Transcripción de documentos
VACUUM SEALING SYSTEM
SYSTÈME D’EMBALLAGE SOUS VIDE
VAKUUMVERPACKUNGSSYSTEM
SISTEMA DE ENVASADO AL VACÍO
SISTEMA PARA EMBALAR EM VÁCUO
SISTEMA DI CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO
VACUÜMVERPAKKINGSSYSTEEM
VAKUUMFÖRSEGLINGSSYSTEM
TYHJIÖPAKKAUSLAITE
EN
FR
DE
ES
PT
IT
NL
SE
FI
REFERENCE GUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE
GUIDE DE RÉFÉRENCE ANLEITUNG
GUÍA DE REFERENCIA
INSTRÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GUIDA DI RIFERIMENTO
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
OPASKIRJA
VAKUUMFORSEGLINGSSYSTEM
VAKUUMFORSEGLINGSSYSTEM
SYSTEM PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO
VAKUOVÁ BALIČKA
VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN
SISTEM DE SIGILARE ÎN VID
СИСТЕМА ЗА ВАКУУМИРАНЕ И ЗАПЕЧАТВАНЕ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΣΤΟ ΚΕΝΟ
DK
NO
PO
CZ
SK
RO
BG
GK
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
PRZEWODNIK
REFERENČNÍ PŘÍRUČKA
REFERENČNÁ PRÍRUČKA
GHID DE REFERINȚĂ
РЪКОВОДСТВО
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
VS3190X
www.foodsavereurope.com
Fig.1
English
6
Français/French
13
Deutsch/German
20
Español/Spanish
27
Português/Portuguese
34
Italiano/Italian
41
Nederlands/Dutch
48
Svenska/Swedish
55
Suomi/Finnish
62
Dansk/Danish
69
Norsk/Norwegian
76
Polski/Polish
83
Česky/Czech
90
Slovenčina/Slovakian
97
Română/Romanian
104
български/Bulgarian
111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek
A
B
C
D
E
G
F
H
I
118
J
K
L
M
N
Fig.2 A
B
D
Fig.4
C
E
H
A
B
OPE
SEA
C
LED
END
I
SEA
Fig.3
B
C
D
E
F
F
SEA
G
A
D
LED
N EN
D
END
LED
END
Important Safeguards
The FoodSaver® System
Parts
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
Why Vacuum Package?
See FIG. 1
A Control Panel
B Built-In Handheld Sealer
C Latch
D Bag Cutter
E Cutter Stabilizer Profile
F Bag Cutter
G Appliance Lid
H Upper Seal Profile
I Upper Foam Gasket
•
Always use the appliance on a stable, secure, dry and level
surface.
•
CAUTION: THIS SEALER IS NOT FOR COMMERCIAL USE.
Never use this appliance for anything other than its intended
use. This appliance is for household use only. Do not use this
appliance outdoors.
Never immerse the appliance or power cord and plug in water
or any other liquid.
Do not use the appliance if it has been dropped or if there are
any visible signs of damage.
Ensure the appliance is switched off and unplugged from the
supply socket after use, before cleaning.
To disconnect, unplug the power cord from the electrical outlet.
Do not disconnect by pulling on the cord.
Do not use an extension cord with the appliance.
Use only accessories or attachments recommended by the
manufacturer.
When reheating foods in FoodSaver® bags make sure to place
them in water at a low simmering temperature below 75°C
(170°F).
FOODS INSIDE BAG CAN BE DEFROSTED BUT NOT
REHEATED IN A MICROWAVE OVEN. When defrosting foods
in the microwave in FoodSaver® bags make sure not to exceed
maximum power of 180 watts (defrost setting), maximum time of
2 minutes and maximum temperature of 70°C (158°F).
•
•
•
•
•
•
•
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Exposure to air causes food to lose nutrition and flavour, and also
causes freezer burn and enables many bacteria, mould and yeast to
grow. The FoodSaver® vacuum packaging system removes air and
seals in flavour and quality. With a full line of FoodSaver® bags, and
canisters to expand your options, you can now enjoy the benefits of a
scientifically proven food storage method that keeps food fresh up to
five times longer.
The FoodSaver® System Saves Time and Money
•
•
•
•
•
•
Spend less money. With the FoodSaver® system, you can buy
in bulk or buy on sale and vacuum package your food in desired
portions without wasting food.
Save more time. Cook ahead for the week, preparing meals and
saving them in FoodSaver® bags.
Make entertaining easy. Make your signature dish and holiday
treats in advance so you can spend quality time with your guests.
Enjoy seasonal or specialty foods. Keep highly perishable or
infrequently used items fresh longer.
Control portions for dieting. Vacuum package sensible portions
and write calories and/or fat grams on the bag.
Protect non-food items. Keep camping and boating supplies
dry and organised for outings. Protect polished silver from
tarnishing by minimising exposure to air.
FoodSaver ® Accessories
Get the most out of your FoodSaver® appliance with easy-to-use
FoodSaver® bags, canisters and accessories.
FoodSaver® Bags and Rolls
FoodSaver® bags and rolls feature s pecial channels that enable
the efficient removal of air. The multi-ply construction makes them
an especially effective barrier to oxygen and moisture and helps to
prevent freezer burn. FoodSaver® bags and rolls come in a variety of
sizes.
FoodSaver® Containers
FoodSaver® containers are simple to use and ideal for vacuum
packaging delicate items such as muffins and other baked goods,
liquids and dry goods. Use to marinate in minutes rather than hours
with Marinate Mode.
FoodSaver® Bottle Stopper
Use FoodSaver® bottle stoppers to vacuum package wine,
non‑carbonated liquids and oils. This will extend the life of the liquid
and preserve the flavour. Don’t use the bottle stopper on plastic
bottles.
Using FoodSaver® accessories
J Roll Storage
K Lower Foam Gasket
L Extra Wide Sealing Strip
M Vacuum Channel
N Removable Drip Tray
Make a Bag from a FoodSaver® Roll
Referring to FIG. 2:
1. Turn Latch to Open position
and open lid.
2. Place roll inside unit’s internal storage space as indicated. Pull
enough bag material to edge until it is on top of the sealing strip to
make the first seal and close lid.
3. Turn Latch to Operate position .
4. Press Seal Button
to seal open end of bag. Wait until Seal
Indicator Light turn off.
CAUTION: To reduce risk of burns, do not touch sealing strip while
using appliance.
5. Turn Latch to Open position , open lid and pull enough bag
material out to desired length, allowing at least 75mm of space.
Close Lid.
6. Turn Latch to Operate position .
7. Press Seal Button
to make seal for next bag. While sealing,
you can slide bag cutter across to remove bag.
Vacuum Seal with FoodSaver® Bags
Referring to FIG. 3:
1. Turn Latch to Open position
and open lid.
2. Place item(s) in bag, allowing at least 75mm of space between
contents and open end of bag. Place open end of bag into Drip
Tray and close lid.
3. Turn Latch to Operate position .
4. Press Vacuum Button and begin to vacuum and sealing process
of open end of bag. Motor will continue to run until bag is fully
vacuumed, then will automatically seal.
5. When Seal Indicator Light turns off, turn Latch to Open position
and open lid. Remove bag. Refrigerate, freeze or store as needed.
Note: Let appliance cool down for 20 seconds after each use.
Your new FoodSaver® Appliance includes a Built-In Handheld Sealer
for accessories.
FOR ZIPPER BAGS & CONTAINERS
1. Turn Latch to Operate position
and pull Handheld Sealer from
appliance.
2. Place Built-In Handheld Sealer on zipper bag or container valve.
3. Press Mode Button
until the Indicator light next to Vacuum is
illuminated. Then press Handheld Button to vacuum.
FOR CANISTERS
1. Turn Latch to Operate position
and pull Handheld Sealer from
appliance.
2. Disassemble Handheld Sealer to remove bottom portion from top
handle. Insert tip into port on accessory.
3. Press Mode Button
until the Indicator light next to Vacuum is
illuminated. Then press Handheld Button to vacuum.
Control Panel
The user-friendly, intuitive control panel makes it easy for you to get
the most out of your FoodSaver® System:
Heat Seal Controls
1. Vacuum Button
Press to vacuum seal food airtight. Appliance shuts off
automatically.
2. Seal Button
This button as three uses:
i. P
ress button to create a seal when making bags using a
FoodSaver® Roll.
ii. P
ress to immediately stop vacuum process and begin sealing
bag.
iii. P
ress to create a seal on film bags (such as a potato chip and
cereal bags) to keep food sealed airtight.
3. Mode Button
Press Mode Button to select custom setting. Indicator light will
illuminate next to the custom setting that is initiated.
3a. Dry
For optimal vacuuming and sealing of dry foods. This is the
default setting.
3b. Moist
For optimal vacuuming and sealing of moist or juicy foods.
3c. Pulse
Press and hold to manually control the vacuum function. Press
Seal Button when ready to seal bag.
3d. Sous Vide
For optimal vacuuming and sealing of bags to use in Sous Vide
cooking.
Important Tips:
To minimize bag waste, do not insert bags too far into the
appliance. Only insert bag just over the edge of the removable
drip tray.
6
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
7
Handheld Sealer Controls
4. Mode Button (available on select models)
Press Mode Button to select setting. Indicator light will illuminate
next to the custom setting that is initiated.
4a. Vacuum
For use with FoodSaver® Zipper Bags, Containers, Bottle
Stoppers, and other accessories using built-in Handheld
Sealer.
4b. M
arinate (available on select models)
For use with FoodSaver® Marinator Containers using built-in
Handheld Sealer. Vacuum pulse sequence takes 12 minutes
or less. It allows for optimum flavour infusion in less time.
Appliance will vacuum and release three times.
5. Handheld Button
Press for use with FoodSaver® accessories using Built-In Handheld
Sealer.
6. Latch
Operate - Adjust Down to put unit in Operate Mode. This turns unit
on for vacuuming and sealing.
Store - Adjust Centre to Store
Open - Adjust Up to Open
Storage
Push in the vacuum and seal bar and make sure that the latch C is
in the store position .
Make sure that the appliance is clean and store upright, on a flat,
level surface, away from the edge and where it cannot be easily
knocked over.
Storage Guide, Hints and Tips
Vacuum Packaging and Food Safety
The vacuum packaging process extends the life of foods by
removing most of the air from the sealed container, thereby reducing
oxidation, which affects nutritional value, flavour and overall quality.
Removing air can also inhibit growth of microorganisms, which can
cause problems under certain conditions:
To preserve foods safely, it is critical that you maintain low
temperatures. You can significantly reduce the growth of
microorganisms at temperatures of 4°C or below.
Freezing at -17°C does not kill microorganisms, but stops them from
growing. For long‑term storage, always freeze perishable foods that
have been vacuum packaged, and keep refrigerated after thawing.
It is important to note that vacuum packaging is NOT a substitute
for canning and it cannot reverse the deterioration of foods. It can
only slow down the changes in quality. It is difficult to predict how
long foods will retain their top-quality flavour, appearance or texture
because it depends on age and condition of the food on the day it
was vacuum packaged.
Important: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration
or freezing. Any perishable foods that require refrigeration must
still be refrigerated or frozen after vacuum packaging. To avoid
possible illness, do not reuse bags after storing raw meats, raw fish
or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or
simmered.
8
Thawing and Reheating Vacuum
Packaged Foods
Always thaw foods in a refrigerator or a microwave
oven — do not thaw perishable foods at room
temperature.
Foods inside a bag can be defrosted but not
reheated in a microwave oven. When defrosting foods in the
microwave in FoodSaver® bags make sure not to exceed maximum
power of 180 watts (defrost setting), maximum time of 2 minutes
and maximum temperature of 70°C (158°F).
You can also reheat foods in FoodSaver® bags by placing them
in water at a low simmer below 75°C (170°F). Follow any specific
instructions that come with the FoodSaver® specialty bags.
Preparation Guidelines
Meat and Fish
For best results, pre-freeze meat and fish for 1-2 hours before vacuum sealing
in a FoodSaver® Bag. This helps retain the juice and shape, and guarantees
a better seal. If it’s not possible to pre-freeze, place a folded paper towel
between meat or fish and top of bag, but below seal area.
Leave a paper towel in bag to absorb excess moisture and juices during the
vacuum sealing process.
Note: Beef may appear darker after vacuum sealing due to the removal of
oxygen. This is not an indication of spoilage.
Hard Cheeses
When freezing vegetables, it is best to pre-freeze them for 1–2 hours or until
solidly frozen. To freeze vegetables in individual servings, first place on a
baking sheet and spread them out so they are not touching. This prevents
them from freezing together in a block. Once they are frozen, remove from
baking sheet and vacuum seal vegetables in a FoodSaver® Bag. After they
have been vacuum sealed, return them to the freezer.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, fresh mushrooms, onions and
garlic should never be vacuum sealed.
Leafy Vegetables
For best results, use a canister to store leafy vegetables. First
wash the vegetables, and then dry with a towel or salad
spinner. After they are dried, put them in a canister and vacuum
seal as normal. Store in the refrigerator.
Coffee and Powdery Foods
To prevent food particles from being drawn into vacuum
pump, place a coffee filter or paper towel at top of bag or
canister before vacuum sealing. You can also place the food
in its original bag inside a FoodSaver® Bag, or use a
FoodSaver® Universal Lid with the original container to
vacuum seal.
Liquids
Before you vacuum seal liquids such as soup stock, prefreeze in a casserole dish, loaf pan or ice cube tray until
solid. Remove frozen liquid from pan and vacuum seal in a
FoodSaver® Bag. You can stack these ‘frozen bricks’ in your
freezer.
When you are ready to use, just cut corner of bag and place in a dish in
microwave or drop into water at a low simmer, below 75°C (170°F).
Fruits
When freezing soft fruits or berries, it is best to pre-freeze them
for 1-2 hours or until solidly frozen. To freeze fruit in individual
servings, first place on a baking sheet and spread them out so
they are not touching. This prevents them from freezing together
in a block. Once they are frozen, remove from baking sheet and
vacuum seal fruit in a FoodSaver® Bag.
After they have been vacuum sealed, return them to the freezer.
You can vacuum seal portions for baking or in your favourite combinations for
easy fruit salad all year round. If storing in the refrigerator, we recommend
using a FoodSaver® Canister.
Baked Goods
To vacuum seal soft or airy baked goods, we recommend
using a FoodSaver® Canister so they will hold their shape.
If using a bag, pre‑freeze for 1-2 hours or until solidly
frozen. To save time, make cookie dough, pie shells, whole
pies, or mix dry ingredients in advance and vacuum seal for
later use.
To vacuum seal non-carbonated bottled liquids, you can use a FoodSaver®
Bottle Stopper with the original container.
Remember to leave at least 25mm of room between contents and the bottom
of the Bottle Stopper. You can reseal bottles after each use.
Pre-Made Meals, Leftovers and Sandwiches
Efficiently store your pre-made meals, leftovers and
sandwiches in the stackable, lightweight FoodSaver®
Containers. They are microwaveable, top rack dishwasher
safe and come with a custom adaptor.
The lightweight containers will be ready to head off to the
office, to school or the great outdoors whenever you are!
Snack Foods
Your snack foods will maintain their freshness longer
when you vacuum seal them. For best results, use a
FoodSaver® Canister for crushable items like
crackers.
To keep cheese fresh, vacuum seal it after each use.
Make your FoodSaver® Bag extra-long, allowing 25mm of
bag material for each time you plan to open and reseal,
in addition to the 75mm room you normally leave
between contents and seal.
Simply cut sealed edge and remove cheese. When you
are ready to reseal the cheese, just drop it in bag and reseal.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, soft cheeses should never be
vacuum sealed.
Vegetables
Vegetables need to be blanched before vacuum sealing.
This process stops the enzyme action that could lead to
loss of flavour, colour and texture.
To blanch vegetables, place them in boiling water or in the
microwave until they are cooked, but still crisp. Blanching times range from 1
to 2 minutes for leafy greens and peas; 3 to 4 minutes for snap peas, sliced
courgette or broccoli; 5 minutes for carrots; and 7 to 11 minutes for corn on
the cob. After blanching, immerse vegetables in cold water to stop the cooking
process. Finally, dry vegetables on a towel before vacuum sealing.
Note: All vegetables (including broccoli, Brussels sprouts, cabbage,
cauliflower, kale, turnips) naturally emit gases during storage. Therefore, after
blanching, they must be stored in freezer only.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
9
Troubleshooting
Problem
Solution
Seal LED flashing
• U
nit is overheated. Always allow 20 seconds between seals. Under heavy usage, appliance will shut off
automatically and Seal Light will flash. Wait for 20 min. for unit to cool off.
• Always wait 20 seconds between seals.
• Latch has been left in Operate position: Gaskets may be compressed. Turn Latch to Open or Store position
and allow 10 to 20 minutes for Gaskets to expand.
• Vacuum pump running more than 120 seconds. Under heavy usage, appliance will shut off automatically and
Seal Light will flash. See next section Vacuum Pump is running, but bag is not evacuating.
• Latch was left in On position for 5 minutes and not being used reminding user to turn Latch to Open or Store
position.
Vacuum Pump is running, but bag • If making a bag from a roll, make sure one end of bag is sealed. See How to Make a Bag from a FoodSaver®
is not evacuating
Vacuum Sealing Roll.
• Adjust the bag and try again. Make sure the open end of the bag is down inside the Drip Tray.
• Check for wrinkles in bag along Sealing Strip. To prevent wrinkles in the seal, gently stretch bag flat while
inserting bag into Drip Tray.
• Open unit and make sure Gaskets are inserted properly and there are no foreign objects, dirt or debris on the
Upper or Lower Gasket.
• Latch has been left in Operate position: Gaskets may be compressed. Turn Latch to Open or Store position
and allow 10 to 20 minutes for Gaskets to expand.
• Make sure the lid is latched down all the way. If the Latch does not catch the lid and bring it down, there will be
a leak between the Gaskets.
Gasket is loose or has a tear
• Take out the gasket, clean it and re-insert the Gasket into the Gasket Channel.
• If Gasket has minor damage remove, flip over and reinstall.
• Visit website for replacement.
Bag is not sealing properly
• Too much liquid in bag, freeze before vacuuming.
• Check for food debris around seal area. If present, take out the gasket, clean it and re-insert the Gasket into
the Vacuum Channel.
• Bag has wrinkles: To prevent wrinkles in the seal, gently stretch bag flat while inserting bag into Gasket
Channel.
No lights on the control panel
• Make sure unit is plugged in.
• Make sure wall outlet is functional.
• Make sure lid is all the way down, and the Latch is in the Operate position.
Nothing happens when Latch is
closed and Button is pressed
Cannot insert bag into machine
10
Problem
Solution
Air was removed from the bag,
but now air has re-entered
• Examine the seal. A wrinkle along the seal may cause air to re-enter the bag. To prevent wrinkles in the
seal, gently stretch bag flat while inserting bag into Drip Tray.
• Sometimes moisture or food material (such as juices, grease, crumbs, powders, etc.) along seal prevents
bag from sealing properly. Cut bag open, wipe top inside of bag and re-seal.
• Sharp food items may have punctured bag. Use a new bag if there is a hole. Cover sharp food items with a
soft cushioning material, such as a paper towel, and re-seal.
• Fermentation or the release of natural gases from inside the foods may have occurred. When this happens,
food may have begun to spoil and should be discarded.
• Faulty bag. Bag could be punctured. Try another bag.
Bag melts
• Sealing Strip may have become too hot. Always wait at least 20 seconds for appliance to cool down before
you vacuum seal another item.
• Use FoodSaver® brand bags. Our FoodSaver® Bags and Rolls are specially designed for FoodSaver® units.
Container does not vacuum
•
•
•
•
•
The lid of the container must be correctly placed on and aligned to the container.
Make sure you press the Handheld Button.
Make sure lid is closed securely on all 4 sides.
Make sure rubber gasket on inside of lid is free from food residues.
Examine rim of container for cracks or scratches. Make sure container valve is clean.
• Make sure unit is plugged in.
• Make sure wall outlet is functional.
• Open Latch, make sure lid is all the way down, re-latch lid.
• Make sure there is enough bag material to reach centre of drip tray. Always allow three inches (7.62 cm) extra
space to allow the bag to seal tightly around food contents.
• Gently stretch bag flat while inserting. Insert bag curl down into Drip Tray.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
11
Care and Cleaning of your Vacuum
Sealer
Care and Cleaning of your Vacuum
Sealer
Fitting of a plug - for U.K. and Ireland Consignes importantes
only
Cet appareil peut etre utilisé par des enfants
To Clean Appliance:
CAUTION: Remove Power Cord from electrical outlet. Do not
immerse in liquid.
Check Gaskets and around Drip Tray to make sure they are free from
food materials. Wipe off Gasket with warm soapy cloth if needed A
. Upper and Lower Gaskets may be removed for cleaning. Clean
with warm, soapy water and allow gaskets to dry before reinserting in
machine.
To Store Appliance:
Clean unit thoroughly as detailed in “Care & Cleaning” section.
After unit has been cleaned and allowed to fully dry, close lid and
push Latch into Store (middle) position A . This setting will keep lid
closed but prevents any undue pressure from being applied to internal
sealing Gaskets of unit.
Always leave Latch in Store position when not in use. Never store Lid
in Operate position as Gaskets may become compressed and unit will
not vacuum bag.
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be
removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover
must be refitted. The appliance must not be used without the fuse
cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from
the supply cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you
remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the
plug must be disposed of immediately.
If the plug fuse requires replacement, a fuse of the same rating as
that fitted by the manufacturer must be used. In order to prevent a
Plug should be ASTA approved to BS1363
hazard do not fit a fuse of a lower or higher rating.
A
A
Fuse should be ASTA approved to BS1362
Green/Yellow
(Earth)
Blue
(Neutral)
Lift Drip Tray out
The Removable Drip Tray makes clean-up easy when small amounts
of liquids are pulled into Vacuum Channel during vacuum process.
Empty Drip Tray after each use. Wash in warm soapy water or place
in top rack of dishwasher. Check for food residues in Drip Tray Slot.
Clean if needed. Dry thoroughly before reinserting into appliance.
To Clean Built-in Handheld Sealer Reservoir:
Empty Reservoir after each use. To remove Reservoir from Handheld
Sealer, holding top portion (black upper piece) firmly, pull Lower
Reservoir down and off B . Wash in warm soapy water. Air dry
before replacing.
Note: Always clean after each use when fluid is visible.
Push Latch into Store position to store.
B
Pull Reservoir off
Fuse
à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites, ou encore des
personnes n’ayant aucune connaissance ou
expérience du produit, à condition d’avoir
été formés à son utilisation correcte et de
comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants
sans surveillance.
En cas de détérioration du fil électrique ou
de la prise d’alimentation, ils doivent etre
remplacés par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne qualifiée
pour éviter tout danger.
•
Brown
(Live)
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
After sales service
In the case the appliance does not operate but is under warranty,
return the product to the place it was purchased for a replacement.
Please be aware that a valid form of proof of purchase will be
required. For additional support, please contact our Consumer Service
Department at: United Kingdom: 0800 028 7154 | Spain: 0900 81
65 10 | France: 0805 542 055. For all other countries, please call
+44 800 028 7154. International rates may apply. Alternatively, e-mail:
[email protected].
•
•
•
•
•
•
•
Waste Disposal
•
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at
[email protected] for further recycling and WEEE
information.
•
•
Veillez a utiliser l’appareil sur une surface stable, sure, seche
et plane.
ATTENTION : CET APPAREIL EST RÉSERVÉ A UNE
UTILISATION DOMESTIQUE. Ne l’utilisez pas à des fins autres
que celles auxquelles il est destiné. Il est conçu exclusivement
pour une utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon d’alimentation et la
prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
signes visibles de dommages.
Assurez-vous que l’appareil est arreté et débranchez-le avant
de le nettoyer.
Sortez la fiche de la prise pour débrancher l’appareil. Ne tirez
pas sur le cordon d’un coup sec.
N’utilisez pas de cordon de rallonge avec l’appareil.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des sacs
FoodSaver™, veillez à les placer dans de l’eau a peine
frémissante dont la température est inférieure à 75°C (170°F).
LES ALIMENTS PLACÉS DANS UN SAC PEUVENT
ETRE DÉCONGELÉS, MAIS NON RÉCHAUFFÉS AU MICROONDES. Lorsque vous décongelez des aliments au microondes dans un sac FoodSaver™, veillez à ne pas dépasser
une puissance maximale de 180 W (réglage de décongélation)
pendant 2 minutes au plus et une température maximale de
70°C (158°F).
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
12
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
13
Système FoodSaver ®
Guide des pièces
Pourquoi emballer sous vide ?
Voir FIG. 1
A Panneau de commande
B Accessoire d'aspiration
manuelle intégré
C Loquet
D Cutter
E Régulateur de coupe
F Cutter
G Couvercle de l'appareil
H Profil de joint supérieur
L'exposition à l'air entraîne une perte de saveur et de valeur nutritive,
produit des brûlures de congélation et favorise le développement
d'un grand nombre de bactéries, de moisissures et de levures.
L'appareil d'emballage sous vide FoodSaver® extrait l'air et évite toute
perte de saveur et de qualité. Grâce à une gamme étendue de sacs
FoodSaver®, à laquelle s'ajoutent des bocaux pour élargir les choix
qui s'offrent à vous, vous bénéficiez maintenant des avantages d'une
méthode permettant de conserver les aliments jusqu'à cinq fois plus
longtemps et dont les effets sont démontrés scientifiquement.
Le système FoodSaver® vous permet d'économiser du
temps et de l'argent
•
Réalisez des économies. Grâce au système FoodSaver®,
vous pouvez acheter en gros ou profiter des offres spéciales et
conditionner sous vide les aliments en portions adaptées à vos
besoins pour éviter le gaspillage.
Gagnez du temps. Profitez du week-end pour préparer les
repas de la semaine et emballez-les dans des sacs FoodSaver®.
Parfait pour les repas entre amis. Préparez à l'avance les
recettes dont vous avez le secret et les plats de fête pour pouvoir
vous consacrer à vos invités.
Profitez des produits de saison et des spécialités du terroir.
Conservez plus longtemps les aliments hautement périssables
ou que vous utilisez rarement.
Préparez des portions individuelles pour perdre du poids.
Mettez sous vide des portions moins généreuses et indiquez sur
le sac leur teneur en graisse et/ou en calories.
Il n'y a pas que les aliments qui ont besoin d'être protégés.
Finies les recherches de dernière minute: gardez au sec
l'équipement de camping et de randonnées. Évitez que votre
argenterie ne ternisse en minimisant l'exposition à l'air.
•
•
•
•
•
Accessoires FoodSaver ®
Tirez pleinement parti de votre appareil FoodSaver® grâce aux sacs,
bocaux et accessoires FoodSaver® faciles à utiliser.
Sacs et rouleaux FoodSaver®
Les sacs et rouleaux FoodSaver® sont spécialement conçus pour
optimiser l'extraction de l'air. Le matériau à plusieurs épaisseurs dont
ils sont composés bloque l'oxygène et l'humidité, permettant ainsi
d'éviter les brûlures de congélation. Les sacs et rouleaux FoodSaver®
sont disponibles en plusieurs tailles.
Boîtes alimentaires FoodSaver®
Les boîtes alimentaires FoodSaver® sont faciles à utiliser et
parfaitement adaptées au conditionnement sous vide d'aliments
fragiles tels que les madeleines et autres pâtisseries, les liquides
et les aliments secs. Avec le mode marinade, faites mariner les
ingrédients d'un plat en quelques minutes plutôt que quelques heures.
Bouchons FoodSaver®
Utilisez les bouchons FoodSaver® pour conserver sous vide le vin,
les boissons non gazeuses et les huiles. Vous prolongerez ainsi leur
durée de vie tout en conservant leur saveur. N'utilisez pas le bouchon
avec des bouteilles en plastique.
14
Utilisation des accessoires
FoodSaver ®
I Joint d'étanchéité en
mousse supérieur
J Logement du rouleau
K Joint d'étanchéité en
mousse inférieur
L Bande de soudure
extra-large
M Canal de mise sous vide
N Bac de récupération
amovible
Préparation d'un sac à partir d'un
rouleau FoodSaver ®
Voir FIG. 2 :
1. Placez le loquet en position Ouvrir
et soulevez le couvercle.
2. Placez le rouleau dans le logement interne (voir illustration). Tirez
une longueur de rouleau suffisamment longue pour qu'elle atteigne
la bande de soudure afin d'effectuer la première soudure et fermez
le couvercle.
3. Placez le loquet en position Opérer .
4. Appuyez sur la touche Soudure
pour souder l'extrémité ouverte
du sac. Attendez que le voyant de soudure s'éteigne.
ATTENTION : pour réduire les risques de brûlures, ne touchez pas
la bande de soudure lorsque l'appareil est en cours d'utilisation.
5. Placez le loquet en position Ouvrir , soulevez le couvercle et
tirez la longueur de rouleau requise en veillant à laisser au moins
75 mm d'espace. Fermez le couvercle.
6. Placez le loquet en position Opérer .
7. Appuyez sur la touche Soudure
pour souder le sac suivant.
Pendant la soudure, vous pouvez faire coulisser le coupe-sac pour
extraire le sac de l'appareil.
Emballage sous vide avec les sacs
FoodSaver ®
Voir FIG. 3 :
1. Placez le loquet en position Ouvrir
et soulevez le couvercle.
2. Remplissez le sac en veillant à laisser au moins 75 mm d'espace
entre le contenu et l'extrémité ouverte du sac. Placez l'extrémité
ouverte du sac dans le bac de récupération et fermez le couvercle.
3. Placez le loquet en position Opérer .
4. Appuyez sur la touche Mise sous vide et démarrez le processus
de mise sous vide et de soudure de l'extrémité ouverte du sac. Le
moteur continue à fonctionner jusqu'à ce que tout l'air soit extrait
du sac, puis effectue automatiquement la soudure.
5. Lorsque le voyant de soudure s'éteint, placez le loquet en position
Ouvrir
et soulevez le couvercle. Extrayez le sac, et placez-le au
réfrigérateur, au congélateur ou dans un placard, selon le cas.
Remarque : laissez l'appareil refroidir pendant 20 secondes après
chaque utilisation.
Conseils importants :
Pour éviter de gaspiller les sacs, ne les insérez pas trop loin
dans l'appareil. Un sac doit tout juste dépasser le bord du bac de
récupération amovible.
www.foodsavereurope.com
Votre nouvel appareil FoodSaver® est équipé d'un accessoire
d'aspiration manuelle intégré intégré destiné aux accessoires.
SACS À GLISSIÈRE ET BOÎTES ALIMENTAIRES
1. Placez le loquet en position Opérer
et sortez l'accessoire
d'aspiration manuelle intégré du système.
2. Placez l'accessoire d'aspiration manuelle intégré sur la valve du
sac avec fermeture à glissière ou de la boîte alimentaire.
3. Appuyez sur la touche Mode
jusqu'à ce que le voyant en
regard du mode Mise sous vide soit allumé. Appuyez ensuite sur la
touche Portatif pour démarrer la mise sous vide.
BOÎTES ALIMENTAIRES
1. Placez le loquet en position Opérer
et sortez l'appareil de
soudure portatif du système.
2. Démontez l'accessoire d'aspiration manuelle pour séparer la partie
inférieure de la poignée supérieure. Insérez l'extrémité dans le
connecteur dont est équipé l'accessoire.
3. Appuyez sur la touche Mode
jusqu'à ce que le voyant en
regard du mode Mise sous vide soit allumé. Appuyez ensuite sur la
touche Portatif pour démarrer la mise sous vide.
Panneau de Commande
Grâce au panneau de commande convivial et intuitif, vous accédez
aisément à toutes les fonctions du système FoodSaver® :
Contrôles de thermosoudure
1. Touche Mise sous vide
Appuyez sur cette touche pour sceller sous vide et
hermétiquement les aliments. L'appareil s'arrête automatiquement.
2. Touche Soudure
Cette touche a trois fonctions :
i. Appuyez sur la touche pour créer une soudure lorsque vous
préparez des sacs à l'aide d'un rouleau FoodSaver®.
ii. Appuyez sur la touche pour arrêter immédiatement le
processus de mise sous vide et démarrer la soudure du sac.
iii. Appuyez sur la touche pour souder les sacs en film plastique
(tels que les paquets de chips et de céréales) afin de les
sceller hermétiquement.
3. Touche Mode
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner un réglage
personnalisé. Le voyant en regard du réglage personnalisé activé
s'allume.
3a. Sec
Réglage spécialement adapté à la mise sous vide et au
scellage des aliments secs. Ce réglage est activé par défaut.
3b. Humide
Réglage spécialement adapté à la mise sous vide et au
scellage des aliments à forte teneur en liquide ou très juteux.
3c. Impulsion
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour contrôler
manuellement la fonction de mise sous vide. Appuyez sur la
touche Soudure lorsque vous êtes prêt à sceller un sac.
3d. Cuisson sous vide
Réglage spécialement adapté à la mise sous vide et au
scellage des aliments qui seront cuits sous vide.
Contrôles de l'accessoire d'aspiration manuelle intégré
4. Touche Mode (disponible sur certains modèles)
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner un réglage. Le
voyant en regard du réglage personnalisé activé s'allume.
4a. Mise sous vide
Réglage adapté aux sacs avec fermeture à glissière, aux
boîtes alimentaires, aux bouchons et autres accessoires
FoodSaver® utilisés avec l'accessoire d'aspiration manuelle
intégré.
4b. Marinade (disponible sur certains modèles)
Réglage adapté aux boîtes à marinade FoodSaver® utilisées
avec l'accessoire d'aspiration manuelle intégré. La procédure
de mise sous vide par impulsion prend 12 minutes ou moins.
Elle garantit une infusion de saveur optimale en un temps
record. L'appareil extrait l'air, puis relâche la pression trois fois
de suite.
5. Touche Portatif
Réglage adapté aux accessoires FoodSaver® utilisés avec
l'accessoire d'aspiration manuelle intégré.
6. Loquet
Opérer - P
osition de mise en marche de l'appareil (basse).
L'appareil se met en marche pour la mise sous vide et la
soudure.
Ranger - Position de rangement (centrale)
Ouvrir - Position d'ouverture (haute)
Rangement
Appuyez sur la barre de mise sous vide et soudure et assurez-vous
que le loquet C est en position Ranger .
Après avoir nettoyé l'appareil, rangez-le en position verticale sur une
surface plane, éloigné du bord et évitez tout endroit où il risquerait
d'être facilement renversé.
Guide de rangement, conseils et
astuces
Mise sous vide et sécurité alimentaire
Le processus de mise sous vide prolonge la durée de vie des
aliments en extrayant la majorité de l'air du conteneur fermé
hermétiquement. Il se produit ainsi une réduction de l'oxydation
qui affecte la valeur nutritive, la saveur et la qualité globale
des aliments. L'extraction de l'air permet également de freiner
le développement des micro-organismes, qui donnent parfois
naissance à des problèmes dans certaines conditions :
Pour maintenir la fraîcheur des aliments en toute sécurité,
il est impératif de les conserver à basse température. Vous
réduisez sensiblement la croissance des micro-organismes à une
température de 4 °C ou moins.
Congeler des aliments à -17 °C ne tue pas les micro-organismes,
mais arrête leur développement. Si vous souhaitez les conserver à
long terme, congelez toujours les aliments périssables conditionnés
sous vide et gardez-les au réfrigérateur lorsqu'ils sont décongelés.
Il est important de noter que l'emballage sous vide NE remplace
PAS la mise en conserve et qu'il ne peut pas inverser la
détérioration des aliments. Il ne fait que ralentir leur évolution
qualitative. Il est difficile de prédire combien de temps les aliments
conserveront leur saveur, leur apparence ou leur texture optimale,
car leur évolution est tributaire de la fraîcheur et de l'état des
aliments le jour où ils ont été emballés sous vide.
www.foodsavereurope.com
15
Important : l'emballage sous vide NE remplace PAS la réfrigération
ou la congélation. Tout aliment périssable à conserver au
réfrigérateur doit être réfrigéré ou congelé après avoir été emballé
sous vide. Pour éviter les risques de maladies, ne réutilisez pas les
sacs dans lesquels ont été emballés de la viande crue, du poisson
cru ou des aliments gras. Ne réutilisez pas les sacs qui ont été
passés au micro-ondes ou plongés dans de l'eau frémissante.
Décongélation et réchauffage des
aliments emballés sous vide
Veillez à décongeler les aliments au réfrigérateur ou
dans un four à micro-ondes. Ne décongelez jamais
des aliments périssables à température ambiante.
Les aliments placés dans un sac peuvent être
décongelés, mais non réchauffés au micro-ondes. Lorsque vous
décongelez des aliments au micro-ondes dans un sac FoodSaver®,
veillez à ne pas dépasser une puissance maximale de 180 W
(réglage de décongélation) pendant 2 minutes au plus et une
température maximale de 70 °C (158 °F).
Vous pouvez également réchauffer des aliments conditionnés dans
un sac FoodSaver® en les plaçant dans de l'eau à peine frémissante
dont la température est inférieure à 75 °C (170 °F). Le cas échéant,
suivez les instructions qui se rapportent spécifiquement aux sacs
spécialisés FoodSaver®.
Consignes de préparation
Lorsque vous en avez besoin, découpez simplement le coin d'un sac et
passez-le au micro-ondes dans un récipient ou placez-le dans de l'eau à
peine frémissante dont la température est inférieure à 75 °C (170 °F).
Problème
Solution
Légumes à feuilles
La DEL de soudure clignote
• L 'appareil est en surchauffe. Attendez toujours 20 secondes entre deux soudures. Si l'appareil est soumis à
une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant de soudure clignote. Attendez 20 min que
l'appareil refroidisse.
• Attendez toujours 20 secondes entre deux soudures.
• Le loquet a été laissé en position Opérer : il est possible que les joints d'étanchéité soient comprimés.
Placez le loquet en position Ouvrir ou Ranger et attendez 10 à 20 minutes que les joints d'étanchéité ne
soient plus comprimés.
• La pompe à vide a fonctionné pendant plus de 120 secondes. Si l'appareil est soumis à une utilisation
intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant de soudure clignote. Reportez-vous à la section suivante,
« La pompe à vide fonctionne, mais l'air n'est pas extrait du sac ».
• Le loquet a été placé en position Opérer pendant 5 minutes sans que l'appareil ne soit utilisé. Le voyant
rappelle à l'utilisateur de placer le loquet en position Ouvrir ou Ranger.
Pour obtenir de meilleurs résultats, précongelez la viande et le poisson
pendant 1 à 2 heures avant de les emballer sous vide dans un sac
FoodSaver®. Vous conserverez ainsi les sucs et la forme des aliments,
et obtiendrez une soudure plus hermétique. S'il n'est pas possible de les
précongeler, placez une feuille de papier absorbant pliée entre la viande ou
le poisson et le dessus du sac, mais veillez à rester en dessous de la zone
de soudure.
Placez une feuille de papier absorbant dans le sac pour absorber l'excédent
d'humidité et les sucs pendant le processus de mise sous vide.
Remarque : la viande de bœuf peut sembler d’une couleur plus foncée après
l’emballage sous vide, en raison de l’absence d’oxygène. Il ne s'agit pas d'un
signe d’avarie.
Fromages à pâte dure
Pour garder le fromage frais, emballez-le sous vide après
chaque utilisation. Veillez à ce que le sac FoodSaver®
soit extra long en comptant un supplément de 25 mm
pour chaque ouverture et soudure, en plus des 75 mm
normalement prévus entre le contenu et la soudure.
Découpez simplement l'extrémité soudée et sortez le
fromage. Lorsque vous êtes prêt à emballer à nouveau le fromage, replacezle dans le sac et répétez la soudure.
Important : en raison des risques que présentent les bactéries anaérobies,
n'emballez jamais sous vide les fromages à pâtes molles.
Légumes
Blanchissez les légumes avant de les conserver sous vide.
Ce processus arrête les enzymes susceptibles d'entraîner
une perte de goût ou de couleur ou une dégradation de la
consistance.
Pour conserver sous vide des liquides non gazeux, placez un bouchon
FoodSaver® sur la bouteille d'origine.
Veillez à laisser au moins 25 mm d'espace entre le contenu de la bouteille
et la base du bouchon. Fermez hermétiquement la bouteille après chaque
utilisation.
Petits pains, biscuits et autres pâtisseries
Pour conserver sous vide les petits pains, biscuits et autres
pâtisseries fragiles, il est recommandé d'utiliser un bocal
FoodSaver® afin qu'ils ne se déforment pas. Si vous les
conservez dans un sac, placez-les au préalable au
congélateur pendant 1 à 2 heures jusqu'à ce qu'ils soient
durs. Pour gagner du temps, préparez à l'avance de la pâte
à biscuits, des fonds de tarte, des tartes entières ou
mélangez les ingrédients secs et mettez-les sous vide afin
de les utiliser ultérieurement.
Snacks
Vos snacks resteront frais plus longtemps si vous les
conservez sous vide. Pour obtenir les meilleurs
résultats, placez les aliments fragiles tels que les
biscuits salés dans un bocal FoodSaver®.
Résolution des problèmes
La pompe à vide fonctionne,
• Si vous préparez un sac à partir d'un rouleau, assurez-vous qu'une extrémité du sac a été soudée.
mais l'air n'est pas extrait du sac
Reportez-vous à la section « Préparation d'un sac à partir d'un rouleau FoodSaver® ».
• Ajustez la position du sac et faites une nouvelle tentative. Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sac est
insérée dans le bac de récupération.
• Vérifiez que le sac est lisse tout le long de la bande de soudure. Pour assurer un résultat parfaitement lisse,
étirez légèrement le sac lorsque vous l'insérez dans le bac de récupération.
• Ouvrez l’appareil, vérifiez que les joints d'étanchéité sont correctement insérés et assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets étrangers, de poussières ou de débris sur les joints inférieur ou supérieur.
• Le loquet a été laissé en position Opérer : il est possible que les joints d'étanchéité soient comprimés.
Placez le loquet en position Ouvrir ou Ranger et attendez 10 à 20 minutes que les joints d'étanchéité ne
soient plus comprimés.
• Assurez-vous que le couvercle est bien fermé. Si le loquet ne maintient pas le couvercle fermé, il se produit
une fuite entre les joints d'étanchéité.
Le joint d'étanchéité se détache
ou est déchiré
• Extrayez le joint d'étanchéité, nettoyez-le et replacez-le dans le logement correspondant.
• Si le joint d'étanchéité est légèrement endommagé, retournez-le et remettez-le en place.
• Rendez-vous sur notre site Web pour vous procurer un joint de remplacement.
Le sac n’est pas fermé
hermétiquement
• Le sac contient trop de liquide, placez-le au congélateur avant de le mettre sous vide.
• Assurez-vous que la zone de soudure ne contient pas de résidus alimentaires. Si tel est le cas, extrayez le
joint d'étanchéité, nettoyez-le et replacez-le dans le logement correspondant.
• Le sac n'est pas lisse : pour assurer un résultat parfaitement lisse, étirez légèrement le sac lorsque vous
l'insérez dans le bac de récupération.
Aucun voyant ne s'allume sur le
panneau de commande
• Assurez-vous que l'appareil est branché.
• Assurez-vous que la prise secteur fonctionne.
• Assurez-vous que le couvercle est complètement fermé et que le loquet est en position Opérer.
Café et aliments en poudre
Afin que la pompe n’aspire pas de particules, placez un filtre
à café ou une feuille de papier absorbant sur le haut du sac
ou du bocal avant de faire le vide. Vous pouvez également
placer les aliments dans leur emballage d'origine à l'intérieur
d'un sac FoodSaver® ou utiliser un couvercle universel
FoodSaver® sur le conteneur d'origine pour en extraire l'air.
Emportez ces boîtes légères au bureau ou glissez-les dans un cartable ou un
sac de randonnée !
Rationalisez le conditionnement des plats préparés à
l'avance, des restes et des sandwichs dans des boîtes
FoodSaver® légères et empilables. Elles passent au
Fruits
Une fois l'air extrait, remettez-les au congélateur. Vous pouvez mettre
sous vide des portions de fruits pour les cuire ultérieurement ou composer
des mélanges qui vous permettront de préparer aisément des salades de
fruits tout au long de l'année. Pour les conserver au réfrigérateur, il est
recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver®.
micro-ondes, au lave-vaisselle (panier supérieur uniquement) et sont fournies
avec un adaptateur sur mesure.
Plats préparés, restes et sandwichs
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous placez les
légumes à feuilles dans un bocal. Commencez par laver les
légumes, puis séchez-les à l'aide d'un torchon ou d'une
essoreuse à salade. Une fois secs, placez-les dans un bocal et
mettez-les sous vide normalement. Placez-les ensuite au
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des baies ou des fruits mous, il est
préférable de les placer au préalable au congélateur pendant une
heure ou deux ou jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler des
portions individuelles de fruits, commencez par les étaler sur une
plaque de cuisson sans qu'ils ne se touchent. Vous éviterez ainsi
qu'ils ne forment un bloc au congélateur. Lorsqu'ils sont
congelés, retirez les fruits de la tôle de cuisson et placez-les
dans un sac FoodSaver® avant de les mettre sous vide.
Viandes et poissons
16
Pour blanchir les légumes, plongez-les dans de l'eau bouillante ou passez-les
au four à micro-ondes jusqu'à ce qu'ils soient cuits, mais encore croquants.
Comptez 1 à 2 minutes pour les légumes verts à feuilles et les petits pois, 3 à
4 minutes pour les pois mange-tout, les courgettes en tranches ou le brocoli,
5 minutes pour les carottes et 7 à 11 minutes pour le maïs en épis. Plongez
ensuite les légumes dans de l'eau froide pour arrêter la cuisson. Séchez enfin
les légumes sur un torchon avant de les mettre sous vide.
Remarque : tous les légumes (notamment les brocolis, les choux de
Bruxelles, le chou, le chou-fleur, le chou frisé, les navets) émettent
naturellement des gaz lorsqu'ils sont entreposés. C'est pourquoi vous devez
les conserver au congélateur uniquement, après les avoir blanchis.
Lorsque vous congelez des légumes, il est préférable de les placer au
préalable au congélateur pendant une heure ou deux ou jusqu'à ce qu'ils
soient durs. Pour congeler des portions individuelles de légumes, commencez
par les étaler sur une plaque de cuisson sans qu'ils ne se touchent. Vous
éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc au congélateur. Lorsqu'ils sont
congelés, retirez les légumes de la tôle de cuisson et placez-les dans un sac
FoodSaver® avant de les mettre sous vide. Une fois l'air extrait, remettez-les
au congélateur.
Important : en raison des risques que présentent les bactéries anaérobies,
n'emballez jamais sous vide les champignons frais, les oignons et l'ail.
Liquides
Avant de mettre sous vide des liquides de type soupe ou
bouillon, placez-les au congélateur dans un récipient de
cuisson, un moule à pain ou un bac à glaçons jusqu'à ce
qu'ils soient durs. Retirez le liquide congelé et mettez-le
sous vide dans un sac FoodSaver®. Vous pouvez empiler
ces « briques congelées » dans votre congélateur.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
17
Problème
Solution
Il est impossible d'introduire le
sac dans l'appareil
• Assurez-vous que le rouleau est suffisamment long pour atteindre le centre du bac de récupération. Laissez
toujours au moins 7,62 cm (3 po) d'espace libre pour permettre au sac d'épouser la forme de son contenu et
de fermer hermétiquement.
• Pour assurer un résultat parfaitement lisse, étirez légèrement le sac lorsque vous l'introduisez dans
l'appareil. Introduisez le sac de sorte que la face courbée soit orientée vers le bas dans le bac de
récupération.
L'air a été extrait du sac, mais
a à nouveau pénétré dans ce
dernier
• Examinez la soudure. Si elle n'est pas lisse, l'air risque de pénétrer à nouveau dans le sac. Pour assurer un
résultat parfaitement lisse, étirez légèrement le sac lorsque vous l'insérez dans le bac de récupération.
• La présence d'humidité ou de débris alimentaires (sucs, graisse, miettes, poudres, etc.) le long de la
soudure empêche parfois une fermeture hermétique. Découpez le sac pour l'ouvrir, essuyez le haut de la
face intérieure et répétez la soudure.
• Des aliments aux arêtes saillantes ont peut-être perforé le sac. Si tel est le cas, utilisez un nouveau
sac. Enveloppez les aliments aux arêtes saillantes dans un matériau doux tel que des feuilles de papier
absorbant et fermez à nouveau hermétiquement le sac.
• Peut-être s'est-il produit une fermentation ou des gaz naturels se sont dégagés des aliments. Dans ce cas
de figure, les aliments peuvent avoir commencé à se détériorer et devraient être jetés.
• Le sac est défectueux. Il est peut-être perforé. Remplacez le sac.
Rien ne se produit lorsque
le loquet est fermé et que
l'utilisateur appuie sur la touche
• Assurez-vous que l'appareil est branché.
• Assurez-vous que la prise secteur fonctionne.
• Ouvrez le loquet, assurez-vous que le couvercle est complètement fermé et refermez le loquet.
Le sac fond
• La bande de soudure est peut-être trop chaude. Attendez toujours au moins 20 secondes que l'appareil
refroidisse avant de souder sous vide un autre sac.
• Utilisez des sacs de marque FoodSaver®. Les sacs et rouleaux FoodSaver® sont spécialement conçus pour
les appareils FoodSaver®.
L'air n'est pas extrait des boîtes
alimentaires
•
•
•
•
La position et l'alignement du couvercle de l'accessoire doivent être corrects.
N'oubliez pas d'appuyer sur la touche Portatif.
Assurez-vous que le couvercle est bien fermé sur les 4 côtés.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité en caoutchouc à l'intérieur du couvercle ne contient pas de résidus
alimentaires.
• Vérifiez que le bord de la boîte n'est ni fissuré, ni rayé. Assurez-vous que la valve de la boîte est propre.
Entretien et nettoyage de l'appareil
d'emballage sous vide
Entretien et nettoyage de l'appareil
d'emballage sous vide
Pour nettoyer l'appareil :
ATTENTION : débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
Ne le plongez pas dans l'eau ou tout autre liquide.
Vérifiez que les joints d'étanchéité et le contour du bac de
récupération ne contiennent pas de résidus alimentaires. Si besoin
est, essuyez le joint à l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau chaude
additionnée de produit vaisselle A . Vous pouvez enlever les joints
d'étanchéité inférieur et supérieur pour les nettoyer. Nettoyez-les à
l'eau chaude additionnée de produit vaisselle et laissez-les sécher
avant de les remettre en place.
Avant de ranger l'appareil :
Nettoyez soigneusement l'appareil comme indiqué à la section
« Entretien et nettoyage de l'appareil d'emballage sous vide ».
Lorsque l'appareil est propre et totalement sec, rabattez le couvercle
et placez le loquet en position Ranger (centrale) A . Ce réglage
maintient le couvercle fermé, mais évite d'exercer une pression trop
forte sur les joints d'étanchéité internes de l'appareil.
Veillez à laisser le loquet en position Ranger lorsque l'appareil n'est
pas utilisé. Ne rangez jamais l'appareil en position Opérer, sous
peine que les joints d'étanchéité ne soient compressés, auquel cas
l'appareil ne fonctionnera pas correctement.
A
A
Soulever le bac de récupération
pour le sortir de l'appareil
Le bac de récupération amovible facilite le nettoyage des petites
quantités de liquides qui peuvent s'écouler dans le canal de mise
sous vide lors de la procédure de mise sous vide.
Videz le bac de récupération après chaque utilisation. Lavez-le à
l’eau chaude additionnée de produit vaisselle ou placez-le dans le
panier supérieur du lave-vaisselle. Vérifiez si le logement du bac
de récupération contient des résidus alimentaires. Nettoyez-le si
besoin est. Séchez complètement le bac de récupération avant de le
remettre en place dans l'appareil.
Pour nettoyer le réservoir de l'accessoire d'aspiration manuelle
intégré : videz le réservoir après chaque utilisation. Pour sortir
le réservoir de l'accessoire d'aspiration manuelle intégré, tenez
fermement la section supérieure (partie supérieure noire), tirez le
réservoir inférieur vers le bas et dégagez-le B . Nettoyez-le à l'eau
chaude additionnée de produit vaisselle. Laissez-le sécher à l'air libre
avant de le remettre en place.
Remarque : veillez à nettoyer le réservoir après chaque utilisation si
du liquide est visible.
B
Placer le loquet en position Ranger pour le ranger
Service après-vente
Si l'appareil ne fonctionne pas mais est sous garantie, retournez-le
au magasin dans lequel vous l'avez acheté pour qu'il soit remplacé.
Notez qu'un justificatif d'achat valide vous sera demandé. Pour
obtenir un support complémentaire, contactez notre service client
comme suit : Royaume-Uni : 0800 028 7154 | Espagne : 0900 81 65
10 | France : 0805 542 055. Pour tous les autres pays, appelez le
+44 800 028 7154. L'appel peut être facturé au tarif international en
vigueur. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l'adresse
suivante :
[email protected].
Mise au rebut
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les installations
conçues à cet effet. Pour tout renseignement concernant le recyclage
et les informations DEEE, contactez-nous par e-mail à l'adresse
[email protected].
Dégager le réservoir en
tirant dessus
18
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
19
Wichtige Sicherheitshinweise
Das FoodSaver® -System
Bestandteile
Verwenden von FoodSaver ® -Zubehör
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Reinigung und Wartung dürfen
von Kindern nur unter Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den
Hersteller, den Kundendienst oder andere
qualifizierte Personen ersetzt werden, um
Gefahren auszuschließen.
Vorteile der Vakuumversiegelung
Siehe Abb. 1
A Bedienfeld
B Integrierter
Handheld-Versiegeler
C Verriegelung
D Beutelschneider
E Stabilisierungsprofil
Beutelschneider
F Beutelschneider
G Gerätedeckel
Ihr neues FoodSaver®-Gerät beinhaltet einen Handheld-Versiegeler
für das Zubehör.
FÜR ZIPPERBEUTEL UND BEHÄLTER
1. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Betrieb“
und
ziehen Sie den Handheld-Versiegeler aus dem Gerät.
2. Positionieren Sie den integrierten Handheld-Versiegeler auf dem
Ventil des Zipperbeutels oder Behälters.
3. Drücken Sie die Modustaste
, bis die Anzeigeleuchte neben
dem Vakuumiersymbol leuchtet. Drücken Sie dann die HandheldTaste , um den Vakuumiervorgang zu starten.
FÜR BEHÄLTER
1. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Betrieb“
und
ziehen Sie den Handheld-Versiegeler aus dem Gerät.
2. Ziehen Sie den unteren Teil des Handheld-Verriegelers ab. Führen
Sie die Spitze in den Anschluss am Zubehör ein.
3. Drücken Sie die Modustaste
, bis die Anzeigeleuchte neben
dem Vakuumiersymbol leuchtet. Drücken Sie dann die HandheldTaste , um den Vakuumiervorgang zu starten.
•
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren,
trockenen und ebenen Unterlage.
•
VORSICHT: DIESES VAKUUMIERGERÄT IST NICHT FÜR
DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ GEDACHT. Setzen Sie das
Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das
Gerät wurde für die Verwendung in Privathaushalten entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel und den Stecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist
oder Beschädigungen sichtbar sind.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt
ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät
vom Netz zu trennen. Ziehen Sie den Stecker dabei nicht am
Stromkabel.
Verbinden Sie das Gerät nicht über ein Verlängerungskabel mit
dem Netz.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör oder
Zusatzgeräte.
Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver®-Beuteln aufwärmen,
achten Sie darauf, dass die Temperatur des Wasserbads unter
75° C bleibt.
LEBENSMITTEL KÖNNEN IM BEUTEL AUFGETAUT ABER
NICHT IN EINER MIKROWELLE AUFGEWÄRMT WERDEN.
Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver®-Beuteln in der Mikrowelle
auftauen, müssen Sie darauf achten, die maximale Leistung
von 180 Watt (Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten und die
Höchsttemperatur von 70° C nicht zu überschreiten.
•
•
•
•
•
•
•
•
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
20
Wenn Lebensmittel Luft ausgesetzt sind, verlieren sie Nährstoffe
und Aroma; außerdem fördert Luft die Vermehrung vieler
Bakterientypen sowie von Schimmel- und Hefepilzen. Im
Gefrierfach kann es zu Gefrierbrand kommen. Mit dem FoodSaver®Vakuumversiegelungssystem wird die Luft entfernt, während
Geschmack und die Qualität eingeschlossen werden. Mit unserem
Angebot an FoodSaver®-Beuteln und -Behältern erweitern Sie
Ihre Möglichkeiten und profitieren von einem Verfahren, durch das
Lebensmittel wissenschaftlich nachweisbar bis zu fünfmal länger
gelagert werden können.
Das FoodSaver®-System spart Zeit und Geld
•
•
•
•
•
•
Weniger Kosten. Mit dem FoodSaver®-System können Sie
große Mengen oder Sonderangebote kaufen und dann in
der gewünschten Portionsgröße vakuumversiegeln, ohne
Lebensmittel zu verschwenden.
Mehr Zeit. Kochen Sie für die ganze Woche vor, indem Sie
Mahlzeiten zubereiten und sie in FoodSaver®-Beuteln lagern.
Unkomplizierte Einladungen. Bereiten Sie Ihre
Lieblingsgerichte und Feiertagsleckereien vor, damit Sie am Tag
der Party mehr Zeit für Ihre Gäste haben.
Saisonware und Spezialitäten genießen. Halten Sie schnell
verderbliche oder selten verwendete Zutaten länger frisch.
Portionskontrolle für die bewusste Ernährung. Vakuumieren
Sie geeignete Portionen und schreiben Sie Kalorien und/oder
Fettgehalt auf den Beutel.
Schutz nicht nur für Lebensmittel. Halten Sie z. B.
Gegenstände für den Campingausflug geschützt und sortiert
bereit. Schützen Sie poliertes Silber vor dem Anlaufen indem Sie
den Luftkontakt minimieren.
FoodSaver ® -Zubehör
Nutzen Sie Ihr FoodSaver®-Gerät optimal – mit den einfach zu
verwendenden FoodSaver®-Beuteln, -Behältern und -Zubehörteilen.
FoodSaver®-Beutel und -Rollen
FoodSaver®-Beutel und -Rollen verfügen über spezielle Kanäle,
damit die Luft effizient entfernt werden kann. Dank ihrer mehrlagigen
Struktur verhindern sie besonders effektiv das Eindringen von
Sauerstoff und Feuchtigkeit und helfen so, Gefrierbrand zu
vermeiden. FoodSaver®-Beutel und -Rollen sind in verschiedenen
Größen erhältlich.
FoodSaver®-Behälter
FoodSaver®-Behälter sind einfach zu verwenden und eignen sich
perfekt für die Vakuumversiegelung empfindlicher Lebensmittel, zum
Beispiel Muffins oder anderem Gebäck, sowie für Flüssigkeiten und
trockene Lebensmittel. Im Mariniermodus ermöglichen die Behälter
das Marinieren von Lebensmitteln in Minuten statt Stunden.
FoodSaver®-Flaschenverschlüsse
Mit FoodSaver®-Flaschenverschlüssen können Sie Wein, Getränke
ohne Kohlensäure sowie Öle vakuumversiegeln. Die Flüssigkeit bleibt
so länger frisch und verliert ihr Aroma nicht so schnell. Verwenden Sie
die Flaschenverschlüsse nicht für Plastikflaschen.
www.foodsavereurope.com
H Oberes Siegelprofil
I Obere Schaumdichtung
J Rollenaufbewahrung
K Untere Schaumdichtung
L Extrabreiter
Versiegelungsstreifen
M Vakuumierkanal
N Abnehmbare Auffangschale
Herstellen von Beuteln aus
FoodSaver ® -Rollen
Siehe Abb. 2:
1. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Offen“
und öffnen
Sie den Deckel.
2. Legen Sie die Rolle wie dargestellt in Rollenaufbewahrung. Ziehen
Sie ausreichend Beutelmaterial zum Rand, sodass es auf dem
Versiegelungsstreifen zu liegen kommt, und schließen Sie den
Deckel.
3. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Betrieb“ .
4. Drücken Sie die Versiegelungstaste
, um das offene Ende des
Beutels zu versiegeln. Warten Sie, bis die Versiegelungsleuchte
erlischt.
VORSICHT: Berühren Sie den Versiegelungsstreifen während des
Betriebs nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
5. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Offen“ , öffnen
Sie den Deckel und ziehen Sie Beutelmaterial der benötigten
Länge nach vorne. Rechnen Sie mindestens 75 mm für den
Versiegelungsrand ein. Schließen Sie den Deckel.
6. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Betrieb“ .
7. Drücken Sie die Versiegelungstaste
, um die Versiegelung des
nächsten Beutels zu erzeugen. Während des Versiegelns können
Sie den Beutel mit dem Beutelschneider bereits abschneiden.
Vakuumversiegelung mit
FoodSaver ® -Beuteln
Siehe Abb. 3:
1. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Offen“
und öffnen
Sie den Deckel.
2. Legen Sie die zu versiegelnden Gegenstände in den Beutel und
lassen Sie mindestens 75 mm Platz zwischen dem Inhalt und dem
Beutelende. Legen Sie das offene Ende in die Auffangschale und
schließen Sie den Deckel.
3. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Betrieb“ .
4. Drücken Sie die Vakuumiertaste und starten Sie den Vakuumierund Versiegelungsvorgang am offenen Ende des Beutels. Der
Gerätemotor läuft, bis der Beutel vollständig vakuumiert ist, und
beginnt dann automatisch mit dem Versiegelungsvorgang.
5. Drehen Sie die Verriegelung nach Erlöschen der
Versiegelungsleuchte in die Position „Offen“
und öffnen Sie den
Deckel. Entnehmen Sie den Beutel. Lagern Sie den Beutel nach
Bedarf in der Speisekammer, im Kühlschrank oder im Gefrierfach.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jeder Verwendung 20 Sekunden
abkühlen.
Wichtige Hinweise:
Sparen Sie Beutelmaterial und achten Sie darauf, den Beutel
nicht zu weit in das Gerät zu schieben. Schieben Sie den Beutel
nur bis knapp über den Rand der abnehmbaren Auffangschale.
Bedienfeld
Das benutzerfreundliche, intuitive Bedienfeld macht es Ihnen leicht,
das Meiste aus Ihrem FoodSaver®-System zu machen.
Steuerung der Versiegelung
1. Vakuumiertaste
Drücken Sie diese Taste, um die Lebensmittel luftdicht zu
versiegeln. Das Gerät schaltet automatisch aus.
2. Versiegelungstaste
Diese Taste hat drei Einsatzmöglichkeiten:
i. D
rücken Sie die Taste, um Beutel aus einer FoodSaver®-Rolle
herzustellen.
ii. D
rücken Sie die Taste, um einen Vakuumiervorgang
abzubrechen und den Beutel zu versiegeln.
iii. D
rücken Sie die Taste, um Folienbeutel (wie Chips- oder
Cornflakesbeutel) zu versiegeln und die Lebensmittel luftdicht
zu verschließen.
3. Modustaste
Drücken Sie die Modustaste, um verschiedene Einstellungen
auszuwählen. Die Anzeigeleuchte neben der gewählten
Einstellung leuchtet auf.
3a. Trocken
Für die optimale Vakuumierung und Versiegelung trockener
Lebensmittel. Dies ist die Standardeinstellung.
3b. Feucht
Für die optimale Vakuumierung und Versiegelung feuchter oder
saftiger Lebensmittel.
3c. Puls
Halten Sie diese Taste gedrückt, um die Vakuumierfunktion
manuell zu steuern. Drücken Sie die Versiegelungstaste, wenn
Sie bereit sind, den Beutel zu versiegeln.
3d. Sous-vide
Für die optimale Vakuumierung und Versiegelung von Beuteln,
die beim Sous-vide-Garen eingesetzt werden sollen.
Steuerung des Handheld-Versiegelers
4. Modustaste (nur bei bestimmten Modellen)
Drücken Sie die Modustaste, um eine Einstellung auszuwählen.
Die Anzeigeleuchte neben der gewählten Einstellung leuchtet auf.
www.foodsavereurope.com
21
4a. Vakuumieren
Für die Verwendung mit FoodSaver®-Zipperbeuteln, -Behältern,
-Flaschenverschlüssen und anderem Zubehör, das für die
Verwendung mit dem Handheld-Versiegeler geeignet ist.
4b. M
arinieren (nur bei bestimmten Modellen)
Für die Verwendung mit FoodSaver®--Marinierbehältern, die für
die Verwendung mit dem Handheld-Versiegeler geeignet sind.
Die Vakuumierpulssequenz dauert maximal 12 Minuten. Damit
können die Lebensmittel optimal in geringerer Zeit mariniert
werden. Das Gerät vakuumiert und stoppt dreimal.
5. Handheld-Taste
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie FoodSaver®-Zubehör
verwenden, das für die Verwendung mit dem Handheld-Versiegeler
geeignet ist.
6. Verriegelung
Betrieb - Nach unten drehen, um den Betriebsmodus
einzuschalten. Das Gerät wird für die Vakuumierung und
Versiegelung eingeschaltet.
Lagerung - Für die Lagerung in die Mitte drehen.
Öffnen - Zum Öffnen nach oben drehen.
Lagerung
Drücken Sie die Vakuumier- und Versiegelungsleiste hinein und
vergewissern Sie sich, dass sich die Verriegelung C in der
Lagerungsposition befindet.
Überprüfen Sie, ob das Gerät sauber ist, und lagern Sie es aufrecht
auf einer flachen, ebenen Ablage in sicherer Entfernung zum Rand,
wo keine Gefahr besteht, dass es umgestoßen wird.
Vakuumverpackung gekühlt oder tiefgekühlt gelagert werden. Um
Erkrankungen vorzubeugen, verwenden Sie Beutel nicht erneut,
nachdem Sie rohes Fleisch, rohen Fisch oder fettige Lebensmittel
darin aufbewahrt haben. Verwenden Sie Beutel nicht erneut,
nachdem sie in der Mikrowelle oder im Wasserbad erhitzt wurden.
Gemüse
Auftauen und Aufwärmen von
vakuumverpackten Lebensmitteln
Zum Blanchieren geben Sie das Gemüse in kochendes Wasser oder in die
Mikrowelle, bis es gegart, aber noch knackig ist. Blanchieren Sie Blattgemüse
und Erbsen 1 bis 2 Minuten, Kaiserschoten, Zucchinischeiben oder Brokkoli
3 bis 4 Minuten, Karotten 5 Minuten und Maiskolben 7 bis 11 Minuten. Geben
Sie das Gemüse sofort nach dem Blanchieren in eiskaltes Wasser, um den
Garvorgang zu beenden. Tupfen Sie das Gemüse vor dem Vakuumversiegeln
mit einem Küchentuch trocken.
Tauen Sie Lebensmittel immer im Kühlschrank oder
in der Mikrowelle auf – lassen Sie verderbliche
Lebensmittel nicht bei Zimmertemperatur auftauen.
Lebensmittel können im Beutel aufgetaut aber nicht
in einer Mikrowelle aufgewärmt werden. Wenn Sie Lebensmittel
in FoodSaver®-Beuteln in der Mikrowelle auftauen, müssen Sie
darauf achten, die maximale Leistung von 180 Watt (Auftauen), die
Höchstzeit von 2 Minuten und die Höchsttemperatur von 70° C nicht
zu überschreiten.
Sie können Speisen in FoodSaver®-Beuteln auch im Wasserbad
erhitzen; dabei darf die Temperatur des Wassers 75 C nicht
überschreiten. Folgen Sie den Anleitungen zur Verwendung der
Foodsaver®-Spezialbeutel.
Hinweis: Alle Gemüsesorten (darunter Brokkoli, Rosenkohl, Weißkohl,
Blumenkohl, Grünkohl, Rüben) geben während der Lagerung natürliche Gase
ab. Deshalb dürfen sie nach dem Blanchieren nur im Gefrierschrank gelagert
werden.
Beim Einfrieren von Gemüse sollte es für 1-2 Stunden vorgefroren oder
vollständig geforen werden. Um Gemüse in Einzelportionen einzufrieren,
legen Sie die Teile auf ein Backblech, sodass sie sich nicht berühren. So
verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn die Gemüsestücke
gefroren sind, nehmen Sie sie vom Backblech und vakuumversiegeln Sie
die gewünschte Menge jeweils in einem FoodSaver®-Beutel. Legen Sie die
Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den Gefrierschrank.
Vorbereitung von Lebensmitteln
Wichtig: Frische Pilze, Zwiebeln und Knoblauch sollten niemals
vakuumversiegelt werden, da anaerobe Bakterien ein Risiko darstellen
können.
Fleisch und Fisch
Blattgemüse
Blattgemüse bewahren Sie am besten in einem Behälter auf.
Waschen Sie das Gemüse und trocknen Sie es in einem Tuch
oder in einer Salatschleuder. Legen Sie das trockene Gemüse
in einen Behälter und vakuumversiegeln Sie diesen wie
gewohnt. Lagern Sie den Behälter im Kühlschrank.
Tipps und Hinweise zur Lagerung
Vakuumverpackung und Lebensmittelsicherheit
Bei der Vakuumverpackung wird die Haltbarkeit von Lebensmitteln
durch das Entfernen der Luft aus dem versiegelten Behälter
verlängert, da die Oxidation, die sich auf Nährwert, Geschmack und
Qualität allgemein auswirkt, verringert wird. Durch das Entfernen
der Luft kann auch das Wachstum von Mikroorganismen, die
unter bestimmten Umständen zu Problemen führen, eingeschränkt
werden.
Für die sichere Lagerung von Lebensmitteln sind niedrige
Temperaturen wichtig. Bei Temperaturen von 4° C oder darunter
wird das Wachstum von Mikroorganismen deutlich eingeschränkt.
Tiefkühlen bei -17° C tötet Mikroorganismen nicht, stoppt aber
ihr Wachstum. Für die langfristige Lagerung von verderblichen
Lebensmitteln, die Sie vakuumverpackt haben, sollten Sie diese
einfrieren und nach dem Auftauen im Kühlschrank aufbewahren.
Denken Sie daran, dass die Vakuumverpackung KEIN Ersatz für
die Konservierung in Dosen ist und Frische nur erhalten, aber
nicht wiederherstellen kann. Durch die Vakuumverpackung wird die
Qualitätsminderung lediglich verlangsamt. Es lässt sich nur schwer
vorhersagen, wie lange Lebensmittel ihren guten Geschmack, ihr
Aussehen und ihre Konsistenz behalten, da dies von Alter und
Zustand der Lebensmittel am Tag der Vakuumverpackung abhängt.
Wichtig: Vakuumverpackung ist KEIN Ersatz für die Aufbewahrung
im Kühlschrank oder Tiefkühlfach. Verderbliche Lebensmittel,
die gekühlt aufbewahrt werden müssen, müssen auch nach der
22
Backwaren
Gemüse muss vor der Vakuumversiegelung blanchiert
werden. Dadurch werden enzymatische Reaktionen
gestoppt, die zu einem Verlust von Geschmack, Farbe und
Konsistenz führen können.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Fleisch und Fisch vor
der Vakuumversiegelung in einem FoodSaver®-Beutel für 1-2 Stunden
vorgefrieren. So bleiben Säfte und Form der Lebensmittel erhalten und Sie
erreichen eine bessere Versiegelung. Sollte ein Vorgefrieren nicht möglich
sein, legen Sie ein gefaltetes Küchentuch aus Papier zwischen Fleisch bzw.
Fisch und den oberen Beutelrand unterhalb des Versiegelungsbereichs.
Lassen Sie ein Papierküchentuch im Beutel, um überschüssige Feuchtigkeit
bei der Vakuumversiegelung aufzusaugen.
Hinweis: Rindfleisch kann nach dem Vakuumieren dunkler erscheinen, da
Sauerstoff entfernt wurde. Dies deutet jedoch nicht darauf hin, dass das
Fleisch verdorben ist.
Hartkäse
Vakuumieren Sie Käse nach jeder Verwendung erneut,
um ihn frisch zu halten. Verwenden Sie dafür einen
extragroßen FoodSaver®-Beutel mit 25 mm Beutellänge
mehr für jede geplante Öffnung und Wiederversiegelung,
zusätzlich zu den 75 mm Platz, die Sie normalerweise
zwischen Inhalt und Versiegelungsnaht lassen.
Obst
Weiche Früchte oder Beeren sollten für 1-2 Stunden vorgefroren
oder vollständig eingefroren werden. Um Obst in Einzelportionen
einzufrieren, legen Sie die Teile auf ein Backblech, sodass sie
sich nicht berühren. So verhindern Sie, dass sie als Block
gefrieren. Wenn die Früchte gefroren sind, nehmen Sie sie vom
Backblech und vakuumversiegeln Sie die gewünschte Menge
jeweils in einem FoodSaver®-Beutel.
Legen Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den Gefrierschrank. Sie
können Portionen für Obstkuchen oder Ihre Lieblingskombinationen für einen
schnellen Obstsalat das ganze Jahr über vakuumversiegeln. Bei der Lagerung
im Kühlschrank wird die Verwendung eines FoodSaver®-Behälters empfohlen.
Damit weiches oder luftiges Gebäck nicht die Form verliert,
empfehlen wir die Verwendung eines FoodSaver®-Behälters
für die Vakuumversiegelung. Wenn Sie einen Beutel
verwenden, sollten Sie das Gebäck vor dem
Vakuumversiegeln 1-2 Stunden vorgefrieren oder
vollständig einfrieren. Um Zeit zu sparen, bereiten Sie Teig,
Tortenböden und gefüllte Pasteten oder trockene Zutaten
im Vorfeld vor und vakuumversiegeln Sie diese für die spätere Verwendung.
Kaffee und pulvrige Lebensmittel
Um zu verhindern, dass Lebensmittelstückchen in die
Vakuumpumpe gesogen werden, legen Sie einen Kaffeefilter
oder ein Papierküchentuch oben in den Beutel oder in
Behälter, bevor Sie den Vakuumiervorgang starten. Sie
können die Lebensmittel zum Vakuumversiegeln auch in
ihrer Originalverpackung in einen FoodSaver®-Beutel legen
oder einen FoodSaver®-Universaldeckel mit dem
Originalbehälter verwenden.
Flüssigkeiten
Bevor Sie Flüssigkeiten wie zum Beispiel Brühe
vakuumversiegeln, sollten Sie sie in einem Topf, einer
Kastenform oder einer Eiswürfelform vorgefrieren, bis sie
vollständig geforen ist. Nehmen Sie die gefrorene Flüssigkeit
aus dem Behälter und vakuumieren Sie sie in einem
FoodSaver®-Beutel. Sie können diese gefrorenen Blöcke im Gefrierschrank
stapeln.
Bei Bedarf tauen Sie die Flüssigkeit in ihrem Beutel im Wasserbad (unter
75° C) auf oder schneiden Sie eine Ecke des Beutels ab und legen ihn in
einem geeigneten Gefäß in die Mikrowelle.
Verwenden Sie für die Vakuumversiegelung von Getränken ohne Kohlensäure
unsere FoodSaver®-Verschlüsse auf den Originalflaschen.
Achten Sie darauf, dass zwischen dem Inhalt und dem Boden des
Flaschenverschlusses mindestens 25 mm Platz ist. Sie können Flaschen nach
jeder Verwendung erneut versiegeln.
Vorbereitete Mahlzeiten, Reste und Sandwiches
Lagern Sie Ihre vorbereiteten Mahlzeiten, Reste von
Mahlzeiten sowie Sandwiches in den stapelbaren, leichten
FoodSaver®-Behältern. Sie sind mikrowellengeeignet,
können im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden
und werden mit einem Adapter geliefert.
Die leichten Behälter lassen sich gut zur Arbeit oder zur Schule mitnehmen
und sind die idealen Begleiter, wenn Sie unterwegs sind.
Snacks
Knabberartikel bleiben länger frisch, wenn Sie sie
vakuumversiegeln. Für zerbrechliche Lebensmittel
wie Cracker verwenden Sie am besten einen
FoodSaver®-Behälter.
Schneiden Sie das versiegelte Ende einfach ab und nehmen Sie den Käse
heraus. Wenn Sie den Käse nicht mehr brauchen, legen Sie ihn wieder in den
Beutel und versiegeln Sie diesen erneut.
Wichtig: Weichkäse darf niemals vakuumversiegelt werden, da anaerobe
Bakterien ein Risiko darstellen können.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
23
Fehlerbehebung
Problem
Lösung
Versiegelungs-LED blinkt
• D
as Gerät ist überhitzt. Warten Sie jeweils 20 Sekunden zwischen den einzelnen Versiegelungsvorgängen.
Bei starker Beanspruchung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Versiegelungsleuchte blinkt.
Warten Sie 20 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Warten Sie jeweils 20 Sekunden zwischen den einzelnen Versiegelungsvorgängen.
• Die Verriegelung befindet sich noch in der Position „Betrieb“. Die Dichtungen sind möglicherweise
zusammengedrückt. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Offen“ oder „Lagerung“ und lassen Sie den
Dichtungen 10 bis 20 Minuten Zeit, sich wieder auszudehnen.
• Die Vakuumierpumpe läuft für mehr als 120 Sekunden. Bei starker Beanspruchung schaltet sich das Gerät
automatisch aus und die Versiegelungsleuchte blinkt. Siehe nächsten Abschnitt: Vakuumierpumpe läuft, aus
dem Beutel wird aber keine Luft entfernt.
• Die Verriegelung wurde 5 Minuten lang in der Position „Betrieb“ belassen, ohne dass das Gerät benutzt
wurde. Dies dient zur Erinnerung, die Verriegelung in die Position „Offen“ oder „Lagerung“ zu drehen.
Vakuumierpumpe läuft, aus
dem Beutel wird aber keine Luft
entfernt
• Wenn Sie einen Beutel aus einer Rolle herstellen, vergewissern Sie sich, dass eine Seite des Beutels
versiegelt ist. Siehe: Erstellen von Beuteln aus FoodSaver®--Vakuumierversiegelungsrollen.
• Legen Sie den Beutel richtig ein und versuchen Sie es erneut. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende
des Beutels in der Auffangschale befindet.
• Überprüfen Sie, ob der Beutel entlang des Versiegelungsstreifens Falten aufweist. Um Falten in der
Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale
einführen.
• Öffnen Sie das Gerät, um zu überprüfen, dass die Dichtungen richtig eingesetzt sind und sich keine
Fremdkörper, Schmutz oder Lebensmittelrückstände auf der oberen oder unteren Dichtung befinden.
• Die Verriegelung befindet sich noch in der Position „Betrieb“: Die Dichtungen sind möglicherweise
zusammengedrückt. Drehen Sie die Verriegelung in die Position „Offen“ oder „Lagerung“ und lassen Sie den
Dichtungen 10 bis 20 Minuten Zeit, sich wieder auszudehnen.
• Überprüfen Sie, ob der Deckel vollständig geschlossen ist. Wenn die Verriegelung den Deckel nicht richtig
greifen und nach unten ziehen kann, kommt es zu einem Leck zwischen den Dichtungen.
Die Dichtung ist lose oder
gerissen.
• Entfernen Sie die Dichtung, reinigen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein.
• Ist die Dichtung leicht beschädigt, entfernen Sie sie und setzen Sie sie umgekehrt wieder ein.
• Ersatzteile finden Sie auf unserer Website.
Der Beutel wird nicht richtig
versiegelt
• Es befindet sich zu viel Flüssigkeit im Beutel; frieren Sie den Inhalt vor dem Vakuumieren ein.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Lebensmittel um die Versiegelungsbereiche herum befinden.
Entfernen Sie die Dichtung, reinigen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein.
• Der Beutel wirft Falten: Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig
glatt, wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen.
Leuchten auf dem Bedienfeld
leuchten nicht
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Netz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose funktioniert.
• Überprüfen Sie, ob der Deckel vollständig geschlossen ist und sich die Verriegelung in der Position „Betrieb“
befindet.
24
www.foodsavereurope.com
Problem
Lösung
Beutel kann nicht in das Gerät
eingeführt werden
• Achten Sie darauf, dass genügend Beutelmaterial vorhanden ist, um die Mitte derAuffangschale zu
erreichen. Lassen Sie immer etwa 75 mm Platz, damit der Beutel fest um den Inhalt herum versiegelt
werden kann.
• Dehnen Sie den Beutel beim Einführen sanft. Führen Sie den Beutel mit dem einrollenden Ende nach unten
in die Auffangschale ein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Netz angeschlossen ist.
Keine Funktion trotz
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose funktioniert.
geschlossener Verriegelung und • Öffnen Sie die Verriegelung, prüfen Sie, ob der Deckel vollständig geschlossen ist, und verriegeln Sie ihn
Betätigung der Taste
erneut.
Aus dem Beutel wurde die Luft • Prüfen Sie die Versiegelung. Eine Falte an der Versiegelungsnaht kann dazu führen, dass Luft in den Beutel
entfernt, es dringt jedoch Luft ein
eindringen kann. Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt,
wenn Sie ihn in die Auffangschale einführen.
• Feuchtigkeit oder Lebensmittelrückstände (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.) im Bereich der
Versiegelung können dazu führen, dass der Beutel nicht richtig versiegelt wird. Öffnen Sie den Beutel,
wischen Sie die Innenseite des Beutels aus und versiegeln Sie ihn erneut.
• Spitze Lebensmittel haben den Beutel möglicherweise beschädigt. Verwenden Sie in diesem Fall einen
neuen Beutel. Bedecken Sie scharfkantige Lebensmittel mit einem weichen Material, zum Beispiel mit
einem Papierküchentuch, und versiegeln Sie den Beutel erneut.
• Möglicherweise ist es zur Fermentierung und Freisetzung natürlicher Gase aus den Lebensmitteln
gekommen. In diesem Fall sind die Lebensmittel möglicherweise verdorben und sollten entsorgt werden.
• Fehlerhafter Beutel. Der Beutel wurde möglicherweise beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen
Beutel.
Der Beutel schmilzt.
• Der Versiegelungsstreifen ist eventuell zu heiß geworden. Lassen Sie zwischen
Vakuumversiegelungsvorgängen mindestens 20 Sekunden verstreichen, damit das Gerät abkühlen kann.
• Verwenden Sie Beutel der Marke FoodSaver®. Unsere FoodSaver®-Beutel und -Rollen wurden speziell für
die Verwendung mit FoodSaver®-Geräten entwickelt.
FoodSaver-Behälter wird nicht
vakuumversiegelt
•
•
•
•
•
Der Deckel des Behälters muss richtig aufgesetzt und am Behälter ausgerichtet werden.
Denken Sie daran, die Handheld-Taste zu drücken.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel an allen vier Seiten geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung am Deckelinneren frei von Lebensmittelrückständen ist.
Prüfen Sie den Rand des Behälters auf Risse oder Kratzer. Prüfen Sie, ob das Ventil des Behälters sauber
ist.
www.foodsavereurope.com
25
Reinigung und Pflege des
Vakuumierversiegelungsgeräts
Reinigung und Pflege des
Vakuumierversiegelungsgeräts
Reinigung des Geräts:
VORSICHT: Trennen Sie das Stromkabel vom Netz. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Prüfen Sie die Dichtungen und den Bereich um die Auffangschale,
um sicherzustellen, dass diese frei von Lebensmittelrückständen sind.
Wischen Sie die Dichtungen ggf. mit einem mit warmem Seifenwasser
angefeuchteten Tuch ab A . Die obere und untere Dichtung können
zur Reinigung abgenommen werden. Reinigen Sie die Dichtungen
mit warmem Seifenwasser und lassen Sie sie trocknen, bevor Sie sie
wieder einsetzen.
Lagerung des Geräts:
Reinigen Sie das Gerät gründlich wie im Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
Nachdem Sie das Gerät gereinigt und vollständig haben trocknen
lassen, schließen Sie den Deckel und drehen Sie die Verriegelung in
die Position „Lagerung“ (mittlere Position) A . Das Gerät bleibt so
geschlossen, es wird jedoch kein unnötiger Druck auf die Dichtungen
im Innern des Geräts ausgeübt.
Lassen Sie die Verriegelung immer in der Position „Lagerung“,
A
A
Auffangschale herausheben
Die entnehmbare Auffangschale macht Ihnen die Reinigung leichter,
wenn geringe Mengen Flüssigkeit während des Vakuumiervorgangs in
den Vakuumierkanal gesogen werden.
Leeren Sie die Auffangschale nach jeder Verwendung. Spülen Sie
die Auffangschale mit warmem Seifenwasser oder legen Sie sie in
den oberen Korb der Geschirrspülmaschine. Prüfen Sie den Bereich
der Auffangschale auf Lebensmittelrückstände und reinigen Sie den
Bereich gegebenenfalls. Trocknen Sie die Auffangschale gründlich,
bevor Sie sie wieder in das Gerät einsetzen.
Reinigung des integrierten Handheld-Versiegeler-Reservoirs:
Entleeren Sie das Reservoir nach jedem Gebrauch. Zur Entfernung
des Reservoirs aus dem Handheld-Versiegeler halten Sie den oberen
schwarzen Teil fest und ziehen das untere Reservoir nach unten
und ab B . Reinigen Sie das Reservoir mit warmem Seifenwasser.
Lassen Sie es an der Luft trocknen, bevor Sie es wieder einsetzen.
Hinweis: Reinigen Sie das Reservoir nach jedem Gebrauch, wenn
Flüssigkeiten zu sehen sind.
El sistema FoodSaver®
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años de edad y por personas
con disminución de capacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia
ni conocimientos si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, el
agente de servicio técnico de este o personas
que cuenten con una cualificación equivalente
para evitar posibles riesgos.
¿Por qué envasar al vacío?
•
Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura,
seca y horizontal.
•
PRECAUCIÓN: ESTA ENVASADORA NO ESTÁ DISEÑADA
PARA USO COMERCIAL. No utilice nunca el aparato para
ningún fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. Este
aparato es para uso doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el
conector en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta
signos visibles de daños.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de
la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo.
Para desconectar, desenchufe el cable de alimentación de la
toma eléctrica. No desconecte el cable tirando de él.
No utilice un cable alargador con el aparato.
Utilice solo accesorios o piezas recomendados por el
fabricante.
Al recalentar alimentos en bolsas FoodSaver®, asegúrese de
que las coloca en agua caliente por debajo de 75°C (170°F).
LOS ALIMENTOS CONTENIDOS EN BOLSAS PUEDEN
DESCONGELARSE PERO NO CALENTARSE EN
MICROONDAS. Al descongelar en el microondas los alimentos
contenidos en bolsas FoodSaver®, asegúrese de no superar
la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de descongelación)
durante 2 minutos como máximo a una temperatura máxima de
70°C (158°F).
Drehen Sie die Verriegelung für die Lagerung in die Position
„Lagerung“.
wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Lagern Sie das Gerät nie
mit dem Deckel in der Position „Betrieb“, da die Dichtungen
so zusammengedrückt werden und das Vakuumiervermögen
möglicherweise beeinträchtigt wird.
•
Kundendienst
•
Sollte das Gerät während der Garantiezeit nicht ordnungsgemäß
funktionieren, senden Sie es an die Verkaufsstelle zurück, um
ein Ersatzgerät zu erhalten. Bitte beachten Sie, dass Sie einen
Kaufbeleg vorweisen müssen. Weitere Unterstützung durch den
Kundendienst erhalten Sie hier: Großbritannien: 0800 028 7154 |
Spanien: 0900 81 65 10 | Frankreich: 0805 542 055. Alle anderen
Länder: +44 800 028 7154. Möglicherweise werden internationale
Fernsprechgebühren erhoben. Oder senden Sie eine E-Mail an:
[email protected].
•
Entsorgung
B
Medidas de seguridad importantes
Ausgediente Elektroprodukte sollten nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte zu einer Recyclinganlage
bringen, falls vorhanden. Senden Sie eine E-Mail an
[email protected], falls Sie weitere Recycling- und
WEEE-Informationen benötigen.
•
•
•
•
•
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La exposición de los alimentos al aire provoca en estos pérdida
nutricional y de sabor y quemaduras por congelación, además
de permitir que proliferen numerosos tipos de bacterias, moho y
levadura. El sistema de envasado al vacío FoodSaver® extrae el
aire y conserva en el interior el sabor y la calidad. Gracias a las
numerosas opciones que ofrece la gama completa de bolsas y tarros
FoodSaver®, ahora puede disfrutar de las ventajas de un método de
almacenamiento de alimentos probado científicamente que mantiene
los alimentos frescos durante un tiempo hasta cinco veces superior.
El sistema FoodSaver® ahorra tiempo y dinero
•
•
•
•
•
•
Gaste menos dinero. Con el sistema FoodSaver®, puede
comprar a granel o en oferta y envasar al vacío los alimentos en
el tamaño de ración deseado sin desperdiciar comida.
Ahorre más tiempo. Cocine por adelantado para toda la
semana preparando las comidas y guardándolas en bolsas
FoodSaver®.
Organice comidas con amigos con mayor facilidad. Prepare
con antelación su plato estrella o comidas para las vacaciones
para poder pasar tiempo con sus invitados.
Disfrute de alimentos de temporada o especiales. Mantenga
frescos durante más tiempo alimentos altamente perecederos o
de uso infrecuente.
Controle el tamaño de las raciones para dietas. Envase al
vacío raciones razonables y anote en la bolsa las calorías y/o los
gramos de grasa.
Proteja artículos no alimenticios. Mantenga sus provisiones
secas y listas para sus excursiones. Evite que la plata pulida
pierda lustre reduciendo al mínimo su exposición al aire.
Accesorios FoodSaver ®
Aproveche al máximo su aparato FoodSaver® con las bolsas, tarros y
accesorios fáciles de usar de FoodSaver®.
Bolsas y rollos FoodSaver®
Las bolsas y rollos FoodSaver® presentan unos canales especiales
que permiten extraer el aire de forma eficiente. Su fabricación en
múltiples capas las convierte en una barrera especialmente eficaz
contra el oxígeno y la humedad, además de prevenir las quemaduras
provocadas por la congelación. Hay bolsas y rollos FoodSaver® de
diferentes tamaños.
Contenedores FoodSaver®
Los contenedores FoodSaver® son fáciles de usar e idóneos para
envasar al vacío alimentos delicados, tales como magdalenas y otros
artículos de repostería, líquidos y alimentos secos. Adobe en unos
minutos en lugar de horas con el Modo de adobado.
Tapón de botella FoodSaver®
Utilice tapones de botella FoodSaver® para envasar al vacío vino,
líquidos no carbonatados y aceite. Esto hace que el líquido dure más
tiempo y conserve su sabor. No utilice el tapón de botella con botellas
de plástico.
Reservoir abziehen
26
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
27
Piezas
Observe la FIG. 1
A Panel de control
B Envasadora manual
incorporada
C Pestillo
D Guillotina de bolsas
E Perfil estabilizador de la
guillotina
F Guillotina de bolsas
G Tapa de la unidad
Utilización de accesorios FoodSaver ®
H Perfil de sello superior
I Junta de espuma superior
J Almacenamiento de rollo
K Junta de espuma inferior
L Banda de sellado de ancho
extra
M Canal de vacío
N Bandeja de goteo extraíble
Cómo fabricar una bolsa a partir de
un rollo FoodSaver®
Siga estas instrucciones tras observar la FIG. 2:
1. Gire el pestillo a la posición de Apertura
y abra la tapa.
2. Coloque el rollo en el espacio de almacenamiento interno de
la unidad como se indica. Tire de suficiente material de bolsa
hacia el borde, hasta que se sitúe sobre la banda de sellado para
realizar el primer sello, y cierre la tapa.
3. Gire el pestillo hacia la posición de Accionamiento .
4. Pulse el botón de Sellado
para sellar el extremo abierto de la
bolsa. Espere a que se apague el Indicador luminoso de sellado.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de quemadura, no toque la
banda de sellado mientras utiliza el aparato.
5. Gire el pestillo hacia la posición de Apertura , abra la tapa y
extraiga la cantidad de material de bolsa deseada más un mínimo
de 75 mm. Cierre la tapa.
6. Gire el pestillo hacia la posición de Accionamiento .
7. Pulse el botón de Sellado
con el fin de realizar el sello para
la siguiente bolsa. Al sellar, puede deslizar la guillotina de bolsas
transversalmente para retirar la bolsa.
Envasado al vacío con bolsas
FoodSaver ®
Siga estas instrucciones tras observar la FIG. 3:
1. Gire el pestillo a la posición de Apertura
y abra la tapa.
2. Coloque el artículo o artículos en la bolsa, dejando al menos
75 mm entre el contenido de la bolsa y el extremo abierto de la
bolsa. Sitúe el extremo abierto de la bolsa en la Bandeja de goteo
y cierre la tapa.
3. Gire el pestillo hacia la posición de Accionamiento .
4. Pulse el botón de Vacío y comience el proceso de vacío
y sellado del extremo abierto de la bolsa. El motor seguirá
funcionando hasta crear vacío en la bolsa, tras lo cual la bolsa se
sellará automáticamente.
5. Cuando se apague el Indicador luminoso de sellado, gire el pestillo
a la posición de Apertura
y abra la tapa. Retire la bolsa.
Refrigérela, congélela o almacénela, según corresponda.
Nota: Deje que la unidad se enfríe durante 20 segundos después de
cada uso.
Su nuevo aparato FoodSaver® incluye una envasadora manual
incorporada para accesorios.
PARA BOLSAS CON CIERRE TIPO ZIP Y CONTENEDORES
1. Gire el pestillo hacia la posición de Accionamiento
y tire de la
envasadora manual para sacarla del aparato.
2. Sitúe la envasadora manual incorporada sobre la válvula de la
bolsa con cierre tipo zip o el contenedor.
3. Pulse el botón de Modo
hasta que se encienda el indicador
luminoso situado junto a Vacío. Seguidamente, pulse el botón de
Envasadora manual para generar vacío.
PARA TARROS
1. Gire el pestillo hacia la posición de Accionamiento
y tire de la
envasadora manual para sacarla del aparato.
2. Desmonte la envasadora manual para extraer la parte inferior del
asa superior. Introduzca la punta en el puerto del accesorio.
3. Pulse el botón de Modo
hasta que se encienda el indicador
luminoso situado junto a Vacío. Seguidamente, pulse el botón de
Envasadora manual para generar vacío.
Panel de Control
El panel de control, intuitivo y fácil de usar, le permite aprovechar al
máximo el sistema FoodSaver®:
Controles del sello mediante calor
1. Botón de Vacío
Púlselo para envasar alimentos herméticamente al vacío. El
aparato se apaga automáticamente.
2. Botón de Sellado
Este botón tiene tres funciones:
i. P
ulse el botón para crear un sello cuando fabrique bolsas a
partir de un rollo FoodSaver®.
ii. Púlselo para detener de inmediato el proceso de vacío y
comenzar a sellar la bolsa.
iii. Púlselo para sellar bolsas de película (como una bolsa de
patatas o cereales) y mantener frescos los alimentos.
3. Botón de Modo
Pulse el botón de Modo para seleccionar un ajuste personalizado.
Se encenderá el indicador luminoso situado junto al ajuste
personalizado seleccionado.
3a. Seco
Para un envasado al vacío y sellado óptimos de alimentos
secos. Este es el ajuste predeterminado.
3b. Húmedo
Para un envasado al vacío y sellado óptimos de alimentos
húmedos o con jugo.
Consejos importantes:
Para desperdiciar la menor cantidad posible de bolsa, no
introduzca demasiado las bolsas en la unidad. Introduzca la bolsa
solo un poco más allá del borde de la bandeja de goteo extraíble.
28
www.foodsavereurope.com
3c. Funcionamiento manual
Mantenga pulsado para controlar manualmente la función de
vacío. Pulse el botón de Sellado cuando esté preparado para
sellar la bolsa.
3d. Sous-vide
Para un envasado óptimo de bolsas que vayan a utilizarse
para cocinar sous-vide.
Controles de la envasadora manual
4. Botón de Modo (disponible en algunos modelos)
Pulse el botón de Modo para seleccionar un ajuste. Se encenderá
el indicador luminoso situado junto al ajuste personalizado
seleccionado.
4a. Vacío
Para uso con bolsas con cierre tipo zip, contenedores, tapones
de botella y otros accesorios FoodSaver® empleando la
envasadora manual incorporada.
4b. Adobar (disponible en algunos modelos)
Para uso con contenedores marinadores FoodSaver®
empleando la envasadora manual incorporada. La secuencia
de impulso de vacío dura 12 minutos o menos. Permite lograr
una infusión óptima del sabor en menos tiempo. El aparato
creará vacío y volverá a dejar entrar aire tres veces.
5. Botón de Envasadora manual
Púlselo para utilizar accesorios FoodSaver® empleando la
envasadora manual integrada.
6. Pestillo
Accionamiento - Sitúelo hacia abajo para poner la unidad en modo
de Accionamiento. Esto enciende la unidad para
crear vacío y sellar.
Almacenamiento - Sitúelo en el centro para almacenar
Apertura - Sitúelo hacia arriba para abrir
Almacenamiento
Empuje hacia dentro la barra de vacío y sellado y asegúrese de que
el pestillo C está en la posición de almacenamiento .
Asegúrese de que el aparato está limpio y guárdelo verticalmente
sobre una superficie plana y horizontal, alejado de los bordes, donde
no pueda caer accidentalmente.
La congelación a -17°C no mata a los microorganismos,
pero impide su crecimiento. Para un almacenamiento a largo
plazo, congele siempre los alimentos perecederos que hayan
sido envasados al vacío y manténgalos refrigerados una vez
descongelados.
Es importante señalar que el envasado al vacío NO es un sustituto
del enlatado y no permite revertir el deterioro de los alimentos.
Solo permite ralentizar los cambios de calidad. Es difícil predecir
el tiempo que los alimentos van a conservar un sabor, aspecto o
textura de primera calidad, puesto que depende de la antigüedad
y el estado de los alimentos en el momento en que se envasan al
vacío.
Importante: El envasado al vacío NO es un sustituto de la
refrigeración o congelación. Todo alimento perecedero que requiera
refrigeración deberá refrigerarse o congelarse después de ser
envasado al vacío. Para evitar posibles enfermedades, no reutilice
las bolsas después de haber almacenado en ellas carne cruda,
pescado crudo o alimentos grasientos. No reutilice las bolsas que
hayan sido calentadas en microondas o a fuego lento.
Descongelación y recalentamiento
de alimentos envasados al vacío
Descongele siempre los alimentos en el frigorífico o
en horno microondas —no descongele alimentos
perecederos a temperatura ambiente.
Los alimentos contenidos en bolsas pueden
descongelarse pero no recalentarse en microondas. Al descongelar
en el microondas los alimentos contenidos en bolsas FoodSaver®,
asegúrese de no superar la potencia máxima de 180 vatios
(ajuste de descongelación) durante 2 minutos como máximo a una
temperatura máxima de 70°C (158°F).
También puede recalentar los alimentos en bolsas FoodSaver®
colocándolas en agua caliente a una temperatura inferior a 75°C
(170°F). Siga cualquier instrucción específica que se suministre con
las bolsas de diseño especial FoodSaver®.
Directrices de preparación
Carne y pescado
Guía, sugerencias y trucos de almacenamiento
Envasado al vacío y seguridad alimentaria
El proceso de envasado al vacío prolonga la duración de los
alimentos mediante la extracción de la mayor parte del aire del
contenedor envasado, lo que reduce la oxidación y afecta al
valor nutricional, al sabor y a la calidad global de los alimentos.
La extracción del aire también puede impedir el crecimiento de
microorganismos que pueden provocar problemas en determinadas
circunstancias:
Para conservar los alimentos de forma segura, es crucial
mantenerlos a baja temperatura. Puede reducir significativamente
el crecimiento de microorganismos a una temperatura de 4°C o
inferior.
Para obtener un resultado óptimo, precongele la carne y el pescado durante
1-2 horas antes de envasarlos al vacío en una bolsa FoodSaver®. Esto
contribuye a conservar el jugo y la forma, además de garantizar un mejor
sellado. Si no es posible precongelarlos, coloque un trozo de papel de cocina
doblado entre la carne o pescado y la parte superior de la bolsa, pero debajo
del área de sellado.
Deje un trozo de papel de cocina en la bolsa para que absorba la humedad
sobrante y los jugos durante el proceso de envasado al vacío.
Nota: La ternera puede parecer más oscura tras envasarla al vacío debido a
la extracción del oxígeno. Dicho oscurecimiento no debe considerarse como
indicio de que la ternera ya no es comestible.
www.foodsavereurope.com
29
Quesos duros
Alimentos horneados
Para mantener frescos estos quesos, enváselos al vacío
después de cada uso. Haga una bolsa FoodSaver®
extralarga, dejando 25 mm de material de bolsa por cada
vez que tenga previsto abrir y resellar, además de los 75
mm de espacio que debe dejar habitualmente entre el
contenido y el sello.
Simplemente corte el borde sellado y extraiga el queso. Cuando esté listo
para volver a sellar el queso, solo tendrá que meterlo en la bolsa y volver a
sellarlo.
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias anaerobias, los
quesos blandos no deben nunca envasarse al vacío.
Para envasar al vacío alimentos horneados frágiles,
recomendamos utilizar un tarro FoodSaver® para que
conserven su forma. Empleando una bolsa, precongélelos
durante 1-2 horas o hasta que queden totalmente sólidos
por la congelación. Para ahorrar tiempo, prepare de
antemano masa de galletas, bases de tartas, tartas
completas o mezcla de ingredientes secos y enváselas al
vacío para utilizarlas posteriormente.
Para evitar que penetren partículas de alimentos en la
bomba de vacío, coloque un filtro de café o papel de cocina
en la parte superior de la bolsa o el tarro antes de envasar
al vacío. Puede colocar los alimentos en su bolsa original
dentro de una bolsa FoodSaver® o utilizar una tapa universal
FoodSaver® con el contenedor original para envasarlos al
vacío.
Las verduras deben cocerse antes de envasarse al vacío.
Para escaldar verduras, colóquelas en agua hirviendo o en el microondas
hasta que estén cocinadas pero aún estén crujientes. El tiempo de escaldado
oscila entre 1 y 2 minutos para hojas verdes y guisantes; 3 y 4 minutos
para guisantes tirabeques, calabacín en rodajas o brócoli; 5 minutos para
la zanahoria; y 7 y 11 minutos para la mazorca de maíz. Tras escaldar
las verduras, sumérjalas en agua fría para detener el proceso de cocción.
Finalmente, seque las verduras con papel de cocina antes de envasarlas al
vacío.
Nota: Todas las verduras (entre ellas el brócoli, las coles de Bruselas, el
repollo, la coliflor, la col rizada y el nabo) emiten de forma natural gases
durante su almacenamiento. Por consiguiente, una vez escaldados, deben
almacenarse únicamente en el congelador.
Líquidos
Parpadea el LED de sellado
• L a unidad está recalentada. Espere siempre 20 segundos entre sellados. Con un uso intensivo, el aparato
se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea. Espere 20 minutos a que la unidad se enfríe.
• Espere siempre 20 segundos entre sellados.
• Se ha dejado la unidad en la posición de Accionamiento: Puede que las juntas estén comprimidas. Gire
el pestillo a la posición de Apertura o Almacenamiento y deje que las juntas se expandan entre 10 y 20
minutos.
• Funcionamiento de la bomba de vacío durante más de 120 segundos. Con un uso intensivo, el aparato se
apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea. Consulte la siguiente sección, La bomba de vacío
está en funcionamiento pero no se está extrayendo aire de la bolsa.
• Se ha dejado el pestillo en la posición de Accionamiento durante 5 minutos sin que se utilice la unidad, por
lo que se recuerda al usuario que gire el pestillo a la posición de Apertura o Almacenamiento.
La bomba de vacío está en
funcionamiento pero no se está
extrayendo aire de la bolsa
• Si crea una bolsa a partir de un rollo, asegúrese de que un extremo de la bolsa está sellado. Consulte
Cómo fabricar una bolsa a partir de un rollo FoodSaver®.
• Ajuste la bolsa y vuelva a intentarlo. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa está dentro de la
bandeja de goteo.
• Compruebe si la bolsa está arrugada a lo largo de la banda de sellado. Para evitar arrugas en el sellado,
estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la bandeja de goteo.
• Abra la unidad y compruebe que las juntas están correctamente insertadas y que no hay objetos externos,
suciedad o residuos en las juntas superior o inferior.
• Se ha dejado la unidad en la posición de Accionamiento: Puede que las juntas estén comprimidas. Gire
el pestillo a la posición de Apertura o Almacenamiento y deje que las juntas se expandan entre 10 y 20
minutos.
• Asegúrese de que la tapa ha bajado por completo y está cerrada con el pestillo. Si el pestillo no sujeta la
tapa y la empuja hacia abajo, se producirá una fuga entre las juntas.
La junta no cierra bien o está
rasgada
• Saque la junta, límpiela y vuelva a introducirla en el canal para junta.
• Si la junta presenta un deterioro menor, extráigala, dele la vuelta y vuelva a instalarla.
• Visite la web para obtener una de repuesto.
La bolsa no se sella
correctamente
• Hay demasiado líquido en la bolsa; congele antes de envasar al vacío.
• Compruebe si hay restos de comida alrededor del área de sellado. Si los hay, saque la junta, límpiela y
vuelva a introducirla en el canal de vacío.
• La bolsa presenta arrugas: Para evitar arrugas en el sello, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana
mientras la introduce en la bandeja de goteo.
Cuando desee utilizarlos, simplemente corte una esquina de la bolsa y
colóquela en el microondas o métala en agua para que se caliente por debajo
de 75°C (170°F).
Para envasar al vacío líquidos embotellados no carbonatados, puede utilizar
un tapón de botella FoodSaver® con el contenedor original.
No olvide dejar al menos 25 mm de espacio entre el contenido y la parte
inferior del tapón. Puede volver a sellar las botellas después de utilizarlas.
Comidas preparadas previamente, restos de comida
y sándwiches
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias anaerobias, las setas
frescas, la cebolla y el ajo no deben nunca envasarse al vacío.
personalizado.
Para obtener un resultado óptimo, utilice un tarro para
almacenar verduras de hojas. Lave primero las verduras y
luego séquelas con papel de cocina o una centrifugadora de
verduras. Una vez secas, métalas en un tarro y enváselas al
vacío de la forma habitual. Guárdelas en el frigorífico.
Solución
Antes de envasar al vacío líquidos, tales como caldos,
precongélelos en una cazuela, un molde de pan o una
bandeja de cubitos de hielo. Extraiga el líquido congelado
del recipiente y enváselo al vacío en una bolsa FoodSaver®.
Puede apilar estos bloques congelados en el congelador.
Al congelar verduras, es conveniente precongelarlas durante 1-2 horas o
hasta que estén totalmente congeladas. Para congelar verduras en raciones
individuales, coloque primero una bandeja de horno y espárzalas para que no
estén en contacto. Esto evita que se congelen formando un bloque. Cuando
estén congeladas las verduras, retírelas de la bandeja de horno y enváselas
al vacío en una bolsa FoodSaver®. Tras envasarlas al vacío, vuelva a
meterlas en el congelador.
Verduras de hojas
Problema
Café y alimentos en polvo
Verduras
Este proceso detiene la acción de las enzimas que podrían provocar pérdida
de sabor, color y textura.
Solución de problemas
Almacene eficientemente sus comidas preparadas
previamente, restos de comida y sándwiches en los
contenedores apilables y ligeros FoodSaver®. Son aptos
para microondas, pueden lavarse en el compartimento
superior del lavavajillas y se suministran con un adaptador
¡Estos contenedores ligeros estarán listos para llevarlos a la oficina, al
colegio o de excursión!
No se enciende ninguna luz en el • Asegúrese de que la unidad está conectada.
panel de control
• Asegúrese de que la toma eléctrica funciona.
• Asegúrese de que se ha bajado la tapa por completo y que el pestillo está en la posición de Accionamiento.
No sucede nada al cerrar el
pestillo y pulsar el botón
• Asegúrese de que la unidad está conectada.
• Asegúrese de que la toma eléctrica funciona.
• Abra el pestillo, asegúrese de que la tapa ha bajado por completo y vuelva a cerrar el pestillo de la tapa.
No es posible introducir una
bolsa en la máquina
• Asegúrese de que hay suficiente material de bolsa para que este alcance el centro de la bandeja de goteo.
Deje siempre 7,62 cm (3 pulgadas) de espacio adicional para permitir que la bolsa se selle herméticamente
alrededor de los alimentos.
• Estire con cuidado la bolsa al insertarla. Inserte la ondulación de la bolsa orientada hacia abajo en la
bandeja de goteo.
Aperitivos
Frutas
Los aperitivos conservan toda su frescura durante
más tiempo envasándolos al vacío. Para obtener un
resultado óptimo, utilice un tarro FoodSaver® para
artículos que puedan aplastarse, tales como galletas.
Al congelar frutas blandas o bayas, es conveniente
precongelarlas durante 1-2 horas o hasta que estén totalmente
congeladas. Para congelar fruta en raciones individuales,
coloque primero una bandeja de horno y espárzalas para que no
estén en contacto. Esto evita que se congelen formando un
bloque. Cuando estén congeladas las frutas, retírelas de la
bandeja de horno y enváselas al vacío en una bolsa FoodSaver®.
Tras envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el congelador. Puede envasar
al vacío raciones para hornear, o bien combinándolas como desee para
disfrutar de ensaladas de fruta todo el año. Si las guarda en el frigorífico,
recomendamos utilizar un tarro FoodSaver®.
30
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
31
Problema
Solución
Se ha extraído aire de la bolsa
pero ha vuelto a entrar
• Inspeccione el sello. Una arruga a lo largo del sello puede provocar que el aire vuelva a entrar en la bolsa.
Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en la
bandeja de goteo.
• A veces, la presencia de humedad o los fragmentos de alimentos (tales como jugos, zumos, grasa, migas,
polvo, etc.) en el sello impide que la bolsa se selle correctamente. Corte la bolsa para abrirla, limpie la parte
interior superior de la bolsa y vuelva a sellarla.
• Es posible que los alimentos afilados hayan hecho un agujero en la bolsa. Si es así, utilice una bolsa
nueva. Cubra los alimentos afilados con un material blando, por ejemplo, papel de cocina, y vuelva a
envasarlos.
• Puede que se haya producido fermentación o que los alimentos hayan liberado gases naturales. Si esto
sucede, es posible que los alimentos comiencen a ponerse malos y haya que desecharlos.
• Bolsa defectuosa. Es posible que la bolsa tenga un agujero. Pruebe con otra bolsa.
La bolsa se funde
• Es posible que la banda de sellado se haya calentado demasiado. Espere siempre al menos 20 segundos a
que el aparato se enfríe antes de envasar al vacío otro artículo.
• Utilice bolsas de marca FoodSaver®. Nuestras bolsas y rollos FoodSaver® están específicamente diseñados
para las unidades FoodSaver®.
Un contenedor no se envasa al
vacío
•
•
•
•
•
Conservación y limpieza de la
envasadora al vacío
Conservación y limpieza de la
envasadora al vacío
Para limpiar la unidad:
PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación de la toma
eléctrica. No lo sumerja en líquido.
Compruebe las juntas y la zona circundante a la bandeja de goteo
para asegurarse de que no presentan alimentos. Limpie la junta con
un paño humedecido en agua caliente y jabón si es preciso A . Las
juntas superior e inferior pueden desmontarse para limpiarlas. Limpie
las juntas con agua caliente y jabón y déjelas secar antes de volver a
introducirlas en la máquina.
Para almacenar la unidad:
Limpie la unidad exhaustivamente como se indica en la sección
«Conservación y limpieza».
Una vez que la unidad esté limpia y totalmente seca, cierre la tapa
y empuje el pestillo hacia la posición de Almacenamiento (posición
intermedia) A . Este ajuste mantiene la tapa cerrada pero impide
que se ejerza un exceso de presión sobre las juntas de sellado
internas de la unidad.
Deje siempre el pestillo en la posición de Almacenamiento cuando
no se esté utilizando. No guarde nunca la tapa en la posición de
A
A
La tapa del contenedor debe estar bien colocada sobre el contenedor y alineada con este.
Asegúrese de que pulsa el botón Envasadora manual.
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada por los cuatro lados.
Asegúrese de que la junta de goma situada en el interior de la tapa no presenta residuos de alimentos.
Examine el borde del contenedor para comprobar si presenta alguna raja o arañazo. Asegúrese de que la
válvula del contenedor está limpia.
Levante y extraiga la bandeja de goteo
La bandeja de goteo extraíble facilita la limpieza cuando penetra algo
de líquido en el canal durante el proceso de vacío.
Vacíe la bandeja de goteo después de cada uso. Lávela con agua
caliente y jabón o colóquela en el compartimento superior del
lavavajillas. Compruebe si hay residuos de alimentos en la ranura
de la bandeja de goteo. Límpiela si es preciso. Séquela por completo
antes de volver a introducirla en la unidad.
Para limpiar el depósito de la envasadora manual incorporada:
Vacíe el depósito después de cada uso. Para extraer el depósito de
la envasadora manual, sujete firmemente la parte superior (la pieza
superior de color negro) y tire del depósito inferior hacia abajo y hacia
fuera B . Lávelo con agua caliente y jabón. Séquelo al aire antes de
volver a colocarlo.
Nota: Límpielo siempre después de cada uso si observa líquido.
Sitúe el pestillo en la posición de Almacenamiento
para almacenar la unidad.
Accionamiento, ya que las juntas pueden quedar comprimidas y la
unidad no generará vacío en las bolsas.
Servicio posventa
En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía,
devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para obtener otro
de sustitución. Tenga en cuenta que deberá presentar un justificante
de compra válido. Para obtener asistencia adicional, póngase en
contacto con nuestro Departamento de Atención al Consumidor en
el teléfono: Reino Unido: 0800 028 7154 | España: 0900 81 65 10 |
Francia: 0805 542 055. Para el resto de países, llame al +44 800
028 7154. La llamada puede estar sujeta a tarifas internacionales.
Como alternativa, envíe un correo electrónico a: foodsavereurope@
newellco.com.
Eliminación de residuos
B
Los productos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos
domésticos. Recicle el producto si hay disponibles instalaciones
de reciclaje. Envíenos un correo electrónico a foodsavereurope@
newellco.com para obtener más información sobre reciclaje y RAEE.
Tire del depósito
32
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
33
Salvaguardas importantes
O sistema FoodSaver®
Peças
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade a partir dos 8 anos, pessoas
com capacidades físicas, sensoriais e
mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, desde que lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas
à utilização segura do aparelho e que
tenham compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com este
aparelho. A limpeza e a manutenção feita
pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço, ou uma pessoa com
qualificação semelhante a fim de evitar riscos.
Porquê embalar a comida a vácuo?
Ver FIG. 1
A Painel de controlo
B Equipamento de selagem
manual incorporado
C Patilha
D Guilhotina de sacos
E Perfil de estabilizador de
guilhotina
F Guilhotina de sacos
G Tampa do aparelho
•
Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, segura,
seca e nivelada.
•
ATENÇÃO: ESTE EQUIPAMENTO DE SELAGEM NÃO SE
DESTINA A UTILIZAÇÃO COMERCIAL. Nunca utilize este
aparelho para outro efeito que não o destinado. Este aparelho
destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize este aparelho
no exterior.
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação e a ficha
em água ou em qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair ou se houver
sinais visíveis de danos.
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que está desligado
no interruptor e na tomada de alimentação.
Para desligar, desligue o cabo de alimentação da tomada
elétrica. Não desligue o cabo puxando por ele.
Não use um cabo de extensão elétrica com o aparelho.
Utilize apenas acessórios ou extras recomendados pelo
fabricante.
Quando reaquecer alimentos nos sacos FoodSaver®,
certifique-se de que os coloca em água em lume brando a uma
temperatura reduzida, abaixo de 75 °C (170 °F).
OS ALIMENTOS DENTRO DO SACO PODEM SER
DESCONGELADOS MAS NÃO REAQUECIDOS NUM MICROONDAS. Quando descongelar alimentos no micro-ondas em
sacos FoodSaver® certifique-se de não exceder a potência
máxima de 180 watts (definição de descongelação), tempo
máximo de 2 minutos e temperatura máxima de 70 °C (158 °F).
•
•
•
•
•
•
•
•
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
A exposição ao ar faz com que os alimentos percam nutrientes
e sabor, além de causar queimaduras de gelo e permitir que
se desenvolvam muitas bactérias, bolor e levedura. O sistema
FoodSaver® para embalar a vácuo retira o ar e conserva
hermeticamente o sabor e a qualidade. Com uma linha completa
de recipientes e sacos FoodSaver® para alargar as suas opções,
pode agora desfrutar dos benefícios de um método cientificamente
comprovado de armazenamento de alimentos que os mantém frescos
durante um período cinco vezes superior ao habitual.
O sistema FoodSaver® faz poupar tempo e dinheiro
•
•
•
•
•
•
Gaste menos dinheiro. Com o sistema FoodSaver , pode
comprar alimentos em grande quantidade ou em promoção
e embalá-los a vácuo nas quantidades pretendidas sem
desperdiçar comida.
Poupe mais tempo. Cozinhe com antecedência para toda a
semana, preparando as refeições e guardando-as em sacos
FoodSaver®.
Receba os seus amigos e familiares em casa com mais
facilidade. Confecione a sua especialidade e guloseimas
festivas com antecedência para que possa passar mais tempo
com os convidados.
Desfrute de especialidades ou alimentos da estação.
Mantenha frescos durante mais tempo os alimentos com maior
probabilidade de deterioração ou aqueles que utiliza com menos
frequência.
Controle as porções para a dieta. Embale a vácuo porções
razoáveis e escreva as calorias e/ou as gramas de gordura no
saco.
Proteja artigos não alimentares. Mantenha seco e organizado
os mantimentos de campismo e do barco para quando sai. Evite
que a prata areada perca o brilho minimizando a exposição ao
ar.
Acessórios FoodSaver
®
®
Aproveite ao máximo o aparelho FoodSaver® com sacos, recipientes
e acessórios FoodSaver® fáceis de utilizar.
Sacos e rolos FoodSaver®
Os sacos e rolos FoodSaver® incluem canais especiais que permitem
uma remoção eficiente do ar. A formação de camadas múltiplas tornaos uma barreira especialmente resistente ao oxigénio e à humidade
e ajuda a evitar queimaduras devido à congelação. Os sacos e rolos
FoodSaver® encontram-se disponíveis em diversos tamanhos.
Recipientes FoodSaver®
Os recipientes FoodSaver® para conservação de alimentos frescos
são fáceis de utilizar e ideais para embalar a vácuo alimentos
delicados como queques e outros produtos de padaria, líquidos e
produtos secos. Utilize o modo de marinar para marinar em minutos
em vez de horas.
Rolha FoodSaver®
Utilize rolhas FoodSaver® para embalar a vácuo vinho, bebidas sem
gás e óleos. Se o fizer, prolongará a validade do líquido e preservará
o sabor. Não utilize a rolha em garrafas de plástico.
34
www.foodsavereurope.com
Utilizar acessórios FoodSaver ®
H Perfil de selagem superior
I Vedante superior de espuma
J Armazenamento de rolo
K Vedante inferior de espuma
L Faixa de selagem extra
larga
M Canal de vácuo
N Bandeja escorredora
amovível
Fazer um saco a partir de um rolo
FoodSaver ®
Tomando como ref.ª a FIG. 2:
1. Rode a patilha para a posição de abrir
e abra a tampa.
2. Coloque o rolo dentro do espaço de armazenamento interno da
unidade conforme indicado. Para fazer a primeira selagem, puxe
material suficiente para o saco até à extremidade, até ficar em
cima da faixa de selagem e depois feche a tampa.
3. Rode a patilha para a posição de funcionamento .
4. Prima o botão de selagem
para selar a extremidade aberta do
saco. Espere até a luz indicadora de selagem apagar.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de queimaduras, não toque na
faixa de selagem enquanto estiver a usar o aparelho.
5. Rode a patilha para a posição de abrir , abra a tampa e puxe
para fora material suficiente para confecionar o saco com o
comprimento pretendido, deixando pelo menos 75 mm de espaço.
Feche a tampa.
6. Rode a patilha para a posição de funcionamento .
7. Prima o botão de selagem
para selar o próximo saco.
Enquanto está a selar, pode deslizar a guilhotina de um lado ao
outro para remover o saco.
Selar a vácuo com sacos FoodSaver®
Tomando como ref.ª a FIG. 3:
1. Rode a patilha para a posição de abrir
e abra a tampa.
2. Coloque o(s) item(ns) num saco, deixando pelo menos 75 mm de
espaço entre o conteúdo e a extremidade aberta do saco. Coloque
a extremidade aberta do saco dentro da bandeja escorredora e
feche a tampa.
3. Rode a patilha para a posição de funcionamento .
4. Prima o botão de vácuo e inicie o processo de embalar a
vácuo e selar a extremidade aberta do saco. O motor continuará
a funcionar até o saco ficar em vácuo total, sendo depois
automaticamente selado.
5. Quando a luz indicadora de selagem apagar, rode a patilha para
a posição de abrir
e abra a tampa. Retire o saco. Em seguida
coloque no frigorífico, no congelador ou guarde consoante o que
pretende.
Nota: Deixe o aparelho arrefecer durante 20 segundos após cada
utilização.
Dicas importantes:
O seu novo Aparelho FoodSaver® inclui um equipamento de selagem
manual incorporado para acessórios.
PARA RECIPIENTES E SACOS COM FECHO
1. Rode a patilha para a posição de funcionamento
e puxe o
equipamento integrado de selagem manual do aparelho.
2. Coloque o equipamento de selagem manual incorporado na
válvula do recipiente ou saco com fecho.
3. Prima o botão de equipamento de selagem manual incorporado
até a luz indicadora ao lado do vácuo acender. A seguir prima
o botão equipamento de selagem manual incorporado para
embalar a vácuo.
PARA RECIPIENTES
1. Rode a patilha para a posição de funcionamento
e puxe o
equipamento integrado de selagem manual do aparelho.
2. Desmonte o equipamento integrado de selagem manual para
remover a parte inferior do manípulo superior. Insira a ponta na
porta do acessório.
3. Prima o botão de equipamento de selagem manual incorporado
até a luz indicadora ao lado do vácuo acender. A seguir prima
o botão equipamento de selagem manual incorporado para
embalar a vácuo.
Painel de Controlo
O painel de controlo intuitivo fácil de usar permite-lhe tirar o máximo
partido do seu Sistema FoodSaver® com toda a facilidade:
Controlos da selagem térmica
1. Botão de vácuo
Prima para embalar alimentos a vácuo estanques ao ar. O
aparelho desliga automaticamente.
2. Botão de selagem
Este botão tem três utilizações:
i. P
rima o botão para criar uma selagem quando fizer sacos
utilizando um Rolo FoodSaver®.
ii. P
rima para parar imediatamente o processo de embalagem a
vácuo e iniciar a selagem do saco.
iii. P
rima para criar uma selagem em sacos de filme (como os
sacos de batatas fritas e de cereais) para manter os alimentos
selados e estanques ao ar.
3. Botão de modo
Prima o botão de modo para selecionar a definição personalizada.
A luz indicadora acenderá ao lado da definição personalizada que
foi iniciada.
3a. Seco
Para embalagem e selagem a vácuo ótimas de alimentos
secos. Esta é a predefinição.
3b. Húmido
Para embalagem e selagem a vácuo ótimas de alimentos
suculentos.
Para minimizar o desperdício de sacos, não insira demasiado
os sacos no aparelho. Insira apenas o suficiente sobre a
extremidade da bandeja escorredora amovível.
www.foodsavereurope.com
35
3c. Impulso
Prima sem soltar para controlar manualmente a função de
vácuo. Prima o botão de selagem quando estiver pronto para
selar o saco.
3d. S
ob Vácuo
Para embalagem e selagem a vácuo ótimas de sacos para
usar quando cozinha Sob Vácuo (Sous Vide).
Controlos do equipamento integrado de selagem manual
4. Botão de modo (disponível em modelos selecionados)
Prima o botão de modo para selecionar a definição. A luz
indicadora acenderá ao lado da definição personalizada que foi
iniciada.
4a. Vácuo
Para utilizar com recipientes, sacos com fecho, rolhas e outros
acessórios da marca FoodSaver®, utilizando o equipamento de
selagem manual incorporado.
4b. M
arinar (disponível em modelos selecionados)
Para usar com recipientes marinadores FoodSaver® usando
o equipamento de selagem manual incorporado. A sequência
de impulso de vácuo dura 12 minutos ou menos. Permite uma
infusão de sabor ótima em menos tempo. O aparelho aplicará
vácuo e libertará três vezes.
5. Botão de equipamento integrado de selagem manual
Prima para usar com os acessórios FoodSaver® utilizando o
equipamento de selagem manual incorporado.
6. Patilha
Operar - Mover para baixo para colocar a unidade em modo de
funcionamento. Isto liga a unidade para executar as
funções de vácuo e selagem.
Armazenar - Mover para o centro, para armazenar
Abrir - Mover para cima, para abrir
Armazenar
Empurre a barra de selagem e vácuo para dentro e certifique-se de
que a patilha C se encontra na posição de armazenamento .
Certifique-se de que o aparelho está limpo e guarde-o virado para
cima sobre uma superfície plana e nivelada, longe da extremidade e
onde não possa ser facilmente derrubado.
Guia de arrumação, sugestões e
dicas
Embalar a vácuo e segurança alimentar
O processo de embalar a vácuo prolonga a validade dos alimentos
através da remoção da maior parte do ar do recipiente selado,
reduzindo assim a oxidação, que afeta o valor nutricional, o
sabor e a qualidade geral. A remoção do ar pode também inibir o
crescimento de micro-organismos, o que pode causar problemas
em determinadas condições:
Para conservar os alimentos de forma segura, é vital manter
temperaturas baixas. Pode reduzir de forma significativa o
crescimento de micro-organismos até uma temperatura de 4 °C ou
inferior.
A congelação de alimentos a -17 °C não destrói os microorganismos, mas impede-os de crescer. Para um armazenamento
de longa duração, congele sempre alimentos perecíveis que
36
foram embalados a vácuo, e mantenha-os refrigerados após a
descongelação.
É importante ter em consideração que embalar a vácuo NÃO é
um substituto para o processo de conservação e não inverte o
processo de deterioração dos alimentos. Só serve para abrandar as
alterações na qualidade. É difícil prever durante quanto tempo os
alimentos mantêm a melhor qualidade em termos de sabor, aspeto
ou textura, porque isso depende da "idade" e do estado do alimento
no dia em que foi embalado a vácuo.
Importante: Embalar a vácuo NÃO é um substituto para refrigeração
ou congelação. Todos os alimentos perecíveis que necessitam de
frigorífico, continuam a ter de ser refrigerados ou congelados depois
de serem embalados a vácuo. Para evitar possíveis doenças, não
reutilize os sacos depois de os ter usado para guardar carne crua,
peixe cru ou alimentos gordurosos. Não reutilize sacos que tenham
sido utilizados no micro-ondas ou fervidos.
Descongelar e reaquecer alimentos
embalados a vácuo
Descongele sempre os alimentos num frigorífico ou
num micro-ondas – não descongele alimentos
perecíveis à temperatura ambiente.
Os alimentos dentro do saco podem ser
descongelados mas não reaquecidos num micro-ondas. Quando
descongelar alimentos no micro-ondas em sacos FoodSaver®
certifique-se de não exceder a potência máxima de 180 watts
(definição de descongelação), tempo máximo de 2 minutos e
temperatura máxima de 70 °C (158 °F).
Também é possível reaquecer alimentos nos sacos FoodSaver®
colocando-os em água em lume brando a uma temperatura inferior
a 75 °C (170 °F). Siga as instruções específicas que possam vir
com os sacos especiais FoodSaver®.
Linhas de orientação para
preparação
Queijos duros
Basta cortar a extremidade selada e retirar o queijo. Quando estiver pronto
para voltar a embalar o queijo a vácuo, coloque-o no saco e volte a selar.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os queijos moles nunca
devem ser embalados a vácuo.
Deixe o papel de cozinha no saco para absorver algum excesso de humidade
e de sucos durante o processo de embalagem a vácuo.
Nota: A carne de vaca pode ficar mais escura depois de ser embalada a
vácuo por causa da remoção do oxigénio. Isto não é indicação de que esteja
estragada.
www.foodsavereurope.com
Para embalar a vácuo alimentos de padaria moles ou fofos,
recomendamos a utilização de um recipiente FoodSaver®
de modo a conservarem o seu formato. Se utilizar um saco,
congele previamente durante 1-2 horas ou até ficarem
completamente congelados. Para poupar tempo, faça a
massa para biscoitos, a massa para tartes, as tartes
inteiras ou misture ingredientes secos antecipadamente e
embale a vácuo para utilizar mais tarde.
Café ou alimentos em pó
Para evitar que as partículas dos alimentos passem para a
bomba de vácuo, coloque um filtro de café ou papel de
cozinha no cimo do saco ou recipiente antes de embalar a
vácuo. Também pode colocar os alimentos no respetivo
saco original dentro de um saco FoodSaver®, ou utilizar uma
tampa universal FoodSaver® com o recipiente original para
embalar a vácuo.
Vegetais
Os vegetais devem ser escaldados antes da embalagem a
vácuo. Este processo impede a ação das enzimas que
poderia resultar na perda do sabor, cor e textura.
Para escaldar vegetais, coloque-os em água a ferver
ou no micro-ondas até ficarem cozidos mas ainda crocantes. Os tempos
de escalda variam entre 1 e 2 minutos para vegetais com folha e ervilhas;
3 e 4 minutos para ervilhas de vagem, courgette fatiada ou brócolos; 5
minutos para cenouras; e 7 e 11 minutos para maçaroca. Depois de escaldar,
mergulhe os vegetais em água fria para interromper o processo de cozedura.
Por último, seque os vegetais com um pano de cozinha antes de selar a
vácuo.
Líquidos
Antes de embalar a vácuo líquidos como caldo de sopa,
congele previamente num tacho, numa forma para pão ou
numa cuvete de gelo até solidificar. Remova o líquido
congelado e embale a vácuo num saco FoodSaver®. Pode
empilhar estes "tijolos congelados" dentro do seu
Nota: Todos os vegetais (incluindo os brócolos, as couves de bruxelas, a
couve, a couve-flor, o kale, os nabos) emitem naturalmente gases enquanto
estão guardados. Por este motivo, depois de escaldados, apenas podem ser
guardados no congelador.
congelador.
Quando congelar vegetais, é melhor congelá-los previamente durante 1-2
horas ou até estarem totalmente congelados. Para congelar vegetais em
porções individuais, primeiro espalhe-os sobre papel vegetal de modo a não
ficarem em contacto uns com os outros. Deste modo, impede que congelem
colados num único bloco. Quando estiverem congelados, retire os vegetais
do papel vegetal e embale a vácuo num saco FoodSaver®. Depois de os
embalar a vácuo, volte a colocá-los no congelador.
Para embalar a vácuo líquidos engarrafados não gasificados, pode utilizar
uma rolha FoodSaver® com o recipiente original.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os cogumelos, as
cebolas e os alhos frescos nunca devem ser embalados a vácuo.
Quando os quiser utilizar, basta cortar um dos cantos do saco e colocar num
prato próprio para utilização em micro-ondas ou colocar em água e aquecer a
uma temperatura inferior a 75 °C (170 °F).
Lembre-se de deixar, pelo menos, 25 mm de espaço entre o conteúdo e
a extremidade inferior da rolha. Pode voltar a selar as garrafas após cada
utilização.
Refeições pré-cozinhadas, restos de refeições e
sanduíches
Vegetais de folha
Para obter melhores resultados, guarde os vegetais de folha
num recipiente. Lave primeiro os vegetais e, depois, seque-os
com um pano da loiça ou centrifugadora para saladas. Quando
estiverem secos, coloque-os num recipiente e embale a vácuo
normalmente. Guarde no frigorífico.
Carne e peixe
Para obter os melhores resultados, congele previamente a carne e o
peixe durante 1-2 horas antes de embalar a vácuo num saco FoodSaver®.
Este procedimento ajuda a preservar os sucos e a forma e garante uma
embalagem a vácuo melhor. Se não for possível congelar previamente,
coloque papel de cozinha dobrado entre a carne ou peixe e a parte de cima
do saco, mas abaixo da zona de selagem.
Alimentos de padaria
Para manter o queijo fresco, embale-o a vácuo após
cada utilização. Faça o saco FoodSaver® bastante
comprido, deixando 25 mm de material de embalar para
cada vez que pretende abrir e voltar a selar o saco, além
de cerca de 75 mm que normalmente deixa entre o
conteúdo e a selagem.
Fruta
Quando congelar fruta mole ou bagas, é melhor congelá-las
previamente durante 1-2 horas ou até estarem totalmente
congeladas. Para congelar fruta em porções individuais, primeiro
espalhe-a sobre papel vegetal de modo que as peças ou
pedaços de fruta não fiquem em contacto uns com os outros.
Deste modo, impede que congelem colados num único bloco.
Quando estiver congelada, retire a fruta do papel vegetal e
embale a vácuo num saco FoodSaver®.
personalizado.
Guarde eficazmente as suas refeições pré-cozinhadas,
restos de refeições e sanduíches nos recipientes leves e
empilháveis FoodSaver®. Estes recipientes podem ir ao
micro-ondas, podem ser lavados na prateleira de cima da
máquina da loiça e são fornecidos com um adaptador
Estes recipientes leves estão sempre prontos para levar para o escritório,
para a escola ou para o campo quando você quiser!
Petiscos
Os seus petiscos mantêm a frescura durante mais
tempo quando embalados a vácuo. Para obter os
melhores resultados, utilize um recipiente
FoodSaver® para alimentos que podem ser
esmagados, como as bolachas de água e sal, por
exemplo.
Depois de os embalar a vácuo, volte a colocá-los no congelador. Pode
embalar a vácuo porções para fazer bolos, ou nas suas combinações
preferidas para confecionar facilmente saladas de fruta todo o ano. Se
guardar no frigorífico, recomendamos que utilize um recipiente FoodSaver®.
www.foodsavereurope.com
37
Resolução de problemas
Problema
Solução
Problema
Solução
LED de selagem a piscar
• A
unidade aqueceu demais. Faça sempre intervalos de 20 segundos entre selagens. Quando utilizado
muitas vezes seguidas, o aparelho desliga automaticamente e a luz de selagem fica a piscar. Espere 20
minutos para dar tempo de a unidade arrefecer.
• Aguarde sempre 20 segundos entre selagens.
• A patilha ficou na posição de funcionamento: Os vedantes podem estar comprimidos. Rode a patilha
para a posição de abrir ou de armazenamento e aguarde 10 a 20 minutos para dar tempo de as juntas
expandirem.
• Bomba de vácuo em funcionamento durante mais de 120 segundos. Quando utilizado muitas vezes
seguidas, o aparelho desliga automaticamente e a luz de selagem fica a piscar. Consulte a secção seguinte
“A bomba de vácuo está a funcionar, mas o saco não está a ficar sob vácuo”.
• A patilha ficou na posição de ligada durante 5 minutos e como não foi usada está a lembrar ao utilizador
para rodar a patilha para a posição de abrir ou armazenamento.
Foi retirado ar do saco mas
voltou a entrar
• Examine a selagem. A existência de rugas ao longo da selagem pode permitir a entrada de ar no saco.
Para evitar que a selagem fique enrugada, estique cuidadosamente o saco para o alisar enquanto o insere
na bandeja escorredora.
• Às vezes a existência de humidade ou restos de alimentos (como sucos, gordura, migalhas, pó, etc.) ao
longo da zona de selagem do saco impede a correta selagem. Corte o saco para abrir, limpe o interior na
parte de cima e volte a selar.
• A existência de comida com arestas cortantes pode ter perfurado o saco. Utilize outro saco se houver um
buraco. Cubra os alimentos com arestas com material de acolchoamento macio como, por exemplo, papel
de cozinha, e volte a selar.
• Pode ter ocorrido fermentação ou libertação de gases naturais existentes no interior dos alimentos. Quando
isso acontece, os alimentos podem ter começado a degradar-se e não devem ser aproveitados.
• Saco com defeito. O saco pode estar furado. Experimente outro saco.
O saco derrete
• A faixa de selagem pode ter aquecido demais. Faça sempre intervalos de, pelo menos, 20 segundos entre
selagens para dar tempo de o aparelho arrefecer.
• Utilize sacos da marca FoodSaver®. Os nossos sacos e rolos FoodSaver® foram especificamente
concebidos para utilização nas unidades FoodSaver®.
O recipiente não faz vácuo
•
•
•
•
•
A bomba de vácuo está a
• Se estiver a produzir um saco a partir de um rolo, certifique-se de que uma das extremidades do saco está
funcionar, mas o saco não está a
selada. Consulte “Como fazer um saco a partir de um rolo para selagem a vácuo da marca FoodSaver®.
ficar sob vácuo
• Ajuste o saco e tente novamente. Certifique-se de que a extremidade aberta do saco está virada para baixo
dentro da bandeja escorredora.
• Verifique se o saco está enrugado na faixa de selagem. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique
cuidadosamente o saco para o alisar enquanto o insere na bandeja escorredora.
• Abra a unidade e certifique-se de que os vedantes estão inseridos corretamente e de que não há objetos
estranhos, sujidade ou resíduos no vedante superior ou inferior.
• A patilha ficou na posição de funcionamento: Os vedantes podem estar comprimidos. Rode a patilha
para a posição de abrir ou de armazenamento e aguarde 10 a 20 minutos para dar tempo de as juntas
expandirem.
• Certifique-se de que a tampa está bem encaixada a toda a volta. Se a patilha não prender a tampa de
modo a mantê-la em baixo, ocorrerá uma fuga entre os vedantes.
A tampa do recipiente deve ser corretamente colocada e alinhada sobre o recipiente.
Não se esqueça de carregar no botão do equipamento integrado de selagem manual.
Certifique-se de que a tampa está bem fechada nos 4 lados.
Certifique-se de que o vedante de borracha no interior da tampa não tem restos de alimentos.
Verifique se o aro do recipiente apresenta rachas ou riscos. Certifique-se de que a válvula do recipiente
está limpa.
O vedante está solto ou tem um • Retire o vedante, limpe-o e volte a inseri-lo no respetivo canal.
rasgo
• Se os danos no vedante forem mínimos, retire, vire ao contrário e volte a instalar.
• Visite o site para ver como se faz a substituição.
O saco não está a selar
corretamente
• O saco contém líquido a mais, congele antes de embalar a vácuo.
• Verifique se existem restos de comida na zona de selagem. Se isso acontecer, retire o vedante, limpe-o e
volte a inseri-lo no respetivo canal.
• O saco está enrugado: Para evitar que a selagem fique enrugada, estique cuidadosamente o saco para o
alisar enquanto o insere na bandeja escorredora.
As luzes não acendem no painel • Certifique-se de que a unidade está ligada à tomada.
de controlo
• Certifique-se de que a tomada de parede está funcional.
• Certifique-se de que a tampa está bem encaixada a toda a volta e de que a patilha está na posição de
funcionamento.
Não acontece nada quando a
• Certifique-se de que a unidade está ligada à tomada.
patilha está fechada e se carrega • Certifique-se de que a tomada de parede está funcional.
no botão
• Abra a patilha, certifique-se de que a tampa está bem encaixada a toda a volta, volte a prender a tampa.
Não se consegue inserir o saco
na máquina
38
• Certifique-se de que existe material suficiente para a confeção do saco e para que este chegue ao centro
da bandeja de gotejamento. Conte sempre com 7,62 cm de espaço adicional para o saco selar de forma
estanque à volta dos alimentos.
• Estique cuidadosamente o saco para o alisar enquanto o insere. Insira a parte enrolada do saco virada para
baixo na bandeja de gotejamento.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
39
Manutenção e limpeza do
equipamento de selagem a vácuo
Manutenção e limpeza do
equipamento de selagem a vácuo
Para limpar o aparelho:
ATENÇÃO: Desligue o cabo de alimentação da tomada elétrica. Não
coloque dentro de nenhum líquido.
Verifique os vedantes e à volta da bandeja escorredora, para
assegurar que não ficam restos de comida. Se necessário limpe os
vedantes com um pano molhado em água morna com detergente
A . Os vedantes superior e inferior podem ser retirados para limpar.
Limpe usando água morna com detergente e depois deixe secar os
Para arrumar o aparelho:
Limpe a unidade cuidadosamente, conforme explicado na secção
“Cuidados e limpeza”.
Depois de limpar a unidade e de a deixar secar completamente,
feche a tampa e empurre a patilha para a posição de armazenamento
(meio) A . Nesta definição, a tampa fica fechada mas sem aplicar
pressão inadequada nos vedantes de selagem internos da unidade.
Deixe sempre a patilha na posição de armazenamento quando
não for usar o aparelho. Nunca arrume a tampa na posição de
A
A
Levante e retire a bandeja escorredora
Empurre a patilha para a posição de
armazenamento para armazenar.
funcionamento porque pode comprimir os vedantes e a unidade não
fechará o saco sob vácuo.
vedantes antes de voltar a inseri-los na máquina.
A bandeja escorredora amovível facilita a limpeza quando pequenas
quantidades de líquido são puxadas para dentro do canal de vácuo
durante o processo de criação de vácuo.
Esvazie a bandeja escorredora após cada utilização. Lave em
água morna com detergente ou coloque-a na prateleira superior
da máquina de lavar louça. Verifique se há restos de alimentos na
ranhura da bandeja escorredora. Limpe se for necessário. Seque
bem antes de voltar a colocar no aparelho.
Para limpar o depósito do equipamento de selagem manual
incorporado:
Esvazie o depósito depois de cada utilização. Para remover o
depósito do equipamento integrado de selagem manual, pegue na
parte de cima (peça preta superior) com firmeza, puxe o depósito
inferior para baixo e para fora B . Lave em água morna com
detergente. Seque ao ar antes de voltar a colocar no lugar.
Nota: Limpe sempre após cada utilização quando houver fluido
visível.
B
Serviço pós-venda
Se o aparelho não funcionar mas estiver dentro da garantia,
devolva o aparelho no local onde o comprou para receber outro de
substituição. Deverá apresentar uma prova de compra válida para
este efeito. Para mais informações, contacte o nosso Departamento
de Assistência ao Cliente em: Reino Unido: 0800 028 7154 |
Espanha: 0900 81 65 10 | França: 0805 542 055. Para os outros
países, contacte +44 800 028 7154. Poderão aplicar-se taxas
internacionais. Em alternativa, envie um e-mail: foodsavereurope@
newellco.com.
Eliminação de resíduos
Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Recicle nos locais apropriados. Envie-nos um email
para
[email protected] para obter mais informações
sobre reciclagem e a diretiva REEE.
Importanti avvertenze di sicurezza
Il sistema FoodSaver®
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di 8 anni o più e da individui con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privi
di esperienza, se sotto supervisione oppure
qualora siano state loro impartite istruzioni
in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e
qualora comprendano i rischi che ne possono
derivare. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia
danneggiato, deve essere sostituito dalla
casa produttrice, dal servizio di assistenza o
da persone debitamente qualificate al fine di
evitare possibili rischi.
Perché confezionare sottovuoto?
•
Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie stabile, sicura,
asciutta e piana.
•
ATTENZIONE: LA SIGILLATRICE NON È DESTINATA ALL'USO
COMMERCIALE. Non utilizzare mai il presente apparecchio per
fini diversi dalla sua destinazione d'uso. Il presente apparecchio
è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare
l'apparecchio all'aperto.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la
spina in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia stato fatto
cadere o presenti segni visibili di danneggiamento.
Verificare che l'apparecchio sia spento e scollegato dalla presa
di alimentazione dopo l'uso e prima della pulizia.
Per scollegare l'apparecchio, staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica. Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio.
Non utilizzare prolunghe con l'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori o connettori consigliati dalla
casa produttrice.
Quando si riscaldano alimenti nei sacchetti FoodSaver®,
assicurarsi di collocarli nell'acqua per la cottura a fuoco lento, a
una temperatura inferiore a 75 °C.
GLI ALIMENTI ALL'INTERNO DEL SACCHETTO POSSONO
ESSERE SCONGELATI MA NON RISCALDATI IN UN FORNO
A MICRO-ONDE. In caso di scongelamento nel micro-onde
di alimenti in sacchetti FoodSaver®, assicurarsi di non
superare la potenza massima di 180 watt (impostazione per lo
scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e la temperatura
massima di 70 °C.
•
•
•
•
•
•
•
•
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'esposizione all'aria provoca la perdita di sostanze nutritive e
aromi degli alimenti, oltre a provocare bruciature da freddo e a
consentire la proliferazione di numerosi tipi di batteri, muffe e funghi.
Il sistema di confezionamento sottovuoto FoodSaver® rimuove l'aria
e sigilla sapore e qualità. Grazie a una linea completa di sacchetti e
contenitori FoodSaver® per espandere le opzioni a disposizione, è ora
possibile usufruire dei vantaggi offerti da un sistema di conservazione
degli alimenti scientificamente testato che preserva la freschezza fino
a cinque volte più a lungo.
Il sistema FoodSaver® fa risparmiare tempo e denaro
•
•
•
•
•
•
Spendete meno. Con il sistema FoodSaver®, è possibile
acquistare in grandi quantità oppure approfittare di offerte e
confezionare sottovuoto gli alimenti nelle porzioni desiderate,
senza sprechi.
Risparmiate ancora più tempo. Cucinate in anticipo per l’intera
settimana, preparando i pasti e conservandoli nei sacchetti
FoodSaver®.
Intrattenete gli ospiti senza problemi. Preparate in anticipo le
vostre specialità e i piatti speciali per le feste in modo da poter
trascorrere tempo di qualità con i vostri ospiti.
Assaporate alimenti di stagione o specialità. Conservate più a
lungo la freschezza di alimenti altamente deperibili o di uso poco
frequente.
Controllate le porzioni per la dieta. Confezionate sottovuoto
porzioni appropriate e scrivete le calorie e/o i grammi di grassi
sul sacchetto.
Proteggete articoli non di tipo alimentare. Conservate
le attrezzature da campeggio e da barca all'asciutto e ben
organizzate per le uscite. Proteggete l'argento lucidato
dall'ossidazione riducendo al minimo l'esposizione all'aria.
Accessori FoodSaver ®
Ottenete il massimo dall’apparecchio FoodSaver® con i sacchetti,
contenitori e accessori FoodSaver® facili da utilizzare.
Sacchetti e rotoli FoodSaver®
I sacchetti e rotoli FoodSaver® sono provvisti di canali speciali che
consentono un'efficiente rimozione dell'aria. La struttura multistrato li
rende una barriera particolarmente efficace nei confronti di ossigeno
e condensa e contribuisce a prevenire le cosiddette bruciature da
freddo. I sacchetti e rotoli FoodSaver® sono disponibili in un'ampia
gamma di misure.
Contenitori FoodSaver®
I contenitori FoodSaver® sono semplici da usare e ideali per
confezionare sottovuoto alimenti deperibili come muffin e altri prodotti
da forno, liquidi e ingredienti secchi. Si possono utilizzare per
marinare in pochi minuti, anziché in ore, con la modalità Marinatura.
Tappi per bottiglia FoodSaver®
Utilizzare i tappi per bottiglia FoodSaver® per conservare sottovuoto
vino, liquidi non gassati e olii. In questo modo si prolunga la durata
del liquido preservandone il sapore. Non utilizzare i tappi con bottiglie
di plastica.
Puxe o depósito para fora
40
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
41
Componenti
Si veda la FIG. 1
A Pannello di controllo
B Adattatore Salva Freschezza
incorporato
C Chiusura
D Taglierina per sacchetti
E Profilo stabilizzatore della
taglierina
F Taglierina per sacchetti
G Coperchio dell’apparecchio
Utilizzo degli accessori FoodSaver®
H Profilo della sigillatura
superiore
I Guarnizione in espanso
superiore
J Vano rotolo
K Guarnizione in espanso
superiore
L Striscia sigillatura extralarga
M Canale di sottovuoto
N Vaschetta raccogli gocce
rimovibile
Realizzazione di un
sacchetto da un
rotolo FoodSaver®
Facendo riferimento alla FIG. 2:
1. Ruotare la chiusura nella posizione Apertura
e aprire il
coperchio.
2. Collocare il rotolo nel vano interno dell’unità come indicato.
Estrarre una quantità sufficiente di materiale per il sacchetto sul
bordo fino a portarlo sopra la striscia di sigillatura per creare la
prima sigillatura, quindi chiudere il coperchio.
3. Ruotare la chiusura nella posizione Funzionamento .
4. Premere il pulsante Sigillatura
per sigillare l’estremità aperta
del sacchetto. Attendere che la spia indicatrice della sigillatura si
spenga.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di ustioni, non toccare la
striscia di sigillatura mentre si utilizza l’apparecchio.
5. Ruotare la chiusura nella posizione Apertura , aprire il coperchio
ed estrarre una quantità sufficiente di materiale per il sacchetto
in base alla lunghezza desiderata, lasciando almeno 75 mm di
spazio. Chiudere il coperchio.
6. Ruotare la chiusura nella posizione Funzionamento .
7. Premere il pulsante Sigillatura
per creare la sigillatura per il
sacchetto successivo. Durante la sigillatura, è possibile far scorrere
la taglierina per rimuovere il sacchetto.
Sigillatura sottovuoto con i sacchetti
FoodSaver ®
Facendo riferimento alla FIG. 3:
1. Ruotare la chiusura nella posizione Apertura
e aprire il
coperchio.
2. Collocare l'articolo (o gli articoli) nel sacchetto, lasciando almeno
75 mm di spazio fra il contenuto e l’estremità aperta del sacchetto.
Collocare l’estremità aperta del sacchetto nella vaschetta raccogli
gocce e chiudere il coperchio.
3. Ruotare la chiusura nella posizione Funzionamento .
4. Premere il pulsante Sottovuoto e avviare il processo di
sottovuoto e sigillatura dell’estremità aperta del sacchetto. Il
motore continua a girare fino a quando il sacchetto è perfettamente
sottovuoto, quindi sigilla automaticamente.
5. Quando la spia indicatrice della sigillatura si spegne, ruotare
la chiusura nella posizione Apertura
e aprire il coperchio.
Rimuovere il sacchetto. Refrigerare, congelare o riporre secondo
necessità.
Nota: lasciare raffreddare l'apparecchio per 20 secondi dopo ciascun
utilizzo.
Il nuovo apparecchio FoodSaver® include un adattatore Salva
Freschezza incorporato per l’utilizzo degli accessori.
PER SACCHETTI CON CERNIERA E CONTENITORI
1. Ruotare la chiusura nella posizione Funzionamento
ed estrarre
l’adattatore Salva Freschezza dall’apparecchio.
2. Collocare l’adattatore sul sacchetto con cerniera o sulla valvola del
contenitore.
3. Premere il pulsante Modalità
fino a quando la spia indicatrice
accanto a Sottovuoto si illumina. Premere quindi il pulsante salva
freschezza per creare il sottovuoto.
PER I CONTENITORI
1. Ruotare la chiusura nella posizione Funzionamento
ed estrarre
l’adattatore Salva Freschezza dall’apparecchio.
2. Smontare l’adattatore per rimuovere la porzione inferiore
dall’impugnatura superiore. Inserire la punta nella porta
dell’accessorio.
3. Premere il pulsante Modalità
fino a quando la spia indicatrice
accanto a Sottovuoto si illumina. Premere quindi il pulsante salva
freschezza portatile per creare il sottovuoto.
Pannello di Controllo
Il pannello di controllo intuitivo e facile da usare consente
all’utilizzatore di ottenere il massimo dal sistema FoodSaver®, come
descritto di seguito.
Comandi per la sigillatura a caldo
1. Pulsante sottovuoto
Premere per sigillare sottovuoto l’alimento eliminando l’aria.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
2. Pulsante Sigillatura
Questo pulsante ha tre utilizzi:
i. P
remere il pulsante per creare una sigillatura quando si
realizzano sacchetti utilizzando un rotolo FoodSaver®.
ii. Premere per interrompere immediatamente il processo di
formazione del sottovuoto e iniziare a sigillare il sacchetto.
iii. Premere per creare una sigillatura su sacchetti di pellicola
(come i sacchetti per patatine e cereali) per mantenere gli
alimenti sigillati eliminando l’aria.
3. Pulsante Modalità
Premere il pulsante Modalità per selezionare un’impostazione
personalizzata. La spia indicatrice si illumina accanto
all’impostazione personalizzata attivata.
3a. Alimenti secchi
Per la creazione ottimale del sottovuoto e la sigillatura di
alimenti secchi. Si tratta dell’impostazione predefinita.
3b. Alimenti umidi
Per la creazione ottimale del sottovuoto e la sigillatura di
alimenti umidi o ricchi di succo.
Suggerimenti importanti:
Per ridurre al minimo gli sprechi, non inserire i sacchetti troppo in
profondità nell'apparecchio. Inserire il sacchetto appena sopra il
bordo della vaschetta raccogli gocce rimovibile.
42
www.foodsavereurope.com
3c. Impulso
Premere e tenere premuto per controllare manualmente la
funzione di sottovuoto. Premere il pulsante Sigillatura quando
si è pronti per sigillare il sacchetto.
3d. Sottovuoto
Per la creazione ottimale del sottovuoto e la sigillatura di
sacchetti da utilizzare per cucinare sottovuoto.
Comandi dell’adattatore Salva Freschezza
4. Pulsante Modalità (disponibile su una selezione di modelli)
Premere il pulsante Modalità per selezionare l’impostazione. La
spia indicatrice si illumina accanto all’impostazione personalizzata
attivata.
4a. Sottovuoto
Da utilizzare con sacchetti con cerniera, contenitori, tappi
per bottiglie e altri accessori FoodSaver® quando si utilizza
l’adattatore Salva Freschezza.
4b. Marinatura (disponibile su una selezione di modelli)
Da utilizzare con contenitori per la marinatura FoodSaver®
quando si utilizza l’adattatore Salva Freschezza. La sequenza
di impulsi sottovuoto dura 12 minuti o meno. Consente
un’infusione ottimale degli aromi in meno tempo. L’apparecchio
crea e rilascia il sottovuoto per tre volte.
5. Pulsante Salva Freschezza
Premere per usare con gli accessori FoodSaver® utilizzando
l’adattatore Salva Freschezza incorporato.
6. Chiusura
Funzionamento - regolare verso il basso per portare l’unità nella
modalità Funzionamento. Questo comando
accende l’unità per la creazione del sottovuoto e
la sigillatura.
Conservazione - regolare al centro per conservare
Apertura - regolare verso l’alto per aprire
Conservazione
Spingere la barra del sottovuoto e sigillatura e assicurarsi che la
chiusura C sia nella posizione di conservazione .
Verificare che l'apparecchio sia pulito e conservarlo in posizione
verticale su una superficie piana, a livello, lontano dal bordo e dove
non possa essere fatto cadere facilmente.
Guida alla conservazione, suggerimenti e consigli
Confezionamento sottovuoto e sicurezza degli
alimenti
Il confezionamento sottovuoto prolunga la durata degli alimenti
rimuovendo la maggior parte dell'aria dal contenitore sigillato,
riducendo così l'ossidazione, fenomeno che incide su valore
nutrizionale, sapore e qualità complessiva. La rimozione dell'aria
inibisce inoltre la proliferazione di microorganismi, che possono
essere causa di problemi in determinate condizioni:
Per conservare gli alimenti in modo sicuro, è fondamentale
mantenere temperature basse. È possibile ridurre sensibilmente la
proliferazione di microorganismi a temperature di 4 °C o inferiori.
Il congelamento a -17 °C non uccide i microorganismi ma ne blocca
la proliferazione. Per la conservazione a lungo termine, congelare
sempre gli alimenti deperibili precedentemente confezionati
sottovuoto e conservarli in frigorifero dopo lo scongelamento.
È importante tenere presente che il confezionamento sottovuoto
NON sostituisce l'inscatolamento e non può invertire il processo di
deterioramento degli alimenti. Può soltanto rallentare le variazioni a
livello qualitativo. È difficile prevedere per quanto tempo gli alimenti
manterranno un'elevata qualità di sapore, aspetto o consistenza, in
quanto ciò dipende dall'età e dalle condizioni dei cibi il giorno in cui
è avvenuto il confezionamento sottovuoto.
Importante: il confezionamento sottovuoto NON sostituisce la
refrigerazione o il congelamento. Qualsiasi alimento deperibile
che richieda la refrigerazione deve comunque essere refrigerato
o congelato dopo il confezionamento sottovuoto. Onde evitare
possibili malattie, non riutilizzare i sacchetti dopo la conservazione
di carne cruda, pesce crudo o alimenti grassi. Non riutilizzare
sacchetti introdotti nel micro-onde o fatti bollire.
Scongelamento e riscaldamento di
alimenti confezionati sottovuoto
Scongelare sempre gli alimenti in frigorifero o in un
forno a micro-onde; non scongelare cibi deperibili a
temperatura ambiente.
Gli alimenti all’interno di un sacchetto possono
essere scongelati ma non riscaldati in un forno a micro-onde. In
caso di scongelamento nel micro-onde di alimenti in sacchetti
FoodSaver®, assicurarsi di non superare la potenza massima di 180
watt (impostazione per lo scongelamento), il tempo massimo di 2
minuti e la temperatura massima di 70 °C.
È inoltre possibile riscaldare gli alimenti in sacchetti FoodSaver®
collocandoli in acqua a una temperatura di cottura a fuoco lento
inferiore a 75 °C. Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite
insieme ai sacchetti per usi speciali FoodSaver®.
Linee guida per la preparazione
Carne e pesce
Per ottenere risultati ottimali, precongelare carne e pesce per 1-2 ore prima
della sigillatura sottovuoto in un sacchetto FoodSaver®. In questo modo si
conservano liquido e forma, garantendo una migliore sigillatura. Qualora
non fosse possibile precongelare, collocare un panno di carta ripiegato fra
la carne o il pesce e la parte superiore del sacchetto, al di sotto dell'area di
sigillatura.
Lasciare un panno di carta nel sacchetto per assorbire l'umidità e i liquidi in
eccesso durante il processo di sigillatura sottovuoto.
Nota: a causa dell'eliminazione dell'ossigeno, dopo la sigillatura sottovuoto
il manzo potrebbe assumere un colore più scuro. Questo fenomeno non è
un'indicazione di deperimento.
www.foodsavereurope.com
43
Formaggi duri
Prodotti da forno
Per preservare la freschezza del formaggio, sigillarlo
sottovuoto dopo ciascun utilizzo. Realizzare un sacchetto
FoodSaver® particolarmente lungo, lasciando 25 mm di
materiale per ogni volta che si prevede di aprire e
risigillare, in aggiunta allo spazio di 75 mm che si lascia
normalmente fra contenuto e sigillatura.
Tagliare semplicemente il lato sigillato ed estrarre il formaggio. Quando si è
pronti per risigillare il formaggio, basta introdurlo nel sacchetto e risigillare.
Importante: a causa del rischio di formazione di batteri anaerobici, i formaggi
molli non devono mai essere sigillati sottovuoto.
Verdure
Le verdure devono essere sbollentate prima della
sigillatura sottovuoto. Questo procedimento blocca l'azione
degli enzimi che potrebbe portare a perdita di sapore,
colore e consistenza.
Per sbollentare le verdure, metterle nell'acqua bollente o nel micro-onde fino
a quando sono cotte ma ancora croccanti. I tempi di sbollentatura vanno
da 1 a 2 minuti per le verdure a foglia verde e i piselli; da 3 a 4 minuti per i
piselli dolci, le zucchine affettate o i broccoli; 5 minuti per le carote e da 7 a
11 minuti per le pannocchie di granturco. Dopo la sbollentatura, immergere
le verdure in acqua fredda per arrestare la cottura. Da ultimo, asciugare la
verdura con uno strofinaccio prima di sigillare sottovuoto.
Nota: alcuni tipi di frutta e verdura (come broccoli, cavolini di Bruxelles,
cavolo, cavolfiore, cavolo nero, rape e banane) rilasciano naturalmente dei
gas durante la conservazione. Pertanto, dopo la sbollentatura, devono essere
conservati esclusivamente nel freezer.
Quando si congelano le verdure, è meglio precongelarle prima per 1-2 ore
o fino a quando sono ben congelate. Per congelare le verdure in singole
porzioni, metterle prima in una teglia da forno e distribuirle in modo che non
si tocchino fra loro. In questo modo si evita che si congelino tutte insieme in
un unico blocco. Una volta surgelate, toglierle dalla teglia da forno e sigillarle
sottovuoto in un sacchetto FoodSaver®. Dopo la sigillatura sottovuoto,
rimettere in freezer.
Importante: a causa del rischio di formazione di batteri anaerobici, funghi
freschi, cipolle e aglio non devono mai essere sigillati sottovuoto.
Verdure a foglia
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare un contenitore per
conservare le verdure a foglia. Per prima cosa lavare le
verdure, quindi asciugare con uno strofinaccio o una centrifuga
per insalata. Quando le verdure sono asciutte, metterle in un
contenitore e sigillare sottovuoto come di consueto. Conservare
in frigorifero.
Per sigillare sottovuoto prodotti da forno morbidi o con una
consistenza ariosa, si consiglia di utilizzare un contenitore
FoodSaver® in modo tale che non perdano la forma
originaria. Se si utilizza un sacchetto, precongelare per 1-2
ore o fino a quando sono perfettamente congelati. Per
risparmiare tempo, preparare l'impasto per biscotti, le forme
per torte, le torte intere o miscelare gli ingredienti secchi in
anticipo e sigillare sottovuoto per riutilizzare in seguito.
Caffè e alimenti in polvere
Per evitare che particelle di cibo vengano risucchiate nella
pompa del sottovuoto, collocare un filtro per il caffè o un
pezzo di carta assorbente in cima al sacchetto, o al
contenitore, prima del confezionamento sottovuoto. È inoltre
possibile collocare l'alimento nel sacchetto originale
all'interno di un sacchetto FoodSaver®, oppure utilizzare un
coperchio universale FoodSaver® con il contenitore originale
per sigillare sottovuoto.
Problema
La pompa del sottovuoto è in
funzione ma il sacchetto non
espelle l’aria
• Se si sta realizzando un sacchetto da un rotolo, verificare che un'estremità del sacchetto sia sigillata.
Consultare la sezione Come creare un sacchetto da un rotolo per la sigillatura sottovuoto FoodSaver®.
• Regolare il sacchetto e riprovare. Verificare che l'estremità aperta del sacchetto si trovi all'interno della
vaschetta raccogli gocce.
• Verificare l'eventuale presenza di pieghe nel sacchetto lungo la striscia di sigillatura. Per prevenire la
formazione di pieghe, appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nella vaschetta raccogli
gocce.
• Aprire l'unità e controllare che le guarnizioni siano inserite correttamente e che non siano presenti oggetti
estranei, impurità o residui nella guarnizione superiore o inferiore.
• La chiusura è stata lasciata nella posizione Funzionamento: le guarnizioni potrebbero essersi compresse.
Ruotare la chiusura nella posizione Apertura o Conservazione e attendere 10-20 minuti per consentire alle
guarnizioni di espandersi.
• Verificare che il coperchio sia chiuso fino in fondo. Se la chiusura non aggancia il coperchio per spingerlo
verso il basso, potrebbe esservi una perdita fra le guarnizioni.
La guarnizione è allentata o
presenta una lacerazione
• Estrarre la guarnizione, pulirla e reinserirla nell’apposito canale.
• Se la guarnizione presenta danni di lieve entità, rimuovere, rovesciare e inserire di nuovo.
• Consultare il sito web per la sostituzione.
Il sacchetto non viene sigillato
correttamente
• Nel sacchetto è presente una quantità eccessiva di liquido; congelare prima di creare il sottovuoto.
• Controllare l'eventuale presenza di residui di cibo intorno alle aree di sigillatura. Nel caso in cui siano
presenti, estrarre la guarnizione, pulirla e reinserirla nell’apposito canale.
• Il sacchetto presenta delle pieghe: per prevenire la formazione di pieghe nella sigillatura, appiattire
delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nel vassoio raccogli gocce.
Nessuna spia luminosa nel
pannello di controllo
• Verificare che l’unità sia collegata alla rete di alimentazione.
• Verificare che la presa a muro funzioni.
• Verificare che il coperchio sia abbassato fino in fondo e che la chiusura sia nella posizione di
Funzionamento.
Liquidi
Prima di sigillare sottovuoto liquidi come ad esempio brodo,
precongelare in una casseruola, uno stampo per plumcake o
un vassoio per cubetti di ghiaccio fino a ottenere una
consistenza solida. Rimuovere il liquido congelato dal
contenitore e sigillare sottovuoto in un sacchetto
FoodSaver®. I ‘‘blocchetti” possono essere impilati nel freezer.
Quando si è pronti per utilizzare il prodotto congelato, tagliare un angolo di
sacchetto e collocare in un piatto nel micro-onde o immergere nell'acqua e
cuocere a fuoco lento a 75 °C.
Per sigillare sottovuoto liquidi in bottiglia non gassati, è possibile utilizzare un
tappo FoodSaver® con il contenitore originale.
Ricordarsi di lasciare almeno 25 mm di spazio fra il contenuto e la parte
inferiore del tappo. Dopo ciascun uso è possibile risigillare le bottiglie.
Pasti preparati in anticipo, avanzi e sandwich
Conservare efficientemente pasti preparati in anticipo,
avanzi e sandwich nei contenitori FoodSaver®, leggeri e
impilabili. I contenitori sono utilizzabili nel micro-onde,
lavabili in lavastoviglie (nel ripiano superiore) e dotati di
adattatore personalizzato.
I contenitori, molto leggeri, saranno pronti per l'ufficio, la scuola o le gite
all'aperto!
Alimenti per spuntini
Frutta
Quando si congela frutta morbida o frutti di bosco, è meglio
precongelarli prima per 1-2 ore o fino a quando sono
perfettamente congelati. Per congelare la frutta in singole
porzioni, mettere prima in una teglia da forno e distribuire in
modo che i frutti non si tocchino fra loro. In questo modo si evita
che si congelino tutti insieme in un unico blocco. Una volta
surgelati, toglierli dalla teglia da forno e sigillare sottovuoto in un
sacchetto FoodSaver®.
Grazie alla sigillatura sottovuoto, gli alimenti per
spuntini manterranno più a lungo la freschezza. Per
ottenere risultati ottimali, utilizzare un contenitore
FoodSaver® per alimenti friabili come i cracker.
Soluzione
Il LED della sigillatura lampeggia • L ’unità è surriscaldata Attendere sempre 20 secondi fra una sigillatura e l'altra. In condizioni di intenso
utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia luminosa della sigillatura lampeggia. Attendere
20 minuti per far raffreddare l’unità.
• Attendere sempre 20 secondi fra una sigillatura e l'altra.
• La chiusura è stata lasciata nella posizione Funzionamento: le guarnizioni potrebbero essersi compresse.
Ruotare la chiusura nella posizione Apertura o Conservazione e attendere 10-20 minuti per consentire alle
guarnizioni di espandersi.
• La pompa del sottovuoto funziona per più di 120 secondi. In condizioni di intenso utilizzo, l'apparecchio si
spegne automaticamente e la spia luminosa della sigillatura lampeggia. Consultare la prossima sezione: La
pompa del sottovuoto è in funzione ma il sacchetto non espelle l’aria.
• La chiusura è stata lasciata in posizione di attivazione per 5 minuti senza essere utilizzata per rammentare
all’utente di ruotare la chiusura nella posizione di Apertura o Conservazione.
Quando la chiusura è chiusa e si • Verificare che l’unità sia collegata alla rete di alimentazione.
preme il pulsante, non succede • Verificare che la presa a muro funzioni.
niente
• Aprire la chiusura, verificare che il coperchio sia abbassato fino in fondo e richiudere il coperchio.
Non è possibile introdurre il
sacchetto nella macchina
• Verificare che vi sia materiale del sacchetto sufficiente per raggiungere il centro della vaschetta raccogli
gocce. Lasciare sempre circa 7,62 cm di spazio extra per consentire al sacchetto di sigillarsi intorno al
contenuto di alimenti.
• Appiattire delicatamente il sacchetto durante l’inserimento. Inserire l’estremità ripiegata del sacchetto nella
vaschetta raccogli gocce.
Dopo la sigillatura sottovuoto, rimettere in freezer. È possibile sigillare
sottovuoto porzioni da cuocere in forno, oppure unire nelle combinazioni
preferite per preparare facilmente macedonie tutto l'anno. Per conservare in
frigorifero, si consiglia di utilizzare un contenitore FoodSaver®.
44
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
45
Problema
Soluzione
L'aria è stata rimossa dal
sacchetto ma ora è rientrata
all'interno
• Esaminare la sigillatura. La formazione di una piega lungo la sigillatura può far sì che l'aria rientri nel
sacchetto. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce
nella vaschetta raccogli gocce.
• In alcuni casi, umidità o residui di cibo (come succhi, grasso, briciole o polveri) lungo la sigillatura
impediscono la corretta sigillatura del sacchetto. Tagliare il sacchetto per aprirlo, pulire la parte superiore al
suo interno e risigillare.
• Alimenti acuminati potrebbero aver perforato il sacchetto. In presenza di fori, utilizzare un nuovo sacchetto.
Coprire gli alimenti taglienti con un materiale morbido, come della carta da cucina, e sigillare di nuovo.
• Potrebbero essersi verificati fenomeni di fermentazione o di rilascio di gas naturali all'interno degli alimenti.
Quando questo accade, l'alimento potrebbe avere iniziato a subire un processo di deterioramento e deve
essere gettato.
• Sacchetto difettoso. Il sacchetto potrebbe essere perforato. Provare con un altro sacchetto.
Il sacchetto si scioglie
• La striscia di sigillatura potrebbe essersi surriscaldata. Attendere almeno 20 secondi affinché l'apparecchio
si raffreddi prima di sigillare sottovuoto un altro alimento.
• Utilizzare sacchetti della marca FoodSaver®. I nostri sacchetti e rotoli FoodSaver® sono appositamente
progettati per le unità FoodSaver®.
Il contenitore non è sottovuoto
•
•
•
•
•
Cura e pulizia della sigillatrice
sottovuoto
Cura e pulizia della sigillatrice
sottovuoto
Per pulire l'apparecchio:
ATTENZIONE: estrarre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Non immergere in liquidi.
Controllare le guarnizioni e la zona intorno alla vaschetta raccogli
gocce per assicurarsi che non siano presenti residui di cibo. Pulire
la guarnizione con un panno imbevuto di acqua saponata tiepida
qualora necessario A . Le guarnizioni superiore e inferiore possono
essere rimosse per le operazioni di pulizia. Pulire con acqua
saponata tiepida e lasciar asciugare le guarnizioni prima di reinserirle
nell’apparecchio.
Per conservare l'apparecchio:
Pulire accuratamente l’unità come descritto nella sezione “Cura e
pulizia”.
Dopo che l'unità è stata pulita e fatta asciugare completamente,
chiudere il coperchio e far scorrere la chiusura nella posizione di
Conservazione (al centro) A . Questa impostazione impedisce
che venga applicata pressione non necessaria alle guarnizioni di
sigillatura interne dell’unità.
Lasciare sempre la chiusura nella posizione di Apertura quando non
si utilizza l'apparecchio. Non conservare mai l'apparecchio nella
posizione di Funzionamento in quanto le guarnizioni potrebbero
comprimersi e l'unità potrebbe non creare il sottovuoto nel sacchetto.
A
A
Il coperchio del contenitore deve essere collocato correttamente e allineato al contenitore.
Assicurarsi di premere il pulsante adattatore Salva Freschezza.
Verificare che il coperchio sia ben chiuso su tutti e 4 i lati.
Verificare che la guarnizione in gomma all'interno del coperchio non sia ostruita da residui di cibo.
Esaminare il bordo del contenitore per escludere la presenza di rotture o graffi. Assicurarsi che la valvola
del contenitore sia pulita.
Sollevare per estrarre la vaschetta
raccogli gocce
La vaschetta raccogli gocce semplifica la pulizia nel caso in cui
piccole quantità di liquidi penetrino nel canale di sottovuoto durante il
processo di creazione del sottovuoto.
Svuotare la vaschetta raccogli gocce dopo ciascun utilizzo. Lavarla
in acqua saponata tiepida o collocarla nel ripiano superiore della
lavastoviglie. Controllare l'eventuale presenza di residui di cibo nella
scanalatura della vaschetta raccogli gocce. Pulire qualora necessario.
Asciugare con cura prima di inserirla nuovamente nell'apparecchio.
Per pulire il serbatoio della sigillatrice portatile incorporata:
Svuotare il serbatoio dopo ciascun utilizzo. Per rimuovere il serbatoio
dalla sigillatrice portatile, tenere saldamente la parte superiore (pezzo
superiore nero) e tirare il serbatoio inferiore verso il basso e verso
l’esterno B . Lavare in acqua tiepida saponata. Far asciugare all'aria
prima di reinserire.
Nota: pulire sempre dopo ciascun utilizzo in presenza di liquidi visibili.
B
Spingere la chiusura nella posizione di
Conservazione per riporre l’unità.
Assistenza post-vendita
Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni ma sia ancora in garanzia,
restituire il prodotto al punto vendita presso cui è stato acquistato
per la sostituzione. Tenere presente che sarà richiesto un documento
valido attestante l'acquisto. Per ulteriore assistenza, rivolgersi al
nostro servizio di assistenza clienti chiamando il numero: Regno
Unito: 0800 028 7154 | Spagna: 0900 81 65 10 | Francia: 0805
542 055. Per tutti gli altri Paesi, chiamare il numero +44 800 028
7154. Potrebbero essere applicate tariffe internazionali. In alternativa,
scrivere a:
[email protected].
Smaltimento dei rifiuti
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Riciclare laddove esistano appositi impianti. Scrivere a
[email protected] per ulteriori informazioni sul riciclo e
sulla direttiva RAEE.
Estrarre il serbatoio
46
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
47
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
Het FoodSaver® -systeem
Onderdelen
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij voldoende begeleiding of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de eventuele gevaren ervan
begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat
spelen. Reiniging of onderhoud door kinderen
mag uitsluitend onder toezicht worden
uitgevoerd.
Als het netsnoer is beschadigd, dient dit
door de fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf of
gelijksoortige erkende personen te worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
Waarom vacuüm verpakken?
Zie figuur 1
A Bedieningspaneel
B Geïntegreerd
handsealapparaat
C Vergrendeling
D Snijmes
E Stabilisator voor snijmes
F Snijmes
G Klep
H Bovenste afdichtingsprofiel
•
Gebruik het apparaat alleen op een stabiele, stevige, droge en
platte ondergrond.
•
VOORZICHTIG: DIT APPARAAT IS NIET GESCHIKT VOOR
COMMERCIEEL GEBRUIK. Gebruik dit apparaat niet voor een
ander doel dan het bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
gebruik buiten.
Dompel het apparaat, het stroomsnoer en de stekker nooit
onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of zichtbare
beschadiging vertoont.
Controleer na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen,
altijd of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is verwijderd.
Schakel het apparaat uit door de stekker uit het stopcontact te
verwijderen. Trek niet aan het stroomsnoer om de stekker te
verwijderen.
Gebruik geen verlengsnoer met het apparaat.
Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Voedsel in FoodSaver®-zakken kan worden opgewarmd in zacht
kokend water met een temperatuur van maximaal 75°C.
IN EEN MAGNETRON KAN VOEDSEL IN DE ZAK WEL
WORDEN ONTDOOID, MAAR NIET WORDEN OPGEWARMD.
Bij het ontdooien van voedsel in FoodSaver®-zakken in de
magnetron mag een maximaal vermogen van 180 watt (stand
voor ontdooien) worden gebruikt gedurende maximaal twee
minuten en bij een maximale temperatuur van 70°C.
•
•
•
•
•
•
•
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Voedsel verliest voedingsstoffen en smaak wanneer het wordt
blootgesteld aan lucht. Bovendien veroorzaakt dit vriesbrand en
ontstaat er bij blootstelling aan lucht een perfecte groeibodem voor
veel soorten bacteriën, schimmels en gist. Met het FoodSaver®vacumeersysteem wordt het voedsel vacuüm verpakt, zodat smaak
en kwaliteit behouden blijven. FoodSaver® biedt een uitgebreid
assortiment zakken, bussen en dozen, zodat u kunt genieten van alle
voordelen van een wetenschappelijk bewezen bewaarmethode die uw
voedsel tot vijfmaal langer vers houdt.
Het FoodSaver®-systeem bespaart tijd en geld
•
•
•
•
•
•
Bespaar geld. Dankzij het FoodSaver®-systeem kunt u nu in het
groot inkopen of voordeel halen uit producten in de aanbieding.
U kunt alles dan in de gewenste porties vacuüm verpakken,
zodat u niets hoeft weg te gooien.
Bespaar tijd. Kook van tevoren al uw maaltijden voor de hele
week en bewaar ze veilig in FoodSaver®-zakken.
Gezellige etentjes zonder moeite. Bereid uw favoriete
gerechten en feestelijke lekkernijen van tevoren, zodat u tijd kunt
doorbrengen met uw gasten.
Geniet volop van seizoensgebonden ingrediënten en
specialiteiten. Houd bederfelijke etenswaren of producten die u
niet vaak gebruikt langer vers.
Op dieet? Verdeel uw eten in porties. Verpak de gewenste
porties vacuüm en noteer op de zak hoeveel calorieën en/of
gram vet de inhoud bevat.
Verpak niet-etenswaren. Houd voorraden voor kampeer- of
boottochten droog en organiseer alles netjes. Houd uw gepoetste
zilver schoon door minimale blootstelling aan de lucht.
FoodSaver ® -accessoires
Haal het maximale uit uw FoodSaver®-apparaat met de handige
FoodSaver®-zakken, -bussen en -accessoires.
FoodSaver®-zakken en -rollen
FoodSaver®-zakken en -rollen hebben speciale kanalen waardoor de
lucht efficiënt kan worden afgevoerd. De folie bestaat uit meerdere
lagen, zodat de zak uitstekende bescherming biedt tegen zuurstof en
vocht en waarmee vriesbrand wordt vermeden. Er zijn verschillende
maten FoodSaver®-zakken en -rollen verkrijgbaar.
FoodSaver®-vershouddozen
FoodSaver®-vershouddozen zijn makkelijk in gebruik en zijn
perfect om broze producten zoals muffins en anders bakproducten,
vloeistoffen en droge voedingswaren vacuüm te verpakken. Gebruik
ze met de functie Marineren om uw voedsel in enkele minuten in
plaats van uren te marineren.
FoodSaver®-flesafsluiter
Houd wijn, niet-koolzuurhoudende dranken en olie langer vers met
FoodSaver®-flesafsluiters. Hiermee blijven vloeistoffen langer goed
en blijft de smaak beter behouden. De flesafsluiters zijn niet geschikt
voor gebruik met plastic flessen.
FoodSaver ® -accessoires gebruiken
I Bovenste schuimrubber
afdichting
J Bergvak voor rollen
K Onderste schuimrubber
afdichting
L Extra brede sealstrip
M Vacumeersleuf
N Uitneembaar lekbakje
Zakken maken met een FoodSaver® rol
Raadpleeg figuur 2:
1. Draai de vergrendeling in de geopende stand
en open de klep.
2. Leg de rol in de daarvoor bestemde ruimte zoals getoond. Trek nu
voldoende materiaal naar de rand, tot het op de sealstrip ligt, om
de eerste sealrand te maken. Sluit de klep.
3. Draai de vergrendeling in de werkingsstand .
4. Druk de sealknop
in om het open uiteinde van de zak te
sealen. Wacht tot het seallampje uit gaat.
VOORZICHTIG: Vermijd het risico van brandwonden en raak de
sealstrip niet aan tijdens gebruik van het apparaat.
5. Draai de vergrendeling in de geopende stand , open de klep en
trek nu voldoende materiaal van de rol voor de gewenste zak plus
75 mm extra vrije ruimte. Sluit de klep.
6. Draai de vergrendeling in de werkingsstand .
7. Druk de sealknop
in om de rand voor de volgende zak te
sealen. Tijdens het sealen kunt u het snijmes naar de overkant
schuiven om de zak te verwijderen.
Vacuüm sealen met FoodSaver® zakken
Raadpleeg figuur 3:
1. Draai de vergrendeling in de geopende stand
en open de klep.
2. Vul de zak met de voedingswaren. Zorg hierbij dat minimaal 75 mm
ruimte vrij blijft tussen de inhoud en het open uiteinde van de zak.
Leg het open uiteinde van de zak in het lekbakje en sluit de klep.
3. Draai de vergrendeling in de werkingsstand .
4. Druk de vacumeerknop in om de de lucht uit de zak te
verwijderen en het open uiteinde te sealen. De motor blijft werken
tot alle lucht uit de zak is verwijderd. De zak wordt dan automatisch
geseald.
5. Wanneer het seallampje uit gaat, draait u de vergrendeling in de
geopende stand
en opent u de klep. Verwijder de zak. Berg de
zak op of leg deze naar behoeven in de koelkast of diepvries.
Opmerking: Laat het apparaat na elk gebruik 20 seconden afkoelen.
Belangrijke tips:
Uw nieuwe FoodSaver®-apparaat is voorzien van een geïntegreerd
handsealapparaat voor gebruik met accessoires.
VOOR ZAKKEN MET ZIPPER EN VERSHOUDDOZEN
1. Draai de vergrendeling in de werkingsstand
en trek het
handsealapparaat uit het apparaat.
2. Plaats het handsealapparaat op het ventiel van de zakken met
zipper of de doos.
3. Druk op de modusknop
tot het lampje naast Vacuüm brandt.
Druk dan op de knop voor handsealen om de lucht uit de zak of
doos te verwijderen.
VOOR BUSSEN
1. Draai de vergrendeling in de werkingsstand
en trek het
handsealapparaat uit het apparaat.
2. Neem het handsealapparaat uit elkaar en verwijder de onderkant
van het bovenste handvat. Steek het uiteinde in de aansluiting op
het accessoire.
3. Druk op de modusknop
tot het lampje naast Vacuüm
brandt. Druk dan op de knop voor handsealen om de lucht te
verwijderen.
Bedieningspaneel
Dankzij het gebruiksvriendelijke, intuïtieve bedieningspaneel kunt u
het FoodSaver®-systeem altijd optimaal gebruiken:
Instellingen voor sealen
1. Vacumeerknop
Druk op de vacumeerknop om voedsel luchtdicht te verpakken.
Het apparaat stopt automatisch.
2. Sealknop
Deze knop heeft drie functies:
i. D
ruk de knop in om een sealrand te maken wanneer u zakken
maakt met een FoodSaver®-rol.
ii. D
ruk de knop in om het vacumeren onmiddellijk te stoppen en
de zak te sealen.
iii. D
ruk de knop in op foliezakken (zoals gebruikt voor frietjes en
ontbijtgranen) om de zakken luchtdicht te sealen.
3. Modusknop
Druk op de modusknop om een aangepaste instelling te kiezen.
Het lampje naast de aangepaste instelling gaat branden om aan te
geven dat deze instelling is ingeschakeld.
3a. Droog
Voor het optimaal vacuüm verpakken en sealen van droge
voedingswaren. Dit is de standaardinstelling.
3b. Vochtig
Voor het optimaal vacuüm verpakken en sealen van vochtige
of sappige voedingswaren.
3c. Pulseren
Houd de knop ingedrukt om de vacumeerfunctie handmatig te
bedienen. Druk op de sealknop als u klaar bent om de zak te
sealen.
Beperk afval tot het minimum en schuif de zak niet te ver in het
apparaat. Leg de zak net iets over de rand van het uitneembare
lekbakje.
48
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
49
3d. S
ous-vide (vacuümgaren)
Voor het optimaal vacuüm verpakken en sealen van zakken die
sous-vide worden gekookt.
Handsealinstellingen
4. Modusknop (beschikbaar op bepaalde modellen)
Druk de modusknop in om een aangepaste instelling te kiezen.
Het lampje naast de aangepaste instelling gaat branden om aan te
geven dat deze instelling is ingeschakeld.
4a. Vacuüm
Voor gebruik met FoodSaver®-zakken met zipper,
vershouddozen, flesafsuiters en andere accessoires die met de
geïntegreerde handsealer worden gebruikt.
4b. M
arineren (beschikbaar op bepaalde modellen)
Voor gebruik met FoodSaver®-marineerdozen die met de
geïntegreerde handsealer worden gebruikt. Vacuümpulscyclus
duurt maximaal 12 minuten. Hiermee trekt de smaak in
minder tijd optimaal in. Het apparaat stopt en start het
vacumeerproces automatisch drie keer.
5. Handsealknop
Druk de knop in bij gebruik van FoodSaver®-accessoires met het
geïntegrererde handsealapparaat.
6. Vergrendeling
Werkingsstand: Draai naar beneden om de werkingsstand in te
schakelen. Zo wordt het apparaat ingeschakeld om
vacuüm te verpakken en te sealen.
Opbergstand: Zet de schakelaar in het midden wanneer u het
apparaat opbergt
Open: Zet de schakelaar omhoog om het apparaat te openen
Opbergen
Duw de balk voor vacumeren en sealen in en zorg dat vergrendeling
C in de stand voor opbergen staat.
Zorg dat het apparaat schoon is en zet het rechtop weg op een platte,
vlakke ondergrond, uit de buurt van de rand van het werkblad op een
plek waar het apparaat niet kan vallen.
Het is belangrijk te weten dat vacuüm verpakken GEEN vervanging
is voor inblikken en dat hiermee voedselbederf niet kan worden
omgekeerd. Deze manier van verpakken heeft uitsluitend een
vertragende werking op de kwaliteitsverandering. Het is moeilijk te
voorspellen hoelang voedingswaren qua smaak, uiterlijk of textuur
hun topkwaliteit behouden, aangezien dit afhankelijk is van hoe oud
ze zijn en wat hun conditie was op de dag dat ze vacuüm werden
verpakt.
Belangrijk: Vacuüm verpakken is GEEN vervanging voor koelen of
invriezen. Bederfelijke etenswaren die in de koelkast of diepvries
moeten worden bewaard, moeten ook worden gekoeld of ingevroren
nadat ze vacuüm zijn verpakt. Om ziekte te voorkomen, mogen
zakken waarin rauw vlees, rauwe vis of vette etenswaren zijn
bewaard niet opnieuw worden gebruikt. Ook zakken die in de
magnetron of in kokend water zijn opgewarmd, mogen niet opnieuw
worden gebruikt.
Vacuüm verpakte voedingswaren
ontdooien en opnieuw opwarmen
Ontdooi voedingswaren altijd in een koelkast of
magnetron en ontdooi bederfelijke etenswaren nooit
op kamertemperatuur.
In een magnetron kan voedsel in de zak wel worden
ontdooid, maar niet worden opgewarmd. Bij het ontdooien van
voedsel in FoodSaver®-zakken in de magnetron mag een maximaal
vermogen van 180 watt (stand voor ontdooien) worden gebruikt
gedurende maximaal twee minuten en bij een maximumtemperatuur
van 70°C.
Voedsel in FoodSaver®-zakken kan ook worden opgewarmd door
de zak ik zacht kokend water te leggen (maximaal 75°C). Volg de
specifieke instructies die bij de speciale FoodSaver®-zakken zijn
geleverd.
50
Belangrijk: Vanwege het risico van anaerobe bacteriën mogen zachte kazen
niet vacuüm worden verpakt.
Groenten
Groenten moeten worden geblancheerd (ofwel
voorgekookt) voordat ze vacuüm worden geseald. Zo
worden ongewenste enzymen verwijderd die tot verlies van
smaak, kleur en textuur kunnen leiden.
Verse groenten worden geblancheerd door ze korte tijd in kokend water te
leggen of in de magnetron te koken totdat ze gaar maar nog knapperig zijn.
Kooktijden voor blancheren variëren van 1 tot 2 minuten voor bladgroenten
en doperwten, 3 tot 4 minuten voor peultjes, gesneden courgettes of broccoli,
5 minuten voor worteltjes en 7 tot 11 minuten voor maïskolven. Dompel
de groenten na het blancheren onder in koud water om het gaarproces te
onderbreken. Droog de groenten tenslotte voordat ze vacuüm worden verpakt.
Opmerking: Alle groenten (inclusief broccoli, spruitjes, kool, bloemkool,
boerenkool, knolraap) geven gassen af wanneer ze worden bewaard. Ze
kunnen daarom na het blancheren alleen in de vriezer worden bewaard.
Als u groenten vacuüm wilt verpakken om in te vriezen, kunt u ze het beste
eerst 1-2 uur (of totdat ze diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele
porties groenten wilt invriezen, verspreidt u de porties eerst op een vel
bakpapier zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze samen als één
blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u de porties van
het bakpapier verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver®-zak. Nadat
ze vacuüm zijn verpakt en geseald, kunt u ze weer in de diepvries leggen.
Belangrijk: Vanwege het risico van anaerobe bacteriën mogen champignons,
uien en knoflook niet vacuüm worden geseald.
Bladgroenten
Voor optimale resultaten kunnen bladgroenten het beste in een
bus worden bewaard. Was de groente en droog de bladeren
vervolgens op papier van een keukenrol of in een slacentrifuge.
Leg de droge bladeren vervolgens in een FoodSaververshoudbus en seal de bus vacuüm op normale wijze. Bewaar
de bus in de koelkast.
Richtlijnen voor gebruik
Bakproducten
Gebruik een FoodSaver®-vershoudbus voor zachte of
luchtige bakproducten, zodat ze niet worden geplet en de
vorm behouden blijft wanneer ze vacuüm worden verpakt.
Als u een zak gebruikt, dient u de producten van tevoren
gedurende 1-2 uur in te vriezen of totdat ze diepgevroren
zijn. Om tijd te besparen kunt u deeg voor koekjes of
pasteitjes of zelfs gevulde pasteitjes maken, of droge
ingrediënten mengen en vacuüm verpakken voor later gebruik.
Koffie en voedsel in poedervorm
Plaats een koffiefilter of stuk keukenrol langs de bovenkant
van de zak of bus voordat het product vacuüm wordt
geseald, om te voorkomen dat kleine voedseldeeltjes in de
vacuümpomp worden gezogen. U kunt de producten ook in
hun originele verpakking in een FoodSaver®-vershoudzak
doen of een FoodSaver® Universal Lid op de productdoos
gebruiken om ze vacuüm te sealen.
Vloeistoffen
Giet vloeistoffen in een schaal, cakevorm of ijsblokjesvorm
en laat ze invriezen voordat u de vloeistof vacuüm gaat
sealen. De ingevroren vloeistof kan dan uit de vorm worden
genomen en vacuüm worden geseald in een FoodSaver®zak. De ingevroren blokken kunnen dan gemakkelijk in uw
diepvries worden opgestapeld.
Wanneer u een blok wilt gebruiken, knipt u een hoekje van de zak en legt u
de zak in een schaal in de magnetron, of legt u de zak in zacht kokend water
(maximaal 75°C).
Voor het vacuüm sealen van flessen niet-koolzuurhoudende drank kunt u een
FoodSaver®-flesafsluiter gebruiken op de originele fles.
Zorg wel dat er minstens 25 mm ruimte is tussen de inhoud in de fles en de
onderkant van de flesafsluiter. De flessen kunnen telkens na gebruik weer
opnieuw worden geseald.
Vooraf bereide maaltijden, restjes en sandwiches
Bewaar uw kant-en-klare maaltijden, restjes en sandwiches
efficiënt in stapelbare, lichte FoodSaver®-vershouddozen.
Ze zijn geschikt voor de magnetron, kunnen op het
bovenste rek in de vaatwasmachine worden gereinigd en
worden geleverd met een speciale adapter.
Fruit
Vlees en vis
Hints en tips voor het bewaren van
voedsel
Vacuüm verpakken en voedselveiligheid
Door voedingswaren vacuüm te verpakken wordt de meeste lucht
uit de gesealde verpakking verwijderd. Dit verlengt de levensduur
van het voedsel doordat oxidatie wordt verminderd. Oxidatie heeft
een negatief effect op de voedingswaarde, smaak en kwaliteit van
het voedsel. Het verwijderen van lucht remt tevens de groei van
micro-organismen, die onder bepaalde condities problemen kunnen
veroorzaken:
Voor voedselveiligheid is het essentieel dat voedsel bij lage
temperaturen worden bewaard. De groei van micro-organismen kan
aanzienlijk worden geremd bij temperaturen van 4°C of lager.
Invriezen op -17°C doodt de micro-organismen niet, maar stopt hun
groei. Voor langdurig bewaren moeten bederfelijke etenswaren die
vacuüm zijn verpakt, altijd worden ingevroren. Na het ontdooien
moeten ze in de koelkast worden bewaard.
Knip de sealrand open en neem de kaas uit de zak. Als u klaar bent, doet u
de kaas weer in de zak en sealt u deze opnieuw.
Voor de beste resultaten vriest u vlees en vis gedurende 1 tot 2 uur in voordat
u ze vacuüm sealt in een FoodSaver®-zak. Zo blijven het vocht en de vorm
beter bewaard en wordt de zak beter geseald. Als u het vlees of de vis niet
van tevoren kunt invriezen, legt u een stuk gevouwen keukenpapier tussen
het vlees of de vis en de bovenkant van de zak, maar onder de sealrand.
Laat het papier in de zak om overmatig vocht te absorberen tijdens het
vacumeren en sealen.
Opmerking: Door het verwijderen van zuurstof kan rundvlees donkerder van
kleur worden nadat dit vacuüm is verpakt. Dit is normaal en betekent niet dat
het vlees is bedorven.
Als u zacht fruit of bosvruchten vacuüm wilt sealen om in te
vriezen, kunt u ze het beste eerst 1-2 uur (of totdat ze
diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele porties fruit wilt
invriezen, verspreidt u de porties eerst op een vel bakpapier
zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze samen als één
blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u de
porties van het bakpapier verwijderen en vacuüm sealen in een
FoodSaver®-zak.
De lichte containers zijn zo altijd klaar om mee te nemen naar kantoor, school
of op een lekkere picknick!
Snacks
Nadat ze vacuüm zijn geseald, kunt u ze weer in de diepvries leggen. Porties
fruit kunnen vacuüm worden geseald om later in recepten te verwerken of
u kunt uw favoriete vruchtcombinaties sealen zodat u het hele jaar lang van
heerlijke vruchtensalades kunt genieten. Als het fruit in de koelkast wordt
bewaard, raden we u aan om een FoodSaver®-vershoudbus te gebruiken.
Uw snacks blijven langer vers wanneer ze vacuüm
zijn geseald. Gebruik een FoodSaver®-bus voor
etenswaren zoals toastjes, die makkelijk breken.
Harde kaas
www.foodsavereurope.com
Houd kaas vers door deze na ieder gebruik opnieuw te
sealen. Maak de FoodSaver®-zak extra lang: 25 mm
extra voor elke keer dat u van plan bent de zak te
openen en opnieuw te sealen, naast de 75 mm extra die
u gewoonlijk vrij laat tussen de inhoud en de sealrand.
www.foodsavereurope.com
51
Problemen oplossen
Probleem
Oplossing
Seallampje knippert
• H
et apparaat is warmgelopen. Wacht altijd 20 seconden tussen het sealen. Bij intensief gebruik schakelt het
apparaat automatisch uit en gaat het seallampje knipperen. Laat het apparaat 20 minuten afkoelen.
• Wacht altijd 20 seconden tussen het sealen.
• De vergrendeling is in de werkingsstand blijven staan: de afdichtingen zijn wellicht samengeperst. Zet de
vergrendeling in de geopende stand of in de opbergstand en laat het apparaat 10 tot 20 minuten staan,
zodat de afdichtingen weer uitzetten.
• De vacuümpomp loopt langer dan 120 seconden. Bij intensief gebruik schakelt het apparaat automatisch uit
en gaat het seallampje knipperen. Raadpleeg het volgende onderdeel ‘Vacuümpomp loopt, maar de lucht
wordt niet uit de zak gezogen’.
• De vergrendeling is 5 minuten in de werkingsstand blijven staan terwijl het apparaat niet werd gebruikt. De
gebruiker wordt er dan aan herinnerd de vergrendeling in de geopende stand of in de opbergstand te zetten.
Vacuümpomp loopt, maar de
lucht wordt niet uit de zak
gezogen
• Als u een zak maakt van een rol, moet u ervoor zorgen dat één uiteinde van de zak is geseald. Raadpleeg
‘Zakken maken met een FoodSaver®-rol’.
• Leg de zak goed neer en probeer het nogmaals. Controleer of het open uiteinde van de zak naar beneden
in het lekbakje is geplaatst.
• Controleer de sealrand op kreukels of vouwen. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje
plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
• Open het apparaat en controleer of er zich geen vreemde voorwerpen, vuil of resten op de afdichtingen
boven en onder bevinden.
• De vergrendeling is in de werkingsstand blijven staan: de afdichtingen zijn wellicht samengeperst. Zet de
vergrendeling in de geopende stand of in de opbergstand en laat het apparaat 10 tot 20 minuten staan,
zodat de afdichtingen weer uitzetten.
• Controleer of de klep helemaal dicht en vergrendeld is. Als de vergrendeling de klep niet goed pakt en
omlaag brengt, ontstaat er een lek in de afdichtingen.
Probleem
Oplossing
De lucht was wel uit de zak
gezogen, maar er zit nu weer
lucht in de zak
• Bekijk de sealrand. Kreukels of vouwen in de sealrand kunnen de reden zijn dat er weer lucht in de zak
komt. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst om kreukels in de sealrand te
voorkomen.
• Als er zich vocht of voedselresten (zoals sap, vet, kruimels of poeder) langs de sealrand bevinden, kan de
zak niet goed worden geseald. Knip de zak open, veeg de bovenrand aan de binnenkant schoon en seal de
zak opnieuw.
• De zak kan beschadigd zijn door scherpe voedingswaren. Als er een gaatje in de zak zit, moet u een nieuwe
zak gebruiken. Wikkel scherpe voedingswaren in zacht, beschermend materiaal, zoals papier van een
keukenrol, en seal de zak dan nogmaals.
• Het voedsel kan zijn gaan gisten of kan natuurlijke gassen hebben vrijgelaten. Dit kan het begin van bederf
betekenen en het voedsel moet worden weggegooid.
• De zak is beschadigd of niet goed geseald. Er zit een gaatje in de zak. Gebruik een nieuwe zak.
Zak smelt
• De sealstrip kan te warm zijn geworden. Laat het apparaat altijd minstens 20 seconden afkoelen voordat u
de volgende zak sealt.
• Gebruik zakken van het FoodSaver®-merk. FoodSaver®-zakken en -rollen zijn speciaal ontwikkeld voor
gebruik met FoodSaver®-apparaten.
De lucht wordt niet uit de
vershouddoos gezogen
•
•
•
•
•
Het deksel van de doos moet goed op de doos zijn aangebracht.
Zorg dat u de handsealknop indrukt.
Controleer of het deksel aan all vier de zijden goed is gesloten.
Controleer of de rubber afdichting aan de binnenkant van het deksel vrij is van voedsel.
Controleer de rand van de doos op barsten of krassen. Controleer of het ventiel van de doos schoon is.
Afdichting zit los of is gescheurd • Verwijder en reinig de afdichting en plaats deze weer in de afdichtingssleuf.
• Als de afdichting een kleine beschadiging heeft, kunt u hem verwijderen, omkeren en weer aanbrengen.
• Ga naar de website voor een vervanging.
De zak wordt niet goed geseald
• Er zit te veel vloeistof in de zak. Vries de zak eerst voordat u deze vacuüm verpakt en sealt.
• Controleer op voedselresten om de gesealde randen. Als u voedselresten aantreft, verwijdert en reinigt u de
afdichting en plaatst u deze weer in de afdichtingssleuf.
• Er zitten kreukels of vouwen in de zak: trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in het lekbakje plaatst
om kreukels in de sealrand te voorkomen.
Er branden geen lampjes op het • Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
bedieningspaneel
• Controleer of het stopcontact werkt.
• Controleer of de klep helemaal gesloten is en de vergrendeling in de werkingsstand staat.
Er gebeurt niets als de
• Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
vergrendeling wordt gesloten en • Controleer of het stopcontact werkt.
een knop wordt ingedrukt
• Open de vergrendeling, controleer of de klep helemaal naar beneden staat en vergrendel de klep weer.
Kan de zak niet in het apparaat
aanbrengen
52
• Controleer of de zak groot genoeg is om het midden van het lekbakje te bereiken. Zorg voor ongeveer 75
mm extra ruimte, zodat de zak strak om de inhoud in de zak kan worden geseald.
• Trek de zak voorzichtig recht wanneer u deze aanbrengt. Zorg dat het open uiteinde van de zak naar
beneden gekruld in het lekbakje wordt geplaatst.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
53
Het apparaat onderhouden en
reinigen
Het apparaat onderhouden en
reinigen
Het apparaat reinigen:
VOORZICHTIG: Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. Dompel
het apparaat niet onder in vloeistof.
Controleer afdichtingen en rond het lekbakje en zorg ervoor dat
deze vrij zijn van voedingsresten. Neem de afdichtingen zo nodig af
met een doekje met warm water en afwasmiddel A . De bovenste
en onderste afdichtingen kunnen worden verwijderd om te reinigen.
Reinig ze met warm water en afwasmiddel en laat ze goed drogen
Het apparaat opbergen:
Reinig het apparaat grondig volgens de instructies in ‘Het apparaat
reinigen’.
Nadat het apparaat is gereinigd en helemaal droog is, sluit u de klep
en duwt u de vergrendeling in de opbergstand (midden) A . Zo
blijft de klep gesloten, maar worden de interne afdichtingen van het
apparaat niet te sterk samengeperst.
Zet de klepvergrendeling altijd in de opbergstand wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt. Zet de klep nooit in de werkingsstand,
A
A
Viktiga säkerhetsåtgärder
Denna apparat kan användas av barn från
åtta års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
brist på erfarenhet och kunskap om de har
fått handledning eller anvisningar om hur
apparaten används på ett säkert sätt och
förstår riskerna som är involverade. Barn
får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan tillsyn.
Om nätsladden skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller
en person med liknande kvalifikationer för att
undvika risker.
•
Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt
underlag.
•
OBSERVERA: DENNA FÖRSEGLARE ÄR EJ FÖR
KOMMERSIELL ANVÄNDNING. Använd aldrig apparaten till
någonting annat än det den är avsedd för. Apparaten är endast
avsedd för hushållsanvändning. Apparaten får inte användas
utomhus.
Doppa aldrig apparaten eller nätsladden och kontakten i vatten
eller någon annan vätska.
Använd inte apparaten om den har tappats i golvet eller om det
finns synliga tecken på skador.
Se till att apparaten är avstängd och att sladden är utdragen ur
eluttaget efter användning och före rengöring.
Dra ut elsladden ur vägguttaget för att koppla från apparaten.
Dra inte i själva elsladden.
Använd inte en skarvsladd med apparaten.
Använd endast tillsatser eller tillbehör som har rekommenderats
av tillverkaren.
När du värmer upp mat i FoodSaver®-påsar ska du placera dem
i vatten vid en låg sjudande temperatur under 75°C (170°F).
MAT SOM ÄR FÖRPACKAD I PÅSAR KAN TINAS UPP MEN
INTE ÅTERUPPVÄRMAS I MIKROVÅGSUGN. Vid upptining av
mat i mikrovågsugn i FoodSaver®-påsar ska du se till att inte
överstiga en maxeffekt på 180 watt (defrost-läge), en maxtid på
2 minuter eller en maxtemperatur på 70°C (158°F).
•
Lekbakje verwijderen
voordat u ze weer aanbrengt.
Opbergstand inschakelen bij opbergen
Kleine hoeveelheden vloeistof die tijdens gebruik in de vacumeersleuf
worden gezogen, kunnen makkelijk worden gereinigd dankzij het
uitneembare lekbakje.
Leeg het lekbakje na elk gebruik. Was dit af in warm water met
afwasmiddel of zet het in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Controleer de ruimte van het lekbakje op voedingsresten. Reinig deze
ruimte indien nodig. Maak het bakje goed droog alvorens dit weer in
het apparaat te zetten.
Reservoir van de geïntegreerde handsealer reinigen:
Leeg het reservoir na elk gebruik. Verwijder het reservoir uit de
handsealer door het bovenste deel (zwarte deel) stevig vast te
houden en het onderste reservoir naar beneden en van het apparaat
af te trekken B . Reinig dit in warm water met afwasmiddel. Laat
het reservoir aan de lucht drogen voordat u het weer in het apparaat
plaatst.
Opmerking: Reinig na elk gebruik als er vloeistof zichtbaar is.
B
aangezien de afdichtingen dan worden samengeperst waardoor het
apparaat mogelijk niet goed meer werkt.
Aftersales-service
Als het apparaat niet werkt en nog onder garantie is, kunt u hiervoor
een vervanging krijgen door het defecte apparaat in te leveren bij
het aankooppunt. U dient dan wel een geldig bewijs van aankoop te
overhandigen. Voor meer support kunt u contact opnemen met onze
afdeling voor klantenservice: Verenigd Koninkrijk: 0800 0287154
| Spanje: 0900 816510 | Frankrijk: 0805 542055 Voor alle andere
landen kunt u het volgende nummer bellen: +44 800 028 7154. Er
kunnen internationale beltarieven in rekening worden gebracht. U kunt
ook een e-mail sturen aan:
[email protected].
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid. Recycle uw apparaten indien de faciliteiten hiervoor
bestaan. Stuur een e-mail aan
[email protected] voor
verdere informatie omtrent recycling en AEEA.
FoodSaver ® -systemet
•
•
•
•
•
•
•
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Varför ska man vakuumförpacka?
När mat exponeras för luft förlorar den näring och smak. Luft orsakar
även frysbränna och gör det möjligt för olika bakterier, mögel och
jäst att växa. Vakuumförpackningssystemet FoodSaver® tar bort
luften och förseglar smaken och kvaliteten. Med ett helt sortiment av
FoodSaver®-påsar och behållare som ger dig fler alternativ, kan du
nu dra nytta av en vetenskapligt beprövad matförvaringsmetod som
håller maten färsk upp till fem gånger längre.
FoodSaver®-systemet sparar både tid och pengar
•
•
•
•
•
•
Spendera mindre pengar. Med FoodSaver®-systemet kan du
storhandla eller köpa rabatterade varor och vakuumförpacka
maten i önskade portioner så att du slipper slänga mat.
Spara mer tid. Laga och förbered måltider inför den kommande
veckan och spara dem i FoodSaver®-påsar.
Gör det enkelt att bjuda på middag. Laga till dina
specialitetsrätter och godsaker i förväg så att du kan spendera
mer tid med gästerna.
Njut av säsongsbegränsade eller speciella livsmedel. Håll
ömtåliga färskvaror eller sällan använda livsmedel färska längre.
Kontrollera portionsstorleken för enklare bantning.
Vakuumförpacka förnuftiga portioner och anteckna kalorier och/
eller fettgram på påsen.
Skydda annat än livsmedel. Håll camping- och båttillbehör
torra och organiserade för utflykter. Skydda polerat silver från att
svartna genom att minimera luftexponeringen.
FoodSaver ® -tillbehör
Få ut mesta möjliga av din FoodSaver®-apparat med lättanvända
FoodSaver®-påsar, -behållare och -tillbehör.
FoodSaver®-påsar och -rullar
FoodSaver®-påsar och -rullar har speciella kanaler som effektivt
avlägsnar luft. Konstruktionen med flera lager gör dem till ett särskilt
effektivt skydd mot syre och fukt, samt hjälper till att förhindra
frysbränna. FoodSaver®-påsarna och -rullarna finns i en mängd olika
storlekar.
FoodSaver®-behållare
FoodSaver®-behållare är enkla att använda och perfekta för
vakuumförpackning av känsliga varor som muffins och andra bakverk,
samt vätskor och torra varor. Använd för att marinera på några
minuter istället för timmar med marineringsläget.
FoodSaver®-flaskpropp
Använd FoodSaver®-flaskproppar för att vakuumförpacka vin, icke
kolsyrade vätskor och oljor. Detta förlänger vätskans livslängd och
bevarar smaken. Använd inte flaskproppen på plastflaskor.
Reservoir verwijderen
54
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
55
Delar
Se bild 1
A Kontrollpanel
B Inbyggd handhållen
förseglare
C Spärr
D Påsskärare
E Stabiliseringsprofil för
skärare
F Påsskärare
G Apparatens lock
Använda FoodSaver® -tillbehör
H Övre förseglingsprofil
I Övre skumpackning
J Rullförvaring
K Nedre skumpackning
L Extra bred förseglingsremsa
M Vakuumkanal
N Löstagbar droppbricka
Gör en påse från en FoodSaver ® -rulle
Se bild 2:
1. V
rid spärren till läget Öppna
och öppna locket.
2. P
lacera rullen inuti enhetens interna lagringsutrymme enligt
anvisningarna. Dra tillräckligt med påsmaterial till kanten tills det är
ovanpå förseglingsremsan för att göra den första förseglingen och
stäng locket.
3. V
rid spärren till driftlväget .
4. Tryck på förseglingsknappen
för att försegla den öppna änden
av påsen. Vänta tills indikatorlampan för försegling släcks.
VAR FÖRSIKTIG: För att minska risken för brännskador ska du
undvika att vidröra förseglingsremsan när du använder apparaten.
5. Vrid spärren till läget Öppna , öppna locket och dra ut så mycket
påsmaterial som du vill ha, med åtminstone 75 mm extra utrymme.
Stäng locket.
6. V
rid spärren till driftläget .
7. Tryck på förseglingsknappen
för att göra en försegling för
nästa påse. När du förseglar kan du skjuta påsskäraren över
apparaten för att ta bort påsen.
Vakuumförsegling med FoodSaver® påsar
Se bild 3:
1. V
rid spärren till läget Öppna
och öppna locket.
2. Placera artikeln/artiklarna i påsen, med ett avstånd på minst 75 mm
mellan innehållet och påsens öppna sida. Placera påsens öppna
ände i droppbrickan och stäng locket.
3. V
rid spärren till driftläget .
4. Tryck på vakuumknappen och börja vakuumförpacknings- och
förseglingsprocessen på påsens öppna ände. Motorn kommer att
fortsätta gå tills påsen är helt vakuumförpackad och kommer sedan
att försegla den automatiskt.
5. V
rid spärren till läget Öppna
och öppna locket när
indikatorlampan för försegling släcks. Ta bort påsen. Förvara
artikeln i kylskåpet, frysen eller på en annan lämplig plats.
Obs! Låt apparaten svalna i 20 sekunder efter varje användning.
Din nya FoodSaver®-apparat har en inbyggd handhållen förseglare
för tillbehör.
FÖR ZIPPÅSAR OCH BEHÅLLARE
1. Vrid spärren till driftläget
och dra ut den handhållna förseglaren
från apparaten.
2. Placera den inbyggda handhållna förseglaren på zippåsen eller
behållarens ventil.
3. Tryck på lägesknappen
tills indikatorlampan bredvid
Vakuum tänds. Tryck sedan på handhållningsknappen för att
vakuumförpacka.
FÖR BEHÅLLARE
1. Vrid spärren till driftläget
och dra ut den handhållna förseglaren
från apparaten.
2. Demontera den handhållna förseglaren för att ta bort den nedre
delen från det övre handtaget. Sätt in spetsen i porten på
tillbehöret.
3. Tryck på lägesknappen
tills indikatorlampan bredvid
Vakuum tänds. Tryck sedan på handhållningsknappen för att
vakuumförpacka.
Kontrollpanel
Den användarvänliga, intuitiva kontrollpanelen gör det enkelt för dig
att få ut mesta möjliga av ditt FoodSaver®-system:
Reglage för värmeförsegling
1. Vakuumknapp
Tryck för att vakuumförpacka maten lufttätt. Apparaten stängs av
automatiskt.
2. Förseglingsknapp
Den här knappen har tre funktioner:
i. Tryck på knappen för att skapa en försegling när du gör påsar
med en FoodSaver®-rulle.
ii. Tryck på knappen för att omedelbart stoppa vakuumprocessen
och börja försegla påsen.
iii. Tryck för att skapa en försegling på filmpåsar (t.ex. påsar med
potatischips och flingor) för att hålla maten lufttätt förseglad.
3. Lägesknapp
Tryck på lägesknappen för att välja en anpassad inställning.
Indikatorlampan tänds bredvid den anpassade inställning som har
initierats.
3a. Torr
För optimal vakuumförpackning och försegling av torra
livsmedel. Detta är standardinställningen.
3b. Fuktig
För optimal vakuumförpackning och försegling av fuktiga eller
saftiga livsmedel.
Viktiga tips:
För att minimera påsavfallet ska du undvika att sätta in påsar för
långt in i apparaten. Sätt bara in påsen så att den sitter precis
över kanten på den löstagbara droppbrickan.
56
www.foodsavereurope.com
3c. Puls
Tryck och håll in för att manuellt styra vakuumfunktionen.
Tryck på förseglingsknappen när du är redo att försegla påsen.
3d. Sous-vide
För optimal vakuumförpackning och försegling av påsar vid
sous-vide-matlagning.
Reglage för den handhållna förseglaren
4. Lägesknapp (finns på utvalda modeller)
Tryck på lägesknappen för att välja inställning. Indikatorlampan
tänds bredvid den anpassade inställning som har initierats.
4a. Vakuum
För användning med FoodSaver®-zippåsar, -behållare,
-flaskproppar och andra tillbehör med den inbyggda handhållna
förseglaren.
4b. Marinera (finns på utvalda modeller)
För användning med FoodSaver®-marineringsbehållare med
inbyggd handhållen förseglare. Vakuumpulssekvensen tar
12 minuter eller mindre. Den ger en optimal smakinfusion på
kortare tid. Apparaten kommer att vakuumförsegla och frigöra
tre gånger.
5. Handhållningsknapp
Tryck för använda FoodSaver®-tillbehör med den inbyggda
handhållna förseglaren.
6. Spärr
Drift – Justera nedåt för att sätta enheten i driftläget. Detta slår på
enheten för vakuumförpackning och försegling.
Förvara – Justera mot mitten för förvaring
Öppna – Justera uppåt för att öppna
Förvaring
Tryck in vakuum- och förseglingsskenan och se till att spärren C är
i förvaringsläget .
Kontrollera att apparaten är ren och förvara den upprätt på en plan,
jämn yta en bit in från kanten så att den inte ramlar ned.
Förvaringsguide, tips och råd
Vakuumförpackning och livsmedelssäkerhet
Processen för vakuumförpackning förlänger livslängden på
livsmedel genom att suga ut det mesta av luften från förseglade
behållare och därigenom minska oxidationen, som påverkar
näringsvärdet, smaken och den övergripande kvaliteten. Att
avlägsna luften kan också förhindra tillväxten av mikroorganismer,
vilka kan orsaka problem under vissa förhållanden.
För att förvara livsmedel på ett säkert sätt är det oerhört viktigt att
du bibehåller låga temperaturer. Du kan avsevärt minska tillväxten
av mikroorganismer vid temperaturer på 4°C eller lägre.
Frysning vid −17°C dödar inte mikroorganismer, men hindrar dem
från att växa. Vid långtidsförvaring ska du alltid frysa färskvaror som
har vakuumförpackats och förvara dem i kylskåp efter upptining.
Det är viktigt att notera att vakuumförpackning INTE är en
ersättning för konservering och att det inte upphäver ett livsmedels
nedbrytning. Det kan enbart sakta ner förändringarna i kvalitet. Det
är svårt att förutse hur länge livsmedel behåller bästa möjliga smak,
utseende eller konsistens eftersom det beror på livsmedlets ålder
och skick den dag det vakuumförpackades.
Viktigt: Vakuumförpackning är INTE ett substitut för kylning eller
frysning. Alla färskvaror som kräver kylning måste förvaras i kylskåp
eller frysas även efter att de vakuumförpackats. För att undvika
sjukdomar ska du inte återanvända påsar efter förvaring av rått kött,
rå fisk eller feta livsmedel. Återanvänd inte påsar som har mikrats
eller sjudits.
Tina och värma vakuumpaketerade
livsmedel
Tina alltid livsmedel i kylskåp eller mikrovågsugn.
Tina aldrig färskvaror i rumstemperatur.
Mat som är förpackad i påsar kan tinas upp men
inte värmas upp i mikrovågsugn. Vid upptining
av mat i mikrovågsugn i FoodSaver®-påsar ska du se till att inte
överstiga en maxeffekt på 180 watt (defrost-läge), en maxtid på 2
minuter eller en maxtemperatur på 70°C (158°F).
Du kan även värma upp livsmedel i FoodSaver®-påsar genom att
placera dem i vatten och låta dem sjuda vid en temperatur under
75°C (170°F). Följ eventuella specialinstruktioner som medföljer de
specialdesignade FoodSaver®-påsarna.
Förberedelser
Kött och fisk
Det bästa resultatet får du om du fryser in köttet och fisken 1–2 timmar innan
du vakuumförseglar den i en FoodSaver®-påse. Då behåller den sin naturliga
saftighet och form och säkerställer en bättre försegling. Om det inte går att
frysa i förväg placerar du en bit hushållspapper mellan köttet eller fisken och
påsens ovansida, men under förseglingsområdet.
Lämna en bit hushållspapper i påsen för att absorbera överflödig fukt och saft
under vakuumförseglingsprocessen.
Obs! Nötkött kan mörkna under vakuumförseglingen på grund av avsaknaden
av syre. Detta är inte ett tecken på förruttnelse.
Hårda ostar
Vakuumförsegla ost efter varje användning för att behålla
färskheten. Gör din FoodSaver®-påse extra lång, med
25 mm påsmaterial för varje gång du planerar att öppna
och återförsluta den, utöver det utrymme på 75 mm som
du normalt lämnar mellan innehåll och försegling.
Klipp helt enkelt av den förseglade kanten och ta ut
osten. När du är redo att återförsegla osten är det bara att stoppa ner den i
påsen och återförsegla den.
Viktigt: På grund av risken för anaeroba bakterier bör mjukost aldrig
vakuumförseglas.
Grönsaker
Grönsaker måste förvällas innan de vakuumförseglas.
Detta hindrar den enzymprocess som kan leda till att
smak, färg och konsistens förloras.
Förväll grönsakerna genom att lägga dem i kokande
vatten eller i mikrovågsugnen tills de är färdiga, men fortfarande krispiga.
Förvällningstiderna varierar: 1–2 minuter när det gäller bladgrönsaker och
www.foodsavereurope.com
57
ärtor, 3–4 minuter för sockerärter, skivad zucchini eller broccoli, 5 minuter
för morötter och 7–11 minuter för majskolvar. Placera grönsakerna i kallt
vatten när de är färdiga för att stoppa tillagningsprocessen. Torka sedan av
grönsakerna med en handduk innan de vakuumförseglas.
Obs! Alla grönsaker (t.ex. broccoli, brysselkål, vitkål, blomkål, grönkål och
rovor) avger naturligt gaser vid förvaring. Därför måste dessa förvaras i frysen
efter förvällning.
När du fryser in grönsaker är det bäst att förfrysa dem i 1–2 timmar eller tills
de är helt frysta. Om du vill frysa in grönsaker i portioner kan du först placera
dem på ett bakplåtspapper och sprida ut dem så att de inte rör vid varandra.
Då fryser de inte ihop till en enda klump. När de har fryst tar du bort dem från
bakplåtspappret och vakuumförseglar grönsakerna i en FoodSaver®-påse.
När du har vakuumförseglat dem lägger du in dem i frysen igen.
Viktigt: På grund av risken för anaeroba bakterier bör aldrig färska
champinjoner, lök och vitlök vakuumförseglas.
Vätskor
Innan du vakuumförseglar vätskor, som soppbuljong, ska du
förfrysa dem i en ugnsform, brödform eller isbitsform tills de
har fått fast form. Ta bort den frysta vätskan från formen och
vakuumförsegla den i en FoodSaver®-påse. Du kan stapla
dessa ”frysta tegelstenar” i frysen.
Problem
Lösning
Förseglingslampan blinkar
• E
nheten är överhettad. Vänta alltid 20 sekunder mellan förseglingsomgångarna. Om apparaten belastas
hårt stängs den automatiskt av och förseglingslampan blinkar. Vänta i 20 minuter och låt enheten svalna.
• Vänta alltid 20 sekunder mellan förseglingsomgångarna.
• Spärren har lämnats i driftläget: Packningar kan ha komprimerats. Vrid spärren till läget Öppna eller Förvara
och vänta i 10–20 minuter så att packningarna kan utvidga sig.
• Vakuumpumpen körs i mer än 120 sekunder. Om apparaten belastas hårt stängs den automatiskt av och
förseglingslampan blinkar. Se nästa avsnitt Vakuumpumpen är igång, men påsen åker inte ut.
• Spärren lämnades i läget På i 5 minuter utan att användas och påminner användaren att vrida spärren till
läget Öppna eller Förvara.
Vakuumpumpen är igång, men
påsen åker inte ut
• Om du gör en påse från en rulle ska du se till att ena änden av påsen är förseglad. Se Så här gör du en
påse från en FoodSaver®-vakuumförseglingsrulle.
• Justera påsen och försök igen. Säkerställ att påsens öppna ände har gått ned inuti droppbrickan.
• Kontrollera om det finns några veck i påsen längs förseglingsremsan. För att förhindra veck i förseglingen
sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan.
• Öppna enheten och se till att packningarna är ordentligt isatta och att det inte finns främmande föremål,
smuts eller skräp på den övre eller nedre packningen.
• Spärren har lämnats i driftläget: Packningar kan ha komprimerats. Vrid spärren till läget Öppna eller Förvara
och vänta i 10–20 minuter så att packningarna kan utvidga sig.
• Säkerställ att locket är ordentligt låst. Om spärren inte hakar i locket och sänker det kommer det att uppstå
läckage mellan packningarna.
Packningen är lös eller har en
repa
• Ta ut packningen, rengör den och sätt tillbaka packningen i packningskanalen.
• Om packningen har mindre skador tar du bort den, vänder på den och sätter tillbaka den.
• Besök webbplatsen för att beställa en ny packning.
Påsen förseglas inte ordentligt
• För mycket vätska i påsen – frys före du vakuumförseglar.
• Kontrollera om det finns några matrester runt förseglingsområdet. Om det finns rester tar du ut packningen,
rengör den och sätter tillbaka packningen i vakuumkanalen.
• Påsen har veck: För att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i
droppbrickan.
Inga lampor lyser på
kontrollpanelen
• Säkerställ att enheten är ansluten.
• Säkerställ att vägguttaget fungerar.
• Säkerställ att locket är helt nedfällt och att spärren är i driftläget.
Inget händer när spärren låses
och knappen trycks in
• Säkerställ att enheten är ansluten.
• Säkerställ att vägguttaget fungerar.
• Öppna spärren, se till att locket är helt nedfällt och lås locket igen.
Det går inte att sätta i en påse i
maskinen
• Se till att det finns tillräckligt med påsmaterial för att nå mitten av droppbrickan. Lämna alltid ett extra
utrymme på ca 7,5 cm så att påsen förseglas tätt runt matinnehållet.
• Sträck försiktigt påsen så att den är plan medan du sätter in den. Sätt i påsen med rullen nedåt i
droppbrickan.
När du är redo att använda dem klipper du bara av hörnet på en påse och
placerar den i en skål i mikrovågsugnen eller stoppar den i vatten och sjuder
den vid en temperatur under 75°C (170°F).
Du kan använda en FoodSaver®-flaskpropp med den ursprungliga behållaren
för att vakuumförsegla ej kolsyrade vätskor.
Kom ihåg att lämna ett utrymme på minst 25 mm mellan innehållet och
flaskstopparens botten. Du kan återförsluta flaskor efter varje användning.
Färdiglagade måltider, matrester och smörgåsar
Förvara dina färdiglagade måltider, rester och smörgåsar i
stapelbara, lätta FoodSaver®-behållare. De kan köras i
mikrovågsugn, tål att diskas i översta hyllan i diskmaskinen
och levereras med en anpassad adapter.
Bladgrönsaker
För bästa resultat ska du förvara bladgrönsaker i en behållare.
Tvätta först grönsakerna och torka dem sedan med en handduk
eller i en salladsslunga. När de är torra lägger du dem i en
behållare och vakuumförseglar den som vanligt. Förvara dem i
kylskåpet.
Felsökning
De lätta behållarna är redo att ta med till kontoret, till skolan
eller ut i naturen när helst du är redo!
Mellanmål
Frukter
När du fryser in mjuka frukter eller bär är det bäst att förfrysa
dem i 1–2 timmar eller tills de är helt frysta. Om du vill frysa in
frukt i portioner kan du först placera dem på ett bakplåtspapper
och sprida ut dem så att de inte rör vid varandra. Då fryser de
inte ihop till en enda klump. När de har fryst tar du bort dem från
bakplåtspappret och vakuumförseglar frukten i en
FoodSaver®-påse.
När du har vakuumförseglat dem lägger du in dem i frysen igen. Du kan
vakuumförsegla portionsvis till bakning eller en favoritblandning till en enkel
fruktsallad året om. Om du ska förvara frukten i kylskåpet rekommenderar vi
en FoodSaver®-behållare.
Bakverk
Vid vakuumförsegling av mjuka bakverk rekommenderar vi
att du använder en FoodSaver®-behållare, så att de
behåller formen. Om du använder en påse ska du förfrysa
bakverket i 1–2 timmar eller tills det är helt fryst. Om du vill
spara tid kan du göra kakdeg, pajdeg, hela pajer eller
blanda torra ingredienser i förväg och vakuumförsegla dem
för att kunna använda dem vid ett senare tillfälle.
Dina mellanmål förblir fräscha längre om du
vakuumförseglar dem. Förpacka kex och liknande
livsmedel som kan krossas i en FoodSaver®behållare för bästa resultat.
Kaffe och pulverlivsmedel
Placera ett kaffefilter eller en bit hushållspapper överst i
påsen eller behållaren före vakuumförseglingen för att
förhindra att mat dras in i vakuumpumpen. Du kan också
placera maten i den ursprungliga påsen inuti en
FoodSaver®-påse eller använda ett universellt FoodSaver®lock med originalbehållaren när du vakuumförseglar.
58
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
59
Problem
Lösning
Luften avlägsnades från påsen,
men kommer in i påsenn igen.
• Undersök förseglingen. Ett veck längs med förseglingen kan orsaka att luft matas in i påsen på nytt. För att
förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut påsen medan du för in påsen i droppbrickan.
• Ibland kan fukt eller matmaterial (t.ex. saft, fett, smulor, pulver osv.) längs med tätningen förhindra att påsen
förseglas ordentligt. Klipp upp påsen, torka av den övre insidan av påsen och försegla den igen.
• Vassa livsmedel kan ha punkterat påsen. Använd en ny påse om det finns ett hål. Täck vassa livsmedel med
mjukt material, t.ex. en bit hushållspapper, och försegla påsen igen.
• Livsmedlet kan ha börjat jäsa eller släppa ut naturliga gaser. När detta inträffar kan maten ha börjat bli dålig
och bör kasseras.
• Fel på påsen. Påsen kan ha punkterats. Prova med en annan påse.
Påsen smälter
• Förseglingsremsan kan ha blivit för varm. Vänta alltid minst 20 sekunder på att apparaten ska svalna innan
du vakuumförseglar nästa produkt.
• Använd FoodSaver®-påsar. Våra FoodSaver®-påsar och -rullar är särskilt utformade för FoodSaver®-enheter.
Behållaren vakuumförseglas inte •
•
•
•
•
Skötsel och rengöring av
vakuumförseglaren
Skötsel och rengöring av
vakuumförseglaren
Så här rengör du apparaten:
VAR FÖRSIKTIG: Dra ut strömsladden ur eluttaget. Sänk inte ner i
vätska.
Kontrollera packningarna och runt droppbrickan för att säkerställa att
de är fria från matmaterial. Torka vid behov av packningen med en
varm trasa med diskmedel A . De övre och nedre packningarna kan
tas bort för rengöring. Rengör packningarna med varmt vatten med
diskmedel och låt dem torka innan du sätter tillbaka dem i maskinen.
Så här förvarar du apparaten:
Rengör enheten noggrant enligt beskrivningen i avsnittet ”Skötsel och
rengöring”.
Efter att enheten har rengjorts och tillåtits att torka ordentligt stänger
du locket och trycker spärren till läget Förvara (mitten) A . Denna
inställning håller locket stängt men förhindrar att onödigt tryck
appliceras på enhetens interna förseglingspackningar.
Lämna alltid spärren i läget Förvara när du inte använder apparaten.
Förvara aldrig locket i läget Drift eftersom packningarna kan
komprimeras och enheten då inte vakuumförseglar påsen.
A
Locket på behållaren måste vara korrekt placerat på och i linje med behållaren.
Säkerställ att du trycker på handhållningsknappen.
Säkerställ att locket är ordentligt stängt på alla fyra sidor.
Säkerställ att gummipackningen på lockets insida är fri från matrester.
Kontrollera om det finns några sprickor eller repor på behållarens kant. Se till att behållarens ventil är ren.
A
Lyft ut droppbrickan
Den löstagbara droppbrickan gör rengöring enkel när små mängder
vätskor dras in i vakuumkanalen under vakuumförseglingsprocessen.
Töm droppbrickan efter varje användning. Tvätta i varmt vatten med
diskmedel eller placera den i diskmaskinens övre hylla. Kontrollera
om det finns matrester i droppbrickans fack. Rengör vid behov. Torka
den ordentligt innan du sätter tillbaka den i apparaten.
Så här rengör du behållaren för den inbyggda handhållna förseglaren:
Töm behållaren efter varje användning. Ta bort behållaren från den
handhållna förseglaren genom att hålla den övre delen (den svarta
överdelen) stadigt och dra den nedre behållaren nedåt och av B
. Diska den i varmt vatten med diskmedel. Låt den lufttorka innan du
sätter tillbaka den.
Obs! Rengör alltid efter varje användning om du ser vätska.
Tryck spärren till läget Förvara när du ska förvara apparaten.
Service efter försäljning
Om apparaten inte fungerar men omfattas av garanti ska du returnera
produkten till det ställe där den köptes för byte. Var medveten om att
ett giltigt inköpsbevis kommer att krävas. Om du behöver ytterligare
support kan du kontakta vår kundtjänstavdelning på: Storbritannien:
+44-(0)800 028 7154 | Spanien: +34-(0)900 81 65 10 | Frankrike:
+33-(0)805 542 055. För alla övriga länder, ring +44-800 028 7154.
Internationella taxor kan gälla. Alternativt kan du skicka e-post till:
[email protected].
Avfallshantering
Kasserade elprodukter ska inte slängas tillsammans med
hushållsavfall. Återvinn dem på avsedda anläggningar. Skicka e-post
till oss på
[email protected] om du vill veta mer
om återvinning och WEEE-direktivet för hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall.
B
Dra av behållaren
60
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
61
Tärkeät turvatoimet
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, fyysisesti
tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja
riittävää kokemusta tai tietämystä vailla olevat
saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu
tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman aikuisen valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön toimesta.
•
Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella
alustalla.
•
HUOMIO: TÄTÄ TYHJIÖPAKKAUSLAITETTA EI OLE
TARKOITETTU KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN. Laitetta saa
käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Laite on
tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön.
Älä kasta laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan tai jos
siinä näkyy vaurioita.
Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon
pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Voit katkaista laitteen virran irrottamalla virtajohdon
pistorasiasta. Älä irrota johtoa vetämällä siitä.
Älä käytä laitteessa jatkojohtoa.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia laitteita tai
varusteita.
Kun lämmität ruokaa FoodSaver®-pusseissa, aseta ne
lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C.
PUSSIN SISÄLTÄMÄ RUOKA VOIDAAN SULATTAA,
MUTTA SITÄ EI VOIDA LÄMMITTÄÄ UUDELLEEN
MIKROAALTOUUNISSA. Kun sulatat ruokaa FoodSaver®pussissa mikroaaltouunissa, varmista, ettet ylitä 180 watin
enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden minuutin
enimmäisaikaa ja 70 °C:n enimmäislämpötilaa.
•
•
•
•
•
•
•
•
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
FoodSaver ® -järjestelmä
Osat
Miksi tyhjiöpakkaus?
Katso kuva 1.
A Ohjauspaneeli
B Sisäänrakennettu
käsikäyttöinen pakkauslaite
C Salpa
D Pussileikkuri
E Leikkurin stabilointiprofiili
F Pussileikkuri
G Laitteen kansi
H Ylempi tiivisteprofiili
Ruoan altistuminen ilmalle aiheuttaa sen ravintoaineiden ja maun
häviämistä ja pakastuspalamista sekä mahdollistaa bakteerien,
homeen ja hiivan kasvun. FoodSaver®-tyhjiöpakkauslaite poistaa
ilman, jolloin ruoan maku ja laatu säilyvät. Käytä monipuolisia
FoodSaver®-pusseja ja -rasioita ja nauti tämän tieteellisesti todistetun
ruoansäilytystavan eduista – ruoka säilyy tuoreena jopa viisi kertaa
pidempään.
FoodSaver®-järjestelmä säästää aikaa ja rahaa
•
•
•
•
•
•
Säästä rahaa. Kun käytät FoodSaver®-järjestelmää, voit
ostaa enemmän ruokaa kerralla tai hankkia tarjoustuotteita ja
tyhjiöpakata ruoan haluamiisi annoksiin ruokaa haaskaamatta.
Säästä aikaa. Valmista aterioita etukäteen koko viikoksi ja
pakkaa ne FoodSaver®-pusseihin.
Järjestä juhlat helposti. Tee lempiherkkusi ja juhlien
erikoisuudet etukäteen, jolloin voit nauttia yhteisestä ajasta
vieraittesi kanssa.
Nauti kausi- tai erikoisherkuista. Helposti pilaantuvat tai
harvoin käytettävät ruoat säilyvät tuoreena pidempään.
Annostele painonhallintaa varten. Tyhjiöpakkaa annokset ja
merkitse kalorit ja/tai rasvamäärä pussiin.
Suojaa muutakin kuin elintarvikkeita. Pidä retkeily- ja
veneilyvarusteet kuivina ja järjestyksessä retkillä. Ehkäise
kiillotettujen hopeaesineiden tummuminen minimoimalla ilman
vaikutus.
FoodSaver ® -tuotteet
Hyödynnä FoodSaver®-laitettasi parhaalla mahdollisella tavalla
helppokäyttöisten FoodSaver®-pussien, -rasioiden ja -tarvikkeiden
avulla.
FoodSaver®-pussit ja -rullat
FoodSaver®-pusseissa ja -rullissa on erityisiä kanavia, joiden kautta
ilma voidaan poistaa tehokkaasti. Monikerroksisesta rakenteesta
johtuen ne suojaavat erityisen tehokkaasti hapelta ja kosteudelta
ja estävät pakastuspalamista. FoodSaver®-pusseja ja -rullia on
saatavana erikokoisina.
FoodSaver®-säilytysastiat
FoodSaver®-säilytysastioita on helppo käyttää ja ne sopivat
ihanteellisesti herkkien tuotteiden, kuten leivonnaisten, nesteiden ja
kuivatavaroiden tyhjiöpakkaamiseen. Säilytysastiassa voit marinoida
ruoan minuuteissa tuntien sijaan.
FoodSaver®-pullonkorkki
Käytä FoodSaver®-pullonkorkkeja viinien, hiilihapottomien nesteiden ja
öljyjen tyhjiöpakkaamiseen. Näin voit pidentää nesteen käyttöikää ja
säilyttää maun. Vältä pullonkorkkien käyttöä muovipulloissa.
I Ylempi vaahtomuovitiiviste
J Rullansäilytyslokero
K Alempi vaahtomuovitiiviste
L Erikoisleveä
saumauskaistale
M Tyhjiökanava
N Irrotettava keruuastia
Pussin tekeminen FoodSaver® rullasta
Ks. kuva 2.
1. Käännä salpa auki-asentoon
ja avaa kansi.
2. Aseta rulla laitteen sisäiseen säilytyslokeroon esitetyllä tavalla. Tee
ensimmäinen sauma vetämällä riittävästi pussimateriaalia reunaan,
kunnes se on saumauskaistaleen päällä, ja sulje kansi.
3. Käännä salpa käyttöasentoon .
4. Saumaa pussin avoin pää painamalla saumauspainiketta
.
Odota, kunnes saumauksen merkkivalo sammuu.
HUOMIO: Palovammojen vaaran vähentämiseksi älä kosketa
saumauskaistaletta käyttäessäsi laitetta.
5. Käännä salpa auki-asentoon , avaa kansi ja vedä pussirullaa
auki haluamaasi pituuteen niin, että jätät ylimääräistä tilaa ainakin
75 mm. Sulje kansi.
6. Käännä salpa käyttöasentoon .
7. Siirry seuraavan pussin saumaukseen painamalla
saumauspainiketta
. Pussin voi irrottaa saumauksen aikana
liu’uttamalla pussileikkuria.
Tyhjiöpakkaus FoodSaver ® -pusseihin
Ks. kuva 3.
1. Käännä salpa auki-asentoon
ja avaa kansi.
2. Laita tuotteet pussiin ja jätä sisällön ja pussin avoimen pään väliin
ainakin 75 mm tilaa. Aseta pussin avoin pää keruuastiaan ja sulje
kansi.
3. Käännä salpa käyttöasentoon .
4. Paina tyhjiöpainiketta ja aloita tyhjiöpakkaus ja pussin
avoimen pään saumaaminen. Moottori pysyy käynnissä, kunnes
pussi on täysin tyhjiöpakattu, minkä jälkeen pussi saumataan
automaattisesti.
5. Kun saumauksen merkkivalo sammuu, käännä salpa aukiasentoon
ja avaa kansi. Poista pussi. Laita pussi jääkaappiin
tai pakastimeen tai varastoi muuten asianmukaisesti.
Huomaa: Anna laitteen jäähtyä 20 sekuntia käytön jälkeen.
Tärkeitä neuvoja
Älä työnnä pusseja liian syvälle laitteeseen pussihävikin
minimoimiseksi. Työnnä pussi vain irrotettavan keruuastian
reunan yli.
62
www.foodsavereurope.com
FoodSaver ® -tarvikkeiden
käyttäminen
Uudessa FoodSaver®-laitteessa on sisäänrakennettu käsikäyttöinen
pakkauslaite tarvikkeita varten.
SULJETTAVAT PUSSIT JA SÄILYTYSASTIAT
1. Käännä salpa käyttöasentoon
ja vedä käsikäyttöinen
pakkauslaite laitteesta.
2. Aseta sisäänrakennettu käsikäyttöinen pakkauslaite suljettavan
pussin tai säilytysastian venttiilille.
3. Paina toimintatilan valintapainiketta
kunnes tyhjiöintipainikkeen
viereinen merkkivalo syttyy. Tyhjiöi painamalla käsikäyttöisen
laitteen painiketta .
RASIAT
1. Käännä salpa käyttöasentoon
ja vedä käsikäyttöinen
pakkauslaite laitteesta.
2. Pura käsikäyttöinen pakkauslaite, jotta saat alaosan irrotettua
yläkahvasta. Työnnä kärki tarvikkeen porttiin.
3. Paina toimintatilan valintapainiketta
kunnes tyhjiöintipainikkeen
viereinen merkkivalo syttyy. Tyhjiöi painamalla käsikäyttöisen
laitteen painiketta .
Ohjauspaneeli
Käyttäjäystävällisen ja intuitiivisen ohjauspaneelin ansiosta
FoodSaver®-järjestelmän optimaalinen hyödyntäminen on helppoa:
Kuumasaumaustoiminnot
1. Tyhjiöpainike
Tyhjiösaumaa ruoka ilmatiiviiksi tällä painikkeella. Laite kytkeytyy
pois päältä automaattisesti.
2. Saumauspainike
Tässä painikkeessa on kolme toimintoa:
i. S
aumaa FoodSaver®-rulla pusseiksi tällä painikkeella.
ii. L opeta välittömästi tyhjiöpakkausprosessi ja aloita pussin
saumaus tällä painikkeella.
iii. S
aumaa tällä painikkeella foliopussit (kuten perunalastu- ja
muropussit), jotta ruoka pysyy ilmatiiviinä.
3. Tilapainike
Valitse mukautettu asetus tilapainikkeella. Merkkivalo syttyy
käyttöön otetun mukautetun asetuksen kohdalle.
3a. Kuiva
Kuivien ruokien optimaaliseen tyhjiöpakkaukseen ja
saumaukseen. Tämä on oletusasetus.
3b. Kostea
Kosteiden tai mehevien ruokien optimaaliseen
tyhjiöpakkaukseen ja saumaukseen.
3c. Sykäys
Pidä painettuna, kun haluat ohjata tyhjiöpakkaustoimintoa
manuaalisesti. Paina saumauspainiketta, kun olet valmis
saumaamaan pussin.
3d. Sous Vide
Sous Vide -ruuanlaitossa käytettävien pussien optimaaliseen
tyhjiöpakkaukseen ja saumaukseen.
Käsikäyttöisen pakkauslaitteen toiminnot
www.foodsavereurope.com
63
4. Tilapainike (vain tietyissä malleissa)
Valitse asetus painamalla tilapainiketta. Merkkivalo syttyy käyttöön
otetun mukautetun asetuksen kohdalle.
4a. Tyhjiö
Käytettäväksi FoodSaver® suljettavien pussien,
säilytysastioiden, pullonkorkkien ja muiden tarvikkeiden
kanssa, joihin käytetään käsikäyttöistä pakkauslaitetta.
4b. M
arinointi (vain tietyissä malleissa)
Käytettäväksi FoodSaver®-marinointisäilytysastioiden
kanssa, joihin käytetään käsikäyttöistä pakkauslaitetta.
Tyhjiöpakkausjakso kestää korkeintaan 12 minuuttia. Tämä
mahdollistaa maun optimaalisen säilyttämisen lyhyemmässä
ajassa. Laite tyhjiöpakkaa ja tyhjentää pakkauksen kolme
kertaa.
5. Käsikäyttöisen laitteen painike
Paina tätä painiketta, kun haluat käyttää FoodSaver®-tuotteita
sisäänrakennetulla käsikäyttöisellä pakkauslaitteella.
6. Salpa
Käyttö: Aseta laite käyttötilaan kääntämällä salpa alas. Tämä
kytkee laitteen päälle tyhjiöpakkausta ja saumausta varten.
Säilytys: Käännä salpa keskelle.
Avaaminen: Käännä salpa ylös.
Säilytys
Työnnä tyhjiö- ja saumauspalkki sisään ja varmista, että salpa C on
säilytysasennossa .
Varmista, että laite on puhdas, ja säilytä sitä tasaisella alustalla etäällä
reunasta, jottei se pääse putoamaan.
Säilytysohjeita ja -vinkkejä
On tärkeää huomata, että tyhjiöpakkaus EI korvaa säilöntää eikä
voi kumota elintarvikkeiden pilaantumisprosessia. Se voi ainoastaan
hidastaa laatumuutoksia. On vaikeaa ennustaa, miten pitkään
elintarvikkeet säilyttävät huippulaatuisen makunsa, ulkonäkönsä
tai rakenteensa, sillä tähän vaikuttavat ruoan ikä ja kunto
pakkauspäivänä.
Tärkeää: Tyhjiöpakkaus EI korvaa elintarvikkeiden säilyttämistä
jääkaapissa tai pakastamista. Kaikki jäähdytystä edellyttävät
pilaantuvat elintarvikkeet on edelleen säilytettävä jääkaapissa
tai pakastettava tyhjiöpakkaamisen jälkeen. Sairastumisen
välttämiseksi pusseja ei tule käyttää uudelleen, jos niissä on
säilytetty raakaa lihaa, kalaa tai rasvaisia ruokia. Älä käytä
uudelleen pusseja, joita on kuumennettu mikroaaltouunissa tai
vesihauteessa.
Tyhjiöpakattujen ruokien sulatus ja
kuumennus
Sulata ruoat aina jääkaapissa tai mikroaaltouunissa.
Älä sulata pilaantuvia ruokia huoneenlämmössä.
Pussin sisältämä ruoka voidaan sulattaa, mutta sitä
ei voida lämmittää uudelleen mikroaaltouunissa. Kun
sulatat ruokaa FoodSaver®-pussissa mikroaaltouunissa, varmista,
ettet ylitä 180 watin enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden
minuutin enimmäisaikaa ja 70 °C:n enimmäislämpötilaa.
Voit myös kuumentaa ruokaa FoodSaver®-pusseissa asettamalla
ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C.
Noudata FoodSaver®-pussien mukana tulevia ohjeita.
Kahvi ja jauhemaiset elintarvikkeet
Vihannekset on kiehautettava ennen tyhjiöpakkaamista.
Tämä pysäyttää entsyymireaktion, joka voi aiheuttaa
maun, värin ja rakenteen katoamista.
Kiehauta vihannekset laittamalla ne kiehuvaan veteen
tai mikroaaltouuniin, kunnes ne ovat kypsyneitä, mutta edelleen rapeita.
Kiehautusajat vaihtelevat. Lehteville vihreille vihanneksille ja herneille
tarvittava aika on 1–2 minuuttia, sokeriherneille, kesäkurpitsasiivuille tai
parsakaalille 3–4 minuuttia, porkkanoille 5 minuuttia ja maissintähkille
7–11 minuuttia. Upota vihannekset kiehautuksen jälkeen kylmään
veteen kypsennysprosessin pysäyttämiseksi. Kuivaa lopuksi vihannekset
pyyhkeeseen ennen tyhjiöpakkaamista.
Huomaa: Kaikki vihannekset (mukaan lukien parsakaali, ruusukaali, keräkaali,
kukkakaali, lehtikaali, turnipsi) vapauttavat kaasuja säilytyksen aikana. Tästä
syystä niitä on säilytettävä kiehautuksen jälkeen pakastimessa.
Vihanneksia pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä 1–2 tuntia tai
kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat pakastaa vihanneksia erillisissä
annoksissa, aseta pohjalle leivinpaperi ja levitä vihannekset sen päälle
siten, että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä kiinni toisiinsa.
Kun vihannekset ovat jäätyneet, irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa
FoodSaver®-pussiin. Kun vihannekset on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin
pakastimeen.
Voit estää ruoanmurujen joutumisen tyhjiöpumppuun
asettamalla suodatinpussin tai talouspaperin palan pussin tai
rasian päälle ennen tyhjiöpakkaamista. Voit myös laittaa
ruoan sen alkuperäisessä pussissa FoodSaver®-pussiin tai
käyttää tyhjiöpakkaukseen FoodSaver®-yleiskantta ja
alkuperäistä säilytysastiaa.
Nesteet
Ennen kuin tyhjiöpakkaat nesteitä, kuten keittopohjia,
esipakasta tuotetta kattilassa, vuoassa tai
jääpalalokerikossa, kunnes neste on kiinteää. Poista jäätynyt
neste vuoasta ja tyhjiöpakkaa FoodSaver®-pussiin. Voit
pakata nämä jääkuutiot pakastimeen.
Kun haluat käyttää tuotetta, leikkaa pussin kulma auki ja laita pussi astiassa
mikroaaltouuniin tai hiljalleen poreilevaan veteen alle 75 °C:een.
Hiilihapottomien pullotettujen juomien tyhjiöpakkaamiseen voit käyttää
FoodSaver®-pullonkorkkia ja alkuperäistä astiaa.
Muista jättää aina vähintään 25 mm tilaa sisällön ja pullonkorkin pohjan väliin.
Pullot on mahdollista sinetöidä uudelleen jokaisen käyttökerran jälkeen.
Valmiit ateriat, ruoantähteet ja voileivät
Säilytä valmiit ateriat, ruoantähteet ja voileivät kätevästi
pinottavissa, kevyissä FoodSaver®-säilytysastioissa. Niitä
voidaan käyttää mikroaaltouunissa ja ne kestävät
konepesun astianpesukoneen ylätelineellä. Niissä on
mukana muokattava sovitin.
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi tuoreita sieniä, sipuleita ja
valkosipuleita ei tule koskaan tyhjiöpakata.
Lehtivihannekset
Parhaat tulokset saat pakkaamalla lehtevät vihannekset
rasiaan. Pese vihannekset ensin, ja kuivaa ne sitten pyyhkeellä
tai lingossa. Kun vihannekset on kuivattu, laita ne
säilytysastiaan ja tyhjiöpakkaa normaalisti. Säilytä jääkaapissa.
Esikäsittelyohjeet
Kevyet säilytysastiat ovat käteviä otettaviksi mukaan toimistolle, kouluun tai
retkille.
Välipalat
Hedelmät
Liha ja kala
Tyhjiöpakkaaminen ja ruoan turvallisuus
Tyhjiöpakkausprosessi pidentää ruoan käyttöikää poistamalla
saumatusta säilytysastiasta suurimman osan ilmasta. Tällöin ruoan
ravintoarvoihin, makuun ja yleislaatuun vaikuttava hapettuminen
vähenee. Ilman poistaminen voi estää myös mikro-organismien
kasvamisen. Tietyissä olosuhteissa mikro-organismien kasvu voi
aiheuttaa ongelmia:
Ruokien turvallista säilyttämistä varten on olennaista ylläpitää
alhaisia lämpötiloja. Voit vähentää merkittävästi mikro-organismien
kasvua 4 °C:n tai alhaisemmissa lämpötiloissa.
Pakastaminen -17 °C:n lämpötilassa ei tapa mikro-organismeja,
mutta pysäyttää niiden kasvun. Pakasta aina pilaantuvat
tyhjiöpakatut elintarvikkeet pitkäaikaista säilytystä varten, ja pidä ne
jääkaapissa sulatuksen jälkeen.
Vihannekset
Parhaat tulokset saavutat esipakastamalla lihaa ja kalaa 1–2 tuntia ennen
niiden tyhjiöpakkaamista FoodSaver®-pussiin. Näin ruoan mehevyys ja muoto
säilyvät ja tiiviys paranee. Ellei esipakastaminen ole mahdollista, aseta taitettu
talouspaperin pala lihan tai kalan ja pussin yläpään väliin saumausalueen
alapuolelle.
Jätä talouspaperin pala pussiin tyhjiöpakkausprosessin ajaksi imemään
liiallista kosteutta ja nesteitä.
Huomaa: Naudanliha voi näyttää tummemmalla tyhjiöpakkauksen jälkeen,
mikä johtuu hapen poistamisesta. Tämä ei ole merkki pilaantumisesta.
Kovat juustot
Pidä juusto tuoreena tyhjiöpakkaamalla se aina käytön
jälkeen. Tee FoodSaver®-pussista erityisen pitkä: varaa
25 mm pussista jokaista avaamis- ja
uudelleensaumauskertaa varten normaalin 75 mm:n
lisäksi, joka jätetään sisällön ja sauman väliin.
Hedelmiä tai marjoja pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä
1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat
pakastaa hedelmiä erillisissä annoksissa, aseta pohjalle
leivinpaperi ja levitä vihannekset sen päälle siten, että ne eivät
koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä kiinni toisiinsa. Kun
hedelmät ovat jäätyneet, irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa
FoodSaver®-pussiin.
Tämän jälkeen voit pinota jäätyneet kuutiot
pakastimeen. Kun tyhjiöpakkaat ne. Parhaan
tuloksen saat laittamalla hajoavat tuotteet, kuten
keksit, FoodSaver®-rasiaan.
Kun vihannekset on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen. Voit
tyhjiöpakata annoksia leivontaa varten tai tehdä lempiyhdistelmiäsi
helpottamaan hedelmäsalaatin tekoa ympäri vuoden. Jos säilytät hedelmiä
jääkaapissa, suosittelemme käyttämään FoodSaver®-rasiaa.
Leivonnaiset
Suosittelemme käyttämään pehmeiden tai ilmavien
leivonnaisten tyhjiöpakkauksessa FoodSaver®-rasioita, jotta
leivonnaisten muoto säilyy hyvänä. Pussia käytettäessä
esipakasta leivonnaisia 1–2 tuntia tai kunnes ne ovat
kunnolla jäätyneet. Voit säästää aikaa tekemällä
pikkuleipätaikinan, piirakkapohjan, kokonaisen piirakan tai
kuiva-ainesekoitukset etukäteen ja tyhjiöpakkaamalla ne
myöhempää käyttöä varten.
Leikkaa saumattu reuna auki ja ota juusto esiin. Kun
haluat pakata juuston uudelleen, laita se pussiin ja tee uusi sauma.
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi pehmeitä juustoja ei tule
koskaan tyhjiöpakata.
64
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
65
Vianmääritys
Ongelma
Ratkaisu
Saumauksen merkkivalo vilkkuu. • L aite on ylikuumentunut. Jätä saumauskertojen väliin aina 20 sekuntia. Kovassa käytössä laite sammuu
automaattisesti ja saumauksen merkkivalo alkaa vilkkua. Odota 20 minuuttia, jotta laite jäähtyy.
• Jätä saumauskertojen väliin aina 20 sekuntia.
• Salpa on jätetty käyttöasentoon: Tiivisteet ovat saattaneet puristua yhteen. Käännä salpa avaamis- tai
säilytysasentoon ja anna tiivisteiden laajentua 10–20 minuuttia.
• Tyhjiöpumppu käy yli 120 sekuntia. Kovassa käytössä laite sammuu automaattisesti ja saumauksen
merkkivalo alkaa vilkkua. Katso seuraava kohta: ”Tyhjiöpumppu on käynnissä, mutta pussi ei tyhjene”.
• Salpa on jäänyt päälle-asentoon viideksi minuutiksi eikä sitä ole käytetty, ja käyttäjää muistutetaan
kääntämään salpa avaamis- tai säilytysasentoon.
Tyhjiöpumppu on käynnissä,
mutta pussi ei tyhjene.
• Jos olet tehnyt pussin rullasta, varmista, että pussin toinen pää on saumattu. Katso kohta FoodSaver®tyhjiöpakkausrullan muuttaminen pussiksi.
• Tee pussiin tarvittavat muutokset ja yritä uudelleen. Varmista, että pussin avoin pää on keruuastiassa.
• Tarkista pussin saumauskaistale mahdollisten ryppyjen varalta. Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä
pussia varovasti litteäksi samalla, kun se viedään keruuastiaan.
• Avaa laite ja varmista, että tiivisteet on asetettu oikein, eikä ylä- tai alatiivisteissä ole vieraita esineitä, likaa
tai roskia.
• Salpa on jätetty käyttöasentoon: Tiivisteet ovat saattaneet puristua yhteen. Käännä salpa avaamis- tai
säilytysasentoon ja anna tiivisteiden laajentua 10–20 minuuttia.
• Varmista, että kansi on käännetty kokonaan alas. Jos salpa ei tartu kanteen ja laske sitä, tiivisteiden välissä
on vuoto.
Tiiviste on löysällä tai siinä on
repeämä.
• Poista tiiviste, puhdista se ja aseta tiiviste takaisin tiivistekanavaan.
• Jos tiivisteessä on vähäisiä vaurioita, irrota se, käännä ja asenna uudelleen.
• Katso vaihto-ohjeet verkkosivustolta.
Pussi ei sulkeudu kunnolla.
• Pussissa on liikaa nestettä, pakasta neste ennen tyhjiöpakkaamista.
• Tarkista, ettei saumausalueella ole ruokajäämiä. Jos ruokajäämiä on, irrota tiiviste, puhdista se ja aseta
tiiviste takaisin tiivistekanavaan.
• Pussissa on ryppyjä: Sauman ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun se
viedään keruuastiaan.
Ohjauspaneelissa ei ole valoja.
• Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan.
• Varmista, että seinäpistorasia toimii.
• Varmista, että kansi on kokonaan alhaalla ja että salpa on käyttöasennossa.
Ongelma
Ratkaisu
Ilma poistettiin pussista, mutta
nyt ilmaa on päässyt uudelleen
pussin sisään.
• Tarkasta saumaus. Ryppy tiivisteessä voi aiheuttaa sen, että pussiin pääsee uudelleen ilmaa. Sauman
ryppyjä voi ehkäistä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun se viedään keruuastiaan.
• Joskus saumassa oleva kosteus tai ruokamateriaali (kuten mehut, rasva, murut, jauheet jne.) estävät pussin
tiiviin saumauksen. Leikkaa tällöin pussi auki, kuivaa pussin sisäpinta ja saumaa uudelleen.
• Teräväkulmaiset elintarvikkeet ovat voineet tehdä pussiin reiän. Ota uusi pussi, jos pussiin on tullut reikä.
Suojaa teräväkulmaiset elintarvikkeet pehmusteella, kuten talouspaperilla, ja tyhjiöpakkaa pussi uudelleen.
• Pussissa olevat ruoat ovat saattaneet alkaa käydä tai niistä on voinut vapautua kaasuja. Jos näin käy, ruoka
on voinut alkaa pilaantua ja se on syytä heittää pois.
• Viallinen pussi. Pussissa voi olla reikä. Kokeile toista pussia.
Pussi sulaa.
• Saumauskaistale on voinut kuumentua liikaa. Anna laitteen jäähtyä aina vähintään 20 sekuntia, ennen kuin
alat tyhjiöpakata seuraavaa tuotetta.
• Käytä FoodSaver®-merkkisiä pusseja. FoodSaver®-pussit ja -rullat on suunniteltu käytettäviksi nimenomaan
FoodSaver®-laitteissa.
Säilytysastian tyhjiöpakkaaminen • Säilytysastian kannen on oltava oikein paikallaan suhteessa säilytysastiaan.
ei onnistu.
• Varmista, että painat käsikäyttöisen laitteen painiketta.
• Varmista, että kansi on tiiviisti suljettu kaikilta neljältä sivulta.
• Varmista, ettei kannen sisäpuolella olevassa kumitiivisteessä ole ruokajäämiä.
• Tarkista säilytysastian reunat halkeamien ja naarmujen varalta. Varmista, että säilytysastian venttiili on
puhdas.
Mitään ei tapahdu, kun salpa on • Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan.
kiinni ja painiketta painetaan.
• Varmista, että seinäpistorasia toimii.
• Avaa salpa, varmista, että kansi on kokonaan alhaalla ja salpaa kansi uudelleen.
Pussin lisääminen asettaminen
ei onnistu.
66
• Varmista, että pussi on riittävän pitkä, jotta se yltää keruuastian keskelle. Jätä aina kolme tuumaa (7,62 cm)
ylimääräistä tilaa, jotta pussiin saadaan tiivis sauma ruokatarvikkeiden ympärille.
• Venytä varovasti pussi litteäksi, kun asetat sitä paikalleen. Aseta pussin avoin pää keruuastiaan.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
67
Tyhjiöpakkauslaitteen huolto ja
puhdistus
Tyhjiöpakkauslaitteen huolto ja
puhdistus
Laitteen puhdistaminen:
HUOMIO: Irrota virtajohto pistorasiasta. Älä upota nesteeseen.
Tarkista tiivisteet ja keruuastian ympäristö varmistaaksesi, ettei niissä
ole ruokajäämiä. Pyyhi tiiviste tarvittaessa lämpimällä saippuavedellä
A . Ylä- ja alatiivisteet voidaan irrottaa puhdistusta varten. Puhdista
lämpimällä saippuavedellä ja anna tiivisteiden kuivua ennen kuin
asetat ne takaisin laitteeseen.
Laitteen säilyttäminen:
Puhdista laite huolellisesti nodattamalla kappaleessa
'Tyhjiöpakkauslaitteen huolto ja puhdistus' annettuja ohjeita.
Kun laite on puhdistettu ja sen on annettu kuivua kokonaan, sulje
kansi ja työnnä salpa säilytysasentoon (keskiasento) A . Tämä
asetus pitää kannen suljettuna, mutta estää tarpeettoman paineen
kohdistumisen laitteen sisäisiin tiivisteisiin.
Jätä salpa aina säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. Älä koskaan
säilytä kantta käyttöasennossa, sillä tiivisteet saattavat puristua
yhteen eikä laite pysty tyhjiöpakkaamaan pussia.
A
A
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
FoodSaver ® -systemet
Dette apparat må anvendes af børn på 8 år
og derover samt af personer med fysiske,
sansemæssige eller mentale handicap
eller manglende erfaring og viden, såfremt
vedkommende er under opsyn eller har
modtaget anvisninger i forsvarlig brug af
apparatet, og vedkommende forstår farerne
i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
undgå sikkerhedsfarer.
Hvorfor vakuumpakke?
•
•
•
Nosta keruuastia ulos.
Irrotettava keruuastia on helppo puhdistaa, kun pienet nestemäärät
ajautuvat tyhjiökanavaan tyhjiöpakkauksen aikana.
Tarkista keruuastia jokaisen käyttökerran jälkeen. Pese lämpimässä
pesuainevedessä tai aseta astianpesukoneen ylätelineeseen.
Tarkasta keruuastian lokero ruokajäämien varalta. Puhdista
tarvittaessa. Kuivaa huolellisesti ennen asettamista takaisin
laitteeseen.
Sisäänrakennetun käsikäyttöisen tyhjiöpakkauslaitteen säiliön
puhdistaminen:
Tyhjennä säiliö aina käytön jälkeen. Poista säiliö käsikäyttöisestä
tyhjiöpakkauslaitteesta pitämällä tiukasti kiinni yläosasta (musta
kappale ylhäällä) ja vetämällä alempaa säiliötä alaspäin, kunnes
se irtoaa B . Pese lämpimällä saippuavedellä. Anna säiliön kuivua
itsekseen ennen sen asettamista takaisin.
Huomaa: Puhdista aina jokaisen käyttökerran jälkeen, kun nestettä
on näkyvissä.
Työnnä salpa säilytysasentoon laitteen säilytyksen
ajaksi.
•
Huoltopalvelu
•
Jos laite ei toimi, mutta sen takuu on voimassa, palauta tuote
ostopaikkaan tuotteen vaihtoa varten. Huomaa, että ostosta tarvitaan
asianmukainen tosite. Jos sinulla on muita kysymyksiä, ota yhteys
asiakaspalveluumme: Iso-Britannia: 0800 028 7154 | Espanja:
0900 81 65 10 | Ranska: 0805 542 055. Kaikki muut maat: soita
numeroon +44 800 028 7154. Puhelusta saatetaan veloittaa
ulkomaanpuheluhinta. Voit myös lähettää sähköpostia osoitteeseen
[email protected].
•
Hävittäminen
•
Sähkötuotteita ei tule hävittää kotitalousjätteiden mukana. Vie ne
mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen. Saat lisätietoja kierrätyksestä
ja WEEE-direktiivistä, kun lähetät meille sähköpostia osoitteeseen
[email protected].
B
•
•
•
Anvend altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overflade.
FORSIGTIG: DENNE FORSEGLINGSENHED ER IKKE
TILTÆNKT KOMMERCIEL BRUG. Brug aldrig dette apparat
til andet end dets tilsigtede anvendelse. Dette apparat er kun
beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke apparatet udendørs.
Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og stikket i vand eller
anden væske.
Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det
bærer synlige tegn på skader.
Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af
stikkontakten, inden apparatet rengøres.
Tag ledningen ud af stikkontakten for at afbryde forbindelsen.
Undgå at hive i ledningen for at afbryde forbindelsen.
Der må ikke anvendes en forlængerledning til dette apparat.
Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, der er anbefalet af
producenten.
Ved genopvarmning af fødevarer i FoodSaver®-poser er det
vigtigt at lægge dem i vand ved lav simretemperatur under
75 °C.
FØDEVARER I POSER KAN OPTØS, MEN IKKE
GENOPVARMES I EN MIKROBØLGEOVN. Ved optøning af
fødevarer i FoodSaver®-poser i mikrobølgeovn er det vigtigt,
at apparatet indstilles til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i
maks. 2 minutter og med en maksimumtemperatur på 70 °C.
GEM DENNE VEJLEDNING
Når fødevarer udsættes for luftpåvirkning, mister de næringsstoffer
og smag. Det forårsager også frostbrand og giver grobund for
mange bakterier, mug og gærsvampe. Vakuumpakningssystemet fra
FoodSaver® fjerner luften og forsegler smagen og kvaliteten. Med et
komplet sortiment af FoodSaver®-poser og -beholdere får du nu en
lang række muligheder for at nyde fordelene ved en videnskabeligt
dokumenteret metode til fødevareopbevaring, som holder fødevarer
friske op til fem gange længere.
Med FoodSaver®-systemet sparer du tid og penge
•
•
•
•
•
•
Spar penge. Med FoodSaver®-systemet kan du købe store
mængder engros eller på udsalg og vakuumpakke dine fødevarer
i de ønskede portionsstørrelser uden madspild.
Spar mere tid. Lav mad til hele ugen på forhånd ved at
forberede måltiderne og gemme dem i FoodSaver®-poser.
Gør det nemt at have gæster. Lav din personlige specialitet
og lækkerier til ferien på forhånd, så du kan bruge kvalitetstid
sammen med dine gæster.
Nyd sæsonbestemte fødevarer eller specialiteter. Sørg for, at
ting, der let fordærves eller sjældent anvendes, holder sig friske
længere.
Få portionsstørrelserne under kontrol under slankekuren.
Vakuumpak fornuftige portioner, og skriv indholdet af kalorier og/
eller fedt på posen.
Beskyt nonfood-genstande. Sørg for, at camping- og
sejlsportsudstyr forbliver tørt og velorganiseret på udflugter.
Beskyt poleret sølv imod misfarvning ved at minimere kontakt
med luft.
FoodSaver ® -tilbehør
Få mest muligt ud af dit FoodSaver®-apparat med de brugervenlige
poser, beholdere og tilbehør fra FoodSaver®.
FoodSaver®-poser og -ruller
FoodSaver®-poser og -ruller er forsynet med særlige kanaler, som
gør det muligt at fjerne luften på effektiv vis. Udformningen med flere
lag gør dem til en særligt effektiv barriere for ilt og fugt og hjælper
med at forhindre frostbrand. FoodSaver®-poser og -ruller fås i mange
forskellige størrelser.
FoodSaver®-opbevaringsbokse
FoodSaver®-opbevaringsbokse er nemme at bruge og ideelle til
vakuumpakning af sarte fødevarer såsom muffins og andet bagværk,
væsker og tørvarer. Marinér på få minutter i stedet for flere timer med
tilstanden Marinering.
FoodSaver®-flaskeprop
Brug FoodSaver®-flaskepropper til at vakuumpakke vin, væsker
uden kulsyre samt olier. Det vil forlænge væskens levetid og bevare
smagen. Anvend ikke flaskeproppen i plastikflasker.
Vedä säiliö pois
68
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
69
Dele
Se FIG. 1
A Betjeningspanel
B Indbygget håndholdt
forsegler
C Lås
D Poseklipper
E Klipperstøtteprofil
F Poseklipper
G Apparatets låg
H Øvre forseglingsprofil
I Øvre skumforseglingslamel
Brug af FoodSaver® -tilbehør
J Rulleopbevaring
K Nederste
skumforseglingslamel
L Ekstrabred
forseglingsstrimmel
M Vakuumkanal
N Udtagelig drypbakke
Lav en pose fra en FoodSaver® -rulle
Der henvises til FIG. 2:
1. D
rej låsen til åben position , og åbn låget.
2. Anbring rullen i enhedens indvendige opbevaringsplads som
angivet. Træk tilstrækkeligt posemateriale frem til kanten, indtil
det ligger oven på forseglingsstrimlen, for at skabe den første
forsegling og lukke låget.
3. D
rej låsen til betjeningspositionen .
4. Tryk på forseglingsknappen
for at forsegle posens åbne ende.
Vent, indtil indikatorlampen for forsegling slukkes.
FORSIGTIG: For at reducere risikoen for forbrændinger må du ikke
røre forseglingsstrimlen, mens du bruger apparatet.
5. D
rej låsen til åben position , åbn låget, og træk tilstrækkeligt
med posemateriale ud til den ønskede længde, så der er mindst
75 mm mellemrum. Luk låget.
6. D
rej låsen til betjeningspositionen .
7. Tryk på forseglingsknappen
for at skabe en forsegling til den
næste pose. Når du forsegler, kan du skubbe poseklipperen
henover for at fjerne posen.
Vakuumforsegling med FoodSaver® poser
Der henvises til FIG. 3:
1. D
rej låsen til åben position , og åbn låget.
2. Anbring varen/-erne i posen, så der er mindst 75 mm mellemrum
mellem indholdet og posens åbne ende. Anbring den åbne ende af
posen i drypbakken, og luk låget.
3. D
rej låsen til betjeningspositionen .
4. Tryk på vakuumknappen , og gå i gang med at vakuumpakke.
Forseglingsprocessen foretages ved posens åbne ende. Motoren
fortsætter med at køre, indtil posen er helt tømt for luft, hvorefter
den forsegles automatisk.
5. N
år indikatorlampen for forsegling slukkes, skal du dreje låsen
til åben position
og åbne låget. Fjern posen. Opbevares i
køleskab, fryser eller på anden vis alt efter behov.
Bemærk! Lad apparatet køle af i 20 sekunder efter hver brug.
Dit nye FoodSaver®-apparat inkluderer en indbygget håndholdt
forsegler til tilbehør.
TIL LYNLÅSPOSER OG OPBEVARINGSBOKSE
1. Drej låsen til betjeningspositionen , og træk den håndholdte
forsegler fra apparatet.
2. Anbring den indbyggede håndholdte forsegler på lynlåsposens eller
opbevaringsboksens ventil.
3. Tryk på tilstandsknappen
, indtil indikatorlampen ved siden af
vakuum lyser. Tryk derefter på knappen til den håndholdte forsegler
for at påbegynde vakuumpakningen.
TIL BEHOLDERE
1. Drej låsen til betjeningspositionen , og træk den håndholdte
forsegler fra apparatet.
2. Adskil den håndholdte forsegler for at fjerne underdelen fra det
øverste håndtag. Indsæt spidsen i porten på tilbehøret.
3. Tryk på tilstandsknappen
, indtil indikatorlampen ved siden af
vakuum lyser. Tryk derefter på knappen til den håndholdte forsegler
for at påbegynde vakuumpakningen.
Betjeningspanel
Det brugervenlige, intuitive betjeningspanel gør det nemt for dig at få
mest muligt ud af dit FoodSaver®-system:
Betjeningsknapper til varmeforsegling
1. Vakuumknap
Tryk på denne knap for at vakuumforsegle fødevarer. Apparatet
slukker automatisk.
2. Forseglingsknap
Denne knap kan anvendes på tre måder:
i. Tryk på knappen for at skabe en forsegling, når du laver
poser ved hjælp af en FoodSaver®-rulle.
ii. Tryk på knappen for med det samme at stoppe
vakuumprocessen og begynde at forsegle posen.
iii. Tryk på knappen for at skabe en forsegling på folieposer
(såsom chipsposer og poser til morgenmadsprodukter) for at
holde maden lufttæt forseglet.
3. Tilstandsknap
Tryk på tilstandsknappen for at vælge en brugerdefineret indstilling.
Indikatorlampen lyser ved siden af den brugerdefinerede indstilling,
der påbegyndes.
3a. Tør
Til optimal vakuumudsugning og -forsegling af tørre fødevarer.
Dette er standardindstillingen.
3b. Fugtig
Til optimal vakuumudsugning og -forsegling af fugtige eller
saftige fødevarer.
Vigtige tips:
For at minimere posespild bør du ikke sætte poserne for langt
ind i apparatet. Indsæt kun posen til lige over kanten af den
udtagelige drypbakke.
70
www.foodsavereurope.com
3c. Puls
Tryk på knappen, og hold den nede for at styre
vakuumfunktionen manuelt. Tryk på forseglingsknappen, når
du er klar til at forsegle posen.
3d. Sous Vide
Til optimal vakuumudsugning og -forsegling af poser til brug i
sous vide-madlavning.
Betjeningsknapper til den håndholdte forsegler
4. Tilstandsknap (findes på udvalgte modeller)
Tryk på tilstandsknappen for at vælge en indstilling.
Indikatorlampen lyser ved siden af den brugerdefinerede indstilling,
der påbegyndes.
4a. Vakuum
Til brug med FoodSaver®-lynlåsposer, opbevaringsbokse,
flaskepropper og andet tilbehør ved hjælp af den indbyggede
håndholdte forsegler.
4b. Marinering (fås på udvalgte modeller)
Til brug med FoodSaver®-marineringsbeholdere med indbygget
håndholdt forsegler. Vakuumpulssekvensen tager højst
12 minutter. Den muliggør optimal smagstilførsel på mindre
tid. Apparatet udsuger luft og slipper tre gange.
5. Knappen til den håndholdte forsegler
Tryk på denne knap for at bruge FoodSaver®-tilbehør ved hjælp af
den indbyggede håndholdte forsegler.
6. Lås
Betjening – D
rej nedad for at sætte enheden i betjeningstilstand.
Dette tænder for enheden med henblik på
vakuumudsugning og -forsegling.
Opbevaring – Drej til midten med henblik på opbevaring
Åbning – Drej op for at åbne
Det er vigtigt at huske, at vakuumpakning IKKE er en erstatning
for konservering, og det kan ikke omvende fødevarers
fordærvelsesproces. Det kan kun forsinke ændringerne i kvaliteten.
Det er svært at forudsige, hvor længe fødevarer bibeholder
deres optimale smag, udseende eller konsistens, eftersom dette
afhænger af fødevarernes alder og tilstand på den dag, hvor de
vakuumpakkes.
Vigtigt: Vakuumpakning er IKKE en erstatning for nedkøling eller
nedfrysning. Letfordærvelige fødevarer, som kræver nedkøling, skal
stadig nedkøles eller nedfryses efter vakuumpakning. For at undgå
sygdom bør poser ikke genbruges, hvis de har indeholdt råt kød,
rå fisk eller fedtede fødevarer. Genbrug ikke poser, som har været
opvarmet i mikrobølgeovn eller vand.
Opbevaring
Kød og fisk
Skub bjælken til vakuumpakning og forsegling ind, og sørg for, at
låsen C befinder sig i opbevaringspositionen .
Sørg for, at apparatet er rengjort og opbevares opretstående på en
flad, jævn overflade, på afstand af en kant og hvor det ikke nemt kan
vælte.
Opbevaringsvejledning, råd og tip
Vakuumpakning og fødevaresikkerhed
Vakuumpakning sprocessen forlænger fødevarers levetid ved at
fjerne det meste af luften fra den forseglede beholder og derved
reducere iltning, hvilket påvirker næringsværdien, smagen og
kvaliteten generelt. Når luftens påvirkning fjernes, hæmmer det
også mikroorganismers vækst, hvilket kan skabe problemer under
bestemte omstændigheder:
For at opbevare fødevarer sikkert er det vigtigt, at du sørger for
vedvarende lave temperaturer. Du kan reducere mikroorganismers
vækst betydeligt ved temperaturer på 4 °C eller derunder.
Frysning ved -17 °C slår ikke mikroorganismer ihjel, men stopper
deres vækst. Ved langtidsopbevaring skal letfordærvelige fødevarer,
som er vakuumpakkede, altid fryses og opbevares i køleskab efter
optøning.
Optøning og genopvarmning af
vakuumpakkede fødevarer
Optø altid fødevarer i køleskabet eller i
mikrobølgeovnen – undgå at optø letfordærvelige
fødevarer ved stuetemperatur.
Fødevarer i poser kan optøs, men ikke
genopvarmes i en mikrobølgeovn. Ved optøning af fødevarer i
FoodSaver®-poser i mikrobølgeovn er det vigtigt, at apparatet
indstilles til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks. 2 minutter
og med en maksimumtemperatur på 70 °C.
Du kan også genopvarme fødevarer i FoodSaver®-poser ved at
lægge dem i vand og lade dem simre under 75 °C. Følg eventuelle
specifikke instruktioner, der følger med FoodSaver®-specialposerne.
Retningslinjer for klargøring
Det bedste resultat opnås ved at fryse kød og fisk i 1-2 timer før
vakuumforsegling i en FoodSaver®-pose. Dette er med til at bevare saften og
formen og garanterer en bedre forsegling. Hvis det ikke er muligt at indfryse
madvaren først, skal du placere et foldet stykke køkkenrulle mellem kødet
eller fisken og toppen af posen, men under forseglingsområdet.
Læg et stykke køkkenrulle i posen til at absorbere overskydende fugt og
safter under vakuumforseglingsprocessen.
Bemærk! Oksekød kan se mørkere ud efter vakuumforsegling grundet den
manglende ilt. Det betyder ikke, at det er fordærvet.
Hårde oste
For at holde osten frisk bør den vakuumforsegles efter
hver brug. Gør din FoodSaver®-pose ekstra lang, så der
er plads til 25 mm posemateriale for hver gang, du
planlægger at åbne og forsegle, i tillæg til det sædvanlige
mellemrum på 75 mm mellem indhold og forsegling.
Du skal blot klippe den forseglede kant af og tage osten
ud. Når du er klar til at forsegle osten igen, skal du bare lægge den tilbage i
posen og forsegle den igen.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier bør bløde oste aldrig
vakuumforsegles.
www.foodsavereurope.com
71
Grøntsager
Væsker
Grøntsager skal blancheres før vakuumforsegling. Denne
proces stopper enzymprocessen, der kan føre til tab af
smag, farve og struktur.
Før du vakuumforsegler væsker såsom supper, skal de først
indfryses i et ildfast fad, en brødform eller en
isterningebakke, indtil de er stivfrosne. Fjern den frosne
væske fra fadet, og vakuumforsegl den i en FoodSaver®pose. Du kan stable disse "frosne blokke" i fryseren.
Du blancherer grøntsager ved at placere dem i kogende
vand eller i mikrobølgeovnen, indtil de er tilberedte, men stadigvæk
sprøde. Blanchering tager fra 1 til 2 minutter for bladgrøntsager og ærter,
3 til 4 minutter for sukkerærter, squash i skiver eller broccoli, 5 minutter
for gulerødder og 7 til 11 minutter for majskolber. Efter blancheringen
nedsænkes grøntsagerne i koldt vand for at stoppe tilberedningen. Tør til sidst
grøntsagerne på et viskestykke, inden de vakuumforsegles.
Når du skal bruge dem, skal du bare klippe hjørnet af posen og anbringe den
i en skål i mikrobølgeovnen eller lægge den i vand og lade den simre under
75 °C.
Bemærk! Alle grøntsager (herunder broccoli, rosenkål, hvidkål, blomkål,
grønkål, majroer) udsender naturligt gasser under opbevaring. Derfor må de
efter blancheringen udelukkende opbevares i fryseren.
Husk at efterlade et mellemrum på mindst 25 mm mellem indholdet og
flaskeproppens bund. Efter hver brug kan du forsegle flaskerne igen.
Ved frysning af grøntsager er det bedst at indfryse dem i 1-2 timer, eller
indtil de er stivfrosne. Hvis du vil fryse grøntsager i enkeltportioner, skal du
først lægge dem på et stykke bagepapir og sprede dem ud, så de ikke rører
ved hinanden. Så fryser de ikke sammen i en klump. Når de er frosne, skal
grøntsagerne fjernes fra bagepapiret og vakuumforsegles i en FoodSaver®pose. Læg dem tilbage i fryseren efter vakuumforseglingen.
Fejlfinding
Problem
Løsning
LED-indikatoren for forsegling
blinker
• E
nheden er overophedet. Sørg altid for, at der går 20 sekunder mellem hver forsegling. Under kraftig brug
slukkes apparatet automatisk, og forseglingsindikatoren blinker. Giv enheden 20 min. til at køle af.
• Vent altid 20 sekunder mellem hver forsegling.
• Låsen er blevet efterladt i betjeningspositionen: Forseglingslamellerne kan sammenpresses. Drej låsen for
at åbne eller gemme positionen, og giv forseglingslamellerne 10 til 20 minutter til at udvide sig i.
• Vakuumpumpe, der kører i mere end 120 sekunder. Under kraftig brug slukkes apparatet automatisk, og
forseglingsindikatoren blinker. Se næste afsnit "Vakuumpumpen kører, men posen udpumpes ikke for luft"
• Låsen blev efterladt i aktiveret position i 5 minutter uden at blive brugt og minder brugeren om at dreje låsen
til åben position eller opbevaringspositionen.
Vakuumpumpen kører, men
posen udpumpes ikke for luft
• Hvis du laver en pose fra en rulle, skal du sørge for, at den ene ende af posen er forseglet. Se, hvordan du
laver en pose ud af en FoodSaver®-vakuumforseglingsrulle.
• Juster posen, og prøv igen. Sørg for, at posens åbne ende befinder sig nede i drypbakken.
• Se efter, om der er rynker i posen langs forseglingsstrimlen. Stræk forsigtigt posen flad, idet den indsættes i
drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen.
• Åbn enheden, og sørg for, at forseglingslamellerne er isat korrekt, og at der ikke er fremmedlegemer, snavs
eller rester på den øvre eller nedre forseglingslamel.
• Låsen er blevet efterladt i betjeningspositionen: Forseglingslamellerne kan sammenpresses. Drej låsen for
at åbne eller gemme positionen, og giv forseglingslamellerne 10 til 20 minutter til at udvide sig i.
• Sørg for, at låget er trykket hele vejen ned. Hvis låsen ikke får fat i låget og fører det ned, kommer det til at
lække mellem forseglingslamellerne.
Forseglingslamellen er løs eller
har en revne
• Tag forseglingslamellen ud, rengør den, og sæt den tilbage i forseglingslamelkanalen.
• Hvis forseglingslamellen er behæftet med en mindre skade, skal den fjernes, vendes om på den anden side
og geninstalleres.
• Besøg webstedet med henblik på udskiftning.
Posen er ikke forseglet korrekt
• For meget væske i posen – frys før vakuumudsugning.
• Se efter, om der er madrester omkring forseglingsområdet. Hvis der er madrester til stede, skal
forseglingslamellen tages ud, rengøres og sættes tilbage i vakuumkanalen.
• Posen er rynket: Stræk forsigtigt posen flad, idet den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i
forseglingen.
Ingen lamper tændt på
betjeningspanelet
• Sørg for, at enheden er sat i stikket.
• Sørg for, at stikkontakten fungerer.
• Sørg for, at låget er trykket helt ned, og at låsen befinder sig i betjeningspositionen.
Der sker intet, når låsen er
lukket, og der trykkes på
knappen
• Sørg for, at enheden er sat i stikket.
• Sørg for, at stikkontakten fungerer.
• Åbn låsen, sørg for, at låget er trykket helt ned, og lås låget igen.
Posen kan ikke indsættes i
maskinen
• Sørg for, at der er nok posemateriale til at nå midten af drypbakken. Sørg altid for, at der er ca. 7,62 cm
ekstra plads, så posen kan forsegles tæt omkring indholdet.
• Stræk posen forsigtigt, mens den sættes i. Indsæt posen i drypbakken med krøllen nedad.
Til vakuumforsegling af ikke-kulsyreholdige væsker på flaske kan du bruge en
FoodSaver®-flaskeprop med den originale beholder.
Færdiglavede måltider, madrester og sandwicher
Opbevar dine færdiglavede måltider, madrester og
sandwicher på effektiv vis i de lette FoodSaver®opbevaringsbokse, der kan stables. De er mikroovnfaste,
tåler vask i opvaskemaskinens øverste kurv og leveres med
en tilpasset adapter.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier må friske svampe, løg og
hvidløg aldrig vakuumforsegles.
De lette beholdere er klar til at tage med på kontoret, i skolen eller ud under
den åbne himmel!
Bladgrøntsager
Snacks
Det bedste resultat opnås ved at opbevare bladgrøntsager i en
beholder. Vask grøntsagerne, og tør dem derefter med et
viskestykke eller i en salatslynge. Når de er tørre, lægges de i
en beholder og vakuumforsegles på normal vis. Opbevares i
køleskab.
Dine snacks bevarer deres friskhed længere, når du
vakuumforsegler dem. Pak varer, der kan knuses (fx
kiks), i en FoodSaver®-beholder for at få de bedste
resultater.
Frugt
Ved frysning af bløde frugter eller bær er det bedst at indfryse
dem i 1-2 timer, eller indtil de er stivfrosne. Hvis du vil fryse
frugter i enkeltportioner, skal du først lægge dem på et stykke
bagepapir og sprede dem ud, så de ikke rører ved hinanden. Så
fryser de ikke sammen i en klump. Når de er frosne, skal
frugterne fjernes fra bagepapiret og vakuumforsegles i en
FoodSaver®-pose.
Læg dem tilbage i fryseren efter vakuumforseglingen. Du kan vakuumforsegle
enkeltportioner til bagning eller blande frugt i dine yndlingskombinationer til
nem frugtsalat året rundt. Hvis frugt opbevares i køleskab, anbefaler vi, at du
bruger en FoodSaver®-beholder.
Bagværk
Til vakuumforsegling af blødt eller luftigt bagværk anbefaler
vi en FoodSaver®-beholder, så bagværket ikke bliver klemt.
Hvis du bruger en pose, skal bagværket først fryses i
1-2 timer, eller indtil det er stivfrossent. Du kan spare tid
ved at lave småkagedej, tærtebunde, hele tærter eller
blande tørre ingredienser på forhånd og vakuumforsegle
dem til senere brug.
Kaffe og fødevarer i pulverform
Anbring et kaffefilter eller en papirserviet i toppen af posen
eller beholderen før vakuumforsegling for at forhindre, at
fødevarepartikler suges ind i vakuumpumpen. Du kan også
anbringe fødevaren i den oprindelige emballage i en
FoodSaver®-pose eller anvende et FoodSaver®-universallåg
til vakuumforsegling.
72
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
73
Problem
Løsning
Luft blev fjernet fra posen, men
der er nu luft i posen igen
• Efterse forseglingen. En rynke langs forseglingen kan medføre, at der trænger luft ind i posen igen. Stræk
forsigtigt posen flad, idet den indsættes i drypbakken, for at forhindre folder i forseglingen.
• Nogle gange forhindrer fugt eller fødevaremateriale (såsom saft, fedt, krummer, pulver osv.) langs
forseglingen posen i at lukke korrekt. Klip posen op, tør den øverste del af posens inderside af, og forsegl
den igen.
• Skarpe fødevarer kan have punkteret posen. Hvis der er hul i posen, skal du bruge en ny. Dæk skarpe
fødevarer med et blødt materiale, såsom et stykke køkkenrulle, og forsegl dem igen.
• Gæring eller frigivelse af naturlige gasser fra fødevarer kan have fundet sted. Hvis dette er tilfældet, er
maden sandsynligvis begyndt at blive dårlig, og den skal kasseres.
• Fejlbehæftet pose. Posen kan være punkteret. Prøv en anden pose.
Posen smelter
• Forseglingsstrimlen kan være blevet for varm. Giv altid apparatet mindst 20 sekunder til at køle af, før du
vakuumforsegler en ny genstand.
• Brug originale FoodSaver®-poser. Vores FoodSaver®-poser og -ruller er udviklet specielt til FoodSaver®enheder.
Opbevaringsboksen udsuger
ikke luft
•
•
•
•
•
Pleje og rengøring af din
vakuumforsegler
Pleje og rengøring af din
vakuumforsegler
Sådan rengøres apparatet:
FORSIGTIG: Tag strømledningen ud af stikkontakten. Må ikke
nedsænkes i væske.
Kontrollér forseglingslamellerne, og efterse området omkring
drypbakken for at sikre, at de er fri for fødevarer. Tør om nødvendigt
forseglingslamellen af med en klud, der er vredet op i varmt
sæbevand A . De øverste og nederste forseglingslameller kan
fjernes med henblik på rengøring. Rengør med varmt sæbevand, og
Sådan opbevares apparatet:
Rengør enheden grundigt som beskrevet i afsnittet "Vedligeholdelse
og rengøring".
Når enheden er blevet rengjort og har fået lov at tørre fuldstændigt,
skal du lukke låget og skubbe låsen ind i opbevaringspositionen (i
midten) A . Denne indstilling holder låget lukket, men forhindrer, at
der påføres unødigt tryk på enhedens indvendige forseglingslameller.
Efterlad altid låsen i opbevaringspositionen, når den ikke er i brug.
Opbevar aldrig låget i betjeningspositionen, da forseglingslamellerne
kan blive presset sammen, så enheden ikke kan vakuumpakke posen.
A
A
Låget på opbevaringsboksen skal anbringes korrekt på og rettes ind efter opbevaringsboksen.
Sørg for, at du trykker på knappen til den håndholdte forsegler.
Sørg for, at låget er lukket forsvarligt på alle 4 sider.
Sørg for, at gummiforseglingslamellen på indersiden af låget er fri for madrester.
Efterse opbevaringsboksens kant for revner eller ridser. Sørg for, at opbevaringsboksens ventil er ren.
Løft drypbakken ud
lad forseglingslamellerne tørre, inden de sættes tilbage i maskinen.
Den aftagelige drypbakke gør oprydningen nem, når der trækkes små
mængder væske ind i vakuumkanalen under vakuumprocessen.
Tøm drypbakken efter hver brug. Vask den af med varmt sæbevand,
eller læg den på den øverste hylde i opvaskemaskinen. Kontrollér,
om der er rester af fødevarer i drypbakkens åbning. Rengør om
nødvendigt. Tør den grundigt, inden den sættes tilbage i apparatet.
Sådan rengøres den indbyggede håndholdte forseglers vandbeholder:
Tøm vandbeholderen efter hver brug. For at fjerne vandbeholderen
fra den håndholdte forsegler skal den øverste del (sort topstykke)
holdes fast, og den nederste vandbeholder trækkes ned og af B .
Vask med varmt sæbevand. Lad vandbeholderen lufttørre, inden den
sættes på plads igen.
Bemærk! Skal altid rengøres efter hver brug, når der er synlig væske
til stede.
Skub låsen til opbevaringspositionen med henblik på
opbevaring.
Serviceaftale
I tilfælde af at apparatet ikke fungerer, men stadig er dækket af
garantien, skal produktet returneres til det sted, det blev købt, for
at blive udskiftet. Vær opmærksom på, at skal fremvises en gyldig
form for købsbevis. Hvis du ønsker yderligere hjælp, kan du kontakte
vores kundeserviceafdeling i: Storbritannien og Nordirland: 0800
028 7154 | Spanien: 0900 81 65 10 | Frankrig: 0805 542 055. I
alle andre lande bedes du ringe til + 44 800 028 7154. Der kan
pålægges internationale takster. Du kan også sende en e-mail til:
[email protected].
Bortskaffelse af affald
Elektriske affaldsprodukter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. De bør afleveres til genbrug, hvis det er muligt.
Send os en e-mail på
[email protected] for at få
yderligere oplysninger om genbrug samt affald af elektrisk og
elektronisk udstyr.
B
Træk vandbeholderen af
74
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
75
Viktige sikkerhetstiltak
FoodSaver ® -systemet
Deler
Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de er
under tilsyn eller er gitt instruksjoner om bruk
på en trygg måte og forstår farene involvert.
Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke foretas av barn uten
tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må
den erstattes av produsenten eller en
servicetekniker eller lignende kvalifisert person
for ikke å utgjøre en fare.
Hvorfor vakuumpakke?
Se FIG. 1
A Kontrollpanel
B Innebygd, håndholdt
forsegler
C Lås
D Posekutter
E Profil for kutterstabilisator
F Posekutter
G Apparatlokk
H Profil for øvre forsegling
•
Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate.
•
FORSIKTIG: DENNE FORSEGLEREN ER IKKE FOR
KOMMERSIELL BRUK. Bruk aldri dette apparatet til noe
annet enn tiltenkt bruk. Dette apparatet er kun ment for
husholdningsbruk. Ikke bruk apparatet utendørs.
Aldri senk apparatet, strømledningen eller støpselet ned i vann
eller annen væske.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller hvis det har
synlige tegn på skader.
Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet strømnettet etter
bruk, før rengjøring.
Ta støpselet ut av stikkontakten for å koble fra. Ikke trekk i
ledningen når du tar ut støpselet.
Ikke bruk en skjøteledning sammen med apparatet.
Bruk kun tilbehør eller utstyr som er anbefalt av produsenten.
Når du varmer opp mat i FoodSaver®-poser, må du passe på å
legge dem i vann ved lave temperaturer under 75 °C.
MAT I POSER KAN TINES, MEN IKKE VARMES OPP IGJEN
I MIKROBØLGEOVN. Når du tiner mat i mikrobølgeovnen
i FoodSaver®-poser, må du passe på ikke å overstige en
maksimumseffekt på 180 watt (innstilling for tining), i maksimalt
2 minutter og en maksimumstemperatur på 70 °C.
•
•
•
•
•
•
•
•
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Lufteksponering gjør at mat mister næringsverdi og smak,
og kan også føre til fryseskader. I tillegg gjør luften mange
bakterier, mugg- og gjærsopper i stand til å vokse. FoodSaver®vakuumpakkingssystem fjerner luft og lukker smaken og kvaliteten
inne. Med et bredt utvalg FoodSaver®-poser og -beholdere har du
flere alternativer og dra nytte kan av en vitenskapelig bevist metode
for oppbevaring av mat som holder maten fersk opptil fem ganger
lengre.
FoodSaver®-systemet sparer tid og penger
•
•
•
•
•
•
Bruk mindre penger. Med FoodSaver®-systemet kan du kjøpe
inn stort eller på salg, og vakuumpakke maten din i passende
porsjoner uten å måtte kaste mat.
Spar mer tid. Lag mat for hele uken, forbered måltider og
oppbevar dem i FoodSaver®-poser.
Gjør det enkelt å ha selskap. Lag signaturretten din og andre
godsaker på forhånd, slik at du kan bruke tiden sammen med
gjestene dine.
Nyt sesongvarer og spesialiteter. Du kan holde matvarer som
fort blir dårlige eller som du sjelden bruker, ferske lengre.
Kontrollerte porsjoner for slanking. Vakuumpakk fornuftige
porsjoner, og skriv antall kalorier og/eller gram fett på posen.
Beskytt andre ting enn matvarer. Hold camping- og båtutstyr
tørt og organisert når du drar på tur. Beskytt polert sølv mot å bli
svart ved å minimere lufteksponeringen.
FoodSaver ® -tilbehør
Få mest mulig ut av FoodSaver®-apparatet ditt med poser, beholdere
og tilbehør fra FoodSaver®.
FoodSaver®-poser og -ruller
Bruk av FoodSaver® -tilbehør
I Øvre skumpakning
J Rulloppbevaring
K Nedre skumpakning
L Ekstra bred forseglingsstripe
M Vakuumkanal
N Avtakbart dryppebrett
Lag en pose fra en FoodSaver® -rull
Se til FIG. 2:
1. Vri bryteren til posisjonen Open (Åpen) , og åpne lokket.
2. Plasser rullen i enhetens innvendige oppbevaringsplass som angitt.
Når du skal forsegle første gang trekker du ut nok posemateriale til
kanten til det er over forseglingsstripen, og lukk lokket.
3. Vri bryteren til posisjonen Operate (Bruk) .
4. Trykk på forseglingsknappen
for å forsegle den åpne enden av
posen. Vent til indikatorlampen for forsegling slukkes.
FORSIKTIG: Hvis du vil redusere risikoen for brannskader, må du
ikke berøre forseglingsstripen mens du bruker apparatet.
5. Vri bryteren til posisjonen Open (Åpen) , åpne lokket og trekk
ut nok posemateriale til ønsket lengde. La det være minst 75 mm
med tomrom. Lukk lokket.
6. Vri bryteren til posisjonen Operate (Bruk) .
7. Trykk på forseglingsknappen
for å forsegle neste pose. Når du
forsegler, skyver du posekutteren på tvers for å fjerne posen.
FoodSaver®-poser og -ruller har spesielle kanaler som gjør det
enklere å fjerne luften effektivt. Flere lag holder oksygen og fuktighet
effektivt ute, og dette beskytter mot fryseskader. FoodSaver®-poser og
-ruller kommer i mange forskjellige størrelser.
Vakuumforsegling med FoodSaver® poser
FoodSaver®-beholdere
Se FIG. 3:
1. Vri bryteren til posisjonen Open (Åpen) , og åpne lokket.
2. Legg matvaren(e) i posen, og la det være minst 75 mm avstand
mellom innholdet og den åpne enden av posen. Plasser den åpne
enden av posen i dryppebrettet, og lukk lokket.
3. Vri bryteren til posisjonen Operate (Bruk) .
4. Trykk på vakuumknappen , og begynn å vakuumforsegle den
åpne enden av posen. Motoren fortsetter å kjøre til all luften er
fjernet fra posen og forsegler den deretter automatisk.
5. Når indikatorlampen for forsegling slukkes, vrir du bryteren til
posisjonen Open (Åpen)
og åpner lokket. Fjern posen. Kjøl,
frys eller oppbevar etter behov.
Merk: La apparatet kjøle seg ned i 20 sekunder etter hver bruk.
FoodSaver®-beholdere er enkle å bruke og ideelle for å vakuumpakke
delikate matvarer, som muffins og andre bakevarer, væsker og
tørrvarer. Brukes til å marinere i løpet av minutter i stedet for timer
med marineringsmodus.
FoodSaver®-flaskepropper
Bruk FoodSaver®-flaskepropper til å vakuumpakke vin, drikker
uten kullsyre og oljer. Dette vil forlenge væskens levetid og bevare
smaken. Ikke bruk flaskepropper på plastflasker.
Viktig tips:
Du kan minimere poseavfall ved å unngå å sette poser for langt
inn i apparatet. Bare sett posen like over kanten på det avtakbare
dryppebrettet.
76
www.foodsavereurope.com
Det nye FoodSaver®-apparatet inkluderer en innebygd, håndholdt
forsegler for tilbehør.
FOR GLIDELÅSPOSER OG BEHOLDERE
1. Vri bryteren til posisjonen Operate (Bruk) , og trekk den
håndholdte forsegleren ut av apparatet.
2. Plasser den innebygde håndholdte forsegleren på glidelåsposen
eller beholderventilen.
3. Trykk på modusknappen
til indikatorlampen ved siden av
vakuum lyser opp. Trykk deretter på håndholdt forsegler-knappen
for å vakuumforsegle.
FOR BEHOLDERE
1. Vri bryteren til posisjonen Operate (Bruk) , og trekk den
håndholdte forsegleren ut av apparatet.
2. Demonter den håndholdte forsegleren for å fjerne den nedre delen
fra topphåndtaket. Sett tuppen inn i porten på tilbehøret.
3. Trykk på modusknappen
til indikatorlampen ved siden av
vakuum lyser opp. Trykk deretter på håndholdt forsegler-knappen
for å vakuumforsegle.
Kontrollpanel
Det brukervennlige, intuitive kontrollpanelet gjør det enkelt for deg å
få mest mulig ut av FoodSaver®-systemet:
Kontroller for varmeforsegling
1. Vakuumknapp
Trykk på denne for å vakuumforsegle mat lufttett. Apparatet slår
seg av automatisk.
2. Forseglingsknapp
Denne knappen har tre bruksområder:
i. Trykk på knappen for forsegle når du lager poser ved hjelp av
en FoodSaver®-rull.
ii. Trykk for å stoppe vakuumprosessen umiddelbart og begynne
å forsegle posen.
iii. Trykk for å forsegle en foliepose (for eksempel for potetbåter
og frokostblandinger) for å holde maten lufttett forseglet.
3. Modusknapp
Trykk på modusknappen for å velge egendefinert innstilling.
Indikatorlampen lyser ved siden av den egendefinerte innstillingen
som er startet.
3a. Tørr
For optimal vakuumforsegling av tørre matvarer. Dette er
standardinnstillingen.
3b. Fuktig
For optimal vakuumforsegling av fuktige eller saftige matvarer.
3c. Puls
Trykk og hold inne for å kontrollere vakuumfunksjonen manuelt.
Trykk på forseglingsknappen når du er klar til å forsegle posen.
3d. Sous Vide
For optimal vakuumforsegling av poser til bruk i Sous
Vide-matlaging.
www.foodsavereurope.com
77
Kontroller på håndholdt forsegler
4. Modusknapp (tilgjengelig på utvalgte modeller)
Trykk på modusknappen for å velge innstilling. Indikatorlampen
lyser ved siden av den egendefinerte innstillingen som er startet.
4a. Vakuum
For bruk med glidelåsposer, beholdere, flaskepropper og
annet tilbehør fra FoodSaver® med den innebygde håndholdte
forsegleren.
4b. M
ariner (tilgjengelig på utvalgte modeller)
for bruk med FoodSaver®-marineringsbeholdere ved hjelp av
den innebygde, håndholdte forsegleren. Vakuumpulssekvensen
tar 12 minutter eller mindre. Det gjør det mulig for optimal
smaksinfusjon på kortere tid. Apparatet vil fjerne luft og stoppe
tre ganger.
5. Håndholdt forsegler-knapp
Trykk på denne knappen for bruk med FoodSaver®-tilbehør ved
hjelp av den innebygde, håndholdte forsegleren.
6. Lås
Operate (bruk) – Vri nedover for å sette enheten i bruksmodus.
Dette slår enheten på for vakuumforsegling.
Store (oppbevar) – Vri til midten for å oppbevare.
Open (åpen) – Vri oppover for å åpne.
Oppbevaring
Tining og oppvarming av
vakuumpakket mat
Tin alltid mat i kjøleskap eller i mikrobølgeovn —
ikke tin mat som kan bli fordervet, i romtemperatur.
Mat i poser kan tines, men ikke varmes opp igjen i
mikrobølgeovn. Når du tiner mat i mikrobølgeovnen
i FoodSaver®-poser, må du passe på ikke å overstige en
maksimumseffekt på 180 watt (innstilling for tining), i maksimalt
2 minutter og en maksimumstemperatur på 70 °C.
Du kan også varme opp mat i FoodSaver®-poser ved å legge dem i
vann ved lave temperaturer under 75 °C. Følg instruksjonene som
fulgte med FoodSaver®-spesialposene.
Retningslinjer for klargjøring
Grønnsaker
Veiledning, hint og tips for
oppbevaring
Vakuumpakking og matvaresikkerhet
Vakuumpakkingen forlenger levetiden til matvarer ved å fjerne
mesteparten av luften fra den forseglede beholderen. Dermed
reduseres oksidasjonen som påvirker næringsverdi, smak og kvalitet
generelt. Ved å fjerne luft kan man også begrense veksten av
mikroorganismer, som kan føre til problemer under visse forhold:
Når du skal bevare mat på en trygg måte er det meget viktig at
du opprettholder lave temperaturer. Du kan begrense veksten av
mikroorganismer betydelig ved temperaturer på 4 °C og lavere.
Å fryse mat ved -17 °C dreper ikke mikroorganismer, men hindrer
videre vekst. Hvis du skal oppbevare mat over lang tid, må du alltid
fryse mat som fort blir fordervet etter at den er vakuumpakket, og
oppbevare den i kjøleskap etter tining.
Det er viktig å merke seg at vakuumpakking IKKE er en erstatning
for hermetisering og kan ikke reversere nedbrytningen av matvarer.
Det kan kun bremse kvalitetsendringen. Det er vanskelig å forutsi
hvor lenge matvarer beholder smak av topp kvalitet, utseende og
konsistens da dette er avhengig av matens alder og tilstand den
dagen den ble vakuumpakket.
Du forveller grønnsaker ved å legge dem i kokende
vann eller i mikrobølgeovnen til de er kokte, men fremdeles sprø. Tiden
det tar å forvelle varierer. Fra 1 til 2 minutter for bladgrønnsaker og erter;
3 til 4 minutter for sukkererter, oppskåret squash eller brokkoli; 5 minutter
for gulrøtter; og 7 til 11 minutter for maiskolber. Etter forvelling legger du
grønnsakene i kaldt vann for å stoppe kokeprosessen. Til slutt tørker du
grønnsakene med et håndkle før vakuumforsegling.
Merk: Alle matvarer (inkludert brokkoli, rosenkål, kål, blomkål, grønnkål og
nepe) avgir gasser naturlig under oppbevaring. De må derfor kun oppbevares
i fryseren etter forvelling.
Når grønnsaker skal fryses, er det best å forhåndsfryse dem i 1–2 timer
eller til de er stivfrosne. Hvis du vil fryse grønnsaker i individuelle porsjoner
legger du dem først på en bakeplate og sprer dem ut slik at de ikke berører
hverandre. Dette forhindrer at de fryser sammen i en klump. Når de er frosne,
fjerner du dem fra bakeplaten og vakuumforsegler dem i en FoodSaver®pose. Når de er vakuumforseglet, legger du dem i fryseren igjen.
Viktig: På grunn av risikoen for anaerobiske bakterier skal fersk sopp, løk og
hvitløk aldri vakuumforsegles.
Før du vakuumforsegler væsker som suppekraft,
forhåndsfryser du dem i en ildfast form, brødform eller et
isbitbrett til fast form. Fjern og vakuumforsegl den frosne
væsken i en FoodSaver®-pose. Du kan stable disse frosne
klossene i fryseren.
Når du er klar til å bruke dem, kan du ganske enkelt klippe hjørnet av posen
og legge i en skål i mikrobølgeovnen eller i vann på lav varme, under 75 °C.
Hvis du vil vakuumforsegle ikke-kullsyreholdige væsker i flaske kan du bruke
en FoodSaver®-flaskepropp på den opprinnelige flasken.
Husk å la det være minst 25 mm avstand mellom innholdet og bunnen av
flaskekorken. Du kan forsegle flaskene på nytt etter hver bruk.
Forhåndslagde måltider, rester og smørbrød
Oppbevar forhåndslagde måltider, rester og smørbrød på
en effektiv måte i de lette FoodSaver®-beholderne som kan
stables. De tåler mikrobølgeovn, og øverste kurv i
oppvaskmaskin og leveres med en tilpasset adapter.
ut når du er det!
De lette beholderne er klare for kontoret, skolen eller turen
Snackmat
Bladgrønnsaker
For best resultat bruker du en beholder til å oppbevare
bladgrønnsaker. Vask grønnsakene først, og tørk dem deretter
med et håndkle eller i en salatslynge. Når de er tørket,
plasserer du dem i en beholder og vakuumforsegler dem som
normalt. Oppbevar i kjøleskapet.
For best resultat fryser du kjøtt og fisk i 1–2 timer før vakuumforsegling i en
FoodSaver®-pose. Dette bidrar til å beholde saften og formen og garanterer
en bedre forsegling. Hvis det ikke er mulig å forhåndsfryse, legger du et
brettet papirhåndkle mellom kjøtt eller fisk og toppen av posen, men under
forseglingsområdet.
Legg et papirhåndkle i posen for å absorbere overflødig fuktighet og saft i
løpet av vakuumforseglingen.
Merk: Storfekjøtt kan se mørkere ut etter vakuumforsegling fordi oksygen
fjernes. Dette er ikke en indikasjon på at kjøttet er blitt fordervet.
Harde oster
Vakuumforsegl osten hver gang du har brukt den, så
holder den seg fersk. Forleng FoodSaver-®-posen med
25 mm ekstra posemateriale hver gang du planlegger å
åpne og forsegle på nytt, i tillegg til avstanden på 75 mm
du vanligvis etterlater mellom innholdet og forseglingen.
Kutt ganske enkelt den forseglede kanten, og ta ut
osten. Når du er klar til å forsegle osten på nytt, legger du den bare i posen
og forsegler.
Viktig: På grunn av risikoen for anaerobiske bakterier skal myke oster aldri
vakuumforsegles.
www.foodsavereurope.com
Væsker
Grønnsaker må forvelles før vakuumforsegling. Det
stopper enzymet som kan føre til tap av smak, farge og
konsistens.
Kjøtt og fisk
Trykk på vakuum- og forseglingsarmen, og påse at bryteren C er i
posisjonen Store (Oppbevar) .
Sørg for at apparatet er rent og oppbevares stående på et flatt, jevnt
underlag unna kanten, slik at det ikke risikerer å velte.
78
Viktig: Vakuumpakking er ikke en erstatning for nedkjøling eller
frysing. All mat som kan bli fordervet og som krever nedkjøling, må
fremdeles oppbevares i kjøleskap eller fryser etter vakuumpakking.
For å unngå sykdom må ikke poser brukes på nytt etter å ha lagret
rått kjøtt, rå fisk eller mat med mye olje/fett. Ikke bruk poser som
har vært i mikrobølgeovn eller blitt varmet opp i gryte, på nytt.
Snackmaten opprettholder friskheten lenger når du
vakuumforsegler den. Du oppnår best resultater ved
å bruke en FoodSaver®-beholder for matvarer som
kan knuse, for eksempel kjeks.
Frukt
Når du skal fryse fersk frukt eller bær, er det best å forhåndsfryse
dem i 1–2 timer eller til de er stivfrosne. Hvis du vil fryse frukt i
individuelle porsjoner legger du dem først på en bakeplate og
sprer dem ut slik at porsjonene ikke berører hverandre. Dette
forhindrer at de fryser sammen i en klump. Når de er frosne,
fjerner du dem fra bakeplaten og vakuumforsegler dem i en
FoodSaver®-pose.
Når de er vakuumforseglet, legger du dem i fryseren igjen. Du kan også
vakuumforsegle porsjonspakker med frukt for baking, eller ferdig blandet, slik
at du kan lage en enkel fruktsalat året rundt. Ved oppbevaring i kjøleskap,
anbefaler vi å bruke en FoodSaver®-beholder.
Bakervarer
Når du skal vakuumforsegle myke og luftige bakervarer,
anbefaler vi å bruke en FoodSaver®-beholder, slik at de
beholder fasongen. Hvis du bruker en pose, forhåndsfryser
du dem i 1–2 timer eller til fast frosset. Hvis du vil spare
tid, kan du lage kakedeig, paibunner, hele paier, eller
blande sammen de tørre ingrediensene på forhånd og
vakuumforsegle for senere bruk.
Kaffe og matvarer i pulverform
Du unngå at matpartikler suges inn i vakuumpumpen ved å
plassere et kaffefilter eller papirhåndkle øverst i posen eller
beholderen før vakuumforsegling. Du kan også
vakuumforsegle mat som er i sin opprinnelige innpakning, i
en FoodSaver®-pose med glidelås eller en
FoodSaver®-beholder.
www.foodsavereurope.com
79
Problemløsing
Problem
Problem
Løsning
Forseglingslampen blinker
• E
nheten er overopphetet. La den hvile i 20 sekunder mellom forseglinger. Under tung bruk slås apparatet av
automatisk og forseglingslampen begynner å blinke. Vent i 20 min. for at enheten skal avkjøles.
• Vent alltid i 20 sekunder mellom forseglingene.
• Låsen har blitt stående i posisjonen Operate (Bruk): Pakningene kan komprimeres. Vri bryteren til
posisjonen Open (Åpen) eller Store (Oppbevar), og vent i 10 til 20 minutter til pakningene har utvidet seg.
• Vakuumpumpen har kjørt i mer enn 120 sekunder. Under tung bruk slås apparatet av automatisk og
forseglingslampen begynner å blinke. Se det neste avsnittet Vakuumpumpen kjører, men poseluften fjernes
ikke.
• Låsen ble satt i på-posisjon i 5 minutter, men ble ikke brukt. Lampen blinker for å varsle brukeren om å vri
bryteren til posisjonen Open (Åpen) eller Store (Oppbevar).
Vakuumpumpen kjører, men
poseluften fjernes ikke
• Hvis du lager en pose fra en rull, må du sørge for at den ene enden av posen er forseglet. Se Lag en pose
fra en FoodSaver®-rull.
• Juster posen, og prøv på nytt. Kontroller at den åpne enden av posen er i dryppebrettet.
• Se etter rynker i posen langs forseglingsstripen. Du kan unngå rynker i forseglingen ved å strekke posen
forsiktig flatt mens du setter den ned i dryppebrettet.
• Åpne enheten og kontroller at pakningene er satt inn riktig samt det ikke finnes fremmedlegemer, smuss
eller rester på øvre eller nedre pakning.
• Låsen har blitt stående i posisjonen Operate (Bruk): Pakningene kan komprimeres. Vri bryteren til
posisjonen Open (Åpen) eller Store (Oppbevar), og vent i 10 til 20 minutter til pakningene har utvidet seg
• Sørg for at lokket er låst helt ned. Hvis bryteren ikke fanger lokket og presser det ned, vil det være en
lekkasje mellom pakningene.
Pakningen er løs eller har en
revne
• Ta ut pakningen, rengjør den, og sett pakningen inn i pakningskanalen på nytt.
• Hvis pakningen har mindre skader, kan du ta den ut, snu den og sette den inn på nytt.
• Gå til nettstedet for utskifting.
Løsning
Luften ble fjernet fra posen, men • Undersøk forseglingen. En rynke langs forseglingen kan føre til at luft kommer inn i posen. Du kan unngå
nå har det kommet inn luft
rynker i forseglingen ved å strekke posen forsiktig flatt mens du setter den ned i dryppebrettet.
• Noen ganger kan fuktighet eller mat (for eksempel juice, fett, smuler, pulver og så videre). langs
forseglingen hindre posen fra å bli helt forseglet. Skjær posen åpen, tørk innsiden av posen øverst, og
forsegl på nytt.
• Skarpe matvarer kan punktere posen. Bruk en ny pose hvis hull har oppstått. Pakk inn skarpe matvarer i et
mykt materiale, for eksempel et papirhåndkle, og vakuumforsegl på nytt.
• Gjæring eller utslipp av naturlige gasser fra matvarene kan ha oppstått. Når dette skjer, kan maten ha
begynt å bli fordervet og bør kasseres.
• Defekt pose. Posen kan være punktert. Prøv en annen pose.
Posen smelter
• Forseglingsstripen kan ha blitt for varm. Vent alltid i minst 20 sekunder på at apparatet skal kjøles ned før
du vakuumforsegler på nytt.
• Bruk FoodSaver®-merkeposer. Våre FoodSaver®-poser og -ruller er spesialdesignet for FoodSaver®-enheter.
Beholderen fjerner ikke luft
•
•
•
•
•
Lokket på beholderen må være korrekt festet til og innrettet etter beholderen.
Sørg for at du trykker på håndholdt forsegler-knappen.
Sørg for at lokket er godt lukket på alle de fire sidene.
Sørg for at gummipakningen på innsiden av lokket er uten matrester.
Undersøk kanten av beholderen for sprekker eller riper. Sørg for at beholderventilen er ren.
Posen er ikke skikkelig forseglet • For mye væske i posen. Frys før vakuumforsegling.
• Se etter matrester rundt forseglingsområdet. Hvis matrester finnes, tar du ut pakningen, rengjør den og
setter den inn i vakuumkanalen på nytt.
• Posen har rynker: Du kan unngå rynker i forseglingen ved å strekke posen forsiktig flatt mens du setter den
ned i dryppebrettet.
Ingen lys på kontrollpanelet
• Påse at enheten er plugget inn.
• Påse at vegguttaket fungerer.
• Påse at lokket er helt nede og at låsen er i posisjonen Operate (Bruk).
Ingenting skjer når låsen er
• Påse at enheten er plugget inn.
lukket og du trykker på knappen • Påse at vegguttaket fungerer.
• Vri bryteren til posisjonen Open (Åpen), påse at lokket er helt nede, og lås lokket på nytt.
Kan ikke sette posen inn i
maskinen
80
• Sørg for at det er nok posemateriale til at posen er halvveis nede i dryppebrettet. Du må alltid la det være
tre tommer (7,62 cm) med tomrom i posen slik at den kan forsegles tett rundt innholdet.
• Strekk posen forsiktig flatt mens du setter den inn. Sett den bøyde enden av posen ned i dryppebrettet.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
81
Stell og rengjøring av
vakuumforsegleren
Stell og rengjøring av
vakuumforsegleren
Ważne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
System FoodSaver ®
Slik rengjør du apparatet
FORSIKTIG: Fjern strømledningen fra stikkontakten. Må ikke dyppes
i væske.
Kontroller pakningene og rundt dryppebrettet for å sikre at de er uten
matrester. Tørk av pakningen med varmt såpevann hvis nødvendig
A . De øvre og nedre pakningene må tas ut før rengjøring. Rengjør
pakningene med varmt såpevann, og la dem tørke før du setter dem
inn i maskinen på nytt.
Slik oppbevarer du apparatet
Rengjør enheten grundig som beskrevet i avsnittet om stell og
rengjøring.
Når enheten har blitt rengjort og tørket helt, lukker du lokket og
vrir bryteren til posisjonen Store (Oppbevar) (midten) A . Denne
innstillingen holder lokket lukket, men forhindrer at noe unødig trykk
blir brukt på interne forseglingspakninger i enheten.
Du må alltid la bryteren være i posisjonen Store (Oppbevar) når
den ikke er i bruk. Ikke oppbevar lokket i posisjonen Operate (Bruk)
ettersom pakningene kan bli komprimert og føre til at enheten ikke
vakuumforsegler posen.
Urządzenie to może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej lub osoby niemające
doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem
że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia oraz mają świadomość
ryzyka związanego z jego użytkowaniem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony
przewód zasilający może być wymieniony
jedynie przez producenta, autoryzowany
serwis lub wykwalifikowaną osobę.
Kontakt z powietrzem powoduje utratę składników odżywczych i
aromatu oraz oparzeliny zamrażalnicze, a także umożliwia rozwój
różnych bakterii, pleśni i drożdży. System pakowania próżniowego
FoodSaver® usuwa powietrze, dzięki czemu żywność zachowuje
aromat i jakość. Szeroka gama torebek i pojemników FoodSaver®
daje wiele możliwości i pozwala na korzystanie ze sprawdzonej
metody przechowywania żywności, która zapewnia świeżość nawet
pięciokrotnie dłużej.
•
Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej
i poziomej powierzchni.
•
PRZESTROGA: NINIEJSZY SYSTEM PAKOWANIA NIE JEST
PRZEZNACZONY DO UŻYTKU KOMERCYJNEGO. Nigdy nie
używaj urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym. Nie wolno go używać na zewnątrz.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w
żadnej cieczy.
Nie używaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone lub ma
widoczne oznaki uszkodzenia.
Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i
odłączone od zasilania.
Aby rozłączyć, odłącz przewód od gniazdka elektrycznego. Nie
rozłączaj, pociągając za przewód.
Nie używaj urządzenia z przedłużaczem.
Stosuj wyłącznie akcesoria i dodatki zalecane przez
producenta.
Podczas podgrzewania żywności w torebkach FoodSaver®
należy pamiętać o zanurzeniu ich w lekko podgrzanej wodzie o
temperaturze poniżej 75°C (170°F).
PRODUKTY SPOŻYWCZE W TOREBCE MOŻNA ROZMROZIĆ
W KUCHENCE MIKROFALOWEJ, ALE NIE NALEŻY
ICH PODGRZEWAĆ. Podczas rozmrażania w kuchence
mikrofalowej produktów spożywczych umieszczonych w
torebkach FoodSaver® należy pamiętać, by nie przekraczać
mocy 180 W (ustawienie Rozmrażanie), maksymalnego czasu
2 minut i temperatury 70°C (158°F).
•
A
A
Løft dryppebrettet ut
Det avtakbare dryppebrettet gjør rengjøring enkelt når små mengder
væsker trekkes inn i vakuumkanalen under vakuumprosessen.
Tøm dryppebrettet etter hver bruk. Vask i varmt såpevann eller
plasser i øverste kurv i oppvaskmaskin. Se etter matrester i
dryppebrettsporet. Rengjør ved behov. Tørk godt før du setter det inn
i apparatet igjen.
Slik rengjør du væskeoppsamleren på den innebygde, håndholdte
forsegleren:
Tøm væskeoppsamleren etter hver bruk. Når du skal fjerne
væskeoppsamleren fra den håndholdte forsegleren, tar du
tak i den øverste delen (svart, øvre del) og trekker den nedre
væskeoppsamleren nedover og ut av B . Vask i varmt såpevann.
Lufttørk før du setter tilbake.
Merk: Må alltid rengjøres etter hver bruk når væske er synlig.
Vri bryteren til posisjonen Store (Oppbevar) for å
oppbevare
Ettersalgsservice
Hvis apparatet ikke fungerer, men er under garanti, må du returnere
produktet til stedet det ble kjøpt for en erstatning. Vær oppmerksom
på at du trenger et gyldig kjøpsbevis. Hvis du vil ha mer støtte, kan
du kontakte vår forbrukerserviceavdeling på: Storbritannia: 0800 028
7154 | Spania: 0900 81 65 10 | Frankrike: 0805 542 055. For alle
andre land kan du ringe + 44 800 028 7154. Internasjonale priser
kan påløpe. Alternativt kan du sende e-post til: foodsavereurope@
newellco.com.
