Transcripción de documentos
DW341
DW343
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
11
English (original instructions)
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
24
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
31
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
38
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
52
Português (traduzido das instruções originais)
58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
77
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
83
Copyright DeWALT
B
Fig. A
2
1
18
3
4
15
xxxx.xx.xx
6
10
5
9
8
DW341
7
Fig. B
18
19
3
4
15
xxxx.xx.xx
1
6
10
5
9
8
DW343
7
1
Fig. C
Fig. D
9
8
11
7
5
Fig. E
Fig. F
12
6
14
13
Fig. G
Fig. H
1
3
2
DW343
DW341
Fig. I
DW341
16
DW343
16
17
3
Fig. J
Fig. L
4
Fig. K
Dansk
STIKSAV
DW341, DW343
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
af arbejdsmønstre.
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
Spænding
Type
Indgangseffekt
Udgangseffekt
Hastighed uden belastning
Strøglængde
Skæredