temperatura ambiente corriente es 26ºC o
superior, la temperatura programada no
cambiará cuando el modo Sleep se active, de lo
contrario, la temperatura aumentará
automáticamente 1ºC durante la primera hora.
• La temperatura programada no aumentará
durante las 7 últimas horas en el modo Sleep.
Swing (oscilación)
Sonidos normales
Cuando el acondicionador del aire funciona
normalmente, podrá oír sonidos tales como:
• Movimiento de aire en el ventilador.
• Clics en el ciclo del termostato.
• Vibraciones o ruidos debidos a una construcción
pobre de paredes o ventanas.
• Un zumbido alto o un ruido de pulsaciones
causados por los ciclos de encendido y apagado
del compresor moderno de alta eficiencia.
1. Presione MODE (modo) para seleccionar
Cooling (refrigeración), Dry
(deshumidificación) o Heating (calefacción).
63
MAINTENANCE
Vaciado del agua del acondicionador de aire
(según la indicación de Agua llena, en el apartado "Puesta en
marcha del aire acondicionado móvil").
1. Presione el botón de ON/OFF para apagar el
acondicionador de aire.
2. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte la
corriente.
3. Desplace el aparato suavemente para ponerlo en un
lugar estable o fuera para vaciar el agua. No mueva el
aparato antes de haberlo vaciado completamente.
4. Quite el tapón de vaciado secundario y vacíe toda el
agua.
5. Quite el tubo de salida primario del dispositivo de
sujeción tubo de salida. Quite el tapón del tubo de salida
del extremo del tubo de salida primario y vacíe toda el
agua.
NOTA: Para guardar el acondicionador de aire después del
uso, véase "Guardar el aparato después del uso"
6. Coloque de nuevo el tapón del tubo de salida y el tapón
de vaciado secundario.
7. Acople de nuevo el tubo de salida primario al dispositivo
de sujeción tubo de salida.
8. Vuelva a instalar el acondicionador de aire.
9. Enchufe el acondicionador de aire o conecte de nuevo la
corriente.
10. Presione ON/OFF para poner en marcha el
acondicionador de aire.
A. Secondary drain plug
B. Drain hose plug
C. Drain hose clip
D. Primary drain hose
Limpieza del filtro del aire
1. Presione ON/OFF para apagar el acondicionador de
aire.
2. Abra la portezuela del filtro en la parte trasera del
acondicionador del aire y quítela.
3. Saque el filtro del aire de la portezuela.
4. Use un aspirador para limpiar el filtro. Si el filtro está
muy sucio, lave el filtro en agua caliente con un
detergente suave.
NOTA: No lave el filtro en el lavavajillas ni use limpiadores
químicos.
5. Seque el filtro del aire completamente antes de volver a
colocarlo para asegurar la máxima eficiencia.
6. Vuelva a poner el filtro del aire en la portezuela.
7. Vuelva a instalar la portezuela.
8. Presione el botón ON/OFF para poner en marcha el
acondicionador de aire.
A. Portezuela del filtro
B. Filtro del aire
Guardar el aparato después del uso
1. Vacíe el agua (véase "Vaciar el acondicionador del aire).
2. Ponga en marcha el acondicionador de aire en el modo
Fan only (ventilación solamente) durante 12 horas
aproximadamente para que el acondicionador de aire se
seque.
3. Desenchufe el acondicionador de aire.
4. Desmonte el tubo de salida flexible y guárdelo junto al
acondicionador de aire en un sitio limpio y seco. Véanse
"Instrucciones para la instalación".
5. Desmonte el kit para ventana y guárdelo junto al
acondicionador de aire en un sitio limpio y seco. Véanse
"Instrucciones para la instalación".
6. Desmonte el filtro y límpielo. Véase "Limpieza del filtro
de aire".
7. Limpie por fuera el acondicionador de aire. Véase
"Limpieza externa del aparato"
8. Coloque de nuevo el filtro.
9. Quite las pilas y guarde el mando a distancia con el
acondicionador de aire en un sitio limpio y seco.
Limpieza externa del aparato
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte la
corriente.
2. Quite el filtro del aire y límpielo por separado. Véase
"Limpieza del filtro del aire".
3. Limpie el acondicionador de aire por fuera con un paño
suave y húmedo.
4. Enchufe el acondicionador de aire o conecte de nuevo la
corriente.
5. Presione el botón ON/OFF para poner en marcha el
acondicionador de aire.
64
GUÍA DE SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Antes de llamar al servicio de atención al cliente, siga los siguientes consejos para intentar
resolver los problemas.
Problema
Análisis/Solución
El acondicionador de
aire no funciona
• El cable de alimentación no está enchufado a la corriente. Enchúfelo a un enchufe con
toma de tierra. Véase "Características eléctricas"
• Un fusible se ha quemado, o ha saltado el interruptor automático. Sustituya el fusible, o
restablezca el interruptor automático. Véase "Características eléctricas".
• No ha presionado el botón On/off. Presiónelo.
• Se ha producido un corte de corriente. Espere que vuelva la corriente.
• Se está usando un fusible temporizado o un interruptor automático de capacidad
incorrecta. Sustituya el fusible temporizado o el interruptor automático por otro con una
capacidad correcta. Véase "Características eléctricas".
• Se están usando demasiados aparatos en el mismo circuito. Desenchufe o recoloque los
aparatos que comparten el mismo circuito.
El acondicionador de
aire quema los fusibles • No ha esperado suficiente tiempo antes de volver a encender el acondicionador de aire
después de apagarlo. Espere al menos 3 minutos después de apagar el acondicionador de
o activa el interruptor
aire antes de reencenderlo.
automático
• Ha cambiado el modo de funcionamiento. Espere al menos 3 minutos después de apagar
el acondicionador de aire antes de reencenderlo.
El acondicionador de
aire parece funcionar
excesivamente
• ¿Hay alguna puerta o ventana abierta? Cierre puertas y ventanas.
• En modo de refrigeración: el acondicionador de aire está situado en un ambiente con
muchas personas o se están utilizando aparatos que generan calor. Utilice el extractor
cuando cocine o se bañe e intente no utilizar aparatos que producen calor en las horas
más calurosas del día. Los aparatos de aire acondicionado móviles están diseñados para
refrigerar zonas localizadas de la habitación. Dependiendo del tamaño de la habitación que
se desea refrigerar, puede que sea necesario instalar un aparato de aire acondicionado de
más capacidad.
• En modo de calefacción: el acondicionador de aire está en una habitación muy fría. Los
aparatos de aire acondicionado móviles están diseñados para calentar zonas localizadas de
la habitación. Dependiendo del tamaño de la habitación que se desea calentar, puede que
sea necesario instalar un aparato de aire acondicionado de más capacidad.
El acondicionador de
aire funciona
• La temperatura programada está próxima a la temperatura ambiente. Programe
brevemente pero la
temperaturas inferiores o superiores. Véase “Descripción de los modos de
habitación no se enfría
funcionamiento”.
o calienta
• El filtro está sucio u obstruido con restos. Limpie el filtro.
La salida de aire está bloqueada. Limpie la salida de aire.
El acondicionador de •
temperatura programada no es compatible. En el modo cooling (refrigeración): la
aire funciona pero no • La
temperatura programada es demasiado alta. Disminuya la temperatura programada. En el
enfría/calienta.
modo heating (calefacción): la temperatura programada es demasiado baja. Aumente la
temperatura programada.
• El tamaño del acondicionador de aire no es el adecuado para el tamaño de la habitación.
Compruebe la capacidad de refrigeración/calentamiento de su aire acondicionado móvil.
Los aparatos de aire acondicionado móviles están diseñados para refrigerar/calentar zonas
localizadas de la habitación.
• El filtro está sucio u obstruido con restos. Limpie el filtro.
• En el modo cooling (refrigeración) hay demasiado calor o humedad (ollas de cocina,
Los ciclos de
duchas, etc.) en la habitación. Use un extractor específico para eliminar el calor o la
encendido y apagado
humedad en la habitación. Evite usar aparatos que produzcan calor durante las horas más
del acondicionador de
cálidas del día. En el modo heating (calefacción) la temperatura ambiente es demasiado
aire son demasiados
alta. No use su acondicionador de aire cuando la temperatura ambiente sea demasiado
alta.
• Los deflectores están bloqueados. Instale el acondicionador de aire en un lugar donde los
deflectores no están tapados con cortinas, persianas, muebles, etc.
• La temperatura exterior es inferior a los 18ºC. No ponga el aparato en el modo cooling
(refrigeración) cuando la temperatura exterior sea inferior a 18ºC.
65
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos de posicionamiento
NOTAS:
• El tubo de salida flexible permite colocar el
acondicionador de aire a una distancia de 60 cm
- 163 cm respecto a ventanas y puertas.
• Los aparatos de aire acondicionado móviles
están diseñados para proporcionar refrigeración
adicional en zonas localizadas de la habitación.
• Para garantizar una ventilación adecuada,
respete la distancia necesaria mínima (60 cm)
entre la salida de aire de retorno y la pared u
otros obstáculos.
• No bloquee la salida del aire.
• El acceso al enchufe con toma de tierra ha de
ser siempre fácil.
Características eléctricas
• El acondicionador de aire móvil debe estar
conectado a una toma de corriente de 220240V/50Hz con puesta a tierra y fusible de 20
amperios.
• Se recomienda usar un fusible temporizado o un
interruptor temporizado.
• Todo el cableado ha de cumplir las normas
eléctricas locales y nacionales y lo ha de instalar
un electricista cualificado. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con un electricista
cualificado.
Use su cable de alimentación:
Enchufe el cable de alimentación a un enchufe con
toma de tierra.
NOTAS:
• Si el cable de alimentación se estropea, no lo
repare, ha de cambiarlo por otro nuevo que
comprará al fabricante del aparato.
66
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Desembale el acondicionador de aire
Quite los materiales de embalaje
• Quite y tire/recicle los materiales de embalaje. Quite los restos de cinta adhesiva y pegamento de las
superficies del acondicionador de aire antes de encenderlo. Aplique un poco de detergente líquido para
vajilla en el adhesivo con los dedos. Y después frote la zona con agua caliente y deje secar.
• No utilice objetos afilados, alcohol de fricción, líquidos inflamables ni limpiadores abrasivos para quitar la
cinta adhesiva o la cola ya que pueden dañar la superficie del acondicionador de aire.
Instalar el aire acondicionado móvil
Instale el tubo y el adaptador de escape
1. Gire el aire acondicionado en la ubicación
seleccionada. Consulte "Requisitos de ubicación".
2. Inserte el adaptador del tubo en la conexión que
hay en la parte trasera del aire acondicionado.
3. Deslice el tubo en su sitio.
4. abra la ventana, coloque la boquilla de escape en
la parte inferior de la ventana, para fijar la
manguera en su lugar.
A. Entrada de aire del evaporador
B. Adaptador del tubo
C. Tubo flexible de escape
D. Adaptador de escape de ventana
5. Extienda la manguera de escape y cierre la
ventana todo lo que pueda para que la boquilla
quede fijada tal y como se muestra.
INTERIOR
INTERIOR
INTERIOR
Ventana batiente
Ventana de deslizamiento
vertical
Ventana de deslizamiento
horizontal
67
SERVICIO POSVENTA
Antes de ponerse en contacto con el centro
de atención al cliente:
Si necesita alguna reparación, póngase en contacto
con el centro de atención al cliente (el uso de
recambios originales asegura una reparación
correcta).
Tendrá que presentar la factura original.
El incumplimiento de las antedichas
instrucciones puede perjudicar la seguridad y
la calidad de su aparato.
1. Intente usted mismo solucionar el problema
siguiendo las indicaciones facilitadas en la "guía
de solución de problemas".
2. Apague el aparato y enciéndalo de nuevo para
ver si el problema persiste.
Si tras haber realizado los controles
anteriores el problema no se resuelve,
póngase en contacto con el centro de
atención al cliente:
Le rogamos facilitar:
• una breve descripción del problema
• el modelo exacto de su acondicionador de aire
• el número de servicio (es el número que aparece
después de la palabra Service en la placa de
datos) situado en la parte posterior del aparato.
También puede encontrar dicho número en el
folleto de la garantía;
• su dirección completa
• su número de teléfono.
68
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Não torça nem esmague o fio da corrente
eléctrica, e verifique se não está estragado.
• Depois que a instalação tiver sido feita, os
componentes eléctricos não devem ficar
acessíveis aos utilizadores.
• Não toque com as mãos molhadas nos botões
para realizar qualquer operação e não use o
aparelho quando estiver descalço.
• Pessoas com deficiência física ou mental, crianças
e pessoas sem qualquer experiência em relação
ao produto são autorizadas a utilizar o aparelho
somente se tiverem sido treinadas
especificamente por pessoas responsáveis a fim
de poder utilizar o aparelho sem o mínimo risco
para a sua segurança e bem-estar. Mesmo assim
o aparelho não pode ser usado por pessoas com
deficiência e crianças pequenas sem supervisão.
• Não instalar o aparelho se estiver conectado
com a corrente eléctrica.
• A instalação e o serviço ou o conserto deve ser
executado por um técnico qualificado, de
acordo com as instruções do fabricante e
respeitando as normas de segurança locais. Não
conserte ou reponha qualquer peça do aparelho
a não ser que tenham sido especificadas por
escrito nas instruções de uso.
• A ligação a terra deste aparelho é obrigatória.
• Verifique se o fio da energia eléctrica é bastante
comprido para que a conexão fique correcta.
Não use nenhum fio de extensão para conectar
com a energia eléctrica.
• Não puxe o fio da corrente para retirá-lo da
tomada.
PRECAUÇÕES PARA O AR
CONDICIONADO
• Se houver mau funcionamento, desligue
primeiro o aparelho carregando sobre o botão
ON/OFF do controle remoto e então
desconecte-o da rede eléctrica.
• Este produto contém gases fluorados, o gás
refrigerante está contido em um sistema
hermeticamente vedado. Gás refrigerante:
R410a tem uma potência de aquecimento global
(GWP) de 1975.
Por favor, respeite rigorosamente as
seguintes instruções:
• Expor-se demorada e directamente ao ar frio
pode danificar a saúde. Recomenda-se regular a
fresta de ventilação a fim de evitar o ar directo e
dirija-o para dentro da divisão.
• Impeça que o jacto de ar atinja os maçaricos de
gás e fogões
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
• Este aparelho foi realizado com material
reciclado ou usado. Deve ser eliminado de
acordo com os regulamentos dos refugos de
cada país. Antes de eliminar o aparelho, corte os
fios principais a fim que o aparelho não possa
ser utilizado por outras pessoas.
• Para maiores informações de como manusear e
reciclar este produto, contacte a sua autoridade
local que o informará como eliminá-lo ou a loja
onde comprou o aparelho.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
• Este aparelho está classificado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos
de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
• Assegurando-se que este produto é eliminado
de maneira correcta, ajudar-se-á a prevenção de
consequências negativas potenciais para o
ambiente e para a saúde das pessoas.
• O símbolo
colocado sobre o produto ou
sobre os documentos que o acompanham indica
que este aparelho não deve ser tratado como
um refugo doméstico, mas deve ser entregue
em um local onde aparelhos eléctricos e
electrónicos possam ser armazenados e
reciclados.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
• A embalagem pode ser 100% reciclada como
está assinalado pelo símbolo de reciclamento
. As várias peças da embalagem não devem
ser jogadas fora no ambiente, mas devem ser
eliminadas em um local em que os regulamentos
das autoridades locais o permitam.
69
ACCIONAR O AR CONDICIONADO
PORTÁTIL
Esta secção explica o funcionamento correcto do
ar condicionado local.
NOTA: Quando o ar condicionado for desligado
pela primeira vez depois de o ter conectado com a
corrente eléctrica, ele funcionará no 6th Sense
Mode (modo 6º sentido).
Todas as vezes que o ar condicionado for
desligado, funcionará de acordo com as
programações feitas anteriormente. O 6th Sense
Mode (modo 6º sentido) pode ser seleccionado
somente com o controlo remoto.
IMPORTANTE:
• O mostrador do ar condicionado visualiza a
temperatura actual da divisão e um relógio de
24 horas.
• Quando os modos do ar condicionado são
mudados enquanto o ar condicionado estiver
ligado, o compressor parará de 3 a 5 minutos
antes de recomeçar a funcionar novamente.
Se por acaso for pressionado um botão durante
este período de tempo, o compressor não
iniciará antes de outros 3 a 5 minutos.
• No modo Cooling (arrefecimento) ou no modo
Dry (desumidificação), o compressor e o
ventilador do condensador pararão quando a
temperatura da divisão atingir a temperatura
que foi programada pelo utilizador.
5. Quando a luz indicadora de DEPÓSITO DE
ÁGUA CHEIO se acender a vermelho, o ar
condicionado desliga-se automaticamente.
Consulte "Cuidados com o ar condicionado"
para obter instruções sobre a drenagem do ar
condicionado.
NOTA: Se por acaso faltar corrente eléctrica, o
seu ar condicionado funcionará, quando a corrente
voltar, com as programações iniciais.
1. Seleccionar o modo. Vide "Mode." (Modo).
2. Seleccionar a velocidade do ventilador. Vide "Fan
Speed" (velocidade de ventilação) ".
3. Regular a temperatura. Vide "Temperature."
(Temperatura).
4. Carregar sobre o botão ON/OFF
(ligação/desligamento) para accionar o ar
condicionado.
70
ARMAZENAMENTO E SUGESTÕES PARA
USAR O CR
Como colocar as pilhas
Retire a tampa das pilhas na direcção da seta.
Insira as novas pilhas, certificando-se de que os
pólos (+) e (-) da pilha correspondem
correctamente.
Volte a colocar a tampa, fazendo-a deslizar até à
posição.
Nota:
• Use 2 pilhas LR03 AAA. Não use pilhas
recarregadas.
Substitua as pilhas por umas novas do mesmo
tipo quando o visor ficar escuro.
Como retirar as pilhas
Retire a tampa das pilhas na direcção da seta.
Pressione ligeiramente o pólo positivo da pilha
com o dedo, a seguir, retire as pilhas do respectivo
compartimento.
Tal deve ser feito por adultos. É proibido as
crianças retirarem as pilhas do controlo remoto
para evitar o perigo de as engolirem.
Eliminar as pilhas
Elimine as pilhas como lixo municipal separado no
ponto de recolha da sua área.
71
DESCRIÇÃO DO MODO DE
FUNCIONAMETO
Modo de funcionamento:
1. Pressionar e soltar MODE (Modo) até que se
acenda o símbolo correspondente à regulação
desejada.
Fan Speed (Velocidade do ventilação)
1. Pressionar e soltar FAN SPEED (velocidade de
ventilação) para seleccionar a velocidade de
ventilação desejada.
2. Escolher Cooling (arrefecimento), Dry
(desumidificação), Fan Only (só ventilação) ou
então Heating (aquecimento).
2. Seleccionar Auto (automática), High (alta), Mid
(média) ou Low (baixa).
• Auto - gere automaticamente a velocidade de
ventilação, de acordo com a temperatura actual
da divisão e da configuração de controlo da
temperatura.
• Cooling - Arrefece a divisão. Pressionar FAN
SPEED (velocidade de ventilação) para
seleccionar Auto (automática), High (alta), Mid
(média) ou Low (baixa). Pressionar o botão
Adjust (regulação) para cima ou para baixo para
regular a temperatura.
NOTA: A velocidade automática do ventilador não
pode ser seleccionada no modo Fan Only (só
ventilação).
• Dry - Desumidifica a divisão. O ar condicionado
selecciona automaticamente a temperatura. O
ventilador funciona somente na velocidade baixa.
NOTA: O modo Dry (desumidificação) não deve
ser usado para arrefecer a divisão.
• High - para obter o nível máximo de
arrefecimento.
• Mid - para obter o nível normal de
arrefecimento
• Fan Only - O ventilador é o único que
funcionará. Pressionar FAN SPEED (velocidade
de ventilação) para seleccionar Auto
(automática), High (alta), Mid (média) ou Low
(baixa).
• Low - para obter o nível mínimo de
arrefecimento
Filter Reset (restabelecimento do filtro)
1. Quando a luz indicadora do Filter reset está
acesa, remover, limpar e recolocar o filtro de ar
no seu sítio. Vide "Limpeza do filtro de ar."
2. Pressionar e soltar FILTER RESET
(restabelecimento do filtro) depois de ter
substituído o filtro do ar.
NOTA: A velocidade automática de ventilação não
pode ser seleccionada no Fan Only (só ventilação).
• Heating - Aquece a divisão. Pressionar FAN
SPEED (velocidade de ventilação) para
seleccionar Auto (automática), High (alta), Mid
(média) ou Low (baixa). Pressionar o botão
Adjust (regulação) para cima ou para baixo para
regular a temperatura.
NOTA: Depois de 360 horas que o ventilador
tiver funcionado, a luz indicadora do filtro se
acenderá.
Ficará acesa por 180 horas ou até que o FILTER
RESET (restabelecimento do filtro) será
72
Timer On/Off (timer activado/timer
desactivado)
Regular a hora actual exacta para ligar o ar
condicionado.
1. Pressionar Timer On, a luz indicadora do timer
ficará a piscar "On 12:00" Ligado em 12:00.
pressionado. Depois que as 180 horas tiverem
transcorrido, a luz indicadora se apagará
automaticamente.
Temperatura
• Pressionar o botão Adjust (regulação) para cima
para aumentar a temperatura. Pressionar o
botão Adjust (regulação) uma vez para aumentar
a temperatura de 1°C ou pressionar duas vezes
para aumentar a a temperatura de 2ºC.
2. Pressionar o botão Adjust (regulação) para cima
ou para baixo para marcar o horário em que
deseja que o aparelho ligue.
• Pressionar o botão Adjust ( regulação) para cima
ou para baixo uma vez para aumentar ou
diminuir a regulação do tempo de 1 minuto.
• Pressionar o botão Adjust (regulação) para cima
ou para baixo uma vez para aumentar ou
diminuir a regulação do tempo de 10 minutos.
• Pressionar e manter o botão Adjust ( regulação)
para cima ou para baixo durante um tempo mais
grande para aumentar ou diminuir a regulação
do tempo de 1 hora.
3 Quando o horário desejado aparecer no LCD,
pressionar o botão de TIMER ON e confirmar: o
indicador do timer "ON" (ligado) parará de
piscar e o horário desejado ficará visualizado.
4. Depois que o horário desejado permanecer
visualizado por 5 segundos, o relógio aparecerá
no LCD.
NOTA: Se o horário não for regulado em 10
segundos depois de ter pressionado o botão
TIMER ON (timer activado) a unidade de controlo
do aparelho sairá automaticamente deste modo
• Pressionar o botão Adjust (regulação) para
diminuir a temperatura. Pressionar o botão
Adjust (regulação) uma vez para aumentar a
temperatura de 1ºC, ou pressionar duas vezes
para diminuir a temperatura de 2ºC.
NOTAS:
• No modo Cooling (arrefecimento) ou Heating
(aquecimento), a temperatura pode ser regulada
entre 18ºC e 32ºC.
• No modo fan only (só ventilação), a temperatura
não pode ser regulada.
• Para mudar a visualização da temperatura do
mostrador de ºC a ºF e vice-versa, pressionar
ambos os botões Adjust (regulação) para cima
ou para baixo ao mesmo tempo.
Como eliminar Timer On
Pressionar Timer On (timer activado) novamente:
o indicador desaparecerá e o Timer On ficará
eliminado.
NOTA: Para seleccionar Timer Off (timer
desactivado) realiza-se o mesmo método, pode-se
fazer com que o aparelho desligue
automaticamente no tempo pré-estabelecido.
Função do Relógio
Para poder regular o relógio na hora actual
pressionar os botões de Timer On (Timer
activado) e Timer Off (timer desactivado) ao
mesmo tempo no painel de controlo ou então o
botão Clock ( relógio) no controlo remoto.
Pressionar o botão Adjust (regulação) para cima ou
para baixo para obter a hora actual. Pressionar
Timer On (Timer activado) e Timer Off (timer
desactivado) novamente ao mesmo tempo e então
a hora actual ficará regulada.
73
UTILIZAR O CONTROLO REMOTO
NOTA: O aspecto externo do controlo remoto
pode variar.
NOTAS:
• O controlo remoto é alimentado por duas AAA
pilhas. Substituir as pilhas depois de tê-las
utilizado por 6 meses, ou quando o controlo
remoto iniciar a perder a sua eficiência.
• Para fazer com que o ar condicionado funcione
com o controlo remoto, apontar o controlo
remoto em direcção do receptor de sinal a uma
distância não superior a 23 metros.
Power On ou Off (ligação ou desligamento)
Pressionar POWER (ligação).
Seleccionar o Modo
1. Pressionar e soltar MODE (Modo) até que se
acenda o símbolo correspondente à regulação
desejada.
• Fan Only - O ventilador é o único que
funcionará Pressionar FAN SPEED (velocidade
de ventilação) para seleccionar Auto
(automática), High (alta), Mid (média) ou Low
(baixa).
2. Escolher Cooling (arrefecimento), Dry
(desumidificação), Fan Only ( só ventilação) ou
então Heating (aquecimento).
• Cooling - Arrefece a divisão. Pressionar Fan (
ventilação) para seleccionar Auto (automática),
High (alta), Mid (média) ou Low (baixa).
Pressionar o botão Adjust (regulação) para cima
ou para baixo para regular a temperatura.
NOTA: A velocidade automática de ventilação não
pode ser seleccionada no Fan Only (só ventilação).
• Heating - Aquece a divisão. Pressionar Fan
Speed (velocidade de ventilação) para
seleccionar Auto (automática), High (alta), Mid
(média) ou Low (baixa). Pressionar o botão
Adjust (regulação) para cima ou para baixo para
regular a temperatura.
• Dry - Desumidifica a divisão. O ar condicionado
selecciona automaticamente a temperatura. O
ventilador funciona somente se se escolher uma
velocidade baixa.
NOTA: O modo Dry (desumidificação) não deve
ser usado para arrefecer a divisão.
74
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
Velocidade de ventilação
1. Escolher a velocidade de ventilação desejada.
Modo 6th Sense (modo de 6º sentido)
O ar condicionado selecciona automaticamente o
modo Cooling (Arrefecimento), Dry (Seco) ou
Heating (Aquecimento), dependendo da
temperatura da divisão e programa a temperatura
que se deseja atingir.
2. Todas as vezes que o botão "FAN" (ventilação) é
pressionado, a velocidade do ventilação muda com
base na sequência:
O modo de funcionamento e a temperatura são
determinados pela temperatura interna da divisão.
↱ Automática Alta
Baixa ← Média ↲
Modelos de aquecimento eléctrico
Temperatura
interna
Modo de
Temperatura
funcionamento
a ser atingida
HEATING
21°C ou abaixo (AQUECIMENTO)
22°C
FAN ONLY (SÓ
21°C-23°C
VENTILAÇÃO)
23°C-26°C
DRY (SECO)
COOLING
Acima de 26°C (ARREFECIMENTO)
26°C
• Auto (Automático) - gere automaticamente a
velocidade do ventilador, de acordo com a
temperatura actual da divisão e das
programações de controlo da temperatura.
NOTA: A velocidade automática de ventilação não
pode ser seleccionada no modo Fan only (só
Ventilação).
NOTA: Temperatura, direcção e fluxo de ar são
controladas automaticamente no modo de 6th
Sense. Todavia, um aumento ou uma diminuição de
2°C pode ser regulada com o controlo remoto se a
temperatura ainda não for ideal.
1. Pressionar o botão de 6th Sense.
• High (alta) - para o nível de arrefecimento
máximo
• Mid (média) - para o nível de arrefecimento
normal
2. Somente no modo Fan Only (só ventilação),
pressionar Fan (ventilação) para seleccionar High
(alta), Mid (média) ou Low (baixa).
• Low (baixa) - para o nível de arrefecimento mínimo
Jet mode (modo jet)
Modo utilizado para obter um arrefecimento
rápido: o ar condicionado regula automaticamente
a velocidade da ventilação para High (alta), e a
temperatura para igual a 18ºC.
NOTA: O botão do modo "6th Sense" não funciona
quando a função "Jet" tiver sido seleccionada.
1. Pressionar Jet. O ar condicionado regula
automaticamente a velocidade de ventilação para
High (alta) e uma temperatura de 18ºC.
Temperatura
• Pressionar o botão Adjust ( regulação) para cima
para aumentar a temperatura: uma vez para
aumentá-la de 1ºC, ou então duas vezes para
aumentá-la de 2ºC.
• Pressionar o botão Adjust ( regulação) para
baixo para diminuir a a temperatura: uma vez
para diminui-la de 1ºC, ou então duas vezes
para diminui-la de 2ºC.
2. Para sair do modo Jet pressionar qualquer botão
excepto o botão de Timer On/Off
(ligação/desligamento) e o botão Swing (oscilação
das aletas).
75
NOTAS:
• No modo Cooling (arrefecimento) ou Heating
(aquecimento), a temperatura pode ser
programada entre 18ºC e 32ºC.
• No modo Fan Only (só ventilação), a
temperatura não pode ser programada.
3. Pressionar o botão
ou
para
programar a temperatura.
4. Prima SLEEP. O indicador On/Off pisca durante
10 segundos e as luzes do visor do painel de
controlo apagam-se decorridos 5 segundos.
Botão U
U
NOTAS:
• A temperatura e a direcção do fluxo do ar
podem ser ajustadas durante o Modo Sleep
(baixo consumo)
• Para desligar o modo Sleep (baixo consumo),
pressionar MODE, ON/OFF, 6th SENSE, JET ou
SLEEP alternativamente esperar 8 horas para
que o ar condicionado desligue
automaticamente.
Quando este botão for pressionado, o controlo
remoto transmitirá o sinal da actual temperatura da
divisão a cada 10 minutos. Portanto manter o
controlo remoto em um lugar onde ele possa
transmitir o sinal para o aparelho apropriadamente.
Pressionar uma vez para activar a função e
pressionar outra vez para cancelar.
Se o aparelho não puder receber o sinal do
controlo remoto em 30 minutos, o aparelho
funcionará como a base normal da temperatura
circunstante até que poderá interceptar o sinal
proveniente do controlo remoto outra vez.
Mudar a direcção do ar
No Controlo remoto ou no painel de controlo
Pressionar SWING (oscilação) uma vez para mudar
o fluxo do ar para a direcção vertical. Pressionar
outra vez para parar a fresta de ventilação na
direcção desejada.
Modo Sleep (modo nocturno de baixo
consumo)
Pressionar o botão Sleep no controlo remoto e o
indicador LCD se acenderá, o aparelho funcionará
no modo sleep e a velocidade de ventilação se
regulará automaticamente na velocidade baixa.
NOTAS:
• No modo Cooling (arrefecimento) se a
temperatura actual da divisão for 26ºC ou mais
alta e modo Sleep estiver activado, a
temperatura programada não mudará, senão, a
temperatura aumentará automaticamente de
1ºC no decorrer da primeira hora.
• No modo Sleep (baixo consumo), a temperatura
programada não aumentará no decorrer das
últimas 7 horas.
Swing (oscilação das frestas)
Barulhos e sons normais
Quando o ar condicionado está a funcionar
normalmente, pode-se ouvir sons tais como:
• Movimento do ar proveniente do ventilador.
• Cliques provenientes do termóstato.
• Vibrações ou rumores devidos a más
construções de paredes ou janelas.
• Um zumbido agudo ou barulho de pulsações,
provocado pelo ciclo alternado de
funcionamento do moderno e eficiente
compressor.
1. Pressionar MODE (modo) para seleccionar
Cooling (arrefecimento), Dry (seco) ou Heating
(aquecimento).
NOTA: O modo Sleep (baixo consumo) não pode
ser seleccionado quando o Fan Only (só ventilação)
está seleccionado.
2. Pressionar o botão Fan (ventilação).
76
MANUTENÇÃO
Drenagem do ar condicionado
(de acordo com a indicação de Depósito de água cheio
em "Ligar o ar condicionado local")
1. Pressionar ON/OFF para ligar ou desligar o ar
condicionado.
2. Desligar o ar condicionado ou retirá-lo da corrente
eléctrica.
3. Movimentar o aparelho cuidadosamente e
estavelmente para um local de drenagem ou para o ar
livre para drenar a água. Não movimentar o aparelho
antes que a água tenha sido drenada completamente.
4. Remover a tampa de drenagem secundária e esvaziar a
água completamente.
5. Remover o tubo de drenagem principal do relativo
colar e a tampa do tubo da extremidade do próprio tubo,
depois de isso fazer com que a água saia completamente.
NOTA: Se o ar condicionado tiver de ser guardado
depois de ter sido usado, vide "Desinstalar e guardar o ar
condicionado depois de ter sido usado."
6. Instalar novamente o tubo de drenagem e a tampa da
drenagem secundária.
7. Colocar novamente o tubo de drenagem principal no
relativo colar.
8. Instalar novamente o ar condicionado.
9. Ligar o ar condicionado na tomada de electricidade ou
conectar novamente com a corrente eléctrica.
10. Pressionar ON/OFF para fazer com que o ar
condicionado ligue novamente
A. Tampa de drenagem secundária
B. Tampa do tubo de drenagem
C. Colar do tubo de drenagem
D. Tubo de drenagem principal
Limpeza do Filtro de Ar
1. Pressionar ON/OFF para desligar o ar condicionado.
2. Abrir a portinha do filtro que se encontra atrás do ar
condicionado e removê-la.
3. Remover o filtro de ar pela portinha do filtro.
4. Usar um aspirador de pó para limpar o filtro. Se o filtro
estiver muito sujo, lavar o filtro em água morna com um
detergente não agressivo.
NOTA: Não lavar o filtro na máquina de lavar loiça e não
utilizar nenhum produto de limpeza químico.
5. Deixar o filtro enxugar completamente antes de
colocá-lo de novo no seu alojamento, para assegurar a sua
máxima eficiência.
6. Colocar novamente o filtro de ar na portinha do filtro.
7. Instalar novamente a portinha do filtro.
8. Pressionar ON/OFF para ligar o ar condicionado.
A. Portinha do filtro
B. Filtro de ar
Desinstalar e guardar o ar condicionado depois de
ter sido usado.
1. Drenar a água (vide the "Drenagem e manutenção do
ar condicionado")
2. Fazer o ar condicionado enxugar, programá-lo em Fan
Only (só ventilação) por aproximadamente 12 horas.
3. Desligar o ar condicionado.
4. Remover o tubo flexível de drenagem e colocá-lo junto
com o ar condicionado em um lugar limpo e seco. Vide
"Instruções para a instalação."
5. Remover o kit janela e colocá-lo junto com o ar
condicionado em um lugar limpo e seco. Vide "Instruções
para a instalação."
6. Remover o filtro e limpar. Vide "Limpeza do Filtro de
ar."
7. Limpar a parte de fora do ar condicionado. Vide
"Limpeza depois do uso."
8. Instalar novamente o filtro.
9. Remover as pilhas e guardar o controlo remoto com o
ar condicionado em uma zona seca e limpa.
Limpar por fora
1. Desligar o ar condicionado ou retirá-lo da corrente
eléctrica.
2. Remover o filtro de ar e limpá-lo separadamente. Vide
"Limpeza do filtro de ar".
3. Esfregue a parte de fora do ar condicionado com um
pano macio e húmido.
4. Ligar o ar condicionado ou conectar novamente com a
corrente eléctrica.
5. Pressionar ON/OFF para dar início ao ar condicionado.
77
TABELA DE REFERÊNCIAS DE AVARIAS E
SOLUÇÕES
Antes de chamar o serviço de assistência clientes, aconselhamos realizar as sugestões
abaixo para tentar resolver o problema sozinho sem a necessidade de ajuda.
Problema
Análise/Solução
Ar condicionado não
funciona
• O cabo de alimentação não está ligado. Inseri-lo em uma tomada de corrente. Vide
"Requisitos eléctricos."
• Um fusível doméstico queimou, ou então um interruptor automático disparou. Substituir
o fusível, ou restabelecer o interruptor. Vide " Requisitos eléctricos."
• O botão On/Off não foi pressionado. Pressionar ON/OFF.
• A rede de alimentação pública local sofreu uma interrupção. Esperar que a corrente
eléctrica seja restaurada.
• Estão a ser utilizados um fusível temporizado ou interruptor automático de capacidade
não idónea. Substituir com um fusível temporizado ou interruptor de capacidade certa.
Vide " Requisitos eléctricos."
Ar condicionado faz
com que os fusíveis
queimem ou
interrompam os
interruptores
automáticos
• Estão a ser utilizados muitos aparelhos domésticos no mesmo circuito eléctrico. Desligar
ou transferir estes aparelhos
• Está a tentar restaurar o ar condicionado muito cedo depois de tê-lo desligado. Esperar
pelo menos 3 minutos depois de ter desligado o ar condicionado antes de tentar ligá-lo
novamente.
• O modo foi mudado. Esperar pelo menos 3 minutos depois de ter desligado o ar
condicionado antes de tentar ligá-lo novamente
• A porta ou a janela está aberta? Manter fechadas quer as portas quer as janelas.
• No modo de refrigeração: o ar condicionado está numa divisão com muita gente ou estão a
ser utilizados aparelhos de produção de calor na divisão. Utilize ventoinhas de exaustão
enquanto cozinha ou toma banho e tente não usar aparelhos que produzam calor durante a
Ar condicionado
parte mais quente do dia. Os aparelhos de ar condicionado locais foram concebidos como
parece que se activa
elemento de arrefecimento complementar para áreas específicas numa divisão. Pode ser
muitas vezes ou muito
necessário um ar condicionado de maior capacidade, dependendo das dimensões da divisão a
intensamente
refrigerar.
• No modo de aquecimento: o ar condicionado está numa divisão muito fria. Os aparelhos de
ar condicionado locais foram concebidos como elemento de aquecimento complementar
para áreas específicas numa divisão. Pode ser necessário um ar condicionado de maior
capacidade, dependendo das dimensões da divisão a aquecer.
Ar condicionado
funciona somente por • A regulação da temperatura é quase igual a temperatura da divisão. Diminuir ou aumentar
períodos breves, mas
a programação da temperatura. Vide "Descrição do modo de funcionameto".
a divisão não fica nem
fria nem quente
• O filtro está sujo ou obstruído. Limpar o filtro.
• O escoadouro do ar está bloqueado/obstruído. Limpar o escoadouro.
Ar condicionado
• A programação da temperatura não está compatível. No modo de arrefecimento: a
funciona, mas não
programação da temperatura está muito alta. Baixar a programação da temperatura. No
produz frio nem calor
modo de aquecimento: a programação da temperatura está muito baixa. Aumentar a
temperatura.
Os ciclos de
funcionamento do ar
condicionado se
activam/desactivam
muito
frequentemente
• O ar condicionado não está devidamente dimensionado para a sua divisão. Verifique as
capacidades de arrefecimento/aquecimento do seu ar condicionado local. Os aparelhos de
ar condicionado locais foram concebidos como elemento de arrefecimento/aquecimento
complementar para áreas específicas numa divisão.
• O filtro está sujo ou obstruído. Limpar o filtro
• No modo de arrefecimento há um calor ou humidade excessiva (caçarolas de cozinha,
box do duche, etc.) dentro da divisão. Use o ventilador apropriado para retirar o calor e a
humidade da divisão. Não utilizar aparelhos que produzam calor durante o período do dia
mais quente. No modo de aquecimento a temperatura da divisão está muito alta. Não
utilizar o ar condicionado quando a temperatura da divisão está muito alta.
• As frestas de ventilação estão bloqueadas. Instale o ar condicionado em um sítio em que
as frestas de ventilação fiquem livres de cortinas, venezianas, móveis, etc.
• A temperatura de fora está abaixo de 18°C. Não fazer o seu ar condicionado funcionar no
modo de arrefecimento quando a temperatura externa está abaixo de 18°C.
78
REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO
Requisitos de colocação
NOTAS:
• O tubo flexível de drenagem permite que o ar
condicionado possa ser posicionado em uma
distância compreendida entre 60 cm e 163 cm da
janela ou da porta.
• Os aparelhos de ar condicionado locais foram
concebidos como elemento de arrefecimento
complementar para áreas específicas numa
divisão.
• Para assegurar uma ventilação apropriada, manter
uma distância de pelo menos 60 cm da saída de ar
de retorno à parede ou outros obstáculos.
• Não obstruir a saída do ar.
• Providenciar um acesso fácil para a tomada de
terra.
Requisitos Eléctricos
• O ar condicionado local deve ser ligado a uma
tomada com ligação de terra, equipada com um
fusível de 20 amperes e que possua 220-240V /
50Hz.
• Recomenda-se usar fusíveis e interruptores
automáticos temporizados.
• O sistema inteiro de cabeação deve respeitar
todas as normas relativas em matéria de
electricidade, assim como deve ser realizado por
um electricista qualificado. Se houver dúvidas e/ou
perguntas, consultar um electricista profissional.
Como usar o cabo de alimentação:
Conectar o cabo de alimentação com uma tomada
de terra.
NOTA:
• Um cabo de alimentação danificado deve ser
substituído com um cabo novo, fornecido pelo
relativo fabricante. Não tentar eventuais
consertos.
79
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Desembalar o aparelho de ar condicionado
Remover os materiais de embalagem
• Retire e elimine/recicle os materiais da embalagem. Remova os resíduos de fita e de cola das superfícies
antes de ligar o aparelho de ar condicionado. Esfregue com os dedos uma pequena quantidade de sabão
líquido sobre o adesivo. Passe um pano com água quente e seque.
• Não utilize instrumentos afiados, álcool isopropílico, líquidos inflamáveis ou detergentes abrasivos para
remover a fita ou a cola. Estes produtos podem danificar a superfície do seu aparelho de ar
condicionado.
Instalar o ar condicionado local
Instalar a mangueira de descarga e o adaptador
1. Desloque o ar condicionado para o local
seleccionado. Consulte "Requisitos de
posicionamento".
2. Insira o adaptador da mangueira na ranhura
situada na parte de trás do ar condicionado.
3. Deslize-o para baixo para fixar a mangueira no
lugar.
4. Abra a janela e pouse o bico de descarga para
bloquear a mangueira no respectivo lugar.
A. Entrada de ar do evaporador
B. Adaptador da mangueira
C. Mangueira de descarga flexível
D. Adaptador de descarga para janelas
5. Estique a mangueira de descarga e feche a janela
tanto quanto possível de modo a prender o bico
de descarga conforme mostrado abaixo.
INTERIOR
INTERIOR
INTERIOR
Janela de tipo aberto
Janela de correr vertical
Janela de correr horizontal
80
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA APÓS VENDA
Antes de contactar o seu Centro de
assistência clientes:
• Endereço completo do utilizador;
• Número de telefone do utilizador.
1. Tentar resolver o problema por si mesmo
baseando-se nas descrições fornecidas no "Tabela
de referência avarias e soluções".
2. Desligar o aparelho e ligá-lo novamente para ver
se o defeito continua.
Se for necessário um eventual conserto, contactar
o Centro de Assistência Clientes (Garantimos a
utilização de peças originais e consertos
profissionais).
Será obrigatória apresentar a factura original
Se as presentes instruções não forem
respeitadas, a segurança e a qualidade do
produto poderiam ficar comprometidas.
Se depois de ter realizado todas as
verificações acima, o defeito persistir,
contactar o Serviço de Assistência clientes.
Deve-se fornecer:
• Uma descrição breve do defeito;
• O modelo exacto do ar condicionado;
• O número do serviço (existe um número que
pode ser encontrado depois da palavra Service
na placa de matrícula), que se encontra atrás do
aparelho. O número de service pode ser
encontrado também no livro de garantia;
81
NORME DI SICUREZZA
• Non tirare il cavo di alimentazione elettrica per
estrarlo dalla presa di corrente.
• Fare attenzione a non attorcigliare, schiacciare o
rompere il cavo di alimentazione elettrica.
• Al termine dell'installazione, i componenti
elettrici non devono essere accessibili all'utente.
• Non toccare i pulsanti di funzionamento con
mani umide/bagnate e non usare l'apparecchio a
piedi nudi.
• Disabili fisici o mentali, bambini e utenti senza
alcuna conoscenza diretta del prodotto possono
usare l'apparecchio soltanto dopo avere ricevuto
specifiche istruzioni su come farlo da una
persona responsabile della loro sicurezza e
salute. L'elettrodomestico non va utilizzato da
disabili e bambini molto piccoli in assenza di
supervisione.
• Non procedere all'installazione dell'apparecchio,
nell'eventualità che quest'ultimo sia collegato
all'alimentazione elettrica.
• Installazione e servizio assistenza devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato, in conformità
alle istruzioni di fabbricazione nonché alle norme
di sicurezza locali. Non riparare o sostituire
alcun componente dell'apparecchio, a meno che
non sia espressamente consigliato nelle Istruzioni
Utente.
• Il collegamento a massa del presente
apparecchio è obbligatorio.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione elettrica
sia sufficientemente lungo da permettere un
collegamento ottimale. Non utilizzare eventuali
prolunghe.
PRECAUZIONI D'USO RELATIVE AL
CONDIZIONATORE
• In caso di malfunzionamento, spegnere l'apparecchio
premendo il tasto ON/OFF sul telecomando,
dopodiché scollegare l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione.
• Il presente prodotto contiene gas fluorurati ad effetto
serra coperti dal Protocollo di Kyoto; il gas di
refrigerazione si trova in un sistema a tenuta ermetica. Il
gas di refrigerazione R410a possiede un potenziale di
surriscaldamento del pianeta (indice 'GWP') pari a 1975.
Si prega di attenersi rigorosamente alle seguenti
istruzioni:
• Un'esposizione prolungata e diretta all'aria fredda
potrebbe rivelarsi dannosa per la salute. Per questo
motivo, è consigliabile settare le alette di ventilazione in
modo da evitare tale corrente d'aria fredda diretta,
dirigendo il flusso in tutto l'ambiente.
• Assicurarsi che il flusso d'aria non raggiunga fornelli a
gas e stufe.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL'AMBIENTE
• Il presente apparecchio è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile. La
rottamazione deve essere effettuata in
ottemperanza alla locale normativa inerente lo
smaltimento dei rifiuti. Prima della rottamazione,
assicurarsi di tagliare il cavo dell'alimentazione
elettrica, onde evitare un eventuale futuro
reimpiego dell'elettrodomestico.
• Per informazioni più dettagliate riguardanti
gestione e riciclaggio di questo prodotto, si
prega di contattare l'ente locale preposto alla
raccolta differenziata dei rifiuti, od
alternativamente il negoziante presso il quale si è
acquistato l'apparecchio.
dispersi nell'ambiente, ma smaltiti in
ottemperanza alla normativa locale vigente.
SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIO
• Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
• Garantendo che il presente prodotto venga
smaltito correttamente, si contribuirà ad evitare
conseguenze potenzialmente negative per
l'ambiente e la salute dell'uomo.
• Il simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione d'accompagnamento indica che
questo elettrodomestico non va trattato come
rifiuto domestico, ma deve essere consegnato al
rispettivo punto di raccolta locale, dove gli
apparecchi elettrici ed elettronici vengono
depositati e successivamente riciclati.
SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO
• L'imballaggio può essere riciclato al 100%, come
confermato dal relativo simbolo
. I vari rifiuti
di imballaggio non vanno
82
ACCENSIONE DEL CLIMATIZZATORE
MOBILE
Questa sezione spiega il corretto funzionamento
del climatizzatore mobile.
NOTA: Quando il condizionatore viene collegato
all'alimentazione ed acceso per la prima volta, esso
funzionerà in 6th Sense Mode (modalità 6° senso).
Quando invece verrà acceso tutte le altre volte,
funzionerà in base ai settaggi precedenti. La
suddetta 'modalità 6° senso' può essere selezionata
soltanto tramite telecomando.
IMPORTANTE:
• Il display del condizionatore visualizza la
temperatura ambiente corrente ed un orologio a
24 ore.
• Quando vengono cambiate le modalità mentre il
condizionatore è in funzione, il compressore si
arresterà dai 3 ai 5 minuti, per poi riavviarsi.
Qualora si prema un pulsante durante il
suddetto intervallo temporale, il compressore
non ripartirà prima di altri 3-5 minuti.
• In modalità Cooling (raffreddamento) o Dry
(deumidificazione), compressore e ventola del
condensatore si arresteranno quando la
temperatura ambiente raggiungerà la
temperatura settata dall'utente.
5. Quando si accende (colore rosso) la spia
WATER FULL, il climatizzatore si spegne
automaticamente. Vedere "Manutenzione del
climatizzatore mobile" per le istruzioni sullo
svuotamento del serbatoio dell'acqua
dell'apparecchio.
NOTA: Nell'eventualità di un'interruzione
all'alimentazione e di un successivo ripristino della
stessa, il condizionatore tornerà a funzionare con i
settaggi pre-interruzione.
1. Selezionare la modalità. Vedasi "Mode"
(modalità).
2. Selezionare la velocità di ventilazione. Vedasi
"Fan Speed" (velocità di ventilazione).
3. Regolare la temperatura. Vedasi "Temperature"
(temperatura).
4. Premere il tasto ON/OFF
(accensione/spegnimento) per avviare il
condizionatore.
83
CONSIGLI PER RIPORRE E UTILIZZARE
IL TELECOMANDO
Come inserire le batterie
Estrarre il coperchio del vano batterie nella
direzione della freccia.
Inserire le batterie nuove facendo attenzione ad
abbinare correttamente i segni (+) e (-) della
batteria.
Riposizionare il coperchio facendolo scorrere in
posizione.
NOTA:
• Utilizzare 2 batterie LR03 AAA. Non utilizzare
batterie ricaricabili.
Sostituire le batterie usate con batterie nuove
dello stesso tipo quando il display non è più
leggibile.
Rimozione delle batterie
Estrarre il coperchio del vano batterie nella
direzione della freccia.
Premere leggermente con le dita sul polo positivo,
quindi estrarre le batterie dal vano batterie.
Queste operazioni devono essere eseguite
esclusivamente da adulti. Non permettere ai
bambini di rimuovere le batterie dal telecomando
per evitare il rischio di ingestione.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non devono essere trattate come un
normale rifiuto domestico, ma devono essere
consegnate presso un idoneo punto di raccolta.
84
DESCRIZIONE DELLE MODALITÀ
DIFUNZIONAMENTO
Modalità di funzionamento:
1. Premere e rilasciare MODE (modalità), finché
non si accende il simbolo corrispondente alla
modalità desiderata.
Fan Speed (velocità di ventilazione)
1. Premere e rilasciare FAN SPEED per
selezionare la velocità di ventilazione desiderata.
2. Scegliere Cooling (raffreddamento), Dry
(deumidificazione), Fan Only (solo ventilazione)
oppure Heating (riscaldamento).
2. Scegliere Auto, High, Mid o Low.
• Auto-gestisce automaticamente la velocità di
ventilazione, a seconda della temperatura
ambiente corrente e delle impostazioni di
controllo temperatura.
• Cooling-Raffredda la stanza. Premere FAN
SPEED (velocità di ventilazione) per selezionare
Auto (automatica), High (alta), Mid (media) o
Low (bassa). Premere il pulsante Adjust
(regolazione) su o giù per regolare la
temperatura.
NOTA: La velocità di ventilazione automatica non
può essere selezionata in modalità Fan Only.
• High-per il massimo livello di raffreddamento
• Dry-Deumidifica la stanza. Il condizionatore
seleziona automaticamente la temperatura. La
ventola entra in funzione soltanto scegliendo una
bassa velocità.
NOTA: La modalità 'deumidificazione' non va usata
per raffreddare la stanza.
• Mid-per un normale livello di raffreddamento
• Low-per il minimo livello di raffreddamento
• Fan Only-Il ventilatore è l'unico ad entrare in
funzione. Premere FAN SPEED per selezionare
High, Mid o Low.
Filter Reset (ripristino del filtro)
1. Quando la spia Filter Reset si accende, è
necessario rimuovere, pulire e sostituire il filtro
dell'aria. Vedasi "Pulizia del filtro dell'aria."
2. Premere e rilasciare FILTER RESET, dopo aver
cambiato il suddetto filtro.
NOTA: La velocità di ventilazione automatica non
può essere selezionata in modalità Fan Only.
• Heating-Riscalda la stanza. Premere FAN SPEED
per selezionare Auto, High, Mid o Low. Premere
il pulsante Adjust (regolazione) su o giù per
regolare la temperatura.
NOTA: Dopo 360 ore di funzionamento del
ventilatore, la spia Filter (filtro) si illuminerà.
Rimarrà accesa per 180 ore, o finché non si preme
FILTER RESET. Dopo 180 ore, si spegnerà
automaticamente.
85
Timer On/Off (timer attivato/disattivato)
Impostare l'esatta ora corrente per accendere il
condizionatore.
1. Premere Timer On, la spia del timer lampeggerà
"On 12:00" ("acceso 12:00").
Temperatura
• Premere il pulsante Adjust (regolazione) verso
l'alto per aumentare la temperatura: una volta
per alzarla di 1°C, oppure due volte per alzarla
di 2ºC.
• Premere il pulsante Adjust (regolazione) verso il
basso per diminuire la temperatura: una volta
per abbassarla di 1°C, oppure due volte per
ridurla di 2ºC.
2. Premere il tasto Adjust (regolazione) su o giù
per impostare l'orario desiderato di accensione
dell'apparecchio.
• Premere il pulsante Adjust su/giù una volta, per
aumentare o diminuire l'orario impostato di 1
minuto.
• Tenere premuto il pulsante Adjust su/giù per un
secondo e mezzo, allo scopo di aumentare o
diminuire l'orario impostato di 10 minuti.
• Tenere premuto il pulsante Adjust su/giù più a
lungo, per aumentare o diminuire l'orario
impostato di 60 minuti.
3. Quando l'orario desiderato appare su LCD,
premere il tasto TIMER ON e confermare: la
spia del timer "ON" (acceso) smetterà di
lampeggiare ed il suddetto orario rimarrà
visualizzato.
4. Dopo che l'orario desiderato resta visualizzato
per 5 secondi, l'orologio apparirà su LCD.
NOTA: Qualora non si imposti l'orario entro 10
secondi dall'aver premuto il pulsante TIMER ON,
l'unità di controllo dell'elettrodomestico uscirà
automaticamente dalla stessa modalità.
NOTE:
• In modalità Cooling (raffreddamento) e Heating
(riscaldamento), la temperatura può essere
impostata fra 18ºC e 32ºC.
• Nella modalità Fan Only (solo ventilazione), è
impossibile settare la temperatura.
• Per cambiare la visualizzazione della
temperatura su display da ºC a ºF e viceversa,
premere contemporaneamente entrambi i
pulsanti Adjust (regolazione) su/giù.
Funzione orologio
È possibile regolare un orologio a tempo reale
premendo contemporaneamente i tasti Timer On
(timer attivato) e Timer Off (timer disattivato) sul
quadro comandi, oppure il pulsante Clock
(orologio) del telecomando. Premere il bottone
Adjust (regolazione) su o giù per immettere l'ora
esatta. Dopodiché, ripremere
contemporaneamente Timer On e Timer Off:
l'orario corrente è stato impostato.
Come cancellare Timer On
Premere nuovamente Timer On: il segnalatore
ottico scompare e Timer On verrà cancellato.
NOTA: Tramite una procedura simile, è possibile
impostare Timer Off (timer disattivato) e fare
spegnere automaticamente l'apparecchio ad un
orario prestabilito.
86
USO DEL TELECOMANDO
NOTA: L'aspetto esterno del telecomando
potrebbe variare.
NOTE:
• Il telecomando è alimentato da due batterie
AAA. Procedere alla loro sostituzione dopo 6
mesi di utilizzo, oppure quando il telecomando
non funziona più efficientemente.
• Per azionare il condizionatore tramite
telecomando, puntare quest'ultimo verso il
recettore di segnale da una distanza non
superiore ai 7 metri.
Power On o Off (accensione/spegnimento)
Premere POWER (accensione).
Selezione della modalità
1. Premere e rilasciare MODE (modalità), finché
non si accende il simbolo corrispondente
all'impostazione desiderata.
• Fan Only- Il ventilatore è l'unico ad entrare in
funzione. Premere FAN per selezionare High,
Mid o Low.
2. Scegliere Cooling (raffreddamento), Dry
(deumidificazione), Fan Only (solo ventilazione)
oppure Heating (riscaldamento).
• Cooling-Raffredda la stanza. Premere Fan
(ventilazione) per selezionare Auto (automatica),
High (alta), Mid (media) o Low (bassa). Premere
il pulsante Adjust (regolazione) su o giù per
regolare la temperatura.
NOTA: La velocità di ventilazione automatica non
può essere selezionata in modalità Fan Only.
• Heating-Riscalda la stanza. Premere FAN per
selezionare Auto, High, Mid o Low. Premere il
pulsante Adjust (regolazione) su o giù per
regolare la temperatura.
• Dry-Deumidifica la stanza. Il condizionatore
seleziona automaticamente la temperatura. La
ventola entra in funzione soltanto scegliendo una
bassa velocità.
NOTA: La modalità 'deumidificazione' non va usata
per raffreddare la stanza.
87
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
6th Sense mode (modalità 6° senso)
Il condizionatore seleziona automaticamente la
modalità Cooling (raffreddamento), Dry
(deumidificazione) o Heating (riscaldamento) - a
seconda della temperatura ambiente - ed imposta
la temperatura da raggiungere.
2. Per uscire dalla modalità 'Jet', premere
qualunque tasto, tranne i pulsanti Timer On/Off
(accensione/spegnimento timer) e Swing
(oscillazione alette).
Velocità di ventilazione
1. Scegliere la velocità di ventilazione desiderata.
Modalità di funzionamento e temperatura vengono
determinate dalla temperatura interna.
2. Ogni volta che si preme il tasto "FAN"
(ventilazione), la relativa velocità cambia in base
alla seguente sequenza:
Modelli di riscaldamento elettrico
Temperatura
interna
Modalità di
Temperatura
funzionamento
da raggiungere
HEATING
21°C od inferiore
22°C
(RISCALDAMENTO)
FAN ONLY (SOLO
21°C-23°C
VENTILAZIONE)
DRY
23°C-26°C (DEUMIDIFICAZIONE)
COOLING
Superiore a 26°C (RAFFREDDAMENTO)
26°C
↱ Automatica Alta
Bassa ← Media ↲
• Auto-gestisce automaticamente la velocità del
ventilatore, a seconda della temperatura
ambiente corrente e delle impostazioni di
controllo temperatura.
NOTA: La velocità di ventilazione automatica non
può essere selezionata in modalità Fan Only.
NOTA: Temperatura, direzione e flusso d'aria
sono monitorati automaticamente in modalità 6th
Sense. Tuttavia, qualora l'utente non si ritenga
soddisfatto, potrà impostare un'eventuale
diminuzione od aumento di massimo 2°C, tramite
telecomando.
1. Premere il pulsante 6th Sense.
• High - per il massimo livello di raffreddamento
• Mid - per un normale livello di raffreddamento
2. In modalità Fan Only (solo ventilazione),
premere Fan (ventilazione) per selezionare High
(alta), Mid (media) o Low (bassa).
• Low - per il minimo livello di raffreddamento
Jet mode (modalità 'jet')
Modalità utilizzata per il raffreddamento veloce: il
condizionatore imposta automaticamente la
velocità di ventilazione High (alta) ed una
temperatura pari a 18ºC.
NOTA: Il pulsante 'modalità 6th Sense' non è
attivo quando viene selezionata la funzione 'Jet'.
1. Premere Jet. Il condizionatore imposta
automaticamente la velocità di ventilazione High ed
una temperatura di 18ºC.
Temperatura
• Premere il pulsante Adjust (regolazione) verso
l'alto per aumentare la temperatura: una volta
per alzarla di 1°C, oppure due volte per alzarla
di 2ºC.
• Premere il pulsante Adjust (regolazione) verso il
basso per diminuire la temperatura: una volta
per abbassarla di 1°C, oppure due volte per
ridurla di 2ºC.
88
NOTE:
• In modalità Cooling (raffreddamento) o Heating
(riscaldamento), la temperatura può essere
impostata fra 18ºC e 32ºC.
• Nella modalità Fan Only (solo ventilazione), è
impossibile settare la temperatura.
3. Premere il tasto
o
per impostare
la temperatura.
4. Premere SLEEP. La spia On/Off lampeggerà per
10 secondi, e le luci sul display del pannello di
controllo cominceranno ad affievolirsi dopo 5
secondi.
Tasto U
U
NOTE:
• Temperatura e direzione del flusso d'aria
possono essere regolate in modalità Sleep.
• Per disattivare la modalità Sleep, è possibile
premere MODE, ON/OFF, 6th SENSE, JET
oppure di nuovo SLEEP; alternativamente,
attendere 8 ore ed il condizionatore si spegnerà
automaticamente.
Premendo questo tasto, il telecomando
trasmetterà all'unità un segnale relativo alla
temperatura ambiente corrente, ogni 10 minuti. Di
conseguenza, è consigliabile posizionare il
telecomando in un punto dal quale tale
trasmissione può compiersi adeguatamente.
Premere una volta per attivare la funzione e
premere nuovamente per annullare.
Qualora l'unità non riceva segnale dal telecomando
per un massimo di 30 minuti, essa funzionerà
basandosi sulla normale temperatura circostante,
fino ad una successiva ed effettiva intercettazione di
segnale.
Cambiare la direzione del flusso d'aria
Su telecomando o pannello di controllo
Premere SWING una volta per cambiare la
direzione del flusso d'aria verticale. Premere
nuovamente per arrestare l'aletta nella direzione
desiderata.
Modalità Sleep (modalità notturna a basso
consumo)
Premendo il tasto Sleep del telecomando, la spia
LCD si illumina: l'apparecchio funzionerà in
modalità sleep, con velocità di ventilazione
automaticamente impostata su "bassa".
NOTE:
• In modalità Cooling (raffreddamento) - con
temperatura ambiente corrente a 26ºC o
superiore e modalità Sleep attivata - la
temperatura impostata non cambierà; in caso
contrario, essa aumenterà automaticamente di
1ºC durante la prima ora.
• In modalità Sleep, la temperatura impostata non
aumenterà nel corso delle ultime 7 ore.
Swing (oscillazione alette)
Rumori e suoni normali
Mentre il condizionatore è in funzione, potrebbe
capitare di sentire eventuali rumori, quali:
• Spostamento d'aria provocato dal ventilatore.
• Clic provenienti dal termostato.
• Vibrazioni o rumori dovuti ad un'imperfetta
costruzione di pareti e finestre.
• Un acuto ronzio o rumore pulsante, causato dal
ciclo alternato di funzionamento del moderno ed
efficiente compressore.
1. Premere MODE (modalità) e selezionare
Cooling (raffreddamento), Dry (deumidificazione) o
Heating (riscaldamento).
NOTA: La modalità Sleep non può essere attivata
qualora Fan Only (solo ventilazione) venga
selezionata.
2. Premere il tasto Fan (ventilazione).
89
MANUTENZIONE
Svuotamento del serbatoio dell'acqua del
climatizzatore
(quando compare l'indicazione "Water Full" (Serbatoio
acqua pieno), vedere "Accensione del climatizzatore
mobile").
1. Premere ON/OFF per spegnere il condizionatore.
2. Togliere la spina al condizionatore oppure
interrompere l'alimentazione.
3. Per scaricare l'acqua, spostare l'apparecchio con
delicatezza ed attenzione, collocandolo in una posizione
stabile o all'esterno. Non muovere l'unità prima che
l'acqua sia completamente fuoriuscita.
4. Rimuovere il tappo dello scarico secondario e
svuotare tutta l'acqua.
5. Togliere il tubo dello scarico primario dal relativo
collare ed il tappo del tubo dall'estremità del tubo
stesso, dopodiché fare fuoriuscire l'acqua
completamente.
NOTA: Nell'eventualità che il condizionatore venga
disinstallato e riposto dopo un determinato periodo di
utilizzo, vedasi "Disinstallare e riporre il condizionatore
dopo l'uso."
6. Rimontare il tappo del tubo di scarico ed il tappo dello
scarico secondario.
7. Riapplicare il tubo dello scarico primario al relativo
collare.
8. Reinstallare il condizionatore.
9. Collegare il condizionatore alla presa di corrente
oppure riattaccare l'alimentazione.
10. Premere ON/OFF per accendere il condizionatore.
A. Tappo dello scarico secondario
B. Tappo del tubo di scarico
C. Collare del tubo di scarico
D. Tubo dello scarico primario
A. Sportellino del filtro
B. Filtro dell'aria
Pulizia del filtro dell'aria
1. Premere ON/OFF per spegnere il condizionatore.
2. Aprire lo sportellino del filtro collocato sul retro del
condizionatore e smontare lo sportello stesso.
3. Rimuovere il filtro dell'aria dal suddetto sportellino.
4. Utilizzare un aspirapolvere per pulire il filtro. Qualora
quest'ultimo fosse particolarmente sporco, lavarlo in
acqua calda con un detersivo delicato.
NOTA: Non lavare il filtro in lavastoviglie, né usare
detergenti chimici.
5. Fare asciugare completamente il filtro all'aria prima di
reinstallarlo, onde garantire la sua massima efficienza.
6. Riapplicare il filtro allo sportellino.
7. Rimontare lo sportello.
8. Premere ON/OFF per accendere il condizionatore.
5. Premere ON/OFF per accendere il condizionatore.
Disinstallare e riporre il condizionatore dopo l'uso
1. Scaricare l'acqua (vedasi "Scarico e manutenzione del
condizionatore").
2. Per asciugare il condizionatore, impostarlo su Fan
Only (solo ventilazione) e lasciarlo acceso 12 ore circa.
3. Togliere la spina all'apparecchio.
4. Smontare il tubo flessibile di scarico e riporlo assieme
al condizionatore in un luogo pulito ed asciutto. Vedasi
"Istruzioni di installazione."
5. Rimuovere il 'kit finestra' e riporlo assieme al
condizionatore in un luogo pulito ed asciutto. Vedasi
"Istruzioni di installazione."
6. Disinstallare il filtro e pulirlo. Vedasi "Pulizia del filtro
dell'aria."
7. Pulire l'esterno del condizionatore. Vedasi "Pulizia
esterna."
8. Reinstallare il filtro.
9. Togliere le batterie e riporre il telecomando assieme al
condizionatore in un luogo pulito ed asciutto.
Pulizia esterna
1. Togliere la spina al condizionatore oppure
interrompere l'alimentazione.
2. Rimuovere il filtro dell'aria e pulirlo separatamente.
Vedasi "Pulizia del filtro dell'aria".
3. Pulire l'esterno del condizionatore con un panno
morbido ed umido.
4. Collegare il condizionatore alla presa di corrente
oppure riattaccare l'alimentazione.
90
TABELLA DI RIFERIMENTO GUASTI E
SOLUZIONI
Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consigliamo di leggere i seguenti suggerimenti e
tentare di risolvere l'eventuale problema senza intervento esterno.
Problema
Analisi/Soluzione
Il condizionatore non
funziona
• Il cavo dell'alimentazione è scollegato. Inserirlo in una presa di terra. Vedasi "Requisiti
elettrici."
• Un fusibile domestico è saltato, oppure un interruttore automatico è scattato. Sostituire il
fusibile o ripristinare l'interruttore. Vedasi "Requisiti elettrici."
• Il tasto On/Off non è stato premuto. Premere ON/OFF.
• La rete di alimentazione pubblica locale ha subito un'interruzione. Attendere che la
corrente venga ripristinata.
• Vengono utilizzati un fusibile temporizzato o interruttore automatico di capacità non
idonea. Sostituire con fusibile temporizzato o interruttore della giusta capacità. Vedasi
"Requisiti elettrici."
Il condizionatore fa
saltare fusibili o
scattare interruttori
automatici
• Troppi elettrodomestici vengono utilizzati sullo stesso circuito. Staccare o spostare tali
apparecchi.
• Dopo averlo spento, l'utente sta cercando di riaccendere il condizionatore troppo presto:
è necessario attendere almeno 3 minuti.
• La modalità è stata cambiata: aspettare minimo 3 minuti dopo aver spento il
condizionatore e prima di riattivarlo.
Il condizionatore
sembra attivarsi
troppo spesso o
troppo intensamente
• Vi sono porte o finestre aperte? È importante tenerle chiuse.
• Nella modalità di raffreddamento: il climatizzatore si trova in un locale troppo pieno o in
un locale in cui sono usati apparecchi che producono calore. Usare ventole di scarico
quando si cucina o si fa il bagno e non usare apparecchi che producono calore nelle ore
più calde del giorno. I climatizzatori mobili sono progettati come apparecchi per il
raffreddamento supplementare di aree specifiche all'interno di una stanza. Può essere
necessario un climatizzatore di maggiore potenza, in base alle dimensioni del locale da
raffreddare.
• Nella modalità di riscaldamento: il climatizzatore si trova in un locale molto freddo. I
climatizzatori mobili sono progettati come apparecchi per il raffreddamento
supplementare di aree specifiche all'interno di una stanza. Può essere necessario un
climatizzatore di maggiore potenza, in base alle dimensioni del locale da riscaldare.
Il condizionatore
entra in funzione
soltanto per un breve • La temperatura impostata è simile alla temperatura ambiente. Diminuire od aumentare la
lasso temporale, ma
temperatura d'impostazione. Vedasi "Descrizione delle modalità di funzionamento".
l'ambiente non viene
raffreddato né
riscaldato
• Il filtro risulta sporco od ostruito. Pulire il filtro.
Il condizionatore
• La bocchetta dell'aria appare bloccata/ostruita. Pulire/depurare la bocchetta.
entra in funzione, ma • La temperatura impostata non è compatibile. In modalità 'raffreddamento': la temperatura
non raffredda/riscalda
d'impostazione risulta troppo elevata; è necessario diminuirla. In modalità 'riscaldamento':
la temperatura impostata è troppo bassa; risulta opportuno aumentarla.
• Il climatizzatore non è di dimensioni idonee per il locale. Controllare la potenza di
raffreddamento/riscaldamento del climatizzatore mobile. I climatizzatori mobili sono
progettati come apparecchi per il raffreddamento/riscaldamento supplementare di aree
specifiche all'interno di una stanza.
• Il filtro risulta sporco od ostruito. Pulire il filtro.
I cicli di
• In modalità 'raffreddamento', si nota la presenza eccessiva di calore od umidità (pentole da
funzionamento del
cucina, box doccia ecc.) all'interno dell'ambiente. Utilizzare un apposito ventilatore di
condizionatore si
scarico. Cercare di non usare elettrodomestici che emanano calore durante le ore più
attivano/disattivano/va
calde della giornata. In modalità 'riscaldamento', la temperatura della stanza risulta troppo
riano troppo spesso
elevata. Non accendere il condizionatore quando la temperatura ambiente è molto alta.
• Le alette appaiono bloccate. Consigliamo di installare il condizionatore in un luogo dove le
alette non rischiano di venire ostruite da eventuali tende, serrande, mobili ecc.
• La temperatura esterna è inferiore a 18°C. Non impostare il condizionatore in modalità
'raffreddamento' quando la temperatura esterna si attesta al di sotto dei 18°C.
91
REQUISITI DI INSTALLAZIONE
Requisiti di posizionamento
NOTE:
• Il tubo flessibile di scarico permette che il
condizionatore possa essere posizionato ad una
distanza compresa tra 60 e 163 cm dalla finestra
o porta.
• I climatizzatori mobili sono progettati come
apparecchi per il raffreddamento supplementare
di aree specifiche all'interno di una stanza.
• Per garantire adeguata ventilazione, mantenere
una distanza di almeno 60 cm dalla bocchetta
d'aria di ritorno alla parete od altri 'ostacoli'.
• Non ostruire la bocchetta dell'aria.
• Assicurare sempre la massima accessibilità alla
presa di terra.
Requisiti elettrici
• Il climatizzatore mobile dovrebbe essere
collegato a una presa di corrente collegata a
terra da 220-240V/50Hz, con fusibile da 20 amp.
• Raccomandiamo l'uso di fusibili ed interruttori
automatici temporizzati.
• L'intero sistema di cablaggio deve rispettare
tutte le relative normative in materia di
elettricità, nonché essere predisposto da un
elettricista qualificato. In caso di dubbi e/o
domande, rivolgersi ad un elettricista
professionista.
Come usare il cavo dell'alimentazione:
Collegare il cavo dell'alimentazione ad una presa di
terra.
NOTA:
• Un cavo dell'alimentazione danneggiato va
sostituito con un cavo nuovo, fornito dal relativo
fabbricante. Non tentare eventuali riparazioni.
92
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Disimballare il climatizzatore
Rimuovere il materiale d'imballaggio
• Rimuovere e smaltire/riciclare i materiali di imballaggio. Togliere i residui di nastro e colla dalle superfici
prima di accendere il climatizzatore. Con le dita strofinare una piccola quantità di sapone liquido per
piatti sull'adesivo. Pulire con acqua calda e asciugare.
• Non utilizzare strumenti affilati e non strofinare con alcol, liquidi infiammabili o detergenti abrasivi per
rimuovere tracce di nastro adesivo o colla. Questi prodotti possono danneggiare la superficie del
climatizzatore.
Installazione del climatizzatore mobile
Installazione del flessibile di scarico e
dell'adattatore
1. Spostare il climatizzatore nella posizione
desiderata. Vedere "Requisiti della posizione".
2. Inserire l'adattatore nel tubo sul retro del
climatizzatore.
3 Farlo scivolare in basso per bloccare il tubo
flessibile in sede.
4. aprire la finestra e posizionare il bocchettone di
scarico tra il telaio e l'anta della finestra, così da
poterlo bloccare in posizione.
A. Ingresso aria dell'evaporatore
B. Adattatore del tubo flessibile
C. Tubo flessibile di scarico
D. Adattatore del tubo flessibile di scarico per
finestra
5. Allungare il tubo flessibile di scarico e chiudere
la finestra il più possibile per fermare il
bocchettone di scarico, come mostrato nelle
figure qui sotto.
INTERNAMENTE
INTERNAMENTE
INTERNAMENTE
Finestra ad anta battente
Finestra scorrevole
verticalel
Finestra scorrevole
orizzontale
93
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
• indirizzo completo dell'utente;
• numero telefonico dell'utente.
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Cercare di risolvere eventuali problemi in
maniera autonoma, basandosi sui suggerimenti
forniti nella "Tabella di riferimento guasti e
soluzioni".
2. Spegnere l'apparecchio, riaccenderlo e verificare
se il guasto persiste.
Qualora si necessiti di un eventuale lavoro di
riparazione, contattare il Servizio Assistenza
(garantiamo l'impiego di ricambi originali e
riparazioni professionali).
Sarà obbligatorio mostrare la fattura originale.
La mancata ottemperanza alle presenti
istruzioni potrebbe compromettere sicurezza
e qualità del prodotto.
Qualora il guasto persista dopo aver
effettuato i suddetti controlli, contattare il
Servizio Assistenza.
Si prega di fornire:
• una breve descrizione dell'eventuale guasto;
• l'esatto modello del condizionatore;
• il codice di servizio od assistenza (si tratta del
numero scritto dopo la parola ServiceAssistenza, sulla targhetta dati
dell'elettrodomestico), presente sul retro
dell'apparecchio. Tale codice si trova anche nel
libretto di garanzia;
94
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην μπερδεύετε ή πιέζετε το καλώδιο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι
δεν είναι κομμένο.
• Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, τα
ηλεκτρικά μέρη δεν πρέπει να είναι προσβάσιμα
από τους χρήστες.
• Μην ακουμπάτε τα πλήκτρα των δράσεων με τα
χέρια βρεγμένα και μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή ξυπόλυτοι.
• Στα άτομα με ειδικές ανάγκες φυσικές ή
διανοητικές , στα παιδιά και στα άτομα δίχως
καμία εμπειρία με το προϊόν είναι δυνατόν να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή μόνο εάν αυτοί
έχουν λάβει μία ειδική εκπαίδευση για το πώς
πρέπει να χρησιμοποιείτε η συσκευή από ένα
υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους και για
την ευεξία τους. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη
για χρήση από άτομα με ειδικές ανάγκες και από
πολύ μικρά παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην προχωρείτε στην εγκατάσταση της
συσκευής εάν αυτή είναι συνδεδεμένη με την
τροφοδοσία.
• Η εγκατάσταση και η υπηρεσία/επισκευής πρέπει
να πραγματοποιείται από ένα πιστοποιημένο
τεχνικό, σε συμφωνία με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και ακολουθώντας τους τοπικούς
κανονισμούς ασφαλείας. Μην επιδιορθώνετε ή
αντικαθιστάτε κανένα μέρος της συσκευής εάν
κάτι τέτοιο δεν είναι γραμμένο σαφώς στο
εγχειρίδιο του χρήστη.
• Η γείωση για αυτή τη συσκευή είναι
υποχρεωτική.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
αρκετά μακρύ για να είναι δυνατή η σωστή
σύνδεση. Μη χρησιμοποιείτε καμία μπαλαντέζα
για την ηλεκτρική τροφοδοσία.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας για να το βγάλετε από την πρίζα
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
• Στην περίπτωση μη σωστής λειτουργίας,
πρώτα σβήσετε τη συσκευή πιέζοντας το
κουμπί ON/OFF στο κοντρόλ και μετά
αποσυνδέστε το από την κεντρική σύνδεση
• Αυτό το προϊόν περιέχει Φθοριούχο αέριο
θερμοκηπίου καλυπτόμενο από το
πρωτόκολλο του Κιότο, τα ψυκτικά αέρια
βρίσκονται σε ένα ερμητικά σφραγισμένο
σύστημα. Το ψυκτικό αέριο R410a έχει μια
Παγκόσμια Θερμική Ισχύ (GWP) 1975.
Σας παρακαλούμε να ακολουθήσετε πολύ
προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες:
• Η παρατεταμένη και απευθείας έκθεση στον
ψυχρό αέρα μπορεί να είναι επιβλαβής για την
υγεία. Σας συμβουλεύουμε να φτιάξετε τα
πτερύγια έτσι ώστε να αποφύγετε την
απευθείας έκθεση στο ψυχρό αέρα και την
κατεύθυνση αυτού στο εσωτερικό του
δωματίου.
• Εμποδίστε την κυκλοφορία του αέρα να
φτάσει σε καυστήρες και σε σόμπες.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE).
• Βεβαιωθείτε ότι αυτό το προϊόν αποσύρεται με
το σωστό τρόπο, με αυτό τον τρόπο θα
συμβάλουμε στο να προλάβουμε ενδεχόμενες
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και για
την ανθρώπινη υγεία.
• Αυτή η συσκευή κατασκευάστηκε από
ανακυκλωμένο ή επαναχρησιμοποιούμενο υλικό.
Η απόσυρση του πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τους τοπικούς κανόνες απόσυρσης. Πριν να το
αποσύρετε, βεβαιωθείτε ότι κόψατε το βασικό
καλώδιο κατά τέτοιο τρόπο έτσι ώστε η συσκευή
να μην μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί.
• Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση και την απόσυρση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές που
ασχολούνται με τη διαχωρισμένη αποκομιδή των
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο
αυτό αποκτήθηκε.
ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
• Η συσκευασία μπορεί να ανακυκλωθεί κατά το
100% όπως επιβεβαιώνεται από το σύμβολο
ανακύκλωσης
. Τα διάφορα μέρη της
συσκευασίας δεν πρέπει να εγκαταλείπονται στο
περιβάλλον, αλλά πρέπει να αποσύρονται
σύμφωνα με τους κανονισμούς των τοπικών
αρχών.
• Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή στα
έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει
ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να το
μεταχειριστούμε ως ένα οικιακό απόρριμα, αλλά
πρέπει να παραδοθεί στο ειδικό χώρο τοπικής
συγκέντρωσης όπου συγκεντώνονται και
ανακυκλώνονται οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές
95
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΠΙΚΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
ΣΑΣ
Σε αυτή την ενότητα επεξηγείται η σωστή
λειτουργία του τοπικού κλιματιστικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το κλιματιστικό το συνδέουμε
με το ηλεκτρικό ρεύμα και το ανάβουμε για
πρώτη φορά, αυτό θα λειτουργήσει σε 6th Sense
Mode (τρόπος λειτουργίας 6° αίσθηση).
Όλες τις άλλες φορές που θα μπει σε λειτουργία
ακολούθως, θα λειτουργήσει στη βάση των
προηγούμενων καθορισμών. Ο παραπάνω τρόπος
λειτουργίας 6° αίσθηση" μπορούμε να τον
επιλέξουμε μόνο με το κοντρόλ
5. Όταν η ενδεικτική λυχνία WATER FULL (Νερό
πλήρες) ανάβει με κόκκινο χρώμα, το
κλιματιστικό θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Δείτε "Φροντίδα τοπικού κλιματιστικού" για
οδηγίες σχετικά με την αποστράγγιση του
κλιματιστικού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Η οθόνη του κλιματιστικού δείχνει την
υπάρχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος και
ένα ρολόι σε 24 ώρες.
• Όταν αλλάζουν οι προκαθορισμοί ενώ το
κλιματιστικό είναι σε λειτουργία, ο συμπιεστής
θα σταματήσει από 3 μέχρι 5 λεπτά και μετά
θα επαναλειτουργήσει.
Εάν πατήσουμε ένα πλήκτρο κατά τη διάρκεια
του παραπάνω χρονικού διαλείμματος, ο
συμπιεστής δε θα επαναλειτουργήσει πριν από
άλλα 3/5 λεπτά.
• Όταν έχουμε τον τρόπο λειτουργίας Cooling
(ψύξη) ή Dry (αφύγρανση), ο συμπιεστής και ο
έλικας του συμπυκνωτή θα σταματήσουν όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος θα φτάσει τη
θερμοκρασία που έχει καθοριστεί από το
χρήστη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην περίπτωση μια διακοπής της
ηλεκτρικής τροφοδοσίας και μια ακόλουθη
αποκατάσταση αυτής, το κλιματιστικό θα
επαναλειτουργήσει με τους προκαθορισμούς
που είχε πριν από τη διακοπή.
1. Επιλογή τρόπου λειτουργίας. Βλέπε "Mode."
(τρόπος λειτουργίας)
2. Επιλογή της ταχύτητας αερισμού. Βλέπε "Fan
Speed." (ταχύτητα αερισμού)
3. Ρύθμιση θερμοκρασίας. Βλέπε "Temperature."
(θερμοκρασία)
4. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF (ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση) για να αρχίσει να λειτουργεί
το κλιματιστικό.
96
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Τοποθέτηση των μπαταριών
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών
τραβώντας το προς την κατεύθυνση του βέλους.
Τοποθετήστε τις καινούργιες μπαταρίες
προσέχοντας ώστε τα σύμβολα (+) και (-) να
ταιριάζουν σωστά.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα σύροντάς το
πίσω στη θέση του.
Σημείωση:
• Χρησιμοποιήστε 2 μπαταρίες LR03 τύπου AAA.
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Όταν οι ενδείξεις στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου γίνουν αμυδρές,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούργιες
του ίδιου τύπου.
Αφαίρεση των μπαταριών
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών
τραβώντας το προς την κατεύθυνση του βέλους.
Πατήστε το θετικό πόλο της μπαταρίας απαλά με
τα δάκτυλά σας, στη συνέχεια τραβήξτε τις
μπαταρίες από τη θήκη.
Όλες αυτές οι ενέργειες θα πρέπει να
πραγματοποιηθούν από ενήλικες, απαγορεύεται
να αφαιρέσουν τα παιδιά τις μπαταρίες από το
τηλεχειριστήριο ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
κατάποσης.
Απόρριψη των μπαταριών
Απορρίψτε τις μπαταρίες ως ταξινομημένα
οικιακά απορρίμματα στα σημεία συλλογής.
97
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόπος λειτουργίας:
1. Πιέστε και αφήστε MODE (τρόπος
λειτουργίας), μέχρις ότου ανάψει το σύμβολο
που αντιστοιχεί στον επιθυμητό τρόπο
λειτουργίας.
Fan Speed (ταχύτητα αερισμού)
1. Πιέστε και αφήστε το FAN SPEED για να
επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα αερισμού.
2. Επιλέξτε Auto, High, Mid ή Low.
2. Επιλέξετε Cooling (ψύξη), Dry (αφύγρανση),
Fan Only (μόνο αερισμός) oppure Heating
(θέρμανση).
• Διαχειρίζεται αυτόματα την ταχύτητα
αερισμού, σύμφωνα με την υπάρχουσα
θερμοκρασία του περιβάλλοντος και τους
προκαθορισμούς ελέγχου της θερμοκρασίας
• Cooling-Κρυώνει το δωμάτιο. Πιέστε FAN
SPEED (ταχύτητα αερισμού) για να επιλέξετε
Auto (αυτόματο), High (Υψηλή), Mid (Μεσαία) ή
Low (χαμηλή). Πιέστε το πλήκτρο Adjust
(ρύθμιση) πάνω ή κάτω για τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ταχύτητα αερισμού δεν
μπορεί να επιλεγεί όταν έχουμε ως τρόπο
λειτουργίας Fan Only.
• High-για το ανώτερο επίπεδο ψύξης
• Dry-Κάνει αφύγρανση του δωματίου. Το
κλιματιστικό επιλέγει αυτόματα τη
θερμοκρασία. Ο ανεμιστήρας μπαίνει σε
λειτουργία μόνο επιλέγοντας μια χαμηλή
ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας "αφύγρανση"
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για να κρυώσουμε
το δωμάτιο.
• Mid- για ένα κανονικό επίπεδο ψύξης
• Low-για το ελάχιστο επίπεδο ψύξης
Filter Reset (αποκατάσταση του φίλτρου)
1. Όταν η φωτεινή ένδειξη Filter Reset ανάβει,
είναι απαραίτητο να βγάλουμε, να
καθαρίσουμε και να αντικαταστήσουμε το
φίλτρο αέρα. Βλέπε "Καθαριότητα του
φίλτρου αέρα".
2. Πιέστε και αφήστε το FILTER RESET, όταν
αλλάξετε το παραπάνω φίλτρο
• Fan Only-Ο ανεμιστήρας είναι ο μόνος που
μπαίνει σε λειτουργία. Πιέστε FAN SPEED για
να επιλέξετε High, Mid ή Low.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ταχύτητα αερισμού δεν
μπορούμε να την επιλέξουμε όταν έχουμε τρόπο
λειτουργίας Fan Only.
• Heating-Θερμαίνει το δωμάτιο. Πιέστε FAN
SPEED για να επιλέξετε Auto, High, Mid ή Low.
Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) πάνω ή
κάτω για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από 360 ώρες λειτουργίας του
ανεμιστήρα, η φωτεινή ένδειξη Filter (φίλτρο)
φωτίζεται.
Θα παραμείνει αναμμένη για 180 ώρες, ή μέχρι
ωσότου πιέσουμε το FILTER RESET. Μετά από
180 ώρες, θα σβήσει αυτόματα.
98
Θερμοκρασία
• Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) προς τα
πάνω για να αυξήσετε τη θερμοκρασία: μία
φορά για να την αυξήσετε κατά 1°C, ή δύο
φορές για να την αυξήσετε κατά 2°C,
2. Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) πάνω ή
κάτω για να καθορίσετε το επιθυμητό ωράριο
ενεργοποίησης της συσκευής.
• Πιέστε το πλήκτρο Adjust πάνω / κάτω μια
φορά, για να αυξήσετε ή να μειώσετε το
καθορισμένο ωράριο κατά 1 λεπτό.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Adjust πάνω /
κάτω για ενάμισι δευτερόλεπτο, με σκοπό να
αυξήσετε ή να μειώσετε το καθορισμένο
ωράριο για 10 λεπτά.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Adjust πάνω /
κάτω για περισσότερο χρόνο, για να αυξήσετε
ή να μειώσετε το καθορισμένο ωράριο για 60
λεπτά.
3. Όταν το επιθυμητό ωράριο εμφανίζεται στο
LCD, πιέστε το πλήκτρο TIMER ON για να
επιβεβαιώσετε: η φωτεινή ένδειξη του timer
"ON" (αναμμένο) θα σταματήσει να
αναβοσβήνει και το καθορισμένο ωράριο θα
παραμείνει στην οθόνη.
4. Από τη στιγμή που το καθορισμένο ωράριο
παραμένει στην οθόνη για 5 δευτερόλεπτα, το
ρολόι θα εμφανιστεί στο LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν καθοριστεί το ωράριο εντός
10 δευτερολέπτων από τη στιγμή που θα
πιέσουμε το πλήκτρο TIMER ON, η μονάδα
ελέγχου της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής θα
βγει αυτόματα από αυτό τον τρόπο λειτουργίας.
• Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) προς τα
κάτω για να μειώσετε τη θερμοκρασία: μια
φορά για να τη μειώσετε κατά 1°C, ή δύο
φορές για να την μειώσετε κατά 2°C,
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Με τρόπο λειτουργίας Cooling (ψύξη) και
Heating (θέρμανση), η θερμοκρασία μπορεί να
καθοριστεί μεταξύ των 18ºC και 32ºC.
• Με τρόπο λειτουργίας Fan Only (μόνο
αερισμός), είναι αδύνατο να καθορίσουμε τη
θερμοκρασία
• Για την αλλαγή κατάδειξης της θερμοκρασίας
στην οθόνη από ºC σε ºF και αντίστροφα,
πιέστε ταυτόχρονα και τα δύο τα πλήκτρα
Adjust (ρύθμιση) πάνω / κάτω.
Πώς να διαγράψουμε το Timer On
Πιέστε ξανά το Timer On: ο οπτικός δείκτης
εξαφανίζεται και το Timer On: θα διαγραφεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διά μέσου μιας παρόμοιας
διαδικασίας, είναι δυνατό να καθορίσουμε το
Timer Off (timer απενεργοποιημένο) και να
σβήσουμε αυτόματα τη συσκευή σε ένα
προκαθορισμένο ωράριο.
Λειτουργία ρολογιού
Είναι δυνατό να ρυθμίσουμε ένα ρολόι σε
πραγματικό χρόνο πιέζοντας ταυτόχρονα τα
πλήκτρα Timer On (timer ενεργοποιημένο) και
Timer Off (timer απενεργοποιημένο) στον πίνακα
εντολών, ή διαφορετικά το πλήκτρο Clock
(ρολόι) στο τηλεκοντρόλ. Πιέστε το πλήκτρο
Adjust (ρύθμιση) πάνω ή κάτω για να καθορίσετε
την ακριβή ώρα. Μετά από αυτό ξαναπατήστε
ταυτόχρονα το Timer On και Timer Off: η
τρέχουσα ώρα έχει καθοριστεί.
Timer On/Off (timer ενεργοποιημένο /
απενεργοποιημένο)
Καθορίστε την ακριβή τρέχουσα ώρα για να
ενεργοποιήσετε ο κλιματιστικό.
1. Πιέστε το Timer On, η φωτεινή ένδειξη του
timer θα αναβοσβήνει "On 12:00" ("αναμμένο
12:00").
99
ΧΡΗΣΗ ΚΟΝΤΡΟΛ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εξωτερική εμφάνιση του κοντρόλ
μπορεί να ποικίλει
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Το κοντρόλ τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες
ΑAΑ, προχωρήστε στην αντικατάσταση τους
μετά από 6 μήνες χρήσης, ή όταν το
τηλεκοντρόλ δε λειτουργεί πια
αποτελεσματικά.
• Για την ενεργοποίηση του κλιματιστικού διά
μέσου του κοντρόλ, στρέψτε το τελευταίο
προς το σημείο λήψης του σήματος από μια
απόσταση όχι μεγαλύτερη των 7 μέτρων
Power On ή Off (ενεργοποίηση / απενεργοποίηση)
Πιέστε POWER (ενεργοποίηση).
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
1. Πιέστε και αφήστε MODE (τρόπος
λειτουργίας), μέχρις ότου ανάψει το σύμβολο
που αντιστοιχεί στον επιθυμητό καθορισμό.
• Fan Only- Ο ανεμιστήρας είναι ο μόνος που
μπαίνει σε λειτουργία. Πιέστε FAN για να
επιλέξετε High, Mid o Low.
2. Επιλέξτε Cooling (ψύξη), Dry (αφύγρανση), Fan
Only (μόνο αερισμός) ή διαφορετικά Heating
(θέρμανση).
• Cooling-κρυώνει το δωμάτιο. Πιέστε Fan
(αερισμός) για να επιλέξετε Auto (αυτόματο),
High (υψηλή), Mid (μεσαία) ή Low (χαμηλή).
Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) πάνω ή
κάτω για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ταχύτητα αερισμού δεν
μπορεί να επιλεγεί με τρόπο λειτουργίας Fan
Only.
• Heating-Θερμαίνει το δωμάτιο. Πιέστε FAN για
να επιλέξετε Auto, High, Mid ή Low. Πιέστε το
πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) πάνω ή κάτω για τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας.
• Dry-αφύγρανση του δωματίου. Το κλιματιστικό
επιλέγει αυτόματα τη θερμοκρασία. Ο έλικας
μπαίνει σε λειτουργία μόνο επιλέγοντας τη
χαμηλή ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας 'αφύγρανση'
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να κρυώσει το
δωμάτιο.
100
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
6th Sense mode (τρόπος λειτουργίας 6ης
αίσθησης)
Το κλιματιστικό επιλέγει αυτόματα τον τρόπο
λειτουργίας Cooling (ψύξη), Dry (αφύγρανση) ή
Heating (θέρμανση) - σύμφωνα με τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος - και καθορίζει
τη θερμοκρασία που πρέπει να φτάσει.
2. Για να βγείτε από τον τρόπο λειτουργίας 'Jet',
πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο, εκτός από τα
πλήκτρα Timer On/Off (ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση timer) και Swing (κίνηση
πτερυγίων).
Ταχύτητα αερισμού
1. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα αερισμού.
Τρόπος λειτουργίας και θερμοκρασία
καθορίζονται από την εσωτερική θερμοκρασία.
2. Κάθε φορά που πιέζεται το πλήκτρο "FAN"
(αερισμός), η αντίστοιχη ταχύτητα αλλάζει στη
βάση της ακόλουθης ακολουθίας:
Ηλεκτρικό μοντέλο θέρμανσης
Εσωτερική
θερμοκρασία
Τρόπος
λειτουργίας
Θερμοκρασία
που πρέπει να
φτάσει
21°C ή
χαμηλότερη
HEATING
(ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
22°C
21°C-23°C
FAN ONLY (ΜΟΝΟ
ΑΕΡΙΣΜΟΣ)
23°C-26°C
DRY
(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
Μεγαλύτερη
από 26°C
COOLING (ΨΥΞΗ)
↱ Αυτόματο → Υψηλή
Μεσαία ← Χαμηλή ↲
• Auto-διαχειρίζεται αυτόματα την ταχύτητα του
ανεμιστήρα, σύμφωνα με την υπάρχουσα
θερμοκρασία περιβάλλοντος και τους
καθορισμούς ελέγχου της θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ταχύτητα αερισμού δεν
μπορεί να επιλεγεί με τρόπο λειτουργίας Fan
Only.
26°C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θερμοκρασία, η κατεύθυνση και η
ροή αέρα παρακολουθούνται αυτόματα στον
αυτόματο τρόπο λειτουργίας 6th Sense. Ωστόσο
εάν ο χρήστης δε είναι ικανοποιημένος, μπορεί
να καθορίσει μια ενδεχόμενη μείωση ή αύξηση
το ανώτερο για 2°C, χρησιμοποιώντας το
κοντρόλ.
1. Πιέστε το πλήκτρο 6th Sense.
• High-για το ανώτερο επίπεδο ψύξης
• Mid- για ένα κανονικό επίπεδο ψύξης
• Low-για το ελάχιστο επίπεδο ψύξης
2. Σε τρόπο λειτουργίας Fan Only (μόνο
αερισμός), πιέστε Fan (αερισμό) για να
επιλέξετε High (υψηλή), Mid (μεσαία) ή Low
(χαμηλή).
Θερμοκρασία
• Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) προς τα
πάνω για να αυξήσετε τη θερμοκρασία: μια
φορά για να την αυξήσετε 1°C, ή διαφορετικά
δύο φορές για να την αυξήσετε 2ºC.
Jet mode (τρόπος λειτουργίας 'jet')
Τρόπος λειτουργίας που χρησιμοποιείται για μια
πιο γρήγορη ψύξη: το κλιματιστικό καθορίζει
αυτόματα την ταχύτητα του αερισμού High
(υψηλή) και μια θερμοκρασία ίση με 18ºC.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πλήκτρο 'τρόπος λειτουργίας 6th
Sense' δεν είναι ενεργοποιημένο όταν
επιλέγεται η λειτουργία 'Jet'.
1. Πιέστε Jet. Το κλιματιστικό καθορίζει
αυτόματα την ταχύτητα αερισμού High και μία
θερμοκρασία ίση με 18ºC.
• Πιέστε το πλήκτρο Adjust (ρύθμιση) προς τα
κάτω για να μειώσετε τη θερμοκρασία: μια
φορά για να τη χαμηλώσετε 1°C, ή
διαφορετικά δύο φορές για να τη μειώσετε
2ºC.
101
4. Πατήστε το SLEEP (Αδράνεια). Η ένδειξη
On/Off (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) θα
αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα και οι
λυχνίες στην οθόνη του πίνακα ελέγχου θα
σβήσουν μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Με τρόπο λειτουργίας Cooling (ψύξη) ή Heating
(θέρμανση), η θερμοκρασία πρέπει να
καθοριστεί μεταξύ των 18ºC και των 32ºC.
• Με τρόπο λειτουργίας Fan Only (μόνο
αερισμός), είναι αδύνατο να καθοριστεί η
θερμοκρασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η θερμοκρασία και η κατεύθυνση ροής του
αέρα μπορούν να ρυθμιστούν με τρόπο
λειτουργίας Sleep.
• Για την απενεργοποίηση του τρόπου
λειτουργίας Sleep, είναι δυνατό να πιέσετε
MODE, ON/OFF, 6th SENSE, JET ή διαφορετικά
ξανά SLEEP. Εναλλαχτικά, περιμένετε 8 ώρες
και το κλιματιστικό θα σβήσει αυτόματα.
Πλήκτρο U
U
Πιέζοντας αυτό το πλήκτρο, το κοντρόλ
μεταδίδει στη μονάδα ένα σήμα σχετικό με την
υπάρχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος, κάθε
10 λεπτά. Ως συνέπεια, σας συμβουλεύουμε να
τοποθετήσετε το κοντρόλ σε ένα σημείο από το
οποίο αυτή η μετάδοση μπορεί να
πραγματοποιηθεί με το σωστό τρόπο.
Πιέστε μια φορά για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία και πιέστε ξανά για να την
ακυρώσετε.
Εάν η μονάδα δε λαμβάνει το σήμα από το
τηλεκοντρόλ για το ανώτερο 30 λεπτά, η μονάδα
θα λειτουργήσει με βάση την κανονική
θερμοκρασία περιβάλλοντα χώρου, μέχρι μία
ακόλουθη και πραγματική λήψη του σήματος.
Αλλάξτε την κατεύθυνση της ροής του αέρα στο
κοντρόλ ή στον πίνακα έλεγχου.
Πιέστε SWING μια φορά για να αλλάξετε την
κάθετη κατεύθυνση της ροής του αέρα. Πιέστε
ξανά για να σταματήσετε το πτερύγιο στην
επιθυμητή κατεύθυνση
Τρόπος λειτουργίας Sleep (νυχτερινός τρόπος
λειτουργίας με χαμηλή κατανάλωση)
Πιέζοντας το πλήκτρο Sleep τουκοντρόλ, η
φωτεινή ένδειξη LCD θα φωτιστεί: η συσκευή θα
λειτουργήσει με τρόπο λειτουργίας sleep, με
ταχύτητα αερισμού αυτόματα καθορισμένη στο
"χαμηλή".
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Με τρόπο λειτουργίας Cooling (ψύξη) - με
υπάρχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος στους
26ºC ή μεγαλύτερη και με τρόπο λειτουργίας
Sleep ενεργοποιημένο - η καθορισμένη
θερμοκρασία δεν αλλάζει, σε αντίθετη
περίπτωση, αυτή θα αυξηθεί αυτόματα κατά
1ºC κατά τη διάρκεια της πρώτης ώρας.
• Με τρόπο λειτουργίας Sleep, η καθορισμένη
θερμοκρασία δε θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια
των τελευταίων 7 ωρών.
Swing (κίνηση πτερυγίων)
Φυσιολογικοί ήχοι και θόρυβοι
Ενώ το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία, μπορεί
να τύχει να ακούσετε ενδεχομένως θορύβους
όπως:
• Μετατόπιση κατεύθυνση του αέρα
προκαλούμενη από τον ανεμιστήρα.
• Κλικ που προέρχονται από το θερμοστάτη
• Ταλαντεύσεις ή θορύβους οφειλόμενοι σε μια
μη τέλεια κατασκευή των τοίχων και των
παραθύρων.
• Μία οξεία βουή ή θόρυβο πλήκτρου,
οφειλόμενο από εναλλαγή κύκλου λειτουργίας
του σύγχρονου και αποτελεσματικού
συμπιεστή.
1. Πιέστε MODE (τρόπος λειτουργίας) και
επιλέξτε Cooling (ψύξη), Dry (αφύγρανση) ή
Heating (θέρμανση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας Sleep δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί εάν έχει επιλεγεί Fan
Only (μόνο αερισμός).
2. Πιέστε το πλήκτρο Fan (αερισμός).
3. Πιέστε το πλήκτρο
ή
για να
καθορίσετε τη θερμοκρασία.
102
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποστράγγιση του κλιματιστικού
(σύμφωνα με την ένδειξη Water Full (Νερό πλήρες) στην
παράγραφο "Εκκίνηση του τοπικού κλιματιστικού σας").
1. Πιέστε ON/OFF για να σβήσετε το κλιματιστικό.
2. Βγάλτε το φις του κλιματιστικού ή διαφορετικά
διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
3. Για να αδειάσετε το νερό, μετακινήστε τη συσκευή
απαλά και με προσοχή, βάζοντας το σε μια θέση σταθερή
ή στον εξωτερικό χώρο. Μην μετακινείτε τη συσκευή πριν
βγει πλήρως όλο το νερό.
4. Βγάλτε το πώμα της δευτερεύουσας εκροής και
αδειάστε όλο το νερό.
5. Βγάλτε το σωλήνα της πρωτεύουσας εκροής από το
σχετικό κολάρο και το πώμα του σωλήνα από το άκρος
του ίδιου του σωλήνα, μετά από αυτό βγάλετε πλήρως το
νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην περίπτωση που το κλιματιστικό
απεγκατασταθεί και ξανατοποθετηθεί μετά από μια
χρονική περίοδο χρήσης, βλέπε "Απεγκατάσταση και
ξανατοποθέτηση του κλιματιστικού μετά από χρήση".
6. Ξαναβάλετε το πώμα του σωλήνα εκροής και το πώμα
της δευτερεύουσας εκροής.
7. Εφαρμόστε ξανά το σωλήνα πρωτεύουσας εκροής στο
σχετικό κολάρο.
8. Εγκαταστήστε ξανά το κλιματιστικό
9. Συνδέστε το κλιματιστικό με την πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφορετικά αποκαταστήστε την τροφοδοσία.
10. Πιέστε ON/OFF για να ενεργοποιήσετε το
κλιματιστικό.
A. Πώμα της δευτερεύουσας εκροής
B. Πώμα του σωλήνα εκροής
C. Κολάρο σωλήνα εκροής
D. Σωλήνας της πρωτεύουσας εκροής
Καθαριότητα του φίλτρου αέρα
1. Πιέστε ON/OFF για να σβήσετε το κλιματιστικό.
2. Ανοίξτε τη θυρίδα του φίλτρου που βρίσκεται στο πίσω
μέρος του κλιματιστικού και αποσυνδέστε την ίδια τη
θυρίδα.
3. Βγάλτε το φίλτρο του αέρα από την προαναφερθείσα
θυρίδα.
4. Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να
καθαρίσετε το φίλτρο. Στην περίπτωση που αυτό είναι
ιδιαίτερα βρώμικο, πλύνετε το με ζεστό νερό και με ένα
απαλό απορρυπαντικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην πλύνετε το φίλτρο στο πλυντήριο
πιάτων, ούτε πρέπει να χρησιμοποιήσετε χημικά
απορρυπαντικά.
5. Στεγνώστε πλήρως το φίλτρο στον αέρα πριν το
εγκαταστήσετε ξανά, για να εξασφαλίσετε την
μεγαλύτερη δυνατή αποτελεσματικότητα του.
6. Εφαρμόστε ξανά το φίλτρο στη θυρίδα.
7. Συναρμολογήστε ξανά τη θυρίδα
8. Πιέστε ON/OFF για να ανάψετε το κλιματιστικό.