Avfallshåndtering
Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Resirkuler der slike anlegg finnes. Dersom du
har spørsmål angående resirkulering eller avhending av elektrisk
og elektronisk utstyr, kan du sende en e-post til foodsavereurope@
newellco.com.
B
•
•
•
•
•
•
•
•
Zalety pakowania próżniowego
System FoodSaver® to oszczędność czasu i pieniędzy
•
•
•
•
•
Mniejsze koszty. System FoodSaver® pozwala na kupowanie
żywności w hurcie lub na wyprzedażach i pakowanie jej w
odpowiednich porcjach, co zapobiega marnotrawstwu.
Oszczędność czasu. Ugotuj posiłki na cały tydzień i przechowuj
je w torebkach FoodSaver®.
Łatwe przyjmowanie gości. Przygotuj z wyprzedzeniem swoje
popisowe danie oraz urlopowe przekąski i spędź więcej czasu z
gośćmi.
Ciesz się daniami sezonowymi i specjalnymi. Zachowaj na
dłużej nietrwałe i rzadko używane składniki.
Kontroluj porcje podczas diety. Pakowanie próżniowe
umożliwia dzielenie żywności na porcje żądanej wielkości oraz
zapisywanie na torebkach na przykład wartości kalorycznej i
zawartości tłuszczu.
Chroń inne przedmioty. Zabezpiecz przedmioty na kemping
suche i dobrze zorganizowane. Chroń polerowane srebro przed
zmatowieniem, minimalizując kontakt z powietrzem.
Akcesoria FoodSaver ®
Wykorzystaj w pełni urządzenie FoodSaver® dzięki łatwym w użytku
torebkom, pojemnikom i akcesoriom FoodSaver®.
Torebki i rolki FoodSaver®
Torebki i rolki FoodSaver® charakteryzują się specjalnymi
kanałami, które umożliwiają efektywne odprowadzanie powietrza.
Wielowarstwowa konstrukcja tworzy efektywną barierę dla tlenu i
wilgoci oraz zapobiega oparzelinom zamrażalniczym. Torebki i rolki
FoodSaver® są dostępne w różnych rozmiarach.
Pojemniki FoodSaver®
Pojemniki FoodSaver® są proste w użyciu i doskonale nadają się do
pakowania próżniowego delikatnych produktów, takich jak wypieki,
płyny i artykuły sypkie. Tryb marynaty skraca czas marynowania z
godzin do minut.
Korek FoodSaver®
Korki FoodSaver® umożliwiają pakowanie próżniowe wina, napojów
niegazowanych i olejów. Podnosi to trwałość płynu i zachowuje jego
aromat. Nie używaj korka z butelkami plastikowymi.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
Trekk væskeoppsamleren av
82
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
83
Części
Patrz rysunek 1
A Panel sterowania
B Ręczne urządzenie do
uszczelniania
C Zatrzask
D Gilotyna do torebek
E Profil stabilizatora gilotyny
F Gilotyna do torebek
G Pokrywa urządzenia
H Górny profil uszczelnienia
I Górna uszczelka piankowa
J Schowek na rolkę
K Dolna uszczelka piankowa
L Bardzo szeroki pasek
uszczelniający
M Kanał próżniowy
N Zdejmowana taca ociekowa
Przygotowywanie torebki z rolki
FoodSaver ®
Patrz rysunek 2:
1. Przekręć zatrzask do pozycji Otwarte
i otwórz pokrywę.
2. Umieść rolkę w wewnętrznym schowku urządzenia jak pokazano
na rysunku. Wyciągnij odpowiednią ilość materiału torebki do
krawędzi, aż znajdzie się na górze paska uszczelniającego, aby
wykonać pierwsze uszczelnienie, i zamknij pokrywę.
3. Przekręć zatrzask do pozycji Włączone .
4. Naciśnij przycisk uszczelniania
, aby uszczelnić otwarty koniec
torebki. Poczekaj, aż kontrolka uszczelniania zgaśnie.
PRZESTROGA: Aby uniknąć oparzeń, podczas używania
urządzenia nie dotykaj paska uszczelniającego.
5. Przekręć zatrzask do pozycji Otwarte , otwórz pokrywę i
wyciągnij odpowiednią ilość materiału torebki na żądaną długość,
pozostawiając co najmniej 75 mm przestrzeni. Zamknij pokrywę.
6. Przekręć zatrzask do pozycji Włączone .
7. Naciśnij przycisk uszczelniania
, aby uszczelnić krawędź
kolejnej torebki. Podczas uszczelniania można przesunąć gilotynę
w poprzek, aby zdjąć torebkę.
Pakowanie próżniowe przy użyciu
torebek FoodSaver ®
Patrz rysunek 3:
1. Przekręć zatrzask do pozycji Otwarte
i otwórz pokrywę.
2. Umieść produkty w torebce, pozostawiając co najmniej 75 mm
przestrzeni pomiędzy zawartością a otwartym końcem torebki.
Włóż otwarty koniec torebki do tacy ociekowej i zamknij pokrywę.
3. Przekręć zatrzask do pozycji Włączone .
4. Naciśnij przycisk usuwania powietrza i rozpocznij proces
usuwania powietrza oraz uszczelniania otwartego końca torebki.
Silnik będzie pracował do momentu, aż całe powietrze zostanie
usunięte, a następnie torebka automatycznie się uszczelni.
5. Gdy kontrolka uszczelniania zgaśnie, przekręć zatrzask do pozycji
Otwarte i otwórz pokrywę. Zdejmij torebkę. Włóż jedzenie do
lodówki lub zamrażarki albo na inne miejsce przechowywania.
Uwaga: Po każdym użyciu pozostaw urządzenie do ostygnięcia na
20 sekund.
Korzystanie z akcesoriów
FoodSaver ®
Twoje nowe urządzenie FoodSaver® zawiera ręczne urządzenie do
uszczelniania przeznaczone do stosowania z akcesoriami.
TOREBKI STRUNOWE I POJEMNIKI
1. Przekręć zatrzask do pozycji Włączone
i wyciągnij ręczne
urządzenie do uszczelniania z urządzenia.
2. Umieść ręczne urządzenie do uszczelniania na torebce strunowej
lub zaworze pojemnika.
3. Naciśnij przycisk Tryb
, aż kontrolka obok symbolu usuwania
powietrza zaświeci się. Następnie naciśnij przycisk ręcznego
urządzenia do uszczelniania , aby usunąć powietrze.
POJEMNIKI PRÓŻNIOWE
1. Przekręć zatrzask do pozycji Włączone
i wyciągnij ręczne
urządzenie do uszczelniania z urządzenia.
2. Zdejmij ręczne urządzenie do uszczelniania, aby usunąć dolną
część z górnego uchwytu. Włóż końcówkę do portu na jednym z
akcesoriów.
3. Naciśnij przycisk Tryb
, aż kontrolka obok symbolu usuwania
powietrza zaświeci się. Następnie naciśnij przycisk ręcznego
urządzenia do uszczelniania , aby usunąć powietrze.
Panel Sterowania
Intuicyjny i łatwy w obsłudze panel sterowania pozwala maksymalnie
wykorzystać możliwości systemu FoodSaver®:
Kontrolki zgrzewania
1. Przycisk usuwania powietrza
Naciśnij, aby próżniowo zapakować żywność. Urządzenie wyłącza
się automatycznie.
2. Przycisk uszczelniania
Ten przycisk ma trzy zastosowania:
i. Naciśnij przycisk w celu utworzenia uszczelnienia podczas
tworzenia torebek przy użyciu rolki FoodSaver®.
ii. Naciśnij, aby natychmiast zatrzymać proces usuwania
powietrza i rozpocząć uszczelnianie torebki.
iii. Naciśnij, aby utworzyć uszczelnienie na torebkach foliowych
(np. na chipsy ziemniaczane i płatki zbożowe) i zapobiec
dostępowi powietrza do żywności.
3. Przycisk trybu
Naciśnij przycisk trybu, aby wybrać ustawienie niestandardowe.
Kontrolka obok zainicjowanego ustawienia niestandardowego
zaświeci się.
3a. Suche
Umożliwia optymalne uszczelnienie i usunięcie powietrza z
suchych artykułów. Jest to ustawienie domyślne.
Ważne wskazówki:
Aby zminimalizować ilość odpadów podczas uszczelniania
torebek, nie wkładaj ich zbyt głęboko do urządzenia. Wkładaj
torebkę tylko tuż poza krawędź wyjmowanej tacy ociekowej.
84
www.foodsavereurope.com
3b. Wilgotne
Umożliwia optymalne uszczelnienie i usunięcie powietrza z
produktów wilgotnych lub soczystych.
3c. Pulsacja
Naciśnij i przytrzymaj, aby ręcznie sterować funkcją usuwania
powietrza. Naciśnij przycisk uszczelniania, gdy torebka będzie
gotowa do uszczelnienia.
3d. Sous vide
Umożliwia optymalne uszczelnienie i usunięcie powietrza z
torebek wykorzystywanych podczas gotowania techniką sous
vide.
Kontrolki ręcznego urządzenia do uszczelniania
4. Przycisk trybu (dostępny w wybranych modelach)
Naciśnij przycisk trybu, aby wybrać ustawienie. Kontrolka obok
zainicjowanego ustawienia niestandardowego zaświeci się.
4a. Usuwanie powietrza
Do stosowania z torebkami strunowymi FoodSaver®,
pojemnikami, korkami i innymi akcesoriami przy użyciu
ręcznego urządzenia do uszczelniania.
4b. Marynata (tryb dostępny w wybranych modelach)
Do stosowania z pojemnikami do marynowania FoodSaver®
przy użyciu ręcznego urządzenia do uszczelniania. Sekwencja
pulsacyjnego usuwania powietrza trwa 12 minut lub mniej.
Pozwala na optymalną infuzję smaku w krótszym czasie.
Urządzenie trzykrotnie usunie powietrze i otworzy zawór.
5. Przycisk ręcznego urządzenia do uszczelniania
Naciśnij, aby użyć z akcesoriami FoodSaver® za pomocą ręcznego
urządzenia do uszczelniania.
6. Zatrzask
Włączone — przesuń w dół, aby ustawić urządzenie w trybie
Włączone. Urządzenie jest gotowe do usuwania
powietrza i uszczelniania.
Przechowywanie — przesuń na środek
Otwarte — przesuń w górę
Zamrażanie w temperaturze –17°C nie zabija mikroorganizmów,
ale zatrzymuje ich rozwój. W przypadku przechowywania
długoterminowego należy zamrozić nietrwałą żywność przed
zapakowaniem próżniowym i przechowywać ją w lodówce po
rozmrożeniu.
Należy pamiętać, że pakowanie próżniowe NIE zastępuje
przechowywania w puszkach i nie odwraca procesu psucia się
żywności. Może jedynie spowolnić zmiany jej jakości. Trudno jest
przewidzieć, jak długo żywność zachowa idealny aromat, wygląd
i teksturę, ponieważ zależy to od jej wieku i stanu w momencie
pakowania próżniowego.
Ważne: Pakowanie próżniowe NIE zastępuje zamrażania i
chłodzenia. Nietrwałą żywność wymagającą chłodzenia należy
po zapakowaniu próżniowym nadal przechowywać w lodówce
lub zamrażarce. Aby uniknąć potencjalnych chorób, nie używaj
ponownie torebek, w których było przechowywane surowe mięso,
surowe ryby lub tłuste produkty. Nie należy używać ponownie
torebek podgrzewanych w kuchence mikrofalowej lub wodzie.
Przechowywanie
Wskazówki dotyczące przygotowania
Naciśnij pasek usuwania powietrza i uszczelniania oraz upewnij się,
że zatrzask C znajduje się w pozycji przechowywania .
Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest czyste, przechowuj je pionowo
na płaskiej, poziomej powierzchni, z dala od krawędzi blatu, tak aby
nie można go było łatwo przewrócić.
Przewodnik, wskazówki i porady
dotyczące przechowywania
Pakowanie próżniowe i bezpieczeństwo żywności
Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość żywności,
usuwając większość powietrza z uszczelnionego pojemnika, a w
efekcie redukując utlenianie obniżające wartość odżywczą i ogólną
jakość oraz pogarszające smak. Usunięcie powietrza może także
zapobiegać rozwojowi mikroorganizmów, które mogą powodować
problemy w określonych warunkach:
Bezpieczne przechowywanie żywności wymaga zachowania niskiej
temperatury. Rozwój mikroorganizmów można znacznie ograniczyć
w temperaturze 4°C i niższej.
Rozmrażanie i ponowne podgrzewanie pakowanej żywności
Żywność należy zawsze rozmrażać w lodówce lub
kuchence mikrofalowej. Nie należy rozmrażać
nietrwałej żywności w temperaturze pokojowej.
Produkty spożywcze w torebce można rozmrozić
w kuchence mikrofalowej, ale nie należy ich podgrzewać. Podczas
rozmrażania w kuchence mikrofalowej produktów spożywczych
umieszczonych w torebkach FoodSaver® należy pamiętać, by nie
przekraczać mocy 180 W (ustawienie Rozmrażanie), maksymalnego
czasu 2 minut i temperatury 70°C (158°F).
Żywność można także podgrzewać w torebkach FoodSaver®,
zanurzając je w lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej
75°C (170°F). Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do
specjalistycznych torebek FoodSaver®.
Mięso i ryby
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamroź wstępnie mięso i ryby przez 1–2
godz. przed zapakowaniem próżniowym w torebkach FoodSaver®. Pomaga
to zachować soczystość i kształt oraz zapewnia lepsze uszczelnienie. Jeśli
wstępne zamrożenie nie jest możliwe, umieść złożony ręcznik kuchenny
między mięsem lub rybą a górą torebki, ale poniżej obszaru uszczelniania.
Pozostaw ręcznik w torebce, aby wchłonął nadmiar wilgoci i soków w trakcie
procesu pakowania próżniowego.
Uwaga: Ze względu na brak tlenu wołowina może zmienić kolor na
ciemniejszy po zapakowaniu próżniowym. Nie jest to oznaką zepsucia.
www.foodsavereurope.com
85
Sery twarde
Wypieki
Aby zachować świeżość sera, zapakuj go próżniowo po
każdym użyciu. Zastosuj dłuższe torebki FoodSaver®,
zwiększając odległość 75 mm standardowo pozostawianą
między zawartością a uszczelnieniem o 25 mm na każde
planowane nowe uszczelnienie.
Po prostu odetnij zamkniętą krawędź i wyjmij ser. Kiedy
zechcesz ponownie go zapakować, włóż ser do torebki i zamknij.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii beztlenowych nigdy nie należy
pakować próżniowo serów miękkich.
Do pakowania próżniowego miękkich lub puszystych
wypieków zalecamy pojemnik próżniowy FoodSaver®, co
pozwoli zachować ich kształt. Korzystając z torebki, należy
zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu
całkowitego zamrożenia. Aby oszczędzić czas, możesz
wcześniej przyrządzić ciasto na ciasteczka, foremki na
babeczki, całe babeczki lub mieszanki suchych składników i
zapakować je próżniowo do późniejszego wykorzystania.
Aby zapobiec wciągnięciu cząsteczek żywności do pompy
próżniowej, umieść filtr do kawy lub ręcznik kuchenny na
torebce lub pojemniku przed zapakowaniem próżniowym.
Można także umieścić żywność w oryginalnym opakowaniu
w torebce FoodSaver® lub wykorzystać do zapakowania
próżniowego pokrywę uniwersalną FoodSaver® z
oryginalnym opakowaniem.
Przed zapakowaniem próżniowym warzywa należy
zblanszować. Proces ten zatrzymuje rozwój enzymów
mogący prowadzić do utraty smaku, koloru i konsystencji.
Uwaga: Niektóre warzywa (m.in. brokuły, brukselka, kapusta, kalafior, jarmuż i
rzepa) w naturalny sposób wydzielają gazy podczas przechowywania. Z tego
powodu po zblanszowaniu należy je przechowywać wyłącznie w zamrażarce.
Podczas mrożenia warzyw najlepiej zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub
do momentu całkowitego zamrożenia. Aby zamrozić warzywa w pojedynczych
porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i rozsunąć
tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną zamrożone w jednym bloku.
Po zamrożeniu należy usunąć papier do pieczenia i zapakować warzywa
próżniowo w torebce FoodSaver®. Po zapakowaniu warzyw należy ponownie
włożyć je do zamrażarki.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii beztlenowych nigdy nie należy
pakować próżniowo świeżych grzybów, cebuli ani czosnku.
Kontrolka uszczelniania miga
• U
rządzenie jest przegrzane. Odczekaj 20 sekund przed kolejnym pakowaniem. W przypadku intensywnego
użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Odczekaj 20
minut, aż urządzenie ostygnie.
• Zawsze odczekaj 20 sekund przed kolejnym pakowaniem.
• Zatrzask pozostawiono w pozycji Włączone: uszczelki mogą być ściśnięte. Przesuń zatrzask na pozycję
Otwarte lub Przechowywanie i odczekaj 10–20 minut, aby uszczelki się rozszerzyły.
• Pompa próżniowa pracuje dłużej niż 120 sekund. W przypadku intensywnego użytkowania urządzenie
wyłączy się automatycznie i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Patrz następna sekcja: Pompa
próżniowa pracuje, ale nie usuwa powietrza z torebki.
• Zatrzask pozostawiono w pozycji Włączone przez 5 minut i z powodu bezczynności użytkownik otrzymał
monit o konieczności zmiany pozycji zatrzasku na Otwarte lub Przechowywanie.
Pompa próżniowa pracuje, ale
nie usuwa powietrza z torebki
• W przypadku formowania torebki z rolki upewnij się, że jeden jej koniec jest zamknięty. Zapoznaj się z
sekcją Przygotowywanie torebki z rolki FoodSaver®.
• Popraw torebkę i spróbuj ponownie. Upewnij się, że otwarty koniec torebki jest wsunięty do tacy ociekowej.
• Sprawdź, czy torebka nie marszczy się przy pasku uszczelniającym. Aby zapobiec marszczeniu
uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do tacy ociekowej.
• Otwórz urządzenie i upewnij się, że uszczelki są prawidłowo włożone oraz że na górnej ani dolnej uszczelce
nie ma żadnych ciał obcych, brudu ani zanieczyszczeń.
• Zatrzask pozostawiono w pozycji Włączone: uszczelki mogą być ściśnięte. Przesuń zatrzask na pozycję
Otwarte lub Przechowywanie i odczekaj 10–20 minut, aby uszczelki się rozszerzyły.
• Upewnij się, że pokrywa ściśle przylega na całym obwodzie. Jeśli zatrzask nie przylega do pokrywy i nie
ściąga jej w dół, między uszczelkami wystąpi przeciek.
w zamrażarce.
Uszczelka jest luźna lub ma
rozdarcie
• Wyjmij uszczelkę, wyczyść ją i włóż ponownie do kanału uszczelki.
• Jeśli uszczelka uległa drobnemu uszkodzeniu, odwróć ją i zamontuj ponownie.
• Kup zamienną uszczelkę na stronie internetowej.
Torebka nie jest prawidłowo
uszczelniana
• W torebce znajduje się zbyt dużo płynu; zamroź przed zapakowaniem próżniowym.
• Sprawdź, czy w okolicy uszczelnienia nie ma resztek żywności. Jeśli zauważysz zanieczyszczenia, wyjmij
uszczelkę, wyczyść ją i włóż ponownie do kanału uszczelki.
• Torebka marszczy się: aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko
podczas jej wkładania do tacy ociekowej.
Żadna kontrolka na panelu
sterowania nie świeci się
• Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka.
• Upewnij się, że gniazdko jest sprawne.
• Upewnij się, że pokrywa jest całkowicie opuszczona, a zatrzask znajduje się w pozycji Włączone.
Przed zapakowaniem próżniowym płynów, np. bulionu,
należy wstępnie zamrozić je w garnku, keksówce lub
pojemniku na kostki lodu. Następnie należy wyjąć
zamrożony płyn i zapakować go próżniowo w torebce
FoodSaver®. Takie „zamrożone kostki” można przechowywać
Aby je wykorzystać, odetnij róg torebki i umieść w naczyniu w kuchence
mikrofalowej lub zanurz w lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej
75°C (170°F).
Aby zapakować próżniowo niegazowane napoje butelkowane, można użyć
korka FoodSaver® z oryginalnym pojemnikiem.
Pamiętaj, aby pozostawić co najmniej 25 mm pustej przestrzeni między
zawartością a podstawą korka. Można uszczelniać butelki po każdym użyciu.
Gotowe posiłki, resztki i kanapki
Łatwe do ustawiania jeden na drugim, lekkie pojemniki
FoodSaver® umożliwiają wygodne przechowywanie
gotowych posiłków, resztek i kanapek. Można podgrzewać
je w kuchence mikrofalowej oraz myć w zmywarce w
górnym koszu, są one także wyposażone w adapter.
Lekkie pojemniki doskonale sprawdzą się w biurze, w szkole i na wycieczce
— można je zabrać dosłownie wszędzie!
Przekąski
Owoce
FoodSaver®.
Rozwiązanie
Płyny
Warzywa liściowe
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, warzywa liściowe należy
przechowywać w pojemniku. Umyj warzywa, a następnie osusz
je ściereczką lub w suszarce do sałaty. Po wysuszeniu włóż
warzywa do pojemnika i normalnie zapakuj próżniowo.
Przechowuj w lodówce.
Problem
Kawa i produkty sproszkowane
Warzywa
Aby zblanszować warzywa, umieść je we wrzącej wodzie
lub w kuchence mikrofalowej, aż będą ugotowane, ale wciąż chrupiące. Czas
blanszowania waha się od 1–2 min w przypadku warzyw liściastych i groszku
do 3–4 min w przypadku groszku cukrowego, plasterków cukinii lub brokułów,
5 min w przypadku marchwi i 7–11 min w przypadku kolb kukurydzy. Po
blanszowaniu zanurz warzywa w zimnej wodzie, aby zatrzymać proces
gotowania. Na koniec osusz warzywa na ręczniku przed zapakowaniem
próżniowym.
Rozwiązywanie problemów
Podczas mrożenia miękkich owoców (np. jagodowych) najlepiej
zamrozić je wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu
całkowitego zamrożenia. Aby zamrozić owoce w pojedynczych
porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i
rozsunąć tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną
zamrożone w jednym bloku. Po zamrożeniu należy usunąć papier
do pieczenia i zapakować owoce próżniowo w torebce
Po zapakowaniu próżniowym przekąski dłużej
zachowają świeżość. Aby uzyskać najlepsze efekty,
użyj pojemnika FoodSaver® do kruchych artykułów,
takich jak krakersy.
Zamknięcie pokrywy i naciśnięcie • Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka.
przycisku nie powoduje żadnego • Upewnij się, że gniazdko jest sprawne.
działania
• Otwórz zatrzask, upewnij się, że pokrywa jest całkowicie opuszczona, załóż ją ponownie.
Nie można włożyć torebki do
urządzenia
• Upewnij się, że jest wystarczająco dużo materiału na torebkę, aby sięgnął środka tacy ociekowej. Pamiętaj
o pozostawieniu 76,2 mm (3 cale) odstępu, aby zapewnić ścisłe przyleganie torebki do zawartości.
• Delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas wkładania. Wsuń koniec torebki do tacy ociekowej.
Po zapakowaniu warzyw należy ponownie włożyć je do zamrażarki. Można
zapakować próżniowo porcje do pieczenia lub ulubioną mieszankę, aby przez
cały rok przygotowywać sałatki owocowe. W przypadku przechowywania w
lodówce zalecamy stosowanie pojemnika próżniowego FoodSaver®.
86
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
87
Problem
Rozwiązanie
Powietrze zostało usunięte z
torebki, ale dostało się do niej
ponownie
• Sprawdź uszczelnienie. Marszczenia mogą spowodować ponowne przedostawanie się powietrza do torebki.
Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas jej wkładania do
tacy ociekowej.
• Czasami wilgoć lub resztki żywności (np. soki, tłuszcz, okruchy, elementy sypkie) wzdłuż uszczelnienia
uniemożliwiają prawidłowe uszczelnienie torebki. Rozetnij torebkę, wytrzyj wnętrze do sucha i zamknij
ponownie.
• Torebka mogła zostać przedziurawiona ostrymi elementami żywności. Jeśli torebka zostanie
przedziurawiona, użyj nowej. Owiń żywność miękkim materiałem, np. ręcznikiem kuchennym, i zapakuj
ponownie.
• Mogło dojść do fermentacji żywności lub wydzielenia naturalnych gazów. W takim przypadku żywność
zaczyna się psuć i należy ją wyrzucić.
• Wadliwa uszczelka. Torebka mogła ulec przebiciu. Spróbuj użyć innej torebki.
Torebka topi się
• Pasek uszczelniający mógł zostać zbyt silnie ogrzany. Przed rozpoczęciem pakowania kolejnego
przedmiotu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby urządzenie ostygło.
• Użyj firmowych torebek FoodSaver®. Torebki i rolki FoodSaver® są przeznaczone specjalnie do urządzeń
FoodSaver®.
Z pojemnika nie jest usuwane
powietrze
•
•
•
•
•
Konserwacja i czyszczenie
urządzenia do pakowania
próżniowego
Konserwacja i czyszczenie
urządzenia do pakowania
próżniowego
Czyszczenie urządzenia:
PRZESTROGA: Wyjmij kabel zasilający z gniazdka. Nie zanurzaj w
cieczy.
Sprawdź uszczelki i okolice tacy ociekowej, aby upewnić się, że nie
ma na nich resztek żywności. W razie potrzeby wytrzyj uszczelkę
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z detergentem A . Górną i dolną
Przechowywanie urządzenia:
Urządzenie należy dokładnie wyczyścić zgodnie z opisem w sekcji
„Konserwacja i czyszczenie”.
Po wyczyszczeniu urządzenia i odczekaniu, aż całkowicie wyschnie,
zamknij pokrywę i ustaw zatrzask w pozycji Przechowywanie
(środkowej) A . W tym ustawieniu pokrywa będzie zamknięta, ale na
wewnętrzne uszczelki urządzenia nie będzie wywierany nadmierny
nacisk.
A
A
Prawidłowo umieść pokrywę na pojemniku i wyrównaj ją.
Upewnij się, że naciśnięto przycisk ręcznego urządzenia do uszczelniania.
Upewnij się, że pokrywa jest szczelnie zamknięta ze wszystkich 4 stron.
Upewnij się, że na uszczelce po wewnętrznej stronie pokrywy nie znajdują się resztki żywności.
Sprawdź, czy na brzegu pojemnika nie ma wyszczerbień lub zarysowań. Upewnij się, że zawór pojemnika
jest czysty.
Podnieś i wyjmij tacę ociekową
uszczelkę można wyjmować do mycia. Umyj je ciepłą wodą z
detergentem i pozostaw do wyschnięcia przed ponownym włożeniem
do urządzenia.
Wyjmowana taca ociekowa ułatwia czyszczenie, gdy podczas procesu
usuwania powietrza do kanału próżniowego wciągnięte zostaną
niewielkie ilości płynów.
Opróżnij tacę ociekową po każdym użyciu. Umyj ją ciepłą wodą z
detergentem lub w zmywarce (w górnym koszu). Sprawdź, czy w
szczelinie tacy ociekowej nie ma resztek żywności. Usuń je w razie
potrzeby. Przed ponownym włożeniem do urządzenia dokładnie
wysusz.
Czyszczenie zbiornika ręcznego urządzenia do uszczelniania:
Opróżnij zbiornik po każdym użyciu. Aby wyjąć zbiornik z ręcznego
urządzenia do uszczelniania, mocno przytrzymaj górną część (w
kolorze czarnym), pociągnij dolny zbiornik w dół i wyjmij go B .
Umyj w ciepłej wodzie z detergentem. Pozostaw do wyschnięcia na
powietrzu przed ponownym umieszczeniem w urządzeniu.
Uwaga: Czyść po każdym użyciu, gdy widoczna jest ciecz.
B
Planując przechowywanie urządzenia, ustaw
zatrzask w pozycji Przechowywanie.
Zawsze ustawiaj zatrzask w pozycji Przechowywanie, gdy urządzenie
nie jest używane. Nigdy nie przechowuj pokrywy w pozycji Włączone,
ponieważ uszczelki mogą ulec ściśnięciu, a urządzenie nie będzie
usuwać powietrza z torebki.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku, gdy urządzenie nie działa, ale jest objęte gwarancją,
należy zwrócić produkt do miejsca zakupu w celu wymiany. Należy
pamiętać, że wymagany jest ważny dowód zakupu. Aby uzyskać
dodatkową pomoc, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta:
Wielka Brytania: 0800 028 7154 | Hiszpania: 0900 81 65 10 |
Francja: 0805 542 055. Inne kraje: +44 800 028 7154. Mogą
obowiązywać stawki międzynarodowe. Można także napisać
wiadomość e-mail:
[email protected].
Utylizacja
Zużytych artykułów elektrycznych nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi. Należy je w miarę możliwości poddać
recyklingowi. Szczegółowe informacje na temat recyklingu lub
dyrektywy WEEE można uzyskać pod adresem foodsavereurope@
newellco.com.
Wyciągnij zbiornik
88
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
89
Důležitá bezpečnostní opatření
Systém FoodSaver ®
Součásti
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let,
osoby s tělesným, senzorickým a mentálním
hendikepem a nezkušení uživatelé za
předpokladu, že budou pod dohledem nebo
poučeni o bezpečném použití zařízení
a rizicích souvisejících s jeho používáním,
a tomuto poučení porozumí. Děti si nesmí
se zařízením hrát. Děti smí provádět čištění
a údržbu zařízení pouze pod dohledem.
Jestliže dojde k poškození napájecího kabelu,
musí opravu či výměnu zajistit výrobce
nebo jeho servisní technik, případně osoba
s odpovídající kvalifikací. Předejdete tak
nebezpečí poranění.
Proč vakuovat?
Viz obr. 1
A Ovládací panel
B Integrovaná ruční
vakuovačka
C Západka
D Řezačka sáčků
E Stabilizátor řezačky
F Řezačka sáčků
G Víko zařízení
H Horní těsnicí profil
I Horní pěnové těsnění
•
Zařízení používejte pouze na stabilním, bezpečném, suchém
a rovném povrchu.
•
UPOZORNĚNÍ: TATO VAKUOVAČKA NENÍ URČENA PRO
KOMERČNÍ VYUŽITÍ. Toto zařízení používejte pouze ke
stanovenému účelu. Toto zařízení je určeno výhradně
k domácímu použití. Nepoužívejte toto zařízení venku.
Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody
ani jiné kapaliny.
Pokud zařízení upadlo nebo vykazuje jakékoli známky
poškození, přestaňte ho používat.
Po použití a před čištěním se vždy ujistěte, že je zařízení
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Chcete-li zařízení odpojit od přívodu elektrické energie,
vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Zařízení neodpojujte
škubnutím za kabel, ale opatrným vytažením zástrčky ze
zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry.
Používejte pouze příslušenství a doplňky doporučené
výrobcem.
Pokud ohříváte potraviny uložené v sáčcích FoodSaver®, vložte
sáčky do mírně vroucí vody o teplotě nižší než 75 °C.
POTRAVINY UVNITŘ SÁČKŮ MŮŽETE ROZMRAZOVAT
V MIKROVLNNÉ TROUBĚ, NIKOLI VŠAK V TROUBĚ
OHŘÍVAT. Jestliže rozmrazujete potraviny v sáčcích
FoodSaver® v mikrovlnné troubě, nastavte výkon nejvýše 180
W (rozmrazování) a rozmrazujte maximálně 2 minuty. Teplota
nesmí přesáhnout 70 °C.
•
•
•
•
•
•
•
•
TUTO PŘÍRUČKU PEČLIVĚ USCHOVEJTE
Když přicházejí potraviny do styku se vzduchem, ztrácejí nutriční
hodnoty a chuť. Navíc mohou být spáleny mrazem a stávají se
živnou půdou pro řadu bakterií, plísní a kvasinek. Vakuová balička
FoodSaver® odstraňuje vzduch a zachovává původní kvalitu a chuť
vašich potravin. S pestrou škálou sáčků a dóz FoodSaver® máte na
výběr nepřeberné množství způsobů, jak využít výhod této vědecky
prokázané metody skladování, jež udrží vaše potraviny čerstvé až
pětkrát déle.
Systém FoodSaver® šetří čas i peníze
•
•
•
•
•
•
Neutrácejte, když nemusíte. Díky systému FoodSaver® můžete
nakupovat ve velkém nebo ve výprodejích a vakuově zabalit
potraviny po libovolně velkých porcích. Neplýtvejte jídlem!
Ušetřete si čas. Navařte si na týden dopředu a uložte si jídlo do
sáčků FoodSaver®.
Věnujte se hostům. Připravte si své vyšperkované jídlo a
sváteční dobroty dopředu a místo toho, abyste stáli u plotny, se
věnujte svým hostům.
Vychutnejte si sezónní jídla i speciality. Uchovejte zřídka
používané ingredience nebo potraviny rychle podléhající zkáze
déle čerstvé.
Kontrolujte porce při dietách. Vakuově si zabalte odměřené
porce a na sáčky napište množství kalorií nebo gramů tuku.
Chraňte různé předměty. Ochraňte výbavu na kempování
nebo na loď před vlhkem a uspořádejte si věci na výlet. Stejně
tak můžete ochránit leštěné stříbro před zmatněním, když
minimalizujete jeho kontakt se vzduchem.
Vakuovací příslušenství FoodSaver ®
Využijte svou vakuovačku FoodSaver® na maximum – se sáčky,
dózami a příslušenstvím FoodSaver®.
Sáčky a fólie FoodSaver®
Sáčky a fólie FoodSaver® se vyznačují speciálními kanálky
umožňujícími efektivní odvod vzduchu. Vícevrstvá konstrukce z
nich činí obzvláště účinnou bariéru proti přístupu kyslíku a vlhkosti
a pomáhá předejít spálení mrazem. Sáčky a fólie FoodSaver® jsou
dostupné v mnoha různých velikostech.
Dózy FoodSaver®
Dózy FoodSaver® se snadno používají a jsou ideální pro vakuové
balení křehkých potravin, jako jsou například muffiny či jiné pečené
pokrmy, nebo tekutin a sušených potravin. Můžete je použít také
k rychlému marinování – s režimem Marinování můžete marinovat
během pár minut namísto několika hodin.
Zátky FoodSaver®
Zátky FoodSaver® můžete použít k vakuovému uchování vína,
neperlivých vod a olejů. Prodloužíte tak trvanlivost tekutin a zachováte
jejich senzorické vlastnosti. Zátky nepoužívejte u plastových lahví.
J Zásobník fólie
K Spodní pěnové těsnění
L Extra široký svářecí pásek
M Vakuovací kanál
N Vyjímatelná odkapávací
vanička
Jak vytvořit sáček z fólie FoodSaver ®
Viz obr. 2:
1. Otočte západku do odjištěné polohy
a otevřete víko.
2. Umístěte fólii do vnitřního zásobníku zařízení, jak je znázorněno na
obrázku. Vytáhněte dostatečné množství fólie tak, aby sahala až
nad svářecí pásek, abyste mohli vytvořit první svar, a zavřete víko.
3. Otočte západku do provozní polohy .
4. Stisknutím tlačítka pro svaření
svařte otevřený konec sáčku.
Počkejte, dokud kontrolka svařování nezhasne.
UPOZORNĚNÍ: Abyste snížili riziko popálení, nedotýkejte se
svářecího pásku, je-li zařízení v provozu.
5. Otočte západku do odjištěné polohy , otevřete víko a vytáhněte
požadované množství fólie tak, aby měl volný konec alespoň
75 mm. Zavřete víko.
6. Otočte západku do provozní polohy .
7. Stisknutím tlačítka pro svaření
vytvořte svar pro další sáček.
Během svařování můžete použít řezačku sáčků a sáček odříznout.
Jak vakuově balit se sáčky
FoodSaver ®
Viz obr. 3:
1. Otočte západku do odjištěné polohy
a otevřete víko.
2. Vložte potraviny do sáčku tak, aby mezi potravinami a otevřeným
koncem sáčku bylo alespoň 75 mm volného místa. Zasuňte
otevřený konec sáčku do odkapávací vaničky a zavřete víko.
3. Otočte západku do provozní polohy .
4. Stisknutím tlačítka pro vakuování zahajte proces vakuování
a svařování otevřeného konce sáčku. Motor poběží tak dlouho,
dokud se v sáčku nevytvoří vakuum. Poté se automaticky spustí
svařování.
5. Jakmile kontrolka svařování zhasne, otočte západku do odjištěné
polohy
a otevřete víko. Odeberte sáček. Podle potřeby
umístěte sáček do chladničky, mrazáku nebo jej jinak uskladněte.
Poznámka: Po každém použití nechejte zařízení 20 sekund
vychladnout.
Jak používat příslušenství
FoodSaver ®
Součástí vašeho nového systému FoodSaver® je také ruční
vakuovačka pro příslušenství.
PRO ZIP SÁČKY A DÓZY
1. Otočte západku do provozní polohy
a vytáhněte ruční
vakuovačku ze zařízení.
2. Umístěte ruční vakuovačku na ventil zip sáčku nebo dózy.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko pro výběr režimu
, dokud se
nerozsvítí ukazatel vedle Vakuování. Pak stisknutím tlačítka
ručního vakuování spusťte vakuování.
PRO NÁDOBY
1. Otočte západku do provozní polohy
a vytáhněte ruční
vakuovačku ze zařízení.
2. Rozložte ruční vakuovačku, abyste mohli odejmout spodní část
od horní rukojeti. Zasuňte konec ruční vakuovačky do portu na
příslušenství.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko pro výběr režimu
, dokud se
nerozsvítí ukazatel vedle Vakuování. Pak stisknutím tlačítka
ručního vakuování spusťte vakuování.
Ovládaci Panel
Přehledný a intuitivní ovládací panel usnadňuje používání vašeho
systému FoodSaver®:
Ovládání teploty svařování
1. Tlačítko pro vakuování
Stisknutím proveďte vzduchotěsné vakuování potravin. Zařízení se
pak automaticky vypne.
2. Tlačítko pro svařování
Toto tlačítko má tři funkce:
i. Stisknutím tlačítka můžete vytvořit svar, když chcete z fólie
FoodSaver® vytvořit sáček.
ii. Stisknutím okamžitě zastavíte proces vakuování a spustíte
svařování sáčku.
iii. Stisknutím vytvoříte svar na již hotových sáčcích (např.
sáčky s bramborovými lupínky a cereáliemi), aby byl obsah
vzduchotěsně uzavřen.
3. Tlačítko pro výběr režimu
Stisknutím tlačítka pro výběr režimu zvolíte vlastní nastavení.
Vedle zvoleného nastavení se rozsvítí kontrolka.
3a. Suché
Pro optimální vakuování a svařování suchých potravin. Toto je
výchozí nastavení.
3b. Vlhké
Pro optimální vakuování a svařování vlhkých nebo šťavnatých
potravin.
Důležité rady:
Abyste předešli plýtvání, nezasunujte sáčky příliš hluboko do
zařízení. Stačí je umístit přes hranu vyjímatelné odkapávací
vaničky.
90
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
91
3c. Puls
Stisknutím a přidržením můžete ručně ovládat vakuování. Až
budete chtít sáček uzavřít, stiskněte tlačítko pro svařování.
3d. S
ous Vide
Pro optimální vakuování a svařování sáčků pro vaření metodou
Sous Vide.
Ovládací prvky ruční vakuovačky
4. Tlačítko pro výběr režimu (u vybraných modelů)
Stisknutím tlačítka pro výběr režimu zvolíte nastavení. Vedle
zvoleného nastavení se rozsvítí kontrolka.
4a. Vakuování
Pro použití s ruční vakuovačkou a zip sáčky, dózami, zátkami a
dalším příslušenstvím FoodSaver®.
4b. Marinování (u vybraných modelů)
Pro použití s ruční vakuovačkou a marinovacími dózami
FoodSaver®. Vakuovací sekvence s pulsováním trvá
maximálně 12 minut. Umožňuje optimální prolnutí chutí za
kratší čas. Zařízení provede vakuování a uvolnění vakua třikrát
po sobě.
5. Tlačítko ručního vakuování
Použijte je při vakuování pomocí integrované ruční vakuovačky s
příslušenstvím FoodSaver®.
6. Západka
Provoz – Otočením západky směrem dolů přepnete jednotku do
provozního režimu. Jednotka tak bude připravena na
vakuování a svařování.
Uskladnění – Otočte do středové polohy, chcete-li zařízení
uskladnit.
Odjištění – Otočte západku směrem nahoru do odjištěné polohy.
Skladování
Jak rozmrazovat a ohřívat vakuově
balené potraviny
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce nebo
mikrovlnné troubě – potraviny podléhající zkáze
nikdy nerozmrazujte při pokojové teplotě.
Potraviny uvnitř sáčků můžete rozmrazovat v
mikrovlnné troubě, nikoli však v troubě ohřívat. Jestliže rozmrazujete
potraviny v sáčcích FoodSaver® v mikrovlnné troubě, nastavte výkon
nejvýše 180 W (rozmrazování) a rozmrazujte maximálně 2 minuty.
Teplota nesmí přesáhnout 70 °C.
Potraviny vakuově zabalené v sáčcích FoodSaver® můžete ohřát i
v mírně vroucí vodě o teplotě nižší než 75 °C. Dodržujte všechny
pokyny uvedené v návodu ke speciálním sáčkům FoodSaver®.
Pokyny pro vakuování
Rady a tipy pro skladování
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Při vakuovém balení se odsaje většina vzduchu z nádoby a tím se
prodlouží životnost skladovaných potravin. Nedochází totiž k tak
výrazné oxidaci, která negativně ovlivňuje nutriční hodnoty potravin,
jejich aroma, chuť a celkovou kvalitu. Odstraněním vzduchu rovněž
zpomalíte množení mikroorganismů, které by za určitých okolností
mohly způsobit problémy:
Pokud chcete uchovávat potraviny bezpečným způsobem, musíte
je skladovat při nízkých teplotách. Jestliže potraviny uchováváte při
teplotě 4 °C a nižší, výrazně tím omezíte množení mikroorganismů.
Při zmrazení na teplotu −17 °C mikroorganismy nezabijete, ale
zastavíte jejich růst. Chcete-li potraviny podléhající zkáze uchovat
na dlouhou dobu, vakuově je zabalte a zmrazte. Jakmile je později
rozmrazíte, uchovávejte je v chladničce.
Mějte na paměti, že vakuové balení NENAHRAZUJE konzervování
Nejlepších výsledků dosáhnete, když před vakuováním v sáčcích FoodSaver
necháte maso nebo ryby 1 až 2 hodiny mírně zmrazit. Tím uchováte šťávy a
tvar a zajistíte lepší vakuové zabalení. Pokud z nějakého důvodu zmražení
nemůžete provést, mezi maso či rybu a horní část sáčku vložte papírovou
utěrku. Dejte však pozor, aby nezasahovala do místa svaru.
Zelenina
Pečené pokrmy
Zeleninu je třeba před vakuováním blanšírovat. Tento
postup zastaví činnost enzymu, který by mohl způsobit
ztrátu vůně, barvy a chutě.
Chcete-li blanšírovat zeleninu, vložte ji do vroucí
vody nebo mikrovlnné trouby na takovou dobu, aby se uvařila, ale přitom
zůstala stále křupavá. Doba blanšírování je zhruba 1 až 2 minuty pro
listovou zeleninu a hrášek; 3 až 4 minuty pro hrachové lusky, plátky cukety
nebo brokolici; 5 minut pro mrkve a 7 až 11 minut pro kukuřičný klas. Po
blanšírování ponořte zeleninu do studené vody, abyste zastavili proces vaření.
Nakonec nechejte zeleninu před vakuováním uschnout na utěrce.
®
Papírovou utěrku nechejte v sáčku, aby pohltila nadbytečnou vlhkost a šťávy
uvolňující se během vakuového balení.
Chcete-li vakuovat měkké nebo nadýchané pečené pokrmy,
doporučujeme použít dózu FoodSaver®, aby si pokrmy
uchovaly svůj tvar. Při vakuovém balení do sáčku nechejte
pečené pokrmy zmrazit 1 až 2 hodiny nebo dokud nebudou
tvrdé. Chcete-li ušetřit čas, předem si připravte těsto,
korpus, celé koláče nebo směs suchých surovin a vakuově
je zabalte pro pozdější použití.
Káva a práškové potraviny
Chcete-li předejít tomu, aby se do vakuové pumpy dostaly
částečky jídla, před vakuovým balením položte na horní část
sáčku nebo dózy kávový filtr nebo papírovou utěrku. Do
sáčku FoodSaver® můžete vkládat také potraviny v jejich
původním obalu nebo použít univerzální víko FoodSaver® v
kombinaci s původní nádobou a tu vakuovat.
Poznámka: Veškerá zelenina (včetně brokolice, růžičkové kapusty, zelí,
květáku, kapusty a tuřínu) během skladování přirozeně uvolňuje plyny. Proto
může být po blanšírování skladována pouze v mrazáku.
Při zmrazování zeleniny je nejlepší ji nejprve částečně zmrazit na 1 až 2
hodiny nebo dokud není zcela tvrdá. Chcete-li zmrazit zeleninu v jednotlivých
porcích, nejdříve ji položte na pečicí plech a rozmístěte ji tak, aby se
jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy zeleniny přimrzly k
sobě. Po zmrazení sundejte zeleninu z plechu a vakuově ji zabalte do sáčků
FoodSaver®. Po zabalení uložte zeleninu zpět do mrazáku.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních bakterií byste nikdy
neměli vakuovat čerstvé houby, cibuli a česnek.
Listová zelenina
Listová zelenina se nejlépe skladuje v dóze. Nejprve omyjte
zeleninu a pak ji osušte pomocí utěrky nebo odstředivky na
salát. Osušenou zeleninu vložte do dózy a vakuově ji zabalte
obvyklým způsobem. Skladujte ji v chladničce.
Ovoce
Maso a ryby
Stlačte lištu pro vakuování a svařování a zkontrolujte, že se západka
C nachází v poloze pro uskladnění .
Ujistěte se, že je zařízení čisté, a uložte ho nastojato na plochém a
rovném povrchu dostatečně daleko od hran a míst, kde by se mohlo
snadno převrátit.
92
a nemůže zcela zamezit zkažení potravin. Pouze pomáhá zpomalit
kvalitativní změny. Je těžké předvídat, jak dlouho si vakuované
potraviny uchovají veškerou svou chuť, vzhled a strukturu, neboť to
závisí na jejich stáří a stavu v den vakuového balení.
Důležité: Vakuové balení NENAHRAZUJE mrazení potravin ani
jejich uchovávání v chladničce. Veškeré potraviny podléhající zkáze
a vyžadující skladování v chladničce musíte po vakuovém zabalení
uchovávat v chladničce nebo zamrazit. Abyste se vyhnuli zažívacím
obtížím, nepoužívejte znovu sáčky, které jste již dříve použili
k uchování syrového masa, syrových ryb nebo mastných potravin.
Stejně tak nepoužívejte sáčky, které jste ohřívali v mikrovlnné
troubě nebo vroucí vodě.
Tekutiny
Před vakuovým balením tekutin, jako jsou například polévky,
je nejprve zmrazte v hrnci, nádobě na pečení nebo formě na
led. Vyjměte zmrazenou tekutinu z nádoby a zabalte ji do
sáčku FoodSaver®. Takto zmrazené „cihličky“ můžete
naskládat na sebe do mrazáku.
Jakmile budete chtít zmrazenou tekutinu použít, odstřihněte roh sáčku a
vložte jej v misce do mikrovlnné trouby nebo sáček ohřejte v mírně vroucí
vodě o teplotě nižší než 75 °C.
Chcete-li vakuově zabalit neperlivé tekutiny v lahvi, můžete použít zátku
FoodSaver® v kombinaci s původním obalem.
Nezapomeňte mezi hladinou tekutiny a zátkou nechat mezeru alespoň 25
mm. Lahve můžete vakuovat po každém použití.
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče
Při zmrazování měkkého ovoce a bobulí je nejlepší je nejprve
částečně zmrazit na 1 až 2 hodiny nebo dokud nebudou zcela
tvrdé. Chcete-li zmrazit ovoce v jednotlivých porcích, nejdříve ho
položte na pečicí plech a rozmístěte tak, aby se jednotlivé kusy
nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy ovoce přimrzly k sobě.
Po zmrazení sundejte ovoce z plechu a vakuově ho zabalte do
sáčků FoodSaver®.
Po zabalení uložte ovoce zpět do mrazáku. Ovoce můžete vakuovat v
menších porcích, které lze využít při pečení. Nebo můžete vakuovat své
oblíbené ovocné kombinace, abyste si mohli snadno připravit ovocný salát
kdykoli během roku. V případě skladování v chladničce doporučujeme použít
dózu FoodSaver®.
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče můžete efektivně
uchovat ve stohovatelných a lehkých dózách FoodSaver®.
Dózy jsou vhodné do horního košíku myčky i mikrovlnné
trouby a jsou opatřeny nastavitelným adaptérem.
Tyto lehké dózy si můžete vzít pohodlně s sebou do práce,
do školy nebo na výlet!
Svačinky
Vaše svačinky díky vakuovému balení zůstanou déle
čerstvé. Křehké potraviny jako například krekry
nejlépe uchováte v dóze FoodSaver®.
Poznámka: Hovězí maso se může zdát po vakuovém zabalení tmavší. Děje
se tak kvůli odsátí vzduchu. Nejedná se o vadu či známku zkázy.
Tvrdé sýry
Aby sýr zůstal čerstvý, po odkrojení jej před vložením
zpět do chladničky vždy znovu vakuově zabalte. Vyrobte
si sáček FoodSaver® dostatečně dlouhý, abyste pro
každé plánované otevření a opětovné svaření měli k
dispozici 25 mm materiálu navíc k obvyklým 75 mm,
které běžně necháváte mezi baleným obsahem a svarem.
Při rozbalování jednoduše odstřihněte svařenou hranu a sýr vyjměte. Jakmile
budete chtít sýr znovu vakuově zabalit, vložte jej zpět do sáčku a opět jej
svařte.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních bakterií byste nikdy
neměli vakuovat měkké sýry.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
93
Řešení problémů
Problém
Řešení
Problém
Řešení
Bliká kontrolka svařování
• J ednotka se přehřála. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení 20 sekund vychladnout. Při příliš
intenzivním používání se zařízení automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování. Počkejte 20 minut,
dokud jednotka nevychladne.
• Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení 20 sekund vychladnout.
• Západka byla ponechána v provozní poloze: Mohlo dojít k deformaci těsnění. Otočte západku do odjištěné
nebo skladovací polohy a počkejte 10 až 20 minut, dokud těsnění nezískají zpět svůj původní tvar.
• Vakuová pumpa je nepřetržitě v provozu déle než 120 sekund. Při příliš intenzivním používání se zařízení
automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování. Viz následující část Vakuová pumpa běží, ale ze
sáčku není odsáván vzduch.
• Západka byla ponechána v provozní poloze po dobu 5 minut a jednotka nebyla použita, uživatel by měl
západku otočit do odjištěné nebo skladovací polohy.
Vzduch byl odstraněn ze sáčku,
ale nyní se do něj dostal zpět
• Prohlédněte si svar. Zvrásnění podél svaru může způsobit opětovné vniknutí vzduchu. Abyste předešli
tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte.
• Vlhkost nebo potraviny (například šťávy, mastnota, drobky, prášek) někdy mohou v místě svaru bránit
správnému svaření sáčku. Rozstřihněte sáček, očistěte jeho vnitřní část a znovu jej svařte.
• Ostré potraviny nebo předměty mohou sáček proděravět. Pokud je v sáčku díra, použijte nový sáček. Obalte
potraviny s ostrými hranami měkkým materiálem, jako je papírová utěrka, a znovu je vakuově zabalte.
• Mohlo dojít ke kvašení nebo uvolnění přirozených plynů z potravin. Pokud se tak stane, znamená to, že
potraviny zřejmě začaly podléhat zkáze a měli byste je vyhodit.
• Poškozený sáček. Sáček mohl být děravý. Zkuste použít jiný sáček.
Sáček se taví
• Svářecí pásek může být příliš horký. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení vždy alespoň 20 sekund
vychladnout.
• Používejte sáčky FoodSaver®. Naše sáčky a fólie FoodSaver® jsou určeny speciálně pro jednotky
FoodSaver®.
Dóza FoodSaver nevakuuje
•
•
•
•
•
Vakuová pumpa běží, ale ze
sáčku není odsáván vzduch
• Jestliže vyrábíte sáček z fólie, ujistěte se, že jeden konec sáčku je již svařený. Viz část Jak vyrobit sáček z
vakuovací fólie FoodSaver®.
• Zarovnejte sáček a zkuste to znovu. Ujistěte se, že otevřený konec sáčku je zastrčený do odkapávací
vaničky.
• Zkontrolujte, že podél svářecího pásku není sáček zvrásněný. Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při
vkládání sáčku do odkapávací vaničky sáček opatrně napněte.
• Otevřete jednotku a zkontrolujte, zda na horním ani dolním těsnění nejsou žádné cizí předměty, nečistoty
nebo úlomky.
• Západka byla ponechána v provozní poloze: Mohlo dojít k deformaci těsnění. Otočte západku do odjištěné
nebo skladovací polohy a počkejte 10 až 20 minut, dokud těsnění nezískají zpět svůj původní tvar.
• Ujistěte se, že víko je pomocí západky zcela uzavřeno. Jestliže západka nepřichytí víko a nepřitlačí je dolů,
bude mezi těsněními docházet k únikům.
Těsnění je uvolněné nebo
potrhané
• Vyjměte těsnění, očistěte je a vložte zpět do drážky pro těsnění.
• Jestliže těsnění vykazuje známky drobného poškození, vyjměte je, obraťte a vložte zpět.
• Pokyny k výměně těsnění naleznete na webové stránce.
Sáček správně netěsní
• V sáčku je příliš mnoho tekutiny. Před vakuováním jej zmrazte.
• Zkontrolujte, zda v místě svařování nejsou zbytky jídla. Jestliže se v místě svařování nacházejí zbytky jídla,
vyjměte těsnění, očistěte je a vložte zpět do drážky pro těsnění.
• Sáček je zvrásněný: Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do odkapávací vaničky
sáček opatrně napněte.
Na ovládacím panelu nesvítí
žádná kontrolka
• Ujistěte se, že je jednotka připojena k napájení.
• Ujistěte se, že je elektrická zásuvka funkční.
• Ujistěte se, že víko je zcela zavřeno a západka je v provozní poloze.
Po zajištění západky a stisknutí
tlačítka se nic nestane
Do zařízení nelze vložit sáček
94
Víko dózy musí být správně nasazeno a zarovnáno s dózou.
Nezapomeňte stisknout tlačítko ručního vakuování.
Ujistěte se, že víko je bezpečně uzavřeno na všech 4 stranách.
Ujistěte se, že gumové těsnění na vnitřní straně víka neobsahuje žádné zbytky potravin.
Zkontrolujte, zda okraj dózy není popraskaný nebo poškrábaný. Ujistěte se, že vakuový ventil dózy je čistý.
• Ujistěte se, že je jednotka připojena k napájení.
• Ujistěte se, že je elektrická zásuvka funkční.
• Odjistěte západku, zkontrolujte, že je víko zcela zavřeno, a znovu je zajistěte západkou.
• Ujistěte se, že je sáček dostatečně dlouhý na to, aby dosáhl až do středu odkapávací vaničky. Vždy
nechejte alespoň 7,62 cm volného místa, aby se sáček mohl těsně obepnout kolem vakuovaných potravin.
• Sáček při vkládání do vaničky opatrně napněte. Vložte konec sáčku do odkapávací vaničky.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
95
Údržba a čištění vakuovačky
Údržba a čištění vakuovačky
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Zariadenie FoodSaver ®
Čištění zařízení:
UPOZORNĚNÍ: Odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Zařízení ani
kabel neponořujte do kapaliny.
Zkontrolujte těsnění a oblast kolem odkapávací vaničky a ujistěte se,
že zde nejsou žádné zbytky potravin. V případě potřeby otřete těsnění
hadříkem namočeným v teplé mýdlové vodě A . Horní a spodní
těsnění můžete při čištění odstranit. Omyjte je teplou mýdlovou
vodou, a než je vložíte zpět do zařízení, nechejte je zcela oschnout.
Jak zařízení skladovat:
Jednotku důkladně očistěte podle pokynů v části „Údržba a čištění“.
Poté, co jednotku očistíte a necháte zcela oschnout, zavřete víko
a otočte západku do skladovací (střední) polohy A . Při tomto
nastavení zůstane víko uzavřeno, ale na vnitřní těsnění nebude
vyvíjen žádný tlak, který by je mohl zdeformovat.
Pokud zařízení nepoužíváte, vždy nechejte západku ve
skladovací poloze. Nikdy víko neskladujte v provozní poloze, protože
těsnění by se mohla zdeformovat a zařízení by nemuselo fungovat
správně.
Spotrebič môžu používať deti vo veku od
8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ ho používajú pod dohľadom alebo
na základe pokynov na používanie tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným rizikám. Nenechávajte deti hrať
sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu zo
strany používateľa nemajú vykonávať deti bez
dohľadu.
Aby sa predišlo nebezpečným situáciám,
poškodený prívodný kábel môže vymeniť len
výrobca, prípadne jeho servisný zástupca,
alebo podobne kvalifikovaný pracovník.
Prečo baliť vákuovo?
A
A
Vyjměte odkapávací vaničku
Vyjímatelná odkapávací vanička usnadňuje čištění v případě, že se
do vakuovacího kanálu během vakuování dostane menší množství
tekutiny.
Po každém použití odkapávací vaničku vyprázdněte. Omyjte ji v teplé
mýdlové vodě nebo ji vložte do horního košíku v myčce. Zkontrolujte,
zda se v prostoru pro odkapávací vaničku nenacházejí zbytky
potravin. V případě potřeby jej vyčistěte. Před opětovným vložením
vaničky do zařízení tento prostor důkladně vysušte.
Čištění nádržky integrované ruční vakuovačky:
Po každém použití nádržku vyprázdněte. Chcete-li odejmout nádržku
z ruční vakuovačky, pevně držte horní část (černý horní díl) a
vytáhněte spodní nádržku směrem dolů B . Omyjte ji teplou vodou
se saponátem. Před opětovným nasazením ji nechejte oschnout na
vzduchu.
Poznámka: Je-li v nádržce vidět tekutina, po každém použití ji
vyčistěte.
•
Spotrebič vždy používajte na stabilnom, pevnom, suchom
a rovnom povrchu.
•
UPOZORNENIE: TÁTO BALIČKA POTRAVÍN NIE JE URČENÁ
NA KOMERČNÉ ÚČELY. Spotrebič používajte výhradne na
účel, na ktorý je určený. Tento spotrebič je určený na použitie
len v domácnosti. Nepoužívajte ho vonku.
Spotrebič ani napájací kábel a zástrčku neponárajte do vody
ani žiadnej inej tekutiny.
Ak spotrebič spadol alebo sa na ňom nachádzajú viditeľné
známky poškodenia, nepoužívajte ho.
Pred čistením po použití skontrolujte, či je spotrebič vypnutý
a odpojený zo zásuvky.
Ak chcete spotrebič odpojiť zo siete, vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Pri vyťahovaní zástrčky neťahajte za kábel.
Spotrebič nepoužívajte s predlžovacím káblom.
Používajte len príslušenstvo alebo nadstavce odporúčané
výrobcom.
Ak zohrievate potraviny vo vreckách FoodSaver®, vložte ich do
horúcej vody s teplotou max. 75 °C (170 °F).
POTRAVINY VO VRECKU MOŽNO V MIKROVLNNEJ
RÚRE ROZMRAZOVAŤ, ALE NIE ZOHRIEVAŤ. Pri
rozmrazovaní potravín vo vreckách FoodSaver® v mikrovlnnej
rúre neprekračujte maximálny výkon 180 W (nastavenie
rozmrazovania), najdlhší čas rozmrazovania 2 minúty
a najvyššiu teplotu 70 °C (158 °F).
Otočte západku do skladovací polohy.
Poprodejní servis
Pokud zařízení nefunguje, ale stále je v záruční lhůtě, vraťte ho
prodejci a požádejte o výměnu či opravu. Pamatujte, že při reklamaci
bude vyžadován platný doklad o koupi. Pokud budete potřebovat další
podporu, obraťte se na naše oddělení služeb zákazníkům: Spojené
království: 0800 028 7154 | Španělsko: 0900 81 65 10 | Francie:
0805 542 055. Všechny ostatní země: +44 800 028 7154. Mohou
být účtovány poplatky za mezinárodní hovor. Případně nám můžete
napsat na e-mailovou adresu:
[email protected].
Likvidace odpadu
Odpadní elektrická zařízení by neměla být likvidována společně
s domovním odpadem. Pokud je to možné, měla by být odevzdána
k řádné recyklaci. Další informace týkající se recyklace a odpadních
elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) získáte na adrese
[email protected].
B
•
•
•
•
•
•
•
•
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
Vystavenie potravín vzduchu spôsobuje, že strácajú nutričné hodnoty
a chuť, vysychajú a stávajú sa živnou pôdou pre rôzne typy baktérií,
plesní a kvasiniek. Vákuová balička potravín FoodSaver® odsaje
vzduch a uzatvorením sa zachová chuť a kvalita. Vďaka bohatej
ponuke vreciek a nádob FoodSaver® môžete rozšíriť svoje možnosti
a využívať vedecky preukázanú metódu skladovania potravín, pri
ktorej zostávajú potraviny čerstvé až päťkrát dlhšie.
Zariadenie FoodSaver® šetrí peniaze aj čas
•
•
•
•
•
•
Míňajte menej peňazí. Vďaka zariadeniu FoodSaver® môžete
nakupovať vo veľkom alebo nakúpiť potraviny v zľavách
a vákuovo zabaliť požadované porcie bez plytvania.
Ušetrite viac času. Navarte si vopred na celý týždeň
a pripravené jedlá uložte do vreciek FoodSaver®.
Zjednodušte si zábavu. Pripravte si znamenité jedlá a sviatočné
dobroty vopred a trávte viac vzácneho času s hosťami.
Vychutnávajte si sezónne alebo špeciálne potraviny. Udržte
rýchlo sa kaziace alebo ojedinele používané potraviny čerstvejšie
dlhší čas.
Kontrolujte porcie na dodržanie správneho režimu
stravovania. Zabaľte do vákua rozumné porcie a napíšte na
vrecko počet kalórií a/alebo množstvo tuku.
Ochráňte nielen potraviny, ale aj iné výrobky. Udržte zásoby
na kempovanie alebo výlet loďou v suchu a usporiadané
počas výletov. Ochráňte leštené striebro pred zájdením tak, že
obmedzíte čas jeho vystavenia vzduchu na minimum.
Príslušenstvo FoodSaver ®
Využívajte prístroj FoodSaver® naplno pomocou vreciek, nádob a
príslušenstva značky FoodSaver® s jednoduchou obsluhou.
Vrecká a rolky FoodSaver®
Vrecká a rolky FoodSaver® obsahujú špeciálne kanáliky, ktoré
umožňujú účinné odsatie vzduchu. Viacvrstvový dizajn predstavuje
mimoriadne efektívnu ochranu pred vzduchom a vlhkom a pomáha
zabraňovať vysušeniu mrazom. Vrecká a rolky FoodSaver® sú
dostupné v rôznych veľkostiach.
Nádoby FoodSaver®
Nádoby FoodSaver® na zachovanie čerstvosti potravín sa jednoducho
používajú a sú ideálne na vákuové balenie krehkých potravín,
napr. muffinov alebo iného pečiva, tekutín a suchých potravín.
Niekoľkohodinové marinovanie je už minulosťou. Vďaka režimu
marinovania môžete teraz marinovať bleskovo.
Zátka na fľašu FoodSaver®
Zátky na fľašu FoodSaver® slúžia na vákuové uzatváranie vína,
neperlivých tekutín a olejov. Predĺži sa tým životnosť tekutín
a zachová sa ich chuť. Zátku na fľaše nepoužívajte na plastové fľaše.
Odejměte nádržku
96
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
97
Diely
Pozri OBR. 1
A Ovládací panel
B Integrovaná ručná balička
C Západka
D Rezačka na vrecká
E Profil stabilizátora rezačky
F Rezačka na vrecká
G Veko prístroja
H Profil vrchnej zváracej lišty
I Vrchné penové tesnenie
J Priestor na rolky
Používanie príslušenstva FoodSaver ®
K Spodné penové tesnenie
L Extra široká zváracia lišta
M Vákuová drážka
N Vyberateľná odkvapkávacia
nádobka
Ako urobiť z rolky FoodSaver ®
vrecko
Pozri OBR. 2:
1. Západku otočte do polohy Otvoriť
a otvorte veko.
2. Do vnútorného úložného priestoru vložte rolku podľa obrázka.
Potiahnite k okraju materiál postačujúci na vytvorenie vrecka tak,
aby sa nachádzal na vrchu zváracej lišty, kde sa vytvorí prvý zvar,
a zatvorte veko.
3. Západku otočte do polohy Spustiť .
4. Stlačením tlačidla Zvariť
zvarte otvorený koniec vrecka.
Počkajte, kým sa nevypne kontrolka zvárania.
UPOZORNENIE: Pri používaní prístroja sa nedotýkajte zváracej
lišty. V opačnom prípade by ste sa mohli popáliť.
5. Západku otočte do polohy Otvoriť , otvorte veko a potiahnite
materiál postačujúci na vytvorenie vrecka s požadovanou dĺžkou,
ktorá vám umožní ponechať aspoň 75 mm voľného miesta.
Zatvorte veko.
6. Západku otočte do polohy Spustiť .
7. Stlačte tlačidlo Zvariť
, čím sa vytvorí zvar ďalšieho vrecka.
Vrecko môžete po zvarení odobrať tak, že rezačkou prejdete vo
vodorovnom smere z jednej strany vrecka na druhú.
Vákuové uzatváranie s vreckami
FoodSaver ®
Pozri OBR. 3:
1. Západku otočte do polohy Otvoriť
a otvorte veko.
2. U
miestnite potravinu, prípadne potraviny do vrecka a medzi
obsahom a otvoreným koncom vrecka ponechajte aspoň 75 mm
voľného miesta. Otvorený koniec vrecka vložte do odkvapkávacej
nádobky a zatvorte veko.
3. Západku otočte do polohy Spustiť .
4. Stlačte tlačidlo Odsať vzduch a začnite odsávať vzduch z
otvoreného konca vrecka a zvárať ho. Motorček bude bežať, až
kým nebude z vrecka úplne odsatý vzduch. Potom sa automaticky
začne zváranie.
5. Keď zhasne kontrolka zvárania, otočte západku do polohy Otvoriť
a otvorte veko. Odoberte vrecko. Podľa potreby ho vložte do
chladničky alebo mrazničky, prípadne ho uskladnite.
Poznámka: Nechajte prístroj po každom použití 20 sekúnd
vychladnúť.
Súčasťou vášho nového prístroja FoodSaver® je integrovaná ručná
balička na príslušenstvo.
UZATVÁRATEĽNÉ VRECKÁ A NÁDOBY
1. Západku otočte do polohy Spustiť
a vytiahnite z prístroja ručnú
baličku.
2. Integrovanú ručnú baličku umiestnite na uzatvárateľné vrecko
alebo ventil nádoby.
3. Podržte tlačidlo Režim
, pokiaľ sa nerozsvieti kontrolka vedľa
tlačidla Odsať vzduch. Potom stlačte tlačidlo Ručná balička a
odsajte vzduch.
NÁDOBY V TVARE VALCA
1. Západku otočte do polohy Spustiť
a vytiahnite z prístroja ručnú
baličku.
2. Ručnú baličku demontujte a jej dolnú časť odoberte z horného
držadla. Zasuňte špičku do otvoru na príslušenstve.
3. Podržte tlačidlo Režim
, pokiaľ sa nerozsvieti kontrolka vedľa
tlačidla Odsať vzduch. Potom stlačte tlačidlo Ručná balička a
odsajte vzduch.
Ovládaci Panel
Intuitívny ovládací panel s jednoduchou obsluhou vám uľahčí čo
najlepšie využitie zariadenia FoodSaver®:
Ovládacie prvky tepelného zvárania
1. Tlačidlo Odsať vzduch
Stlačením tohto tlačidla sa odsaje vzduch a potraviny sa
vzduchotesne uzatvoria. Prístroj sa automaticky vypne.
2. Tlačidlo Zvariť
Tri spôsoby využitia tohto tlačidla:
i. Stlačením tohto tlačidla vytvoríte zvar pri výrobe vreciek
pomocou rolky FoodSaver®.
ii. Stlačením tohto tlačidla okamžite zastavíte odsávanie vzduchu
a vrecko sa začne uzatvárať.
iii. Stlačením tohto tlačidla vytvoríte zvar na vreckách s fóliou
(ako sú napríklad vrecká so zemiakovými lupienkami alebo
cereáliami) a potraviny tak uchováte vzduchotesne uzatvorené.
3. Tlačidlo Režim
Stlačením tlačidla Režim si vyberiete vlastné nastavenie. Vedľa
spusteného vlastného nastavenia sa rozsvieti kontrolka.
3a. Suché
Na optimálne odsatie vzduchu zo suchých potravín a ich
uzatvorenie. Ide o predvolené nastavenie.
3b. Vlhké
Na optimálne odsatie vzduchu z vlhkých alebo šťavnatých
potravín a ich uzatvorenie.
3c. Pulzné odsávanie vzduchu
Stlačenie a podržanie tohto tlačidla vám umožní ručne ovládať
funkciu odsávania vzduchu. Keď bude vrecko pripravené na
uzatvorenie, stlačte tlačidlo Zvariť.
Dôležité rady:
Aby ste minimalizovali množstvo odpadu, nevkladajte vrecká
do prístroja príliš ďaleko. Vrecko vkladajte len tesne za okraj
vyberateľnej odkvapkávacej nádobky.
98
www.foodsavereurope.com
3d. Sous Vide
Na optimálne odsatie vzduchu z vreciek a ich uzatvorenie pri
príprave jedla baleného vo vákuu (Sous Vide).
Ovládacie prvky ručnej baličky
4. Tlačidlo Režim (k dispozícii na vybraných modeloch)
Stlačením tlačidla Režim si vyberiete nastavenie. Vedľa
spusteného vlastného nastavenia sa rozsvieti kontrolka.
4a. Odsať vzduch
Je určené na použitie pri uzatvárateľných vreckách, nádobách,
zátkach na fľaše a ďalšom príslušenstve FoodSaver®, ktoré sa
uzatvárajú pomocou integrovanej ručnej baličky.
4b. Marinovať (k dispozícii na vybraných modeloch)
Je určené na použitie pri nádobách na marinovanie značky
FoodSaver®, ktoré sa uzatvárajú pomocou integrovanej ručnej
baličky. Sled pulzného odsávania vzduchu trvá maximálne 12
minút. Umožní dosiahnuť optimálne uvoľnenie chutí za kratší
čas. Prístroj trikrát spustí odsávanie vzduchu a následne ho
zastaví.
5. Tlačidlo Ručná balička
Slúži na použitie pri príslušenstve FoodSaver®, ktoré sa uzatvára
pomocou integrovanej ručnej baličky.
6. Poloha západky
Spustiť – Nastavením západky do dolnej polohy sa prístroj prepne
do režimu Spustiť. Prístroj sa zapne, aby vykonal odsatie
vzduchu a uzatvorenie.
Uskladniť – Nastavením západky do strednej polohy sa prístroj
prepne do režimu Uskladniť
Otvoriť – Nastavením západky do hornej polohy sa prístroj prepne
do režimu Otvoriť
Uskladnenie
Je dôležité poznamenať, že vákuové balenie NENAHRÁDZA
konzervovanie a nemôže zabrániť skazeniu potravín. Môže len
spomaliť zmeny kvality. Možno len ťažko predpovedať, ako dlho si
potraviny udržia prvotriednu chuť, vzhľad alebo textúru, pretože to
závisí od čerstvosti a stavu potravín v deň, keď sa vákuovo balili.
Dôležité: Vákuové balenie NENAHRÁDZA chladenie ani zmrazenie.
Všetky rýchlo sa kaziace potraviny sa musia po vákuovom
zabalení uskladniť v chladničke alebo mrazničke. Ak chcete predísť
možným chorobám, nepoužívajte opakovane vrecká, v ktorých bolo
uskladnené surové mäso, surové ryby alebo mastné potraviny.
Nepoužívajte opakovane vrecká, ktoré boli použité v mikrovlnnej
rúre alebo varené na miernom ohni.
Rozmrazovanie a zohrievanie vákuovo balených potravín
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničke alebo
mikrovlnnej rúre. Potraviny podliehajúce skaze
nerozmrazujte pri izbovej teplote.
Potraviny vo vrecku možno v mikrovlnej rúre
rozmrazovať, avšak nie zohrievať. Pri rozmrazovaní potravín
vo vreckách FoodSaver® v mikrovlnnej rúre neprekračujte
maximálny výkon 180 W (nastavenie rozmrazovania), najdlhší čas
rozmrazovania 2 minúty a najvyššiu teplotu 70 °C (158 °F).
Potraviny môžete zohrievať aj vo vreckách FoodSaver® – vložte ich
do horúcej vody s teplotou max. 75 °C (170 °F). Postupujte podľa
osobitných pokynov uvedených v návode na používanie špeciálnych
vreciek FoodSaver®.
Pokyny na prípravu
Mäso a ryby
Zatlačte vákuovú a zváraciu lištu a skontrolujte, či je západka C v
polohe Uskladniť .
Spotrebič skladujte čistý a uložený vo zvislej polohe, na rovnom
povrchu, ďaleko od okrajov, na mieste, z ktorého ho nemožno ľahko
zhodiť alebo kde sa nemôže prevrátiť.
Rady, tipy a triky na uskladnenie
Vákuové balenie a bezpečnosť potravín
Procesom vákuového balenia sa predlžuje životnosť potravín
prostredníctvom odsatia väčšiny vzduchu z utesnenej nádoby, čím
sa znižuje oxidácia, ktorá negatívne vplýva na nutričné hodnoty,
chuť a celkovú kvalitu potravín. Odsatím vzduchu sa môže navyše
spomaliť tvorba mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok
spôsobujú problémy:
Ak chcete zachovať bezpečnosť potravín, je dôležité, aby ste ich
uskladnili pri nízkych teplotách. Tvorbu mikroorganizmov môžete
značne zredukovať pri teplote 4 °C alebo nižšej.
Zmrazením na teplotu −17 °C sa nezabíjajú mikroorganizmy,
zabráni sa však ich šíreniu. V záujme dlhodobého uskladnenia vždy
zamrazte rýchlo sa kaziace potraviny vo vákuovom balení a po
rozmrazení ich skladujte v chladničke.
Najlepšie výsledky dosiahnete, keď mäso a ryby dáte pred vákuovým
uzatvorením vo vrecku FoodSaver® predmraziť na 1 až 2 hodiny. Zachová
sa tým šťavnatosť a tvar a dosiahne sa lepšie zvarenie. Ak predmrazenie nie
je možné, medzi mäso alebo ryby a vrchnú časť vrecka (pod miesto zvaru)
umiestnite zloženú papierovú utierku.
Nechajte papierovú utierku vo vrecku, aby počas procesu vákuového
uzatvárania nasala nadbytočnú vlhkosť a šťavy.
Poznámka: Hovädzina môže po uzatvorení pomocou vákua stmavnúť
v dôsledku odsatia kyslíka. Nie je to znamenie znehodnotenia.
Tvrdé syry
Ak chcete udržať syr čerstvý, po každom použití ho
vákuovo uzatvorte. Vyrobte extra dlhé vrecko FoodSaver®
a okrem 75 mm voľného miesta, ktoré obvykle nechávate
medzi obsahom vrecka a zvarom, ponechajte 25 mm
materiálu na každé plánované otvorenie a opätovné
uzatvorenie.
Jednoducho odstrihnite zvarený okraj a syr vyberte. Keď budete chcieť syr
znova uzatvoriť, jednoducho ho vložte do vrecka a vrecko znova uzatvorte.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií by sa mäkké syry
nemali vákuovo uzatvárať.
www.foodsavereurope.com
99
Zelenina
Káva a práškové potraviny
Zelenina sa musí pred vákuovým uzatvorením blanšírovať.
Týmto procesom sa zastaví činnosť enzýmov, ktorá by
mohla mať za následok stratu chuti, farby a textúry.
Blanšírovanie zeleniny sa vykonáva tak, že sa zelenina
vloží do vriacej vody alebo do mikrovlnnej rúry a nechá sa povariť do
chrumkava. Listová zelenina a hrášok sa majú blanšírovať 1 až 2 minúty;
sladký hrášok, nakrájaná cuketa alebo brokolica 3 až 4 minúty; mrkva 5 minút
a kukuričné šúľky 7 až 11 minút. Po blanšírovaní ponorte zeleninu do studenej
vody, aby sa zastavil proces varenia. Zeleninu pred vákuovým uzatvorením
nechajte usušiť na utierke.
Poznámka: Všetka zelenina (napr. brokolica, ružičkový kel, kapusta, karfiol,
kel, okrúhlica) uvoľňujú pri skladovaní plyny. Preto sa po blanšírovaní musia
skladovať len v mrazničke.
Zelenina sa najlepšie zmrazuje tak, že sa dá predmraziť na 1 až 2 hodiny
alebo až kým nebude pevne zmrazená. Ak chcete zmraziť zeleninu
v jednotlivých porciách, porcie najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom
nedotýkali. Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného bloku.
Po zmrazení vyberte papier na pečenie a zeleninu vákuovo uzatvorte vo
vrecku FoodSaver®. Po vákuovom uzatvorení zeleninu vráťte do mrazničky.
Aby ste zabránili vniknutiu kúskov potravín do vývevy, pred
uzatvorením pomocou vákua položte na vrch vrecka alebo
nádoby kávový filter alebo papierový obrúsok. Potraviny
môžete do vrecka FoodSaver® vložiť zabalené v pôvodom
obale, prípadne môžete použiť univerzálne veko FoodSaver®
a pomocou neho uzatvoriť pôvodnú nádobu.
Tekutiny
Pred vákuovým uzatvorením tekutín, ako je vývar, ich
predmrazte v miske, pekáči na chlieb alebo zásobníku na
ľadové kocky, kým pevne nezamrznú. Zamrznutú tekutinu
vyberte z nádoby, vložte ju do vrecka FoodSaver® a vákuovo
ju uzatvorte. Tieto zamrazené „tehly“ môžete v mrazničke
poskladať na seba.
Keď ich budete chcieť použiť, iba odstrihnite roh vrecka a umiestnite ho do
misky v mikrovlnnej rúre alebo ho vložte do horúcej vody s teplotou najviac
75 °C (170 °F).
Na vákuové uzatvorenie neperlivých tekutín vo fľašiach môžete použiť zátku
na fľašu FoodSaver® a pôvodnú nádobu.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií by sa čerstvé
huby, cibuľa a cesnak nemali vákuovo uzatvárať.
Medzi obsahom a spodnou časťou zátky na fľašu nezabudnite nechať
najmenej 25 mm miesta. Fľaše môžete po každom použití znova uzatvoriť.
Listová zelenina
Vopred pripravené jedlá, zvyšky a sendviče
Najlepšie výsledky dosiahnete, keď budete listovú zeleninu
skladovať v nádobe. Zeleninu najprv umyte a následne osušte
pomocou utierky alebo odstredivky na šalát. Po osušení ju
vložte do nádoby a obvyklým spôsobom ju vákuovo uzatvorte.
Skladujte v chladničke.
Ovocie
Mäkké ovocie a bobule sa najlepšie zmrazujú tak, že sa dajú
predmraziť na 1 až 2 hodiny alebo až kým nebudú pevne
zmrazené. Ak chcete zmraziť ovocie v jednotlivých porciách,
porcie najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali.
Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného bloku.
Po zmrazení vyberte papier na pečenie a ovocie vákuovo
uzatvorte vo vrecku FoodSaver®.
Vopred pripravené jedlá, zvyšky a sendviče efektívne
uchovávajte v ľahkých nádobách FoodSaver®, ktoré sa dajú
ukladať na seba. Možno ich používať v mikrovlnnej rúre,
dajú sa umývať v hornom koši umývačky riadu a dodávajú
sa so špeciálnym adaptérom.
Tieto ľahké nádoby budú pripravené na cestu do kancelárie, do školy alebo
do prírody vždy, keď ich budete potrebovať!
Riešenie problémov
Problém
LED kontrolka tlačidla Zvariť bliká • P
rístroj je prehriaty. Medzi zváraniami vždy počkajte najmenej 20 sekúnd. Pri intenzívnom používaní
sa prístroj automaticky vypne a kontrolka tlačidla Zvariť začne blikať. Počkajte 20 minút, nech prístroj
vychladne.
• Medzi zváraniami vždy počkajte 20 sekúnd.
• Západka bola ponechaná v polohe Spustiť: Mohlo dôjsť k stlačeniu tesnení. Otočte západku do polohy
Otvoriť alebo Uskladniť a počkajte 10 až 20 minút, kým tesnenia nepovolia.
• Výveva pracuje dlhšie ako 120 sekúnd. Pri intenzívnom používaní sa prístroj automaticky vypne a kontrolka
tlačidla Zvariť začne blikať. Pozri nasledujúcu časť Výveva pracuje, vzduch z vrecka sa však neodsáva.
• Západka bola 5 minút ponechaná v polohe Zapnuté a nepoužíva sa. V dôsledku toho ju používateľ zabudol
otočiť do polohy Otvoriť alebo Uskladniť.
Výveva pracuje, vzduch z vrecka • Pri výrobe vrecka z rolky skontrolujte, či je jeden koniec vrecka zvarený. Pozri časť Ako vyrobiť vrecko z
sa však neodsáva
rolky na vákuové uzatváranie FoodSaver®.
• Vrecko napravte a skúste to znova. Skontrolujte, či je otvorený koniec vrecka vnútri odkvapkávacej nádobky.
• Skontrolujte, či vrecko nie je pozdĺž zváracej lišty pokrčené. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste
zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne napnite.
• Otvorte prístroj a skontrolujte, či sú tesnenia správne vložené a či sa na spodnom alebo vrchnom tesnení
nenachádzajú cudzie telesá, nečistoty alebo zvyšky.
• Západka bola ponechaná v polohe Spustiť: Mohlo dôjsť k stlačeniu tesnení. Otočte západku do polohy
Otvoriť alebo Uskladniť a počkajte 10 až 20 minút, kým tesnenia nepovolia.
• Skontrolujte, či je veko úplne uzatvorené. Ak sa veko pomocou západky neprichytí a padá, medzi
tesneniami zrejme dochádza k úniku.
Tesnenie je uvoľnené alebo má
trhlinu
• Tesnenie vyberte, vyčistite ho a vložte ho späť do drážky na tesnenie.
• Ak je tesnenie trochu poškodené, vyberte ho, prevráťte a znovu nainštalujte.
• Informácie o výmene nájdete na webovej lokalite.
Vrecko sa riadne nezvarí
• Vo vrecku je priveľa tekutiny, pred odsávaním vzduchu ju zmrazte.
• Skontrolujte, či sa v okolí zvaru nenachádzajú zvyšky potravín. V takom prípade tesnenie vyberte, vyčistite
ho a vložte ho späť do drážky na tesnenie.
• Vrecko je pokrčené: Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej
nádobky ho jemne napnite.
Na ovládacom paneli nesvietia
žiadne kontrolky
• Skontrolujte, či je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky.
• Skontrolujte, či elektrická zásuvka funguje.
• Skontrolujte, či je veko úplne nasadené a či je západka v polohe Spustiť.
Po zaistení západky a stlačení
tlačidla sa nič nestane
• Skontrolujte, či je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky.
• Skontrolujte, či elektrická zásuvka funguje.
• Uvoľnite západku, skontrolujte, či je veko úplne nasadené, veko znovu uzatvorte.
Jedlo na desiatu
Po vákuovom uzatvorení zeleninu vráťte do mrazničky. Pomocou vákuového
uzatvorenia môžete uchovávať porcie na pečenie alebo môžete uchovávať
zmes ovocia na prípravu obľúbených ovocných šalátov v priebehu celého
roka. Na skladovanie v chladničke sa odporúča použiť nádobu FoodSaver®.
Pečivo
Keď si jedlo na desiatu vákuovo uzatvoríte, zostane
dlhšie čerstvé. Na potraviny, ktoré sa ľahko rozdrvia,
napríklad sušienky, je najvhodnejšie použiť nádobu v
tvare valca FoodSaver®.
Riešenie
Vrecko sa nedá vložiť do prístroja • Skontrolujte, či je k dispozícii dostatok materiálu na výrobu vrecka, aby sa dosiahol stred odkvapkávacej
nádobky. Aby sa mohlo vrecko tesne uzatvoriť okolo vložených potravín, ponechajte okolo potravín približne
ďalších 7,50 cm voľného miesta.
• Vrecko pri vkladaní jemne napnite. Vrecko vložte zrolované do odkvapkávacej nádobky.
Na vákuové uzatvorenie mäkkého a nadýchaného pečiva
sa odporúča použiť nádobu FoodSaver®. Pečivo si tak
zachová svoj tvar. Ak používate vrecko, pečivo dajte
predmraziť na 1 až 2 hodiny alebo až kým nebude pevne
zmrazené. Ak chcete pri príprave sušienok a koláčov ušetriť
čas, pripravte si vopred cesto, korpus alebo celé koláče
alebo zmiešajte suché prísady a vákuovo ich uzatvorte.
Budete ich tak mať pripravené na neskoršie použitie.
100
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
101
Problém
Riešenie
Vzduch z vrecka sa odstránil,
teraz však vnikol späť
• Skontrolujte zvar. Ak je vrecko pozdĺž zvaru pokrčené, môže do neho znova vniknúť vzduch. Aby ste
zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do odkvapkávacej nádobky ho jemne napnite.
• Vlhkosť alebo zvyšky potravín (šťavy, mastnota, omrvinky, prášok atď.) pozdĺž zvaru niekedy bránia
správnemu uzatvoreniu vrecka. Vrecko rozstrihnite, utrite hornú vnútornú časť vrecka a znovu ho uzatvorte.
• Ostré kúsky jedla mohli vrecko prederaviť. Ak je na vrecku dierka, použite nové vrecko. Potraviny s ostrými
časťami zakryte mäkkým výplňovým materiálom, napr. papierovou utierkou, a vrecko znovu uzatvorte.
• Mohlo dôjsť k fermentácii alebo uvoľňovaniu prirodzených plynov z potravín. Ak sa tak stalo, potraviny sa
mohli začať kaziť a mali by sa vyhodiť.
• Chybné vrecko. Vrecko môže byť prederavené. Skúste použiť iné vrecko.
Vrecko sa roztaví
• Zváracia lišta sa mohla príliš rozpáliť. Pred vákuovým uzatváraním ďalšieho vrecka počkajte najmenej
20 sekúnd, aby prístroj vychladol.
• Používajte vrecká značky FoodSaver®. Naše vrecká a rolky FoodSaver® sú špeciálne určené pre prístroje
FoodSaver®.
Z nádoby sa neodsaje vzduch
•
•
•
•
•
Uzáver nádoby je potrebné správne umiestniť a zarovnať na nádobe.
Nezabudnite stlačiť tlačidlo Ručná balička.
Presvedčte sa, či je veko pevne uzatvorené na všetkých 4 stranách.
Skontrolujte, či sa na gumovom tesnení na vnútornej strane veka nenachádzajú žiadne zvyšky potravín.
Skontrolujte prípadný výskyt prasklín alebo škrabancov na okraji nádoby. Skontrolujte, či je ventil nádoby
čistý.
Starostlivosť o vákuovú baličku a jej
čistenie
Starostlivosť o vákuovú baličku a jej
čistenie
Ako zariadenie vyčistiť:
UPOZORNENIE: Vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Neponárajte do kvapalín.
Skontrolujte tesnenia a okolie odkvapkávacej nádobky, či sa tam
nenachádzajú kúsky potravín. V prípade potreby utrite tesnenia
handričkou namočenou v teplej vode so saponátom A . Spodné a
vrchné tesnenia sa môžu vybrať a očistiť. Očistite ich teplou vodou
so saponátom a pred opätovným vložením do prístroja ich nechajte
uschnúť.
Ako zariadenie skladovať:
Prístroj dôkladne očistite podľa pokynov uvedených v časti
„Starostlivosť a čistenie“.
Po očistení a dôkladnom usušení prístroja zatvorte veko a západku
zatlačte do (strednej) polohy Uskladniť A . Vďaka tomuto nastaveniu
zostane veko zatvorené, zabráni sa však tomu, aby sa na vnútorné
tesnenia prístroja vyvíjal neprimeraný tlak.
Keď prístroj nepoužívate, západka sa vždy musí ponechať v polohe
Uskladniť. Nikdy nenechávajte pri uskladnení veko v polohe Spustiť,
pretože tesnenia by sa mohli príliš stlačiť a prístroj by neodsával z
vreciek vzduch.
A
A
Nadvihnite odkvapkávaciu nádobku
Vyberateľná odkvapkávacia nádobka uľahčí čistenie v prípade, že sa
malé množstvá tekutín dostanú pri odsávaní vzduchu do vákuovej
drážky.
Odkvapkávaciu nádobku po každom použití vyprázdnite. Umyte ju
v teplej vode so saponátom alebo na hornej poličke v umývačke
riadu. Skontrolujte, či sa v priestore na odkvapkávaciu nádobku
nenachádzajú zvyšky potravín. Priestor v prípade potreby vyčistite.
Odkvapkávaciu nádobku pred opätovným vložením do prístroja
dôkladne vysušte.
Čistenie nádržky integrovanej ručnej baličky:
Nádržku po každom použití vyprázdnite. Nádržku vyberiete z ručnej
baličky tak, že pevne uchopíte hornú časť nádržky (čierna horná časť)
a nádržku potiahnete smerom nadol a von B . Umyte ju v teplej vode
so saponátom. Pred opätovným nasadením ju vysušte.
Poznámka: Keď sa v nej nachádza tekutina, po každom použití ju
vyčistite.
B
Stlačte západku do polohy Uskladniť a prístroj
uskladnite.
Záručný a pozáručný servis
Ak prístroj nefunguje, je však v záruke, vráťte ho na miesto zakúpenia
a požiadajte o výmenu. Majte na pamäti, že bude potrebný platný
doklad o kúpe. Ďalšiu podporu vám poskytne oddelenie služieb
zákazníkom v týchto krajinách: Spojené kráľovstvo: 0800 028
7154 | Španielsko: 0900 81 65 10 | Francúzsko: 0805 542 055.
Vo všetkých ostatných krajinách zavolajte na číslo +44 800 028
7154. Môžu sa uplatňovať medzinárodné sadzby. Prípadne napíšte
e-mail na adresu:
[email protected].
Likvidácia odpadu
Odpadové elektrické výrobky by sa nemali likvidovať s komunálnym
odpadom. Pokiaľ sú k dispozícii príslušné zariadenia, odpad
recyklujte. Ďalšie informácie týkajúce sa recyklácie a odpadu
z elektrických a elektronických zariadení vám poskytneme na
e-mailovej adrese
[email protected].
Vytiahnite nádržku
102
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
103
Precauții importante
Sistemul FoodSaver ®
Componente
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de peste 8 ani și de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsă de experiență și cunoștințe, cu condiția
ca aceștia să fie supravegheați sau instruiți în
privința utilizării în siguranță a aparatului și să
fi înțeles pericolele implicate. Copiii nu trebuie
să se joace cu acest produs. Curățarea
și întreținerea de către utilizator nu vor fi
efectuate de copii fără supraveghere.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul deteriorării
cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit
de producător, de personalul autorizat de
service sau de alte persoane calificate.
De ce ambalarea în vid?
A se vedea FIG. 1
A Panou de comandă
B Dispozitiv de sigilare portabil
integrat
C Încuietoare
D Cuțit pentru pungi
E Profil de stabilizare a
cuțitului
F Cuțit pentru pungi
G Capac aparat
•
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață stabilă, sigură,
uscată și orizontală.
•
ATENȚIE: ACEST SISTEM DE SIGILARE NU ESTE DESTINAT
UZULUI COMERCIAL. Nu utilizați niciodată aparatul în alte
scopuri decât cel pentru care a fost prevăzut. Acest aparat
este destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizați acest aparat în
exterior.
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și ștecherul de
alimentare în apă sau în orice alt lichid.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau dacă prezintă
semne vizibile de deteriorare.
Asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la priza
electrică după utilizare și înainte de curățare.
Pentru a deconecta aparatul, scoateți cablul de alimentare din
priza electrică. Nu deconectați aparatul trăgând de cablu.
Nu folosiți un cablu prelungitor cu aparatul.
Folosiți numai accesorii sau dispozitive atașabile recomandate
de producător.
Când reîncălziți alimente în pungile FoodSaver® asigurați-vă că
le puneți în apă la o temperatură de fierbere foarte mică, sub
75°C (170°F).
ALIMENTELE DIN PUNGĂ POT FI DECONGELATE, DAR NU
REÎNCĂLZITE ÎNTR-UN CUPTOR CU MICROUNDE. Când
decongelați în cuptorul cu microunde alimente aflate în pungi
FoodSaver®, asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de
180 de wați (setarea de decongelare), durata maximă de
2 minute și temperatura maximă de 70°C (158°F).
•
•
•
•
•
•
•
•
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Expunerea la aer face ca alimentele să-și piardă proprietățile nutritive
și gustul și, de asemenea, produce arsura prin congelare și permite
dezvoltarea a numeroase bacterii, a mucegaiului și a fermenților.
Sistemul de ambalare în vid FoodSaver ® elimină aerul și conservă
gustul și calitatea. Pentru a vă extinde opțiunile, vă punem la
dispoziție o gamă completă de pungi și caserole FoodSaver®, astfel
încât să vă puteți bucura de beneficiile unei metode de depozitare
a alimentelor dovedită științific, cu ajutorul căreia alimentele rămân
proaspete pe perioade de timp de până la cinci ori mai lungi.
Utilizarea accesoriilor FoodSaver®
H Profil de sigilare superior
I Garnitură de spumă
superioară
J Depozitare rolă
K Garnitură de spumă
inferioară
L Bandă de sigilare extra-lată
M Canal de vid
N Tavă de colectare
demontabilă
Sistemul FoodSaver® economisește timp și bani.
Realizarea unei pungi dintr-o rolă
FoodSaver ®
•
A se vedea FIG. 2:
1. Rotiți încuietoarea în poziția de deschidere și deschideți
capacul.
2. Așezați rola în spațiul de stocare intern al unității, în modul indicat.
Trageți suficient material pentru pungi până la margine, peste
banda de sigilare, pentru a crea primul sigiliu, iar apoi închideți
capacul.
3. Rotiți încuietoarea în poziția de funcționare .
4. Apăsați butonul de sigilare
pentru a sigila capătul deschis al
pungii. Așteptați stingerea indicatorului luminos de sigilare.
ATENȚIE: Pentru a reduce riscul de arsuri, nu atingeți banda de
sigilare în timp ce utilizați aparatul.
5. Rotiți încuietoarea în poziția deschisă , deschideți capacul și
trageți materialul pentru pungi pe lungimea dorită, adăugând în
plus cel puțin 75 mm. Închideți capacul.
6. Rotiți încuietoarea în poziția de funcționare .
7. Apăsați butonul de sigilare
pentru a crea sigiliul pungii
următoare. În timpul sigilării, puteți glisa cuțitul pentru pungi peste
pungă, pentru a desprinde punga.
®
•
•
•
•
•
Cheltuiți mai puțin. Cu sistemul FoodSaver , puteți cumpăra
cantități mari sau produse la reducere și puteți ambala alimentele
în vid, în porțiile dorite, fără a face risipă.
Economisiți timp. Gătiți din timp pentru toată săptămâna,
preparând alimentele și depozitându-le în pungi FoodSaver®.
Ușurați-vă munca atunci când aveți musafiri. Pregătiți-vă din
timp rețetele speciale și bunătățile pentru sărbători ca să puteți
petrece mai mult timp cu musafirii.
Bucurați-vă de alimente de sezon sau specialități. Păstrați
mai mult timp prospețimea alimentelor foarte perisabile sau rar
folosite.
Controlați porțiile pentru regimuri. Ambalați în vid porții
rezonabile și notați caloriile și/sau gramele de grăsimi pe pungă.
Protejați alte articole decât alimentele. Păstrați articolele
pentru drumeții în natură și plimbări cu barca uscate și
organizate pentru ieșiri. Protejați argintul șlefuit împotriva pătării
minimizând expunerea la aer.
®
Accesoriile FoodSaver ®
Profitați la maximum de aparatul FoodSaver® cu pungile, caserolele și
accesoriile FoodSaver® ușor de folosit.
Pungi și role Foodsaver
®
Pungile și rolele FoodSaver® au canale speciale care permit
eliminarea eficientă a aerului. Datorită structurii în straturi multiple,
sunt o barieră deosebit de eficientă împotriva oxigenului și a
umezelii și ajută la prevenirea arsurii prin congelare. Pungile și rolele
FoodSaver® sunt disponibile în diverse dimensiuni.
Recipiente FoodSaver®
Recipientele FoodSaver® sunt ușor de folosit și sunt ideale pentru
ambalarea în vid a alimentelor fragile, cum ar fi brioșele și alte
produse de patiserie, lichidele și produsele uscate. Pot fi utilizate
pentru a marina alimentele în câteva minute, nu în câteva ore, cu
modul de marinare.
Dopul pentru sticle FoodSaver®
Folosiți dopuri pentru sticle FoodSaver® pentru a sigila în vid vinul,
lichidele necarbonatate și uleiurile. Aceasta va prelungi durata de
valabilitate a lichidului și va păstra gustul. Nu utilizați dopul pentru
sticle la sticle din plastic.
Sigilarea în vid cu pungi FoodSaver
A se vedea FIG. 3:
1. Rotiți încuietoarea în poziția de deschidere și deschideți
capacul.
2. Așezați alimentele în pungă, lăsând un spațiu de cel puțin 75 mm
între conținutul pungii și capătul deschis al acesteia. Introduceți
capătul deschis al pungii în tava de colectare și închideți capacul.
3. Rotiți încuietoarea în poziția de funcționare .
4. Apăsați butonul de vidare și începeți procesul de vidare a pungii
și de sigilare a capătului deschis al acesteia. Motorul va continua
să funcționeze până când punga este complet vidată; apoi, punga
va fi sigilată automat.
5. Când indicatorul luminos pentru sigilare se stinge, rotiți
încuietoarea în poziția de deschidere
și deschideți capacul.
Scoateți punga. Depozitați punga în frigider, în congelator sau în alt
spațiu, conform necesităților.
Notă: După fiecare utilizare, lăsați aparatul să se răcească timp de
20 de secunde.
Noul dvs. aparat FoodSaver® include un dispozitiv de sigilare portabil
integrat, pentru accesorii.
PENTRU PUNGILE CU FERMOAR ȘI RECIPIENTE
1. Rotiți încuietoarea în poziția de funcționare
și scoateți
dispozitivul de sigilare portabil din aparat.
2. Amplasați dispozitivul de sigilare portabil pe punga cu fermoar sau
supapa recipientului.
3. Apăsați butonul de mod
până când indicatorul luminos
de lângă indicația Vacuum se aprinde. Apoi, apăsați butonul
dispozitivului portabil pentru a efectua vidarea.
PENTRU CASEROLE
1. Rotiți încuietoarea în poziția de funcționare
și scoateți
dispozitivul de sigilare portabil din aparat.
2. Demontați dispozitivul de sigilare portabil pentru a deconecta
partea de jos de mânerul superior. Introduceți vârful în orificiul de
pe accesoriu.
3. Apăsați butonul de mod
până când indicatorul luminos
de lângă indicația Vacuum se aprinde. Apoi, apăsați butonul
dispozitivului portabil pentru a efectua vidarea.
Panou de Comandă
Panoul de control intuitiv și ușor de utilizat vă permite să profitați la
maximum de sistemul dvs. FoodSaver®:
Comenzile de sigilare termică
1. Buton de vidare
Apăsați acest buton pentru a sigila alimentele în vid. Aparatul se
oprește automat.
2. Butonul de sigilare
Acest buton are trei funcții:
i. Apăsați butonul pentru a crea un sigiliu atunci când creați
pungi folosind o rolă FoodSaver®.
ii. Apăsați butonul pentru a opri imediat procesul de vidare și a
începe sigilarea pungii.
iii. Apăsați butonul pentru a crea un sigiliu pe pungile din folie
(cum ar fi cele de chipsuri sau cereale) și a păstra alimentele
sigilate în vid.
3. Butonul de mod
Apăsați butonul de mod pentru a selecta setarea personalizată.
Se va aprinde indicatorul luminos din dreptul setării personalizate
selectate.
3a. Uscat
Pentru vidarea și sigilarea optimă a alimentelor uscate.
Aceasta este setarea implicită.
Recomandări importante:
Pentru a reduce deșeurile constând în material pentru pungi, nu
introduceți prea mult pungile în aparat. Introduceți punga doar
atât cât este necesar pentru a depăși marginea tăvii de colectare
demontabile.
104
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
105
3b. Umed
Pentru vidarea și sigilarea optimă a alimentelor umede sau
suculente.
3c. Impuls
Mențineți butonul apăsat pentru a controla manual funcția de
vidare. Apăsați butonul de sigilare atunci când punga este
gata pentru sigilare.
3d. S
ous Vide
Pentru vidarea și sigilarea optimă a pungilor care vor fi utilizate
pentru metoda de gătit Sous Vide.
Comenzile dispozitivului de sigilat portabil
4. Butonul de mod (disponibil pe anumite modele)
Apăsați butonul de mod pentru a selecta setarea dorită. Se
va aprinde indicatorul luminos din dreptul setării personalizate
selectate.
4a. Vidare
Pentru pungile cu fermoar, recipientele, dopurile de sticle
FoodSaver® și alte accesorii care necesită dispozitivul de
sigilare portabil.
4b. M
arinare (disponibil pe anumite modele)
Pentru recipientele de marinare FoodSaver® care necesită
dispozitivul de sigilare portabil. Ciclul de impulsuri de vidare
durează maximum 12 minute. Acesta permite infuzia optimă a
aromelor în mai puțin timp. Aparatul va vida recipientul și îl va
desigila de trei ori.
5. Butonul Dispozitiv portabil
Apăsați acest buton pentru utilizarea accesoriilor FoodSaver® care
necesită dispozitivul de sigilare portabil.
6. Încuietoarea
Funcționare – Coborâți încuietoarea pentru a comuta unitatea în
modul de funcționare. Acest lucru pornește unitatea
pentru utilizarea funcțiilor de vidare și sigilare.
Depozitare – Reglați încuietoarea în poziția centrală pentru
depozitare
Deschidere – Ridicați încuietoarea pentru a deschide unitatea
Depozitarea
Apăsați în interior bara de vidare și sigilare și asigurați-vă că
încuietoarea C se află în poziția de depozitare .
Asigurați-vă că aparatul este curat și depozitați-l în poziție verticală,
pe o suprafață dreaptă și orizontală, la distanță de margine, pentru a
preveni răsturnarea acestuia.
Ghid de depozitare, sfaturi și
recomandări
Ambalarea în vid și siguranța alimentelor
Procesul de ambalare în vid prelungește durata de valabilitate a
alimentelor eliminând majoritatea aerului din recipientul sigilat și
reducând astfel oxidarea, care afectează valoarea nutritivă, gustul
și calitatea generală. De asemenea, eliminarea aerului poate inhiba
dezvoltarea microorganismelor, care pot produce probleme în
anumite condiții:
106
Pentru a conserva alimentele în siguranță, este esențial să mențineți
temperaturi scăzute. Puteți reduce semnificativ dezvoltarea
microorganismelor la temperaturi de 4°C sau mai mici.
Congelarea la -17°C nu distruge microorganismele, dar le oprește
dezvoltarea. Pentru depozitarea pe termen lung, congelați
întotdeauna alimentele perisabile care au fost ambalate în vid și
păstrați-le la frigider după decongelare.
Este important să rețineți că ambalarea în vid NU înlocuiește
păstrarea în conserve și nu poate anula alterarea alimentelor. Poate
doar să încetinească modificările privind calitatea. Este dificil de
estimat cât timp își vor păstra alimentele gustul, aspectul și textura
de cea mai bună calitate, deoarece depinde de durata și starea
alimentelor în ziua când au fost ambalate în vid.
Important: Ambalarea în vid NU înlocuiește refrigerarea sau
congelarea. Orice alimente perisabile care necesită refrigerare
trebuie să fie refrigerate sau congelate după ambalarea în vid.
Pentru a evita posibilitatea de îmbolnăvire, nu refolosiți pungile în
care ați depozitat carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu
refolosiți pungile care au fost introduse în cuptorul cu microunde
sau fierte.
Decongelarea și reîncălzirea alimentelor ambalate în vid
Decongelați întotdeauna alimentele în frigider sau în
cuptorul cu microunde; nu decongelați alimente
perisabile la temperatura camerei.
Alimentele din pungă pot fi decongelate, dar
nu și reîncălzite într-un cuptor cu microunde. Când decongelați
în cuptorul cu microunde alimente aflate în pungi FoodSaver®,
asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de 180 de wați (setarea
de decongelare), durata maximă de 2 minute și temperatura
maximă de 70°C (158°F).
Puteți, de asemenea, reîncălzi alimentele aflate în pungi
FoodSaver® introducându-le în apă, la o temperatură constantă mai
mică de 75°C (170°F). Urmați orice instrucțiuni detaliate furnizate
împreună cu pungile speciale FoodSaver®.
Brânzeturile tari
Alimentele coapte
Pentru a păstra brânzeturile proaspete, sigilați-le în vid
după fiecare utilizare. Realizați pungi FoodSaver® mai
lungi decât pare a fi necesar, adăugând câte 25 mm de
material pentru fiecare deschidere și resigilare planificată
în plus față de cei 75 mm de material pe care îi lăsați în
mod normal între conținut și zona de sigilare.
Este suficient să tăiați marginea sigilată și să scoateți brânza. Atunci când
sunteți gata să resigilați brânza, introduceți-o în pungă și faceți acest lucru.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile anaerobe, brânzeturile
moi nu trebuie niciodată sigilate în vid.
Pentru a sigila în vid alimente coapte moi sau aerate, vă
recomandăm să utilizați o caserolă FoodSaver®, care le va
permite să își păstreze forma. Dacă utilizați o pungă, precongelați timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru
a economisi timp, pregătiți aluat pentru fursecuri, cruste de
tartă, tarte întregi sau amestecați din timp ingredientele
uscate și sigilați-le în vid pentru utilizare ulterioară.
Cafeaua și alimentele sub formă de pudră
Pentru a evita aspirarea particulelor de alimente în pompa
de vid, puneți un filtru de cafea sau un șervețel de hârtie în
partea superioară a pungii sau caserolei înainte de sigilarea
în vid. Puteți, de asemenea, introduce alimentele aflate în
ambalajul original într-o pungă FoodSaver® sau puteți utiliza
un capac universal FoodSaver® pe recipientul original pentru
a îl sigila în vid.
Legumele
Legumele trebuie opărite înaintea sigilării în vid. Acest
proces oprește acțiunea enzimelor care ar putea cauza
pierderea gustului, a culorii sau a texturii.
Pentru a opări legumele, introduceți-le în apă clocotită
sau în cuptorul cu microunde până ce sunt pătrunse, însă rămân crocante.
Timpul de opărire este de 1–2 minute pentru legumele verzi și mazăre, de
3–4 minute pentru mazărea păstăi, dovleceii feliați sau broccoli, de 5 minute
pentru morcovi și de 7–11 minute pentru știuleții de porumb. După opărire,
scufundați legumele în apă rece pentru a opri procesul de gătire. În cele din
urmă, uscați legumele pe un șervet înainte de sigilarea în vid.
Notă: Toate legumele (inclusiv broccoli, varza de Bruxelles, varza, conopida,
varza kale, napii) emit în mod natural gaze în timpul depozitării. Prin urmare,
după opărire, acestea trebuie depozitate numai în congelator.
Atunci când congelați legume, este de preferat să le pre-congelați timp
de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru a congela legumele în porții
separate, așezați-le pe hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se
atingă între ele. Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma unui
bloc. După congelare, luați legumele de pe hârtia de copt și sigilați-le în vid
într-o pungă FoodSaver®. După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile anaerobe, ciupercile
proaspete, ceapa și usturoiul nu trebuie niciodată sigilate în vid.
Lichidele
congelator.
Când sunteți gata să le utilizați, tăiați un colț al pungii și introduceți-o, într-un
vas, în cuptorul cu microunde sau în apă, la temperatură mai mică de 75°C
(170°F).
Pentru a sigila în vid lichide necarbogazoase îmbuteliate, puteți folosi un dop
de sticlă FoodSaver® împreună cu recipientul original.
Nu uitați să lăsați un spațiu de cel puțin 2,5 cm între conținut și partea de jos
a dopului. Puteți resigila sticlele după fiecare utilizare.
Mesele gata preparate, resturile și sandvișurile
Depozitați eficient mesele gata preparate, resturile și
sanvișurile în containerele FoodSaver® ușoare, care pot fi
stivuite. Acestea se pot folosi în cuptorul cu microunde, pe
raftul de sus al mașinii de spălat vase și sunt livrate cu un
adaptor personalizat.
Legumele verzi
Pentru rezultate optime, utilizați o caserolă pentru depozitarea
legumelor verzi. Mai întâi, spălați legumele și uscați-le cu un
șervet sau un recipient de uscat salata. După uscare,
introduceți-le într-o caserolă și sigilați-le în vid conform
procedurii normale. Depozitați-le în frigider.
Recomandări privind prepararea
Înainte de a sigila în vid lichide precum supa, pre-congelațile într-o caserolă, o formă de cozonac sau o tavă de cuburi
de gheață până ce se solidifică. Scoateți lichidul congelat din
recipientul respectiv și sigilați-l în vid într-o pungă
FoodSaver®. Puteți stivui aceste „cărămizi congelate” în
Recipientele ușoare sunt gata de luat la serviciu, la școală sau la picnic!
Gustările
Carnea și peștele
Fructele
Pentru rezultate optime, pre-congelați carnea și peștele timp de 1–2 ore
înainte de a le sigila în vid într-o pungă FoodSaver®. Acest lucru va contribui
la păstrarea sucurilor și formei inițiale și va asigura o sigilare mai bună. Dacă
pre-congelarea nu este posibilă, așezați un șervețel de hârtie împăturit între
carne sau pește și partea de sus a pungii, sub zona de sigilare.
Lăsați un șervețel de hârtie în pungă pentru a absorbi excesul de umezeală și
sucurile în timpul procesului de sigilare în vid.
Notă: Carnea de vită poate avea o culoare mai închisă după sigilarea în vid,
din cauza eliminării oxigenului. Acesta nu este un semn de alterare.
www.foodsavereurope.com
Atunci când congelați fructe moi sau fructe de pădure, este
recomandat să le pre-congelați timp de 1–2 ore sau până ce se
solidifică. Pentru a congela fructele în porții separate, așezați-le
pe hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se atingă între
ele. Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma unui
bloc. După congelare, luați fructele de pe hârtia de copt și
sigilați-le în vid într-o pungă FoodSaver®.
Gustările dvs. își vor menține prospețimea mai mult
timp dacă le sigilați în vid. Pentru rezultate optime,
folosiți o caserolă FoodSaver® pentru alimente
fragile, cum ar fi sărățelele.
După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator. Puteți sigila în vid porții de
fructe în vederea coacerii sau în combinațiile dvs. preferate, pentru salate de
fructe gata pregătite pe întreaga durată a anului. Dacă le depozitați în frigider,
vă recomandăm să utilizați o caserolă FoodSaver®.
www.foodsavereurope.com
107
Depanare
Problemă
Soluție
LED-ul de sigilare se aprinde
intermitent
• U
nitatea s-a supraîncălzit. Așteptați întotdeauna 20 de secunde între operațiile de sigilare. În condiții de
utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se va aprinde intermitent. Așteptați
răcirea unității timp de 20 de minute.
• Așteptați întotdeauna 20 de secunde între operațiile de sigilare.
• Încuietoarea a fost lăsată în poziția de funcționare: Garniturile pot fi comprimate. Rotiți încuietoarea în
poziția de deschidere sau depozitare și așteptați dilatarea garniturilor, timp de 10–20 de minute.
• Pompa de vid a funcționat timp de peste 120 de secunde. În condiții de utilizare intensă, aparatul se va opri
automat, iar lumina de sigilare se va aprinde intermitent. Consultați secțiunea următoare – Pompa de vid
funcționează, însă vidarea nu are loc.
• Încuietoarea a fost lăsată în poziția de pornire timp de 5 minute, fără ca aparatul să fie utilizat; utilizatorul
trebuie să aducă încuietoarea în poziția de deschidere sau depozitare.
Pompa de vid funcționează, dar
punga nu este vidată
• Dacă realizați o pungă dintr-o rolă, asigurați- că un capăt al pungii este sigilat. Consultați secțiunea
Realizarea unei pungi dintr-o rolă de sigilare în vid FoodSaver®.
• Reglați punga și încercați din nou. Asigurați- că ați introdus capătul deschis al pungii în tava de colectare.
• Verificați dacă punga prezintă cute de-a lungul benzii de sigilare. Pentru a preveni formarea cutelor la
sigilare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în tava de colectare.
• Deschideți unitatea și asigurați-vă că garniturile sunt introduse corect și nu există corpuri străine, murdărie
sau reziduuri pe garnitura superioară sau inferioară.
• Încuietoarea a fost lăsată în poziția de funcționare: Garniturile pot fi comprimate. Rotiți încuietoarea în
poziția de deschidere sau depozitare și așteptați dilatarea garniturilor, timp de 10–20 de minute.
• Asigurați-vă că ați închis complet capacul. Dacă încuietoarea nu prinde capacul și nu îl presează complet,
vor apărea scurgeri între garnituri.
Garnitura este desprinsă sau
ruptă
• Scoateți garnitura, curățați-o și reintroduceți-o în canelura pentru garnitură.
• Dacă garnitura prezintă semne minore de deteriorare, instalați-o în poziție inversă.
• Pentru înlocuire, accesați site-ul web.
Punga nu se sigilează
corespunzător
• Există prea mult lichid în pungă; congelați înainte de vidare.
• Verificați dacă există resturi de alimente în zona de sigilare. Dacă există resturi, scoateți garnitura, curățați-o
și reintroduceți-o în canelura de vidare.
• Punga are cute: Pentru a preveni formarea cutelor la sigilare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în
tava de colectare.
Nu se aprinde nicio lumină pe
panoul de control
• Asigurați-vă că unitatea este conectată la priză.
• Asigurați-vă că priza de perete este funcțională.
• Asigurați-vă că ați închis complet capacul, iar încuietoarea se află în poziția de funcționare.
Problemă
Soluție
Aerul a fost eliminat din pungă,
însă apoi a pătruns din nou în
aceasta
• Verificați sigilarea. O cută formată la sigilare poate permite intrarea aerului în pungă. Pentru a preveni
formarea cutelor la sigilare, întindeți ușor punga în timp ce o introduceți în tava de colectare.
• Uneori, umezeala sau alimentele (precum sucurile, grăsimea, firimiturile, pulberile etc.) aflate de-a lungul
benzii de sigilare pot împiedica sigilarea corectă a pungii. Tăiați punga, ștergeți marginea interioară a
acesteia și resigilați-o.
• Alimentele cu muchii ascuțite pot găuri punga. Înlocuiți punga dacă aceasta este găurită. Acoperiți obiectele
cu muchii ascuțite folosind un material moale de protecție, cum ar fi un șervețel de hârtie, și sigilați din nou
punga.
• Este posibil ca alimentele să fi fermentat sau să fi eliberat gaze naturale. În acest caz, este posibil ca
alimentele să se fi alterat; acestea trebuie aruncate.
• Punga are defecte. Punga ar putea fi perforată. Utilizați o altă pungă.
Punga se topește
• Este posibil ca banda de sigilare să fi atins o temperatură prea înaltă. Așteptați întotdeauna cel puțin 20 de
secunde pentru ca aparatul să se răcească înainte de a începe sigilarea în vid a altui articol.
• Utilizați pungi care poartă marca FoodSaver® Pungile și rolele FoodSaver® sunt proiectate special pentru
unitățile FoodSaver®.
Caserola nu se videază
•
•
•
•
•
Capacul caserolei trebuie amplasat corect și aliniat cu aceasta.
Nu uitați să apăsați butonul dispozitivului portabil.
Verificați capacul pentru a vă asigura că este închis corect pe toate cele 4 laturi.
Asigurați-vă că garnitura din interiorul capacului nu prezintă resturi de alimente.
Verificați marginea recipientului pentru a detecta eventualele crăpături sau zgârieturi. Asigurați-vă că supapa
recipientului este curată.
Nu se întâmplă nimic atunci
• Asigurați-vă că unitatea este conectată la priză.
când încuietoarea este închisă și • Asigurați-vă că priza de perete este funcțională.
butonul de vidare este apăsat
• Deschideți încuietoarea, asigurați-vă că capacul este complet închis, închideți din nou capacul.
Punga nu poate fi introdusă în
aparat
108
• Asigurați-vă că materialul pentru pungă este suficient de lung pentru a ajunge în centrul tăvii de colectare.
Adăugați întotdeauna 7,62 cm (3 in) pentru a permite sigilarea corectă a pungii în jurul alimentelor.
• Întindeți ușor punga atunci când o introduceți. Introduceți punga, cu capătul deschis în jos, în tava de
colectare.
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
109
Întreținerea și curățarea aparatului
de sigilare în vid
Întreținerea și curățarea aparatului
de sigilare în vid
Pentru curățarea aparatului:
ATENȚIE: Deconectați cablul de alimentare de la priza electrică. Nu
scufundați unitatea în lichid.
Verificați garniturile și zona din jurul tăvii de colectare pentru a
vă asigura că acestea nu prezintă resturi de alimente. Dacă este
necesar, ștergeți garnitura cu o lavetă umezită cu o soluție de apă
caldă și detergent A . Garnitura superioară și cea inferioară pot
fi scoase pentru curățare. Curățați-le cu o soluție de apă caldă și
detergent și lăsați-le să se usuce complet înainte de a le reintroduce
în aparat.
Pentru depozitarea aparatului:
Curățați bine unitatea, conform instrucțiunilor din secțiunea
„Întreținerea și curățarea”.
Odată ce unitatea a fost curățată și s-a uscat complet, închideți
capacul și aduceți încuietoarea în poziția (centrală) de depozitare
A . Această setare va păstra capacul închis, dar previne aplicarea
oricărei presiuni asupra garniturilor interne de etanșare ale unității.
Atunci când nu utilizați aparatul, lăsați întotdeauna încuietoarea în
poziția de depozitare. Nu depozitați niciodată aparatul cu capacul
în poziția de funcționare, deoarece garniturile se pot comprima, iar
unitatea nu va putea vida pungile.
A
A
Ridicați tava de colectare din unitate
Tava de colectare demontabilă facilitează curățarea atunci când
cantități mici de lichide sunt aspirate în canalul de vidare în timpul
procesului de vidare.
Goliți tava de colectare după fiecare utilizare. Spălați în apă caldă cu
detergent sau așezați-o pe raftul de sus al mașinii de spălat vase.
Verificați dacă există resturi de alimente în fanta tăvii de colectare.
Curățați conform necesităților. Uscați-o bine înainte de a o monta din
nou în aparat.
Pentru a curăța rezervorul dispozitivului de sigilare portabil integrat:
Goliți rezervorul după fiecare utilizare. Pentru a scoate rezervorul din
dispozitivul de sigilare portabil, prindeți ferm partea superioară (piesa
superioară neagră), trageți rezervorul inferior în jos și scoateți-l B .
Spălați-l în apă caldă și detergent. Lăsați-l să se usuce la aer înainte
de a-l pune la loc.
Notă: Curățați întotdeauna componenta după fiecare utilizare, atunci
când lichidul este vizibil.
Системата FoodSaver ®
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или психически
възможности, или без опит или познания,
ако са под наблюдение или са били
инструктирани за безопасна употреба на
уреда, и разбират опасностите, свързани
с неговата експлоатация. С уреда не
трябва да си играят деца. Почистването и
поддръжката не трябва да се извършват от
деца, които не са под наблюдение.
Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да бъде заменен от производителя,
от негов сервизен представител или от
аналогично квалифицирано лице, за да
няма заплаха за безопасността.
Защо да пакетираме с вакуум?
•
Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна, суха и
равна повърхност.
•
ВНИМАНИЕ: ТОЗИ УРЕД ЗА ЗАПЕЧАТВАНЕ НЕ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ТЪРГОВСКИ ЦЕЛИ. Никога не
използвайте уреда за цели, различни от неговото
предназначение. Този уред е само за домашна употреба.
Не използвайте уреда на открито.
Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и
щепсела във вода или други течности.
Не използвайте уреда, ако е бил изпускан или ако има
видими следи от повреда.
Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът
е изключен и че щепселът е изваден от мрежовия контакт
след употреба.
За да изключите, извадете захранващия кабел от
електрическия контакт. Не дърпайте кабела, за да го
изключите.
Не използвайте удължител с уреда.
Използвайте единствено аксесоари или приставки,
препоръчани от производителя.
При затопляне на храна в пликове FoodSaver® не
забравяйте да ги поставите в загрята вода с ниска
температура под 75°C (170°F).
ХРАНИТЕЛНИТЕ ПРОДУКТИ В ПЛИКА МОГАТ ДА
БЪДАТ РАЗМРАЗЕНИ, НО НЕ И ПРИТОПЛЕНИ В
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА. Когато размразявате хранителни
продукти в пликове FoodSaver® в микровълнова фурна,
не надвишавайте максималната мощност от 180 вата
(настройка за размразяване), максималното време от 2
минути и максималната температура от 70°C (158°F).
Pentru depozitare, aduceți încuietoarea în poziția
de depozitare.
Servicii post-vânzare
În cazul în care aparatul nu funcționează, dar este în garanție,
duceți produsul înapoi în locul de unde a fost achiziționat pentru a fi
schimbat. Vă atragem atenția că va fi necesară o dovadă valabilă a
achiziției. Pentru asistență suplimentară, contactați Departamentul
de servicii pentru consumatori la: Regatul Unit: 0800 028 7154
| Spania: 0900 81 65 10 | Franța: 0805 542 055. Pentru toate
celelalte țări, sunați la +44 800 028 7154. Se pot aplica tarife
internaționale. Alternativ, trimiteți un e-mail la: foodsavereurope@
newellco.com.
Eliminarea deșeurilor
Deșeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate
împreună cu deșeurile menajere. Vă rugăm să le reciclați dacă aveți
această posibilitate. Pentru informații suplimentare privind reciclarea
și deșeurile provenite din echipamente electrice și electronice (DEEE),
contactați-ne prin e-mail la adresa
[email protected].
B
Важни предпазни мерки
•
•
•
•
•
•
•
•
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ
Scoateți rezervorul
110
www.foodsavereurope.com
Излагането на хранителните продукти на въздух води до загуба
на техните хранителни и вкусови свойства, причинява хладилно
изгаряне и улеснява развитието на много бактерии, плесен и
дрожди. Системата за вакуумно пакетиране FoodSaver® изсмуква
въздуха и запечатва храната заедно с нейния вкус и качество.
С пълната гама пликове и кутии FoodSaver®, предоставящи Ви
повече възможности, вече можете да се насладите на ползите
от научно доказан метод за съхранение, с който да запазите
храната свежа за пет пъти по-дълъг период.
Системата FoodSaver® спестява време и пари
•
•
•
•
•
•
Харчете по-малко пари. Със системата FoodSaver® можете
да купувате на едро или от разпродажба и да вакуумирате и
запечатвате храната на желаните порции без остатъци.
Спестете време. Сгответе храна за цялата седмица,
пригответе ястията и ги съхранете в пликовете FoodSaver®.
Направете събиранията по-лесни и приятни. Пригответе
Вашия специалитет и ястията за празничната трапеза
предварително, за да можете да отделите повече време на
гостите си.
Насладете се на сезонни храни или на специалитети.
Запазете бързо развалящите се или рядко употребяваните
продукти свежи за по-дълго.
Регулирайте порциите при диети. Вакуумирайте и
запечатвайте съобразени порции и записвайте калориите и/
или количеството мазнини на плика.
Запазете нехранителните продукти. Запазете сухи
и подредени за екскурзия продуктите за къмпинг или
ветроходство. Предпазете от потъмняване полирано сребро,
като сведете до минимум неговото окисляване.
Аксесоари FoodSaver ®
Възползвайте се максимално от Вашия уред FoodSaver®
с помощта на лесните за употреба пликове, контейнери и
аксесоари FoodSaver®.
Пликове и ролки FoodSaver®
Пликовете и ролките FoodSaver® притежават специални
каналчета, които позволяват ефикасно изсмукване на въздуха.
Многослойната им структура ги прави особено ефикасна бариера
за кислород и влага и спомага за предпазване от изгаряне от
измръзване. Ще намерите пликовете и ролките FoodSaver® в
голямо разнообразие от размери.
Кутии за съхранение FoodSaver®
Кутиите за съхранение FoodSaver® са лесни за употреба
и идеални за вакуумно пакетиране на деликатни продукти
като мъфини и други печени изделия, течности и сухи храни.
Използвайте за мариноване за минути, а не за часове с режима
за мариноване.
Тапа за бутилки FoodSaver®
Използвайте тапите за бутилки FoodSaver® за вакуумиране
и запечатване на вино, негазирани напитки и олио. Това ще
увеличи срока на съхранение на течностите и ще запази техния
вкус. Не използвайте тапата за бутилки за пластмасови бутилки.
www.foodsavereurope.com
111
Части
Вижте ФИГ. 1
A Контролен панел
B Вградено подвижно
запечатващо устройство
C Лостче
D Нож за пликове
E Профил на стабилизатор
на ножа
F Нож за пликове
G Капак на уреда
H Горен запечатващ профил
I Горен уплътнител от пяна
J Отделение за ролката
K Долен уплътнител от пяна
L Свръхширока лента за
запечатване
M Вакуумен канал
N Подвижна ваничка
Как се прави плик от ролка
FoodSaver ®
Вижте ФИГ. 2:
1. Завъртете лостчето до отворено положение
и отворете
капака.
2. Поставете ролката във вътрешното пространство на уреда,
както е показано. Издърпайте достатъчно материал за плика,
докато ръбът не застане отгоре на запечатващата лента, за да
направите първото уплътнение, и затворете капака.
3. Завъртете лостчето до работно положение .
4. Натиснете бутона за запечатване
, за да запечатате
отворения край на плика. Изчакайте, докато светлинният
индикатор за запечатване изгасне.
ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от изгаряния, не
докосвайте запечатващата лента, докато използвате уреда.
5. Завъртете лостчето до отворено положение , отворете
капака и издърпайте достатъчно материал за плика до
желаната дължина, като оставите най-малко 75 mm място.
Затворете капака.
6. Завъртете лостчето до работно положение .
7. Натиснете бутона за запечатване
, за да направите
запечатан шев за следващия плик. Докато запечатвате,
можете да плъзнете ножа напречно, за да отстраните плика.
Вакуумно ®запечатване с пликове
FoodSaver
Вижте ФИГ. 3:
1. Завъртете лостчето до отворено положение
и отворете
капака.
2. Сложете продукта(ите) в плика, като оставите най-малко 75
mm разстояние между съдържанието и отворения край на
плика. Поставете отворения край на плика във ваничката и
затворете капака.
3. Завъртете лостчето до работно положение .
4. Натиснете бутона за вакуум и започнете да вакуумирате
и да запечатвате отворения край на плика. Моторът ще
продължи да работи, докато пликът не бъде напълно
вакуумиран, след което автоматично ще запечата.