A. Θυρίδα φίλτρου
B. Φίλτρο αέρα
Απεγκατάσταση και επανατοποθέτηση του κλιματιστικού
μετά τη χρήση
1. Αδειάστε το νερό (βλέπε "Εκροή και συντήρηση του
κλιματιστικού").
2. Για να στεγνώσετε το κλιματιστικό, καθορίστε το στο
Fan Only (μόνο αερισμός) και αφήστε το αναμμένο για
περίπου 12 ώρες.
3. Βγάλτε το φις της συσκευής.
4. Αποσυνδέστε το ελαστικό σωλήνα εκροής και
τοποθετήστε τον μαζί με το κλιματιστικό σε ένα στεγνό
και καθαρό μέρος. Βλέπε "Οδηγίες εγκατάστασης"
5. Βγάλτε τη "Συσκευασία παράθυρο" και βάλτε το μαζί με
το κλιματιστικό σε ένα μέρος καθαρό και στεγνό. Βλέπε
"Οδηγίες για την εγκατάσταση".
6. Βγάλτε το φίλτρο και καθαρίστε το. Βλέπε
"Καθαριότητα του φίλτρου αέρα"
7. Καθαρίστε το εξωτερικό του κλιματιστικού. Βλέπε
"Εξωτερική καθαριότητα."
8. Επανεγκατάσταση του φίλτρου.
9. Βγάλτε τις μπαταρίες και βάλτε το κοντρόλ μαζί με το
κλιματιστικό σε ένα μέρος καθαρό και στεγνό.
Εξωτερική καθαριότητα
1. Βγάλτε το φις του κλιματιστικού ή διαφορετικά
διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
2. Βγάλτε το φίλτρο αέρα και καθαρίστε το ξεχωριστά.
Βλέπε "Καθαριότητα του φίλτρου αέρα".
3. Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του κλιματιστικού με
ένα μαλακό και βρεγμένο πανί.
4. Συνδέστε το κλιματιστικό στην πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφορετικά επανασυνδέστε την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
5. Πιέστε ON/OFF για να ανάψετε το κλιματιστικό.
103
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ
ΛΥΣΕΩΝ
Πριν να απευθυνθείτε στην υπηρεσία της τεχνικής υποστήριξης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε
τις ακόλουθες υποδείξεις και να προσπαθήσετε να επιλύσετε το ενδεχόμενο πρόβλημα χωρίς την
εξωτερική παρέμβαση.
Πρόβλημα
Το κλιματιστικό δε
λειτουργεί
Ανάλυση/Λύση
• Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι αποσυνδεμένο. Εισάγετε το σε μια πρίζα με γείωση. Βλέπε
"Προϋποθέσεις ηλεκτρικής εγκατάστασης."
• Μια οικιακή ηλεκτρική ασφάλεια κάηκε, ή ένας αυτόματος διακόπτης ενεργοποιήθηκε. Αντικαταστήστε
την ασφάλεια ή επαναφέρετε το διακόπτη. Βλέπε " Προϋποθέσεις ηλεκτρικής εγκατάστασης "
• Το πλήκτρο On/Off δεν πατήθηκε. Πιέστε ON/OFF.
• Το δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας στην περιοχή έχει διακοπεί. Περιμένετε να αποκατασταθεί το ρεύμα.
• Χρησιμοποιείτε ασφάλεια με χρονική καθυστέρηση ή αυτόματο διακόπτη που δεν έχει την κατάλληλη
ικανότητα. Αντικαταστήστε την ασφάλεια με χρονική καθυστέρηση ή το διακόπτη με έναν σωστής
ικανότητας. Βλέπε "Προϋποθέσεις ηλεκτρικής εγκατάστασης".
• Πολλές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα στο ίδιο κύκλωμα. Αποσυνδέστε
ή μεταφέρετε αυτές τις συσκευές.
Το κλιματιστικό καίει
• Αφού σβήσατε το κλιματιστικό, ο χρήστης προσπαθεί να ενεργοποιήσει ξανά το κλιματιστικό πολύ
ασφάλειες ή ενεργοποιεί
νωρίς: είναι απαραίτητο να περιμένετε τουλάχιστον 3 λεπτά.
αυτόματους διακόπτες.
• Ο τρόπος λειτουργίας άλλαξε: περιμένετε τουλάχιστον 3 λεπτά από τη στιγμή που σβήσατε το
κλιματιστικό πριν να το ενεργοποιήσετε. ξανά
Το κλιματιστικό φαίνεται
ότι ενεργοποιείται πολύ
συχνά ή ότι δουλεύει
πολύ έντονα.
• Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα; Είναι σημαντικό να είναι κλειστά.
• Σε λειτουργία ψύξης: το κλιματιστικό βρίσκεται σε δωμάτιο με πολλούς ανθρώπους ή στο δωμάτιο
βρίσκονται συσκευές που παράγουν θερμότητα. Χρησιμοποιήστε απορροφητήρες ενώ μαγειρεύετε ή
κάνετε μπάνιο και προσπαθήστε να μη χρησιμοποιείτε συσκευές που παράγουν θερμότητα κατά τη
διάρκεια του θερμότερου διαστήματος της ημέρας. Τα τοπικά κλιματιστικά είναι σχεδιασμένα ως
συμπληρωματική ψύξη στις τοπικές περιοχές εντός ενός δωματίου. Μπορεί να απαιτείται κλιματιστικό
υψηλότερης ικανότητας, ανάλογα με το μέγεθος του δωματίου που θα ψυχθεί.
• Σε λειτουργία θέρμανσης: το κλιματιστικό βρίσκεται σε ένα πολύ κρύο δωμάτιο. Τα τοπικά κλιματιστικά
είναι σχεδιασμένα ως συμπληρωματική θέρμανση στις τοπικές περιοχές εντός ενός δωματίου. Μπορεί
να απαιτείται κλιματιστικό υψηλότερης ικανότητας, ανάλογα με το μέγεθος του δωματίου που θα
θερμανθεί.
Το κλιματιστικό μπαίνει σε
λειτουργία μόνο για ένα
• Η καθορισμένη θερμοκρασία είναι παρόμοια με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντα χώρου. Μειώστε ή
μικρό χρονικό διάστημα,
αυξήστε τη θερμοκρασία που θέλετε να καθορίσετε. Βλέπε “Περιγραφη των τροπων λειτουργιας”.
αλλά το περιβάλλον δεν
κρυώνει ούτε θερμαίνετε
Το κλιματιστικό μπαίνει
σε λειτουργία αλλά δεν
κρυώνει / θερμαίνει
• Το φίλτρο είναι πολύ βρώμικο ή φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο.
• Το ακροφύσιο αέρα παρουσιάζεται μπλοκαρισμένο / φραγμένο. Καθαρίστε απελευθερώστε το
ακροφύσιο.
• Η θερμοκρασία που έχει καθοριστεί δεν είναι συμβατή. Με τρόπο λειτουργίας 'ψύξη': η θερμοκρασία
που έχει καθοριστεί είναι πολύ υψηλή, είναι αναγκαίο να τη μειώσετε. Με τρόπο λειτουργίας
'θέρμανση': η θερμοκρασία που έχει καθοριστεί είναι πολύ χαμηλή; είναι καλό να την αυξήσετε.
• Το μέγεθος του κλιματιστικού δεν είναι το κατάλληλο για το δωμάτιό σας. Ελέγξτε τις
ψυκτικές/θερμαντικές ικανότητας του τοπικού κλιματιστικού σας. Τα τοπικά κλιματιστικά είναι
σχεδιασμένα ως συμπληρωματική ψύξη/θέρμανση στις τοπικές περιοχές εντός ενός δωματίου.
• Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο ή φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο.
• Με τρόπο λειτουργίας 'ψύξη', παρατηρείτε η παρουσία υπερβολικής ζέστης ή υγρασίας (κατσαρόλες
κουζίνας, ντουζιέρα κτλ.) στο εσωτερικό του χώρου. Χρησιμοποιείστε έναν ειδικό ανεμιστήρα για την
Οι κύκλοι λειτουργίας
εκροή. Προσπαθήστε να μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές οικιακές συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα,
του κλιματιστικού που
κατά τη διάρκεια των πιο ζεστών ωρών της ημέρας. Με τρόπο λειτουργίας 'θέρμανση', η θερμοκρασία
ενεργοποιούνται/απενεργ
του δωματίου προκύπτει πολύ υψηλή. Μην ανάβετε το κλιματιστικό όταν η θερμοκρασία
οποιούνται ποικίλουν
περιβάλλοντος είναι πολύ υψηλή.
πολύ συχνά.
• Τα πτερύγια εμφανίζονται μπλοκαρισμένα. σας συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό σε
ένα μέρος όπου τα πτερύγια δε διατρέχουν τον κίνδυνο να εμποδιστούν, από ενδεχόμενες τέντες,
ρολά παραθύρων, έπιπλα κτλ
• Η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 18°C. Μην καθορίσετε το κλιματιστικό στον τρόπο
λειτουργίας 'ψύξη' όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από τους 18°C.
104
ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Προυπόθέσεις τοποθέτησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ο ελαστικός σωλήνας εκροής επιτρέπει στο
κλιματιστικό να μπορεί να είναι τοποθετημένο
σε μια απόσταση συμπεριλαμβανόμενης
μεταξύ των 60 και των 163 εκ. από παράθυρα
ή πόρτες.
• Τα τοπικά κλιματιστικά είναι σχεδιασμένα ως
συμπληρωματική ψύξη στις τοπικές περιοχές
εντός ενός δωματίου.
• Για την εξασφάλιση κατάλληλου αερισμού,
διατηρείται μια απόσταση τουλάχιστον 60 εκ.
από το ακροφύσιο αέρα επιστροφής από τον
τοίχο ή από άλλα "εμπόδια".
• Μην εμποδίζεται το ακροφύσιο αέρα.
• Βεβαιωθείτε πάντα, ότι υπάρχει η μεγαλύτερη
δυνατή προσβασιμότητα στη γείωση
Προϋποθέσεις ηλεκτρικής εγκατάστασης
• Το τοπικό κλιματιστικό θα πρέπει να συνδεθεί
σε γειωμένη πρίζα 220-240V / 50Hz με
ασφάλεια 20 A.
• Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε
αντιστάσεις και αυτόματους διακόπτες με
χρονική καθυστέρηση.
• Όλο το σύστημα ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει
να ακολουθεί όλους τους σχετικούς
κανονισμού στον τομέα των ηλεκτρικών
εγκαταστάσεων, καθώς επίσης και να
τοποθετηθεί από ένα εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο. Στην περίπτωση αποριών και/ή
ερωτήσεων, απευθυνθείτε σε ένα
επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Πώς θα χρησιμοποιήσουμε το καλώδιο
τροφοδοσίας
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με μια πρίζα
με γείωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ένα καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας που
έχει υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα καινούριο καλώδιο, που μπορείτε να
προμηθεύτητε από τον κατασκευαστή. Μη
δοκιμάζετε ενδεχόμενες επιδιορθώσεις.
105
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Αποσυσκευασία του κλιματιστικού
Αφαίρεση υλικών συσκευασίας
• Αφαιρέστε και απορρίψτε/ανακυκλώστε τα υλικά συσκευασίας. Αφαιρέστε τα υπολείμματα ταινίας
και κόλλας από τις επιφάνειες πριν ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. Τρίψτε τα σημεία με κόλλα με
μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού για πιάτα με τα δάκτυλά σας. Σκουπίστε χρησιμοποιώντας
ζεστό νερό και στεγνώστε την επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, οινόπνευμα εντριβής, εύφλεκτα υγρά ή αποξεστικά
καθαριστικά, για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ταινίας ή κόλλας. Τα προϊόντα αυτά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του κλιματιστικού σας.
Εγκατάσταση τοπικού κλιματιστικού
Εγκατάσταση εύκαμπτου σωλήνα εξαγωγής και
προσαρμογέα
1. Μετακινήστε το κλιματιστικό στην επιλεγμένη
θέση. Ανατρέξτε στην ενότητα «Απαιτήσεις
τοποθέτησης».
2. Εισάγετε τον προσαρμογέα του εύκαμπτου
σωλήνα στην υποδοχή στην πίσω πλευρά του
κλιματιστικού.
3. Ασφαλίστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη θέση
του.
4. Ανοίξτε το παράθυρο και τοποθετήστε το
ακροφύσιο εξαγωγής παραθύρου στο κάτω
μέρος του παραθύρου για να ασφαλίσει ο
εύκαμπτος σωλήνας στη θέση του.
A.
B.
C.
D.
Εισαγωγή αέρα εξατμιστή
Προσαρμογέας εύκαμπτου σωλήνα
Εύκαμπτος σωλήνας εξαγωγής
Προσαρμογέας εξαγωγής παραθύρου
5. Επεκτείνετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξαγωγής
και κλείστε το παράθυρο όσο το δυνατόν
περισσότερο, ώστε το ακροφύσιο εξαγωγής
να σφηνωθεί όπως φαίνεται παρακάτω.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
Παράθυρο ανοικτού
τύπου
Κατακόρυφο συρόμενο
παράθυρο
Οριζόντιο συρόμενο
παράθυρο
106
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΠΩΛΗΣΗ
Εάν είναι αναγκαία μια ενδεχόμενη εργασία
επιδιόρθωσης, ελάτε σε επαφή με το "Κέντρο
Πελατειακής Υποστήριξης" (εγγυόμαστε τη
χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών και
επαγγελματικών επιδιορθώσεων).
Θα είναι αναγκαίο να επιδειχθεί το πρωτότυπο
τιμολόγιο
Η μη τήρηση των παρόντων οδηγιών μπορεί να
θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια και την ποιότητα
του προϊόντος.
Πριν να καλέσετε το "Κέντρο Πελατειακής
Υποστήριξης":
1. Προσπαθήστε να επιλύσετε ενδεχόμενα
προβλήματα αυτόνομα, στη βάση των
υποδείξεων που προμηθεύονται στο "Πίνακα
αναφορών βλαβών και λύσεων".
2. Σβήστε τη συσκευή, ξανανάψτε την και
βεβαιωθείτε ότι η βλάβη υπάρχει ακόμη.
Εάν η βλάβη συνεχίζεται και μετά από τους
παραπάνω ελέγχους, ελάτε σε επαφή με το
'Κέντρο Πελατειακής Υποστήριξης"
Σας παρακαλούμε να προμηθεύσετε:
• Μια σύντομη περιγραφή της ενδεχόμενης
βλάβης
• Το ακριβές μοντέλο του κλιματιστικού
• Τον κωδικό υπηρεσίας ή βοήθειας (πρόκειται
για τον αριθμό που είναι γραμμένος μετά τη
λέξη Service-Υποστήριξη, στην πινακίδα των
στοιχείων της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής.
Αυτός ο κώδικος βρίσκεται και στο εγχειρίδιο
της εγγύησης.)
• Πλήρης διεύθυνσης του χρήστη
• Τηλεφωνικός αριθμός του χρήστη.
107
Viale G. Borghi, 27 - 21025 Comerio (VA)
Phone 0332.759111 - Fax 0332.759268
www.whirlpool.eu
5019 326 02037/C
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
n
03/14
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2014. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
Whirlpool Europe S.r.l.