5. Когато светлинният индикатор за запечатване изгасне,
завъртете лостчето до отворено положение
и отворете
капака. Отстранете плика. Поставете в хладилник, фризер или
съхранявайте, както е необходимо.
Забележка: След всяка употреба оставяйте уреда да се охлади
за 20 секунди.
Важни съвети:
За да сведете до минимум отпадъците от торби, не
поставяйте торбите твърде навътре в уреда. Вкарайте
торбата само колкото да покрие ръба на подвижната ваничка.
112
Използване на аксесоари
FoodSaver ®
Вашият нов уред FoodSaver® включва вградено подвижно
устройство за запечатване за аксесоари.
ЗА ПЛИКОВЕ С ЦИП И КУТИИ
1. Завъртете лостчето до работно положение
и издърпайте
подвижното устройство за запечатване от уреда.
2. Поставете вграденото подвижно устройство за запечатване
върху плика с цип или клапана на кутията.
3. Натиснете бутона за режим
, докато светлинният индикатор
до вакуума светне. След това натиснете подвижния бутон ,
за да вакуумирате.
ЗА КОНТЕЙНЕРИ
1. Завъртете лостчето до работно положение
и издърпайте
подвижното устройство за запечатване от уреда.
2. Разглобете подвижното устройство за запечатване, за да
отстраните долната част от горната дръжка. Вкарайте
накрайника във входа на дадения аксесоар.
3. Натиснете бутона за режим
, докато светлинният индикатор
до вакуума светне. След това натиснете подвижния бутон ,
за да вакуумирате.
контролeH панел
Удобният за употреба интуитивен контролен панел Ви улеснява
да извлечете най-доброто от Вашата система FoodSaver®:
Органи за управление на термичното запечатване
1. Бутон за вакуумиране
Натиснете, за да вакуумирате и запечатвате херметично
храни. Уредът се изключва автоматично.
2. Бутон за запечатване
Този бутон има три функции:
I. Натиснете бутона, за да запечатате, когато правите
пликове от ролка FoodSaver®.
ii. Натиснете, за да спрете незабавно процеса на
вакуумиране и да започнете запечатването на плика.
iii. Натиснете, за да запечатате пликове от фолио (като
пликове за картофен чипс и зърнени храни), за да
съхранявате храната херметично затворена.
3. Бутон за режим
Натиснете бутона за режим, за да изберете потребителска
настройка. До потребителската настройка, която е стартирана,
светва светлинен индикатор.
3a. Сухи
За оптимално вакуумиране и запечатване на сухи храни.
Това е настройката по подразбиране.
3б. Влажни
За оптимално вакуумиране и запечатване на влажни или
сочни храни.
3в. Импулсно
Натиснете и задръжте, за да управлявате ръчно функцията
за вакуумиране. Когато сте готови да запечатате плика,
натиснете бутона за запечатване.
www.foodsavereurope.com
3г. Сувид
За оптимално вакуумиране и запечатване на пликове за
сувид готвене с вакуум.
Органи за управление на подвижното устройство за запечатване
4. Бутон за режим (наличен при определени модели)
Натиснете бутона за режим, за да изберете настройка. До
потребителската настройка, която е стартирана, светва
светлинен индикатор.
4a. Вакуум
за използване при пликове с цип, кутии, тапи за бутилки
и други аксесоари FoodSaver® с помощта на вграденото
подвижно устройство за запечатване.
4б. Мариноване (налично за избрани модели)
За употреба с кутии за мариноване FoodSaver® с помощта
на вграденото устройство за запечатване. Импулсната
последователност на вакуумиране трае най-много 12
минути. Това позволява оптимално поемане на аромати за
по-малко време. Уредът вакуумира и изключва три пъти.
5. Подвижен бутон
Натиснете, за да използвате с аксесоари FoodSaver® с
помощта на вграденото подвижно устройство за запечатване.
6. Лостче
Работа – поставете надолу, за да поставите уреда в работен
режим. Това включва уреда в режим на вакуумиране
и запечатване.
Съхранение – поставете в средата за съхранение
Отваряне – поставете нагоре, за да отворите
Съхранение
Натиснете навътре механизма за вакуумиране и запечатване и се
уверете, че лостчето C е в положение за съхранение .
Уверете се, че уредът е чист и го съхранявайте във вертикално
положение на плоска, хоризонтална повърхност далеч от ръба,
за да не бъде бутнато.
Ръководство за съхранение,
указания и съвети
Вакуумно пакетиране и безопасност на храните
Процесът на вакуумно пакетиране увеличава срока на
съхранение на храните чрез отстраняване на повечето въздух
от запечатаната кутия, като по този начин се намалява
окисляването, което оказва влияние върху хранителната
стойност, вкуса и цялостното качество на храните.
Отстраняването на въздуха може също така да възпрепятства
развитието на микроорганизми, които при дадени условия е
възможно да създадат проблеми:
За безопасното съхранение на храните от изключително
значение е поддържането на ниски температури. При
температури от 4°C или по-ниски можете да намалите
значително развитието на микроорганизми.
Замразяване при –17°C не убива микроорганизмите, но спира
тяхното развитие. За по-дълготрайно съхранение винаги
замразявайте нетрайните храни, които са вакуумно пакетирани,
и ги дръжте в хладилник след размразяването им.
Важно е да се отбележи, че вакуумното пакетиране НЕ
замества консервирането и не може да предотврати
развалянето на храните. То може единствено да забави
промените в тяхното качество. Трудно е да се прогнозира
времето, за което храните ще запазят най-добрия си вкус, вид
или текстура, понеже това зависи от датата на производство и
състоянието на хранителния продукт към момента на неговото
вакуумно пакетиране.
Важно: Вакуумното пакетиране НЕ замества съхранението в
хладилник или фризер. Всички нетрайни храни, които изискват
съхранение в хладилник, трябва да бъдат съхранявани
в хладилник или да бъдат замразени след вакуумното
пакетиране. За да се избегнат възможни заболявания, не
използвайте повторно пликовете, след като сте съхранявали в
тях сурово месо, сурова риба или мазни храни. Не използвайте
повторно пликовете, които са били използвани в микровълнова
фурна или за притопляне на храна.
Размразяване и притопляне на
вакуумно пакетирани храни
Винаги размразявайте храната в хладилник или
микровълна фурна – не размразявайте нетрайни
храни на стайна температура.
Хранителните продукти в плика могат да бъдат
размразявани, но не и притопляни в микровълнова фурна.
Когато размразявате хранителни продукти в пликове FoodSaver®
в микровълнова фурна, не надвишавайте максималната
мощност от 180 вата (настройка за размразяване),
максималното време от 2 минути и максималната температура
от 70°C (158°F).
Можете също така да притопляте храна в пликове FoodSaver®
чрез поставяне на пликовете в загрята вода с ниска
температура, под 75°C (170°F). Следвайте всички специфични
инструкции, предоставени със специалните пликове FoodSaver®.
Указания за подготовка
Месо и риба
За да постигнете най-добри резултати, замразете предварително
месото и рибата 1–2 часа преди вакуумиране и запечатване в плик
FoodSaver®. Това помага за запазване на сока и формата и гарантира
по-добро запечатване. Ако не е възможно да се извърши предварително
замразяване, поставете сгъната хартиена салфетка между месото или
рибата и плика, но под зоната на запечатване.
Оставете хартиена салфетка в плика, която да абсорбира излишната
влага и сокове по време на процеса на вакуумиране и запечатване.
Забележка: Телешкото месо може да изглежда по-тъмно след
вакуумиране и запечатване поради изсмукването на кислорода. Това не
е признак, че месото е развалено.
Твърди сирена
www.foodsavereurope.com
113
За да запазите сиренето свежо, вакуумирайте го и го
запечатвайте след всяка употреба. Направете Вашия
плик FoodSaver® по-дълъг, като оставите по 25 mm
материал от плика за всеки път, когато
възнамерявате да отворите и запечатате отново, в
допълнение на дължината от 75 mm, която
обикновено се оставя между съдържанието и шева.
Просто отрежете запечатания край и извадете сиренето. Когато
сте готови да запечатате сиренето, просто го поставете в плика и
запечатайте отново.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, меките сирена не
трябва никога да се запечатват с вакуум.
Зеленчуци
Зеленчуците трябва да се бланшират преди
вакуумирането и запечатването им. Този процес спира
действието на ензимите, което би могло да доведе до
загуба на вкус, цвят и текстура.
За да бланширате зеленчуци, поставете ги във вряща вода или в
микровълнова фурна, докато се сварят, но все още са хрупкави. Времето
за бланширане е от 1 до 2 минути за листни зеленчуци и грах; 3 до
4 минути за сладък грах, нарязани тиквички или броколи; 5 минути за
моркови; и 7 до 11 минути за царевица на кочан. След бланширането
потопете зеленчуците в студена вода, за да спрете процеса на варене.
Последната стъпка е да изсушите зеленчуците върху кърпа преди
вакуумирането и запечатването.
Забележка: Всички зеленчуци (включително броколи, брюкселско зеле,
зеле, цветно зеле, кале, ряпа) изпускат по естествен начин газове по
време на съхранение. Поради това след бланширане те трябва да се
съхраняват само във фризер.
Когато се замразяват зеленчуци, най-добре е същите да се замразят
предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да замразите
зеленчуци на порции, първо поставете същите върху хартия за печене
и ги разпределете така, че да не се докосват. Това предотвратява
замръзването им заедно в блок. Щом зеленчуците замръзнат, ги
махнете от хартията за печене и ги вакуумирайте и запечатайте в плик
FoodSaver®. След вакуумирането и запечатването им ги върнете във
фризера.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, пресните гъби, лук и
чесън не трябва никога да се запечатват вакуумно.
Листни зеленчуци
хладилник.
За постигане на най-добри резултати използвайте кутия за
съхранение на листни зеленчуци. Първо измийте
зеленчуците и след това ги изсушете с кърпа или
центрофуга за салата. След като бъдат изсушени, ги
поставете в кутия за съхранение и ги вакуумирайте и
запечатайте по обичайния начин. Съхранявайте в
Можете да вакуумирате и запечатвате като порции за печене или в
любими Ваши комбинации за целогодишно лесно приготвяне на плодови
салати. При съхранение в хладилник препоръчваме използване на
контейнер за съхранение FoodSaver®.
Отстраняване на неизправности
Проблем
Решение
Печени изделия
Светодиодът за запечатване
мига
• У редът е прегрял. Винаги оставяйте по 20 секунди между отделните запечатвания. При интензивна
употреба уредът се изключва автоматично и светлинният индикатор за запечатване започва да мига.
Изчакайте 20 минути уредът да се охлади.
• Винаги изчаквайте 20 секунди между отделните запечатвания.
• Лостчето е оставено в работно положение: Уплътненията може да са свити. Завъртете лостчето
в отворено положение или положение за съхранение и изчакайте 10 до 20 минути да се отпуснат
уплътненията.
• Вакуумната помпа работи повече от 120 секунди. При интензивна употреба уредът се изключва
автоматично и светлинният индикатор за запечатване започва да мига. Вижте следващия раздел.
Вакуумната помпа работи, но пликът не се вакуумира.
• Лостчето е оставено във включено положение в продължение на 5 минути и не се използва, напомня
се на потребителя да завърти лостчето в отворено положение или положение на съхранение.
Вакуумната помпа работи, но
пликът не се вакуумира
• Ако правите плик от ролка, проверете дали единият край на плика е запечатан. Вижте как се прави
плик от ролка за вакуумно запечатване FoodSaver®.
• Нагласете плика и опитайте отново. Уверете се, че отвореният край на плика е долу във ваничката за
събиране на течности.
• Проверете за набръчкване на плика по дължината на запечатващата лента. За да предотвратите
набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във ваничката.
• Отворете уреда и проверете дали уплътненията са правилно поставени и дали няма чужди тела,
мръсотия или остатъци по горното или долното уплътнение.
• Лостчето е оставено в работно положение: Уплътненията може да са свити. Завъртете лостчето
в отворено положение или положение за съхранение и изчакайте 10 до 20 минути да се отпуснат
уплътненията.
• Проверете дали капакът е напълно затворен. Ако лостчето не фиксира капака и той пада надолу,
между уплътненията ще има теч.
Уплътнението е разхлабено
или има разкъсване
• Извадете уплътнението, почистете го и го поставете отново в канала за уплътнението.
• Ако уплътнението има леки повреди, извадете го, обърнете го и го поставете отново.
• Относно части за смяна посетете уебсайта.
Пликът не се запечатва
правилно
• В плика има прекалено много течност, замразете преди вакуумиране.
• Проверете за остатъци от храна около зоната на запечатване. Ако има, извадете уплътнението,
почистете го и го поставете отново във вакуумния канал.
• Пликът е набръчкан: За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика,
докато го вкарвате във ваничката.
За вакуумно запечатване на меки или рохки продукти
препоръчваме използване на контейнер FoodSaver®, за
да се запази тяхната форма. Ако използвате плик,
замразете предварително в продължение на 1–2 часа
или докато се втвърдят. За да спестите време,
подгответе тесто за курабии, блатове за пай, цели
пайове или предварително приготвена смес от сухи
съставки и ги вакуумирайте и запечатайте за по-късна употреба.
Кафе и прахообразни храни
За да се избегне засмукването на частици храна от
вакуумната помпа, поставете филтър за кафе или
хартиена салфетка върху горната част на плика или
контейнера преди вакуумиране и запечатване. Можете
също да поставите храната в нейната оригинална
опаковка в плик FoodSaver® или да използвате
универсален капак FoodSaver® с оригинална кутия за
вакуумиране и запечатване.
Течности
Преди вакуумиране и запечатване на течности, като
например бульон, замразете предварително в касерола,
форма за кекс или форма за ледени кубчета, до твърдо
състояние. Извадете замръзналата течност от формата
и я вакуумирайте и запечатайте в плик FoodSaver®.
Можете да подредите тези „замръзнали тухлички“ във фризера.
Когато сте готови да ги използвате, просто отрежете ъгъла на плика и
го поставете в чиния в микровълновата фурна или го потопете в загрята
вода с температура под 75°C (170°F).
За вакуумиране и запечатване на негазирани бутилирани течности
можете да използвате тапа за бутилки FoodSaver® с първоначалния съд.
Не забравяйте да оставите разстояние поне 25 mm между съдържанието
и долната част на тапата за бутилки. След всяко използване можете
отново да запечатате бутилките.
Предварително приготвени ястия, останала храна
и сандвичи
Съхранявайте ефикасно Вашите предварително
приготвени ястия, останала храна и сандвичи в леките,
поставящи се една в друга кутии FoodSaver®. Те са
подходящи за микровълнова фурна, могат да се
измиват в горната кошница на съдомиялна машина и се
доставят със специален адаптер.
Леките кутии ще са с Вас, където и да се намирате – в офиса, в училище
или на излет!
Плодове
Когато се замразяват меки плодове или такива от типа на
ягодите, най-добре е същите да се замразят предварително
1–2 часа или докато се втвърдят. За да замразите плодове
на порции, първо поставете същите върху хартия за печене и
ги разпределете така, че да не се докосват. Това
предотвратява замръзването им заедно в блок. Щом
плодовете замръзнат, ги махнете от хартията за печене и ги
вакуумирайте и запечатайте в плика FoodSaver®.
На контролния панел не светят • Проверете дали уредът е включен в контакта.
светлинни индикатори
• Проверете дали стенният контакт е изправен.
• Проверете дали капакът е добре затворен и дали лостчето е в работно положение.
Нищо не се случва при
затворено лостче и натиснат
бутон
• Проверете дали уредът е включен в контакта.
• Проверете дали стенният контакт е изправен.
• Отворете лостчето, проверете дали капакът е добре затворен, отново фиксирайте капака с лостчето.
Пликът не може да се постави • Уверете се, че има достатъчно материал за плика, за да достигне до центъра на ваничката за
в машината
събиране на течности. Винаги оставяйте допълнителна дължина от около три инча (7,62 cm), за да
може пликът да прилепне плътно към храната.
• Внимателно изпънете плика, докато го вкарвате. Вкарвайте плика във ваничката извит надолу.
Закуски
Вашите закуски ще запазят по-дълго свежестта
си, когато ги вакуумирате и запечатате. За найдобри резултати използвайте контейнер
FoodSaver® за ронливи продукти, като солените
бисквити.
След вакуумирането и запечатването им ги върнете във фризера.
114
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
115
Проблем
Решение
Въздухът е изсмукан от плика, • Проверете шева. Набръчкването по дължината на шева може да доведе до връщане на въздух в
но влиза обратно в него
плика. За да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате
във ваничката.
• Понякога влага или материал от храна (като сокове, мазнина, трохи, пудра и др.) по шева
възпрепятства нормалното запечатване на плика. Отрежете плика, забършете отвътре горната част
и го запечатайте отново.
• Пликът може да е пробит от храни с остри ръбове. Ако пликът е пробит, използвайте нов плик.
Обвийте храните с остри ръбове в мек уплътняващ материал, като хартиена кърпа, и запечатайте
отново.
• Може да се е получила ферментация или изпускане на естествени газове от храните. Когато това се
случи, храната може да е започнала да се разваля и трябва да бъде изхвърлена.
• Повреден плик. Пликът може да е пробит. Опитайте с друг плик.
Пликът се разтопява
• Запечатващата лента може да е с много висока температура. Винаги изчаквайте най-малко 20
секунди, за да се охлади уредът, преди да започнете вакуумиране и запечатване на друг продукт.
• Използвайте оригинални пликове FoodSaver®. Нашите пликове и ролки FoodSaver® са специално
предназначени за уредите FoodSaver®.
Кутията не се вакуумира
•
•
•
•
•
Поддръжка и почистване на уреда
за вакуумиране
Поддръжка и почистване на уреда
за вакуумиране
За да почистите уреда:
ВНИМАНИЕ: Извадете захранващия кабел от електрическия
контакт. Не потапяйте в течности.
Проверете уплътненията около ваничката, за да се уверите, че
по тях няма остатъци от храна. Избършете уплътненията с кърпа,
напоена с топла сапунена вода, ако това е необходимо A .
Горното и долното уплътнение могат да се свалят за почистване.
Почистете с топла сапунена вода и оставете уплътненията да
изсъхнат, преди отново да ги поставите в машината.
Съхранение на уреда:
Почистете уреда изцяло, както е описано в раздела „Поддръжка
и почистване“.
След като уредът бъде почистен и оставен да изсъхне
напълно, затворете капака и натиснете лостчето в положение
за съхранение (средно) A . Тази настройка ще държи капака
затворен, но предпазва прилагане на ненужно налягане върху
вътрешните уплътнения на уреда.
Винаги оставяйте лостчето в положение за съхранение, когато
не използвате уреда. Никога не съхранявайте уреда в работно
положение, тъй като уплътненията могат да се свият и уредът да
не може да вакуумира пликовете.
A
A
Капакът на кутията трябва да бъде поставен правилно и изравнен с кутията.
Уверете се, че сте натиснали подвижния бутон.
Уверете се, че капакът е добре затворен от всички 4 страни.
Уверете се, че по гуменото уплътнение отвътре на капака няма остатъци от храна.
Проверете ръба на кутията за пукнатини или драскотини. Уверете се, че клапанът на кутията е чист.
Повдигнете и извадете ваничката
Подвижната ваничка улеснява почистването, когато малки
количества течности са изтеглени във вакуумния канал по време
на процеса на вакуумиране.
Изпразвайте ваничката след всяка употреба. Измийте с
топла сапунена вода или поставете в горната кошница на
съдомиялната машина. Проверете за остатъци от храна в канала
за ваничката. Ако е необходимо, почистете. Изсушете добре,
преди отново да поставите в уреда.
Почистване на резервоара на вграденото подвижно запечатващо
устройство:
Изпразвайте резервоара след всяка употреба. За да извадите
резервоара от подвижното запечатващо устройство, като
държите горната част (черната горна част) здраво, дръпнете
долния резервоар надолу и го извадете B . Измивайте с топла
сапунена вода. Оставете го да изсъхне, преди да го поставите
обратно.
Забележка: Винаги когато има видима течност, почиствайте след
всяка употреба.
B
При съхранение натиснете лостчето в
положение за съхранение.
Следпродажбено обслужване
В случай че уредът не работи, но е в гаранция, върнете го в
обекта, от който сте го закупили, за да бъде заменен. Моля,
имайте предвид, че ще Ви е необходим валиден документ за
доказване на покупката. За допълнителна помощ, моля, свържете
се с отдела за поддръжка на клиенти на: Обединено кралство:
0800 028 7154 | Испания: 0900 81 65 10 | Франция: 0805 542
055. За всички останали държави звънете на +44 800 028
7154. Възможно е да са приложими международни тарифи.
Можете и да изпратите имейл на: foodsavereurope@newellco.
com.
Изхвърляне като отпадък
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се изхвърлят
в контейнерите за битови отпадъци. Моля, рециклирайте такива
отпадъци, където съществуват съоръжения за това. Изпратете
ни имейл на
[email protected] за допълнителна
информация относно рециклирането и относно ОЕЕО.
Издърпайте резервоара
116
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
117
Σημαντικές Προφυλάξεις
Το Σύστημα FoodSaver®
Μέρη
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων
που ενέχονται. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή. Δεν πρέπει να γίνεται
καθαρισμός και συντήρηση από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια
καταρτισμένα άτομα για την αποφυγή
κινδύνου.
Γιατί συσκευασία σε κενό αέρα;
Βλ. ΕΙΚ. 1
A Πίνακας ελέγχου
B Ενσωματωμένη συσκευή
σφράγισης χειρός
C Σφραγιστής
D Κλείστρο
E Κόπτης σακούλας
F Σταθεροποιητής κόπτη
G Προφίλ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, ασφαλή,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή
για οτιδήποτε άλλο εκτός από την προβλεπόμενη χρήση της. Η
συσκευή αυτή είναι μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος και το
βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή αν υπάρχουν
εμφανή σημάδια φθοράς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το
βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα μετά τη χρήση, πριν τον
καθαρισμό.
Για να αποσυνδέσετε, βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την
ηλεκτρική πρίζα. Μην αποσυνδέετε τραβώντας το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Όταν ξαναζεσταίνετε τρόφιμα στις σακούλες FoodSaver®
φροντίστε να τις τοποθετήσετε σε νερό σε θερμοκρασία
σιγοβρασίματος κάτω από 75°C (170°F).
ΤΡΟΦΙΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΣΑΚΟΥΛΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΑΠΟΨΥΧΘΟΥΝ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΝΑ ΞΑΝΑΖΕΣΤΑΘΟΥΝ ΣΕ ΕΝΑΝ
ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ. Όταν αποψύχετε τρόφιμα στα
μικροκύματα σε σακούλες FoodSaver® βεβαιωθείτε ότι δεν
υπερβαίνετε τη μέγιστη ισχύ των,180 W (ρύθμιση απόψυξης),
μέγιστο χρονικό διάστημα 2 λεπτών και μέγιστη θερμοκρασία
70°C (158°F).
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η έκθεση στον αέρα κάνει τα τρόφιμα να χάσουν τη θρεπτική αξία
και τη γεύση τους και επίσης προκαλεί “κάψιμο” κατάψυξης και
επιτρέπει σε πολλά βακτήρια, μούχλα και ζύμη, να αναπτυχθούν. Το
σύστημα συσκευασίας σε κενό αέρα FoodSaver® αφαιρεί τον αέρα
και κλείνει μέσα την γεύση και την ποιότητα. Με μια πλήρη σειρά
από σακούλες και δοχεία FoodSaver® για να επεκτείνετε τις επιλογές
σας, μπορείτε τώρα να απολαύσετε τα οφέλη μιας επιστημονικά
αποδεδειγμένης μεθόδου αποθήκευσης τροφίμων που διατηρεί τα
τρόφιμα φρέσκα μέχρι και πέντε φορές περισσότερο.
Το σύστημα FoodSaver® εξοικονομεί χρόνο και χρήμα
•
•
•
•
•
•
Ξοδέψτε λιγότερα χρήματα. Με το σύστημα FoodSaver ,
μπορείτε να αγοράσετε χύμα ή να αγοράσετε με έκπτωση και
να συσκευάσετε σε κενό αέρα τα τρόφιμά σας σε επιθυμητές
μερίδες χωρίς σπατάλη τροφίμων.
Εξοικονομήστε περισσότερο χρόνο. Μαγειρέψτε για όλη τη
βδομάδα, προετοιμάζοντας γεύματα και φυλάσσοντάς τα στις
σακούλες FoodSaver®.
Κάνετε τη φιλοξενία εύκολη. Φτιάξτε τη σπεσιαλιτέ σας και τις
νοστιμιές των εορτών εκ των προτέρων, ώστε να μπορείτε να
περάσετε ποιοτικό χρόνο με τους καλεσμένους σας.
Απολαύστε εποχιακά φαγητά ή τις σπεσιαλιτέ σας.
Διατηρήστε τα ευπαθή τρόφιμα ή τα τρόφιμα που δεν
χρησιμοποιείτε συχνά πιο φρέσκα για περισσότερο χρόνο.
Ελέγξτε τις μερίδες για δίαιτα. Πακετάρετε σε κενό αέρα
λογικές μερίδες και γράψτε τις θερμίδες ή/και τα γραμμάρια
λιπαρών στη σακούλα.
Προστατέψτε μη φαγώσιμα αντικείμενα. Κρατήστε τις
προμήθειες για την κατασκήνωση και τη βαρκάδα στεγνές και
οργανωμένες για τις εκδρομές. Προστατεύστε το γυαλισμένο
ασημί από την αμαύρωση ελαχιστοποιώντας την έκθεση στον
αέρα.
®
Εξαρτήματα FoodSaver®
Αξιοποιήστε στο έπακρο τη συσκευή σας FoodSaver® με εύχρηστες
σακούλες, δοχεία και αξεσουάρ FoodSaver®.
Σακούλες και ρολά FoodSaver®
Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver® έχουν ειδικές αυλακώσεις
που επιτρέπουν την αποτελεσματική αφαίρεση του αέρα. Η
πολυστρωματική κατασκευή τα καθιστά ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό
φραγμό για το οξυγόνο και την υγρασία και συμβάλλει στην αποφυγή
καψιμάτων κατάψυξης. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver®
διατίθενται σε μια ποικιλία μεγεθών.
Δοχεία FoodSaver®
Τα δοχεία FoodSaver® είναι απλά στη χρήση και είναι ιδανικά για
συσκευασία σε κενό αέρα ευαίσθητων τροφίμων όπως μάφιν και
άλλα αρτοσκευάσματα, υγρά και ξηρά αγαθά. Χρησιμοποιήστε το
για μαρινάρισμα σε λεπτά και όχι σε ώρες με τον τρόπο λειτουργίας
Μαρινάρισμα.
Πώμα φιαλών FoodSaver®
Χρησιμοποιήστε τα πώματα φιαλών FoodSaver® για να συσκευάσετε
σε κενό αέρα κρασί, μη‑ανθρακούχα υγρά και λάδια. Αυτό θα
παρατείνει τη ζωή του υγρού και θα διατηρήσει τη γεύση του. Μην
χρησιμοποιείτε τα πώματα φιαλών σε πλαστικές φιάλες.
118
www.foodsavereurope.com
Χρήση των αξεσουάρ FoodSaver ®
H Κόπτης σακούλας
I Κάλυμμα Συσκευής
J Προφίλ άνω σφραγιστή
K Άνω φλάντζα αφρού
L Αποθήκευση Ρολού
M Κάτω φλάντζα αφρού
N Ιδιαίτερα φαρδιά ταινία
στεγανοποίησης
Φτιάξτε σακούλα με ρολό FoodSaver®
Αναφορά στην ΕΙΚ. 2:
1. Στρίψτε το κλείστρο στην ανοικτή θέση
και ανοίξτε το καπάκι.
2. . Βάλτε το ρολό μέσα στον εσωτερικό χώρο φύλαξης όπως
υποδεικνύεται. Τραβήξτε αρκετό υλικό για τη σακούλα στην άκρη
μέχρι να βρίσκεται πάνω από την ταινία στεγανοποίησης για να
κάνετε την πρώτη σφράγιση και κλείστε το καπάκι.
3. Στρίψτε το κλείστρο στη θέση λειτουργίας .
4. Πιέστε το κουμπί σφράγισης
για να σφραγίσετε την άκρη της
σακούλας. Περιμένετε ώσπου το φως ένδειξης σφράγισης σβήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, μην αγγίζετε
την ταινία στεγανοποίησης κατά τη χρήση της συσκευής.
5. Στρίψτε το κλείστρο στην ανοικτή θέση , ανοίξτε το καπάκι
και τραβήξτε αρκετό υλικό για τη σακούλα στο επιθυμητό μήκος,
αφήνοντας διάστημα τουλάχιστον 75mm. Κλείστε το καπάκι.
6. Στρίψτε το κλείστρο στη θέση λειτουργίας .
7. Πιέστε το κουμπί σφράγισης
για να κάνετε τη σφράγιση της
επόμενης σακούλας. Όσο σφραγίζετε, μπορείτε να γλιστρήστε τον
κόπτη της σακούλας κατά μήκους για να αφαιρέσετε τη σακούλα.
Σφραγίστε σε κενό αέρα με σακούλες
FoodSaver ®
Αναφορά στην ΕΙΚ. 3:
1. Στρίψτε το κλείστρο στην ανοικτή θέση
και ανοίξτε το καπάκι.
2. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σακούλα αφήνοντας διάστημα
τουλάχιστον 75mm μεταξύ του περιεχομένου και του ανοικτού
άκρου της σακούλας. Βάλτε το ανοικτό άκρο της σακούλας στον
δίσκο αποστράγγισης και κλείστε το καπάκι.
3. Στρίψτε το κλείστρο στη θέση λειτουργίας .
4. Πιέστε το κουμπί σφράγισης και αρχίστε τη διαδικασία
στεγανοποίησης και σφράγισης στο ανοικτό άκρο της σακούλας.
Η μηχανή θα συνεχίσει να δουλεύει ώσπου η σακούλα να είναι
τελείως στεγανοποιημένη και μετά θα σφραγίσει αυτόματα.
5. Όταν το φως ένδειξης σφράγισης σβήσει, στρίψτε το κλείστρο
στην ανοιχτή θέση
και ανοίξτε το καπάκι. Αφαιρέστε τη
σακούλα. Ψύξτε, καταψύξτε ή φυλάξτε όπως χρειάζεται.
Σημείωση: Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 δευτερόλεπτα
μετά τη χρήση.
Σημαντικές συμβουλές:
Για να ελαχιστοποιήσετε τη σπατάλη στις σακούλες, μην
τοποθετείτε σακούλες πολύ μακριά μέσα στη συσκευή. Βάζετε
τη σακούλα μόλις πάνω από την άκρη του αφαιρούμενου δίσκου
αποστράγγισης.
Η νέα σας συσκευή FoodSaver® περιλαμβάνει μια ενσωματωμένη
συσκευή σφράγισης χειρός για αξεσουάρ.
ΓΙΑ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΜΕ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΚΑΙ ΔΟΧΕΙΑ
1. Στρίψτε το κλείστρο στη θέση Λειτουργία
και τραβήξτε την
ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης χειρός από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε την ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης χειρός στη
σακούλα με το φερμουάρ ή στη βαλβίδα του δοχείου.
3. Πιέστε το κουμπί λειτουργίας
ώσπου να ανάψει το φώς
ένδειξης δίπλα στη στεγανοποίηση. Μετά πιέστε το κουμπί της
συσκευής χειρός για τη στεγανοποίηση.
ΓΙΑ ΔΟΧΕΙΑ
1. Στρίψτε το κλείστρο στη θέση Λειτουργία
και τραβήξτε την
ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης χειρός από τη συσκευή.
2. . Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή σφράγισης χειρός για να
αφαιρέσετε το κάτω μέρος από τη λαβή στο επάνω μέρος.
Εισάγετε την άκρη στη θύρα στο εξάρτημα.
3. Πιέστε το κουμπί λειτουργίας
ώσπου να ανάψει το φως
ένδειξης δίπλα στη στεγανοποίηση. Μετά πιέστε το κουμπί της
συσκευής χειρός για τη στεγανοποίηση.
πίνακας ελέγχου
Ο φιλικός προς τον χρήστη, ευκολονόητης πίνακας ελέγχου, σας
διευκολύνει να αξιοποιήσετε στο έπακρο το σύστημα FoodSaver®:
Έλεγχοι θερμότητας σφράγισης
1. Κουμπί στεγανοποίησης
Πιέστε για να σφραγίσετε αεροστεγώς τα τρόφιμα. Η συσκευή
σβήνει αυτόματα.
2. Κουμπί σφράγισης
Το κουμπί αυτό έχει τρεις χρήσεις:
i. Πιέστε το κουμπί για να σφραγίσετε όταν φτιάχνετε σακούλες
με ρολό FoodSaver®.
ii. Πιέστε για να σταματήσετε αυτόματα τη διαδικασία
στεγανοποίησης και να αρχίσετε να σφραγίζετε τη σακούλα.
iii. Πιέστε για να σφραγίσετε αεροστεγώς πλαστικές σακούλες
(όπως σακούλες για πατατάκια ή δημητριακά).
3. Κουμπί τρόπου λειτουργίας
Πιέστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας για να επιλέξετε μια
προσαρμοσμένη ρύθμιση. Το φως ένδειξης θα ανάψει δίπλα στην
προσαρμοσμένη ρύθμιση που έχει ξεκινήσει.
3α. Ξηρή
Για άριστη στεγανοποίηση και σφράγιση ξηρών τροφίμων. Αυτή
είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση.
3β. Υγρή
Για άριστη στεγανοποίηση και σφράγιση υγρών ή ζουμερών
τροφίμων.
3γ. Παλμική
Πιέστε και κρατήστε για να ελέγξετε με το χέρι τη λειτουργία
στεγανοποίησης. Πιέστε το κουμπί σφράγισης όταν η σακούλα
είναι έτοιμη για σφράγιση.
www.foodsavereurope.com
119
3δ. Sous Vide
Για άριστη στεγανοποίηση και σφράγιση για σακούλες που θα
χρησιμοποιηθούν σε μαγείρεμα Sous Vide.
Έλεγχοι συσκευής σφράγισης χειρός
4. Κουμπί τρόπου λειτουργίας (διαθέσιμο σε επιλεγμένα μοντέλα)
Πιέστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας για να επιλέξτε τη ρύθμιση. Το
φως ένδειξης θα ανάψει δίπλα στην προσαρμοσμένη ρύθμιση που
έχει ξεκινήσει.
4α. Κενό
Για χρήση με σακούλες με φερμουάρ, δοχεία, πώματα φιαλών και
άλλα αξεσουάρ FoodSaver® χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη
συσκευή σφράγισης χειρός.
4β. Μαρινάρισμα (διαθέσιμο σε επιλεγμένα μοντέλα)
Για χρήση με τα δοχεία μαριναρίσματος FoodSaver®
χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης
χειρός. Η ακολουθία παλμών στεγανοποίησης διαρκεί 12 λεπτά ή
λιγότερο. Επιτρέπει την άριστη έγχυση γεύσης σε λιγότερο χρόνο.
Η συσκευή θα στεγανοποιήσει και θα αφήσει τρεις φορές.
5. Κουμπί συσκευής χειρός
Πιέστε για χρήση με αξεσουάρ FoodSaver® χρησιμοποιώντας την
ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης χειρός.
6. Κλείστρο
Λειτουργία - Προσαρμόστε κάτω για να μπει η μονάδα σε λειτουργία.
Αυτό ανάβει τη συσκευή για στεγανοποίηση και σφράγιση.
Φύλαξη - Ρυθμίστε το κέντρο για φύλαξη
Άνοιγμα - Ρυθμίστε επάνω για άνοιγμα
Φύλαξη
Πιέστε τη ράβδο στεγανοποίησης και σφράγισης και βεβαιωθείτε ότι
το κλείστρο C βρίσκεται στη θέση φύλαξης .
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι καθαρή και αποθηκεύεται όρθια, σε
επίπεδη ίσια επιφάνεια, μακριά από την άκρη και όπου δεν μπορεί
να παρασυρθεί εύκολα.
Οδηγός φύλαξης, ιδέες και
συμβουλές
Απόψυξη και ξαναζέσταμα τροφίμων
συσκευασμένων σε κενό αέρα
Πάντοτε αποψύχετε τρόφιμα σε ψυγείο ή σε φούρνο
μικροκυμάτων - μην ξεπαγώνετε ευπαθή τρόφιμα σε
θερμοκρασία δωματίου.
Τρόφιμα μέσα στην σακούλα μπορούν να
αποψύχουν άλλα όχι να ξαναζεσταθούν σε έναν φούρνο
μικροκυμάτων. Όταν αποψύχετε τρόφιμα στα μικροκύματα σε
σακούλες FoodSaver® βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε τη μέγιστη
ισχύ των 180 W (ρύθμιση απόψυξης), μέγιστο χρονικό διάστημα 2
λεπτών και μέγιστη θερμοκρασία 70°C (158°F).
Μπορείτε να ξαναζεστάνετε τρόφιμα σε σακούλες FoodSaver®
τοποθετώντας τα σε νερό που σιγοβράζει σε χαμηλή θερμοκρασία
κάτω των 75°C (170°F). Ακολουθήστε τις συγκεκριμένες οδηγίες
που συνοδεύουν τις ειδικές σακούλες FoodSaver®.
Οδηγίες προετοιμασίας
Κρέας και Ψάρι
Σκληρά τυριά:
Αρτοσκευάσματα
Για να διατηρήσετε το τυρί φρέσκο, το συσκευάζετε σε
κενό μετά από κάθε χρήση. Κάντε τη σακούλα
FoodSaver® πολύ μακριά, αφήνοντας 25mm υλικού για
κάθε φορά που σχεδιάζετε να ξανασφραγίσετε, εκτός
από το χώρο των 75mm που αφήνετε συνήθως ανάμεσα
στο περιεχόμενο και το σφράγισμα.
Απλά κόψτε το σφραγισμένο άκρο και αφαιρέστε το τυρί. Όταν είστε έτοιμοι
να κλείσετε ξανά το τυρί, απλώς ρίξτε το στη σακούλα και σφραγίστε ξανά.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηριδίων, τα μαλακά τυριά
δεν πρέπει ποτέ να σφραγίζονται σε κενό αέρα.
Για να σφραγίσετε σε κενό αέρα μαλακά ή αφράτα
αρτοσκευάσματα, τη χρήση ενός δοχείου FoodSaver® για
να διατηρήσουν το σχήμα τους. Αν χρησιμοποιείτε
σακούλα παγώσετε τα για 1-2 ώρες ή μέχρι να
καταψυχθούν εντελώς. Για να εξοικονομήσετε χρόνο, κάντε
ζύμη μπισκότων, κοχύλια πίτας, ολόκληρες πίτες ή
ανακατέψτε τα ξηρά συστατικά εκ των προτέρων και
σφραγίστε τα σε κενό αέρα για μεταγενέστερη χρήση.
Καφές και τρόφιμα σε σκόνη
Λαχανικά
Τα λαχανικά πρέπει να ζεματιστούν πριν τη
στεγανοποίηση σε κενό αέρα Αυτή η διαδικασία σταματά
την ενζυμική δράση που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
απώλεια γεύσης, χρώματος και υφής.
Για να ζεματίσετε τα λαχανικά, βάλτε τα σε βραστό νερό ή στο φούρνο
μικροκυμάτων μέχρι να μαγειρευτούν, αλλά να παραμένουν ακόμα τραγανά.
Οι χρόνοι ζεματίσματος κυμαίνονται από 1 έως 2 λεπτά για τα φυλλώδη
πράσινα και τα μπιζέλια, 3 με 4 λεπτά για γλυκομπίζελα, κολοκυθάκια σε
φέτες ή μπρόκολο, 5 λεπτά για τα καρότα και, 7 έως 11 λεπτά για ολόκληρο
καλαμπόκι. Μετά το ζεμάτισμα, βυθίστε τα λαχανικά σε κρύο νερό για να
σταματήσετε τη διαδικασία μαγειρέματος. Τέλος, στεγνώστε τα λαχανικά σε
μια πετσέτα πριν τα σφραγίσετε σε κενό αέρα.
Σημείωση: Όλα τα λαχανικά (συμπεριλαμβανομένου του μπρόκολου, των
λάχανων Βρυξελλών, του λάχανου, του κουνουπιδιού, των λαχανίδων, των
γογγυλιών) εκπέμπουν φυσικά αέρια κατά τη φύλαξη. Συνεπώς, μετά το
ζεμάτισμα, πρέπει να φυλάσσονται μόνο σε καταψύκτες.
Κατά την κατάψυξη των λαχανικών, είναι προτιμότερο να τα παγώσετε για
1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να καταψυχθούν λαχανικά
σε μεμονωμένες μερίδες, τοποθετήστε τα πρώτα σε μια λαμαρίνα και
απλώστε τα έτσι ώστε να μην αγγίζουν το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει
να παγώσουν μαζί σε ένα μπλοκ. Μόλις καταψυχθούν, αφαιρέστε τα από
τη λαμαρίνα σφραγίστε τα λαχανικά σε μια σακούλα FoodSaver®. Αφού
σφραγιστούν σε κενό αέρα, επιστρέψτε τα στην κατάψυξη.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηριδίων, τα φρέσκα
μανιτάρια, τα κρεμμύδια και το σκόρδο δεν πρέπει ποτέ να σφραγίζονται σε
κενό αέρα.
σε κενό αέρα.
Για καλύτερα αποτελέσματα, προ-καταψύξτε το κρέας και τα ψάρια για
1-2 ώρες πριν σφραγίσετε σε κενό αέρα σε μια σακούλα FoodSaver®.
Αυτό βοηθά στη διατήρηση των υγρών και του σχήματος, και εγγυάται
ένα καλύτερο σφράγισμα. Αν δεν είναι δυνατό να καταψύξετε εκ των
προτέρων, τοποθετήστε ένα διπλωμένο χαρτί κουζίνας ανάμεσα στο κρέας
ή τα ψάρια και στην κορυφή της σακούλας, αλλά κάτω από την περιοχή
στεγανοποίησης.
Αφήστε μια πετσέτα κουζίνας στη σακούλα για να απορροφήσει την
υπερβολική υγρασία και τους υγρά κατά τη διαδικασία σφράγισης σε κενό
αέρα.
Σημείωση: Το μοσχαρίσιο κρέας μπορεί να φαίνεται πιο σκούρο μετά το
σφράγισμα σε κενό αέρα λόγω της αφαίρεσης του οξυγόνου. Αυτό δεν είναι
ένδειξη αλλοίωσης.
www.foodsavereurope.com
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε ένα δοχείο για
την αποθήκευση φυλλωδών λαχανικών. Πρώτα ξεπλύνετε τα
λαχανικά και στη συνέχεια στεγνώστε με μια πετσέτα ή σε
στίφτη σαλάτας. Αφού στεγνώσουν, βάλτε τα σε ένα δοχείο και
σφραγίστε τα κανονικά σε κενό αέρα. Φυλάξτε τα στο ψυγεία.
Φρούτα
Για να αποφύγετε την έλξη σωματιδίων τροφίμων στην
αντλία στεγανοποίησης, τοποθετήστε ένα φίλτρο καφέ ή
χαρτοπετσέτα στην κορυφή της σακούλας ή του δοχείου
πριν σφραγίσετε σε κενό αέρα. Μπορείτε επίσης να
τοποθετήσετε το φαγητό στην αρχική του σακούλα μέσα σε
μια σακούλα FoodSaver® ή, να χρησιμοποιήσετε ένα γενικό
καπάκι FoodSaver® με το αρχικό δοχείο για να σφραγίσετε
Υγρά
Πριν σφραγίσετε σε κενό αέρα υγρά όπως το ζωμό σούπας,
καταψύξτε τα εκ των προτέρων σε μια κατσαρόλα, ταψί ή το
δίσκο για παγάκια μέχρι να στερεοποιηθούν. Αφαιρέστε το
κατεψυγμένο υγρό από το σκεύος και σφραγίστε σε κενό
αέρα με μια σακούλα FoodSaver®. Μπορείτε να στοιβάξετε
αυτά τα «κατεψυγμένα τούβλα» στον καταψύκτη σας.
Όταν είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε, απλώς κόψτε τη γωνία της σακούλας
και τοποθετήστε σε ένα πιάτο σε φούρνο μικροκυμάτων ή ρίξτε στο νερό σε
χαμηλή θερμοκρασία κάτω από 75°C (170°F).
Για να σφραγίσετε σε κενό αέρα, μη ανθρακούχα εμφιαλωμένα υγρά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πώμα φιαλών FoodSaver® με το αρχικό
δοχείο.
Θυμηθείτε να αφήσετε τουλάχιστον 25mm χώρου μεταξύ του περιεχομένου
και του κάτω μέρους του πώματος φιάλης. Μπορείτε να ξανασφραγίσετε τις
φιάλες μετά από κάθε χρήση.
Προετοιμασμένα γεύματα, υπολείμματα και σάντουιτς
Φυλλώδη λαχανικά
Συσκευασία σε κενό & ασφάλεια τροφίμων
Η διαδικασία αεροστεγούς συσκευασίας παρατείνει τη διάρκεια
ζωής των τροφίμων με την αφαίρεση του μεγαλύτερου μέρους
του αέρα από σφραγισμένες τσάντες με φερμουάρ και δοχεία
φερμουάρ, μειώνοντας έτσι την οξείδωση, η οποία επηρεάζει τη
θρεπτική αξία, τη γεύση και την συνολική ποιότητα. Η αφαίρεση του
αέρα μπορεί επίσης να εμποδίσει την ανάπτυξη μικροοργανισμών,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει προβλήματα υπό ορισμένες
συνθήκες:
Για να συντηρείτε τα τρόφιμα με ασφάλεια, είναι σημαντικό
να διατηρείτε χαμηλές θερμοκρασίες. Μπορείτε να μειώσετε
σημαντικά την ανάπτυξη μικροοργανισμών σε θερμοκρασίες 4°C ή
χαμηλότερες.
Η κατάψυξη στους -17°C δεν σκοτώνει τους μικροοργανισμούς,
αλλά τους σταματά να μεγαλώνουν. Για μακροχρόνια αποθήκευση,
ψύχετε πάντα ευπαθή τρόφιμα που έχουν συσκευαστεί σε κενό
120
αέρα και φυλάτε τα στο ψυγείο μετά την απόψυξη.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η συσκευασία κενού ΔΕΝ είναι
υποκατάστατο της κονσερβοποίησης και δεν μπορεί να αντιστρέψει
το χάλασμα των τροφίμων. Μπορεί μόνο να επιβραδύνει τις
αλλαγές στην ποιότητα. Είναι δύσκολο να προβλεφθεί πόσο καιρό
τα τρόφιμα θα διατηρήσουν την υψηλής ποιότητας γεύση, εμφάνιση
ή υφή τους, διότι εξαρτάται από την ηλικία και την κατάσταση των
τροφίμων την ημέρα που συσκευάστηκαν σε κενό αέρα.
Σημαντικό: Η συσκευασία στο κενό ΔΕΝ είναι υποκατάστατο ψύξης
ή κατάψυξης. Ευπαθή τρόφιμα που χρειάζονται ψυγείο πρέπει
ακόμα να ψυχθούν ή να καταψυχθούν μετά τη συσκευασία στο
κενό. Για να αποφύγετε πιθανή ασθένεια, μην επαναχρησιμοποιείτε
σακούλες αφού αποθηκεύσετε ωμά κρέατα, ωμά ψάρια ή λιπαρά
τρόφιμα. Μην επαναχρησιμοποιείτε σακούλες που έχουν μπει σε
φούρνο μικροκυμάτων ή στον ατμό.
προσαρμογέα.
Αποθηκεύστε αποτελεσματικά τα προετοιμασμένα γεύματα,
τα υπολείμματα και τα σάντουιτς στα ελαφριά δοχεία
FoodSaver® που μπορούν να στοιβαχτούν. Είναι ασφαλή
για φούρνους μικροκυμάτων, ασφαλή για πλύσιμο στην
πάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων και διαθέτουν ειδικό
Τα ελαφριά δοχεία θα είναι έτοιμα να τα πάρετε στο γραφείο, στο σχολείο ή
στον εξοχή, όπου κι αν βρίσκεστε!
Σνακ
Όταν καταψύχετε μαλακά φρούτα ή μούρα, είναι προτιμότερο να
τα παγώσετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για
να καταψυχθούν φρούτα σε μεμονωμένες μερίδες, τοποθετήστε
τα πρώτα σε μια λαμαρίνα και απλώστε τα έτσι ώστε να μην
αγγίζουν το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει να παγώσουν μαζί
σε ένα μπλοκ. Μόλις καταψυχθούν, αφαιρέστε τα από τη
λαμαρίνα σφραγίστε τα φρούτα σε μια σακούλα FoodSaver®.
Τα σνακ σας θα διατηρήσουν περισσότερο τη
φρεσκάδα τους όταν τα σφραγίζετε σε κενό αέρα.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε δοχεία
FoodSaver® για είδη που τρίβονται όπως τα
μπισκότα.
Αφού σφραγιστούν σε κενό αέρα, επιστρέψτε τα στην κατάψυξη. Μπορείτε
να σφραγίσετε σε κενό αέρα μερίδες για γλυκά ή τους αγαπημένους σας
συνδυασμούς για εύκολη φρουτοσαλάτα όλο το χρόνο. Αν τα φυλάτε στο
ψυγείο, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου FoodSaver®.
www.foodsavereurope.com
121
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Λύση
Το LED του σφραγίσματος
αναβοσβήνει
• Μ
ονάδα υπερθερμάνθηκε. Πάντα αφήνετε χρονικό διάστημα 20 δευτερολέπτων μεταξύ σφραγισμάτων. Με
πολλή χρήση, η συσκευή θα κλείσει αυτόματα και το φως σφραγίσματος θα αναβοσβήσει. Περιμένετε για 20
λεπτά ώστε να κρυώσει η μονάδα.
• Πάντα περιμένετε 20 δευτερόλεπτα μεταξύ σφραγισμάτων.
• Το κλείστρο έχει μείνει στη θέση Λειτουργία: Οι φλάντζες μπορεί να είναι συμπιεσμένες. Γυρίστε το κλείστρο
στη θέση Ανοιχτό ή Φύλαξη και αφήστε για 10 με 20 λεπτά για να διασταλούν οι φλάντζες.
• Η αντλία στεγανοποίησης λειτουργεί για περισσότερο από 120 δευτερόλεπτα. Με πολλή χρήση, η συσκευή
θα κλείσει αυτόματα και το φως σφραγίσματος θα αναβοσβήσει. Η αντλία στεγανοποίησης λειτουργεί αλλά η
σακούλα δεν στεγανοποιείται
• Το κλείστρο ήταν στη θέση Ανοιχτό για 5 λεπτά και δεν χρησιμοποιήθηκε υπενθυμίζοντας στο χρήστη να
γυρίσει το κλείστρο στη θέση Ανοιχτό ή Φύλαξη.
Η αντλία στεγανοποίησης
λειτουργεί αλλά η σακούλα δεν
στεγανοποιείται
• Αν φτιάχνετε σακούλα από ρολό βεβαιωθείτε ότι η άκρη της σακούλας είναι σφραγισμένη. Βλ. πώς να
φτιάξετε μια σακούλα από ένα ρολό σφράγισης FoodSaver® σε κενό αέρα.
• Προσαρμόστε τη σακούλα και προσπαθήστε πάλι. Βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό άκρο της σακούλας είναι κάτω
μέσα στο δίσκο αποστράγγισης.
• Ελέγξτε για ζάρες στη σακούλα κατά μήκος της ταινίας στεγανοποίησης. Για να αποφύγετε τις ζάρες στη
σφράγιση, τεντώστε απαλά και ίσια τη σακούλα ενώ εισάγετε τη σακούλα στο δίσκο αποστράγγισης.
• Ανοίξτε τη μονάδα και βεβαιωθείτε ότι οι φλάντζες έχουν τοποθετηθεί σωστά και ότι δεν υπάρχουν ξένα
αντικείμενα, βρωμιά ή υπολείμματα στην άνω ή την κάτω φλάντζα
• Το κλείστρο έχει μείνει στη θέση Λειτουργία: Οι φλάντζες μπορεί να είναι συμπιεσμένες. Γυρίστε το κλείστρο
στη θέση Ανοιχτό ή Φύλαξη και αφήστε για 10 με 20 λεπτά για να διασταλούν οι φλάντζες.
• Βεβαιωθείτε ότι το κλείστρο είναι κλειδωμένο προς τα κάτω. Αν το κλείστρο δεν πιάσει το καπάκι και το φέρει
κάτω, θα υπάρξει διαρροή ανάμεσα στις φλάντζες.
Η φλάντζα είναι χαλαρή ή είναι
σχισμένη
Πρόβλημα
Λύση
Ο αέρας αφαιρέθηκε από τη
σακούλα αλλά τώρα ξαναμπήκε
αέρας
• Εξετάστε το σφράγισμα. Μια ζάρα κατά μήκος του σφραγίσματος μπορεί να κάνει τον αέρα να ξαναμπεί
στη σακούλα. Για να αποφύγετε τις ζάρες στη σφράγιση, τεντώστε απαλά και ίσια τη σακούλα ενώ
εισάγετε τη σακούλα στο δίσκο αποστράγγισης.
• Μερικές φορές η υγρασία ή τα τρόφιμα (όπως χυμοί, λίπος, ψίχουλα, σκόνες κ.λπ.) κατά μήκος της
σφράγισης εμποδίζουν τη σωστή σφράγιση. Κόψτε τη σακούλα ανοιχτή, σκουπίστε το πάνω μέρος της
σακούλας και σφραγίστε ξανά.
• Μπορεί να έχουν τρυπήσει τη σακούλα αιχμηρά τρόφιμα. Χρησιμοποιήστε μια καινούργια σακούλα αν
υπάρχει τρύπα. Καλύψτε τα αιχμηρά τρόφιμα με μαλακό απορροφητικό υλικό, όπως μια πετσέτα κουζίνας
και ξανασφραγίστε.
• Μπορεί να υπάρχει ζύμωση ή απελευθέρωση φυσικών αερίων από το εσωτερικό των τροφίμων. Όταν
συμβεί αυτό, τα τρόφιμα μπορεί να έχουν αρχίσει να χαλάνε και πρέπει να απορρίπτονται.
• Ελαττωματική σακούλα Η σακούλα μπορεί να έχει τρυπήσεις Δοκιμάστε μια άλλη σακούλα.
Η σακούλα λιώνει.
• Η ταινία στεγανοποίησης μπορεί να έχει υπερθερμανθεί. Πάντα να περιμένετε τουλάχιστον 20
δευτερόλεπτα για να κρυώσει η συσκευή πριν σφραγίσετε σε κενό αέρα κάποιο άλλο πράγμα.
• Χρησιμοποιείτε επώνυμες σακούλες FoodSaver®. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver® είναι ειδικά
σχεδιασμένα για τις μονάδες FoodSaver®.
Το δοχείο δεν στεγανοποιείται.
•
•
•
•
•
Το καπάκι του δοχείου πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένο και ευθυγραμμισμένο πάνω στο δοχείο.
Βεβαιωθείτε ότι πατάτε το κουμπί της συσκευής χειρός.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει καλά και στις 4 πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι η λαστιχένια φλάντζα στο εσωτερικό του καλύμματος δεν έχει υπολείμματα τροφίμων.
Εξετάστε το χείλος του δοχείου για ρωγμές ή γρατζουνιές. Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα του δοχείου είναι
καθαρή.
• Βγάλτε τη φλάντζα, καθαρίστε την και τοποθετήστε την ξανά μέσα στην αυλάκωση της φλάντζας.
• Αν η φλάντζα έχει μια μικρή ζημιά, αφαιρέστε, αναποδογυρίστε και επανεγκαταστήσετε.
• Επισκεφθείτε τον ιστότοπο για αντικατάσταση.
Η σακούλα δεν σφραγίζεται καλά • Πάρα πολύ υγρό στη σακούλα, καταψύξτε πριν τη στεγανοποίηση.
• Ελέγξτε για υπολείμματα τροφίμων γύρω από την περιοχή σφράγισης. Αν υπάρχει, βγάλτε τη φλάντζα,
καθαρίστε την και τοποθετήστε την ξανά μέσα στην αυλάκωση της φλάντζας.
• Η σακούλα έχει ζάρες Για να αποφύγετε τις ζάρες στη σφράγιση, τεντώστε απαλά και ίσια τη σακούλα ενώ
εισάγετε τη σακούλα στο δίσκο αποστράγγισης.
Δεν υπάρχουν φώτα στον πίνακα • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι στην πρίζα.
ελέγχου
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι στραμμένο προς τα κάτω και ότι το κλείστρο βρίσκεται στη θέση Λειτουργία.
Τίποτα δεν συμβαίνει όταν κλείσει • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι στην πρίζα.
το κλείστρο και πατηθεί το κουμπί • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
• Ανοίξτε το κλείστρο, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι εντελώς κάτω, ξανακλείστε πάλι το καπάκι.
Δεν μπορώ να βάλω τη σακούλα • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό υλικό για τη σακούλα ώστε να φτάνει στο κέντρο του δίσκου αποστράγγισης.
στο μηχάνημα
Πάντοτε αφήνετε 3 ίντσες (7,62 cm) επιπλέον χώρο για να μπορέσει η σακούλα να σφραγίσει καλά γύρω από
τα υπάρχοντα τρόφιμα.
• Τεντώστε απαλά και ίσια τη σακούλα ενώ την εισάγετε. Βάλτε τη γυρισμένη άκρη προς τα κάτω στο δίσκο
αποστράγγισης.
122
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
123
Φροντίδα και καθαρισμός της
συσκευής σφράγισης σε κενό αέρα
Φροντίδα και καθαρισμός της
συσκευής σφράγισης σε κενό αέρα
Για να καθαρίσετε τη συσκευή:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Μην
βυθίζετε σε υγρά.
Ελέγξτε τις φλάντζες και τον δίσκο αποστράγγισης για να βεβαιωθείτε
ότι είναι απαλλαγμένα από τρόφιμα. Σκουπίστε τη φλάντζα με ζεστό
σαπουνόνερο αν χρειάζεται A . Η άνω και κάτω φλάντζα μπορεί
να αφαιρεθεί για καθαρισμό. Καθαρίστε με ζεστό σαπουνόνερο και
αφήστε τις φλάντζες να στεγνώσουν προτού επανεισαχθούν στη
μηχανή.
Για να φυλάξετε τη συσκευή:
Καθαρίστε προσεκτικά τη μονάδα όπως περιγράφεται λεπτομερώς
στην ενότητα “Φροντίδα & καθαρισμός”.
Αφού καθαριστεί η μονάδα και μείνει να στεγνώσει τελείως, κλείστε
το καπάκι και σπρώξτε το κλείστρο στη θέση Φύλαξη (μεσαία)
A . Αυτή η ρύθμιση θα κρατήσει το καπάκι κλειστό, αλλά θα
αποτρέψει την εφαρμογή οποιασδήποτε υπερβολικής πίεσης στις
εσωτερικές φλάντζες στεγανοποίησης της μονάδας.
Πάντοτε αφήνετε το κλείστρο στη θέση Φύλαξη όταν δεν
χρησιμοποιείται. Ποτέ μην φυλάτε το καπάκι στη θέση Λειτουργία,
καθώς οι φλάντζες μπορεί να συμπιεστούν και η μονάδα δεν θα
στεγανοποιεί σε κενό αέρα τις σακούλες.
A
A
Σηκώστε και αφαιρέστε τον δίσκο αποστράγγισης
Ο αφαιρούμενος δίσκος αποστράγγισης διευκολύνει τον καθαρισμό
όταν μικρές ποσότητες υγρών έλκονται στην αυλάκωση κενού αέρα
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας στεγανοποίησης.
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης μετά από κάθε χρήση. Πλύνετε
σε ζεστό σαπουνόνερο ή τοποθετήστε τον στο πάνω ράφι του
πλυντηρίου πιάτων. Ελέγξτε για υπολείμματα τροφίμων στη σχισμή
του δίσκου αποστράγγισης. Καθαρίστε αν χρειάζεται. Στεγνώστε
καλά πριν την επανατοποθετήσετε σε συσκευή.
Για να καθαρίσετε τη δεξαμενή της ενσωματωμένης συσκευής
σφράγισης χειρός:
Αδειάστε τη δεξαμενή μετά από κάθε χρήση. Για να αφαιρέσετε
τη δεξαμενή από την ενσωματωμένη συσκευή σφράγισης χειρός,
κρατήστε σταθερά το πάνω μέρος (μαύρο πάνω κομμάτι), τραβήξτε
κάτω και έξω την κάτω δεξαμενή B . Χρησιμοποιήστε ζεστή
σαπουνάδα. Στεγνώστε στον αέρα πριν επανατοποθετήσετε.
Σημείωση: Πάντα να καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση όταν υγρά
είναι ορατά.
B
Πιέστε το κλείστρο στη θέση Φύλαξη για φύλαξη.
Υπηρεσία μετά την πώληση
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί αλλά βρίσκεται υπό
εγγύηση, επιστρέψτε το προϊόν στον τόπο που το αγοράσατε
για αντικατάσταση. Λάβετε υπόψη ότι απαιτείται έγκυρη μορφή
απόδειξης αγοράς. Για πρόσθετη υποστήριξη, επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στο: Ηνωμένο Βασίλειο: 0800 028
7154 | Ισπανία: 0900 81 65 10 | Γαλλία: 0805 542 055 Για όλες
τις άλλες χώρες, παρακαλούμε καλέστε στο +44 800 028 7154.
Μπορεί να ισχύουν διεθνείς χρεώσεις. Εναλλακτικά, στείλτε e-mail
στη διεύθυνση:
[email protected].
Διάθεση αποβλήτων
Τα απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε ανακυκλώνετε όπου
υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail στο foodavereurope@
newellco.com για περαιτέρω πληροφορίες ανακύκλωσης και ΑΗΗΕ.
Τραβήξτε τη δεξαμενή προς τα έξω.
124
www.foodsavereurope.com
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park,
Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail:
[email protected]
Tel: +44 (0) 800 028 7154
IT: NITAL S.p.A.
Via Vittime di Piazza Fontana, 54
10024
Moncalieri Torino
Tel: +39 011 814488
FR: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92705 Colombes, France
e-mail:
[email protected]
Tel: +33 (0) 805 542 055
NL: IT&M BV
Park Forum 1110,
5657 HK Eindhoven
e-mail:
[email protected]
Tel: +31 40 290 11 30
ES/PT: Oster Electrodomésticos Ibérica, S.L.
C/ Basauri 17 Edificio Valrealty
B Planta Baja Derecha 28023
La Florida (Aravaca)
Madrid, España
e-mail:
[email protected]
Tel: +34 (0) 900 81 65 10
DK, FI, NO, SE: Acreto AB
Norra Ågatan 10
416 64 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 30 00 500
Fax: +46 31 30 00 501
www.acreto.se
EMEA: Newell Poland Services Sp.z o.o.
Plac Andersa 7
Poznan,61-894,
Poland
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.foodsavereurope.com
© 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom.
Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Poland.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited and Newell Poland Services Sp. z o.o. are subsidiaries of Newell Brands Inc.
The product you buy may differ slightly from the one shown on this carton due to continuing product development.
Printed In China
© 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits réservés.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Royaume-Uni
Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Pologne
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited et Newell Poland Services Sp. z o.o. sont des filiales de Newell Brands Inc.
En raison du développement constant de nos produits, l’appareil contenu dans l’emballage peut légèrement différer de l’illustration présente sur l’emballage.
Imprimé en Chine
© 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Todos os direitos reservados.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido.
Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polónia.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited e Newell Poland Services Sp. z o.o. são subsidiárias da Newell Brands Inc.
O produto que está a comprar pode ser ligeiramente diferente daquele apresentado na caixa, graças ao desenvolvimento contínuo do produto.
Impreso en China
VS3190X_20MLM1 (EU)
GCDS-FSV-SL
P.N. 200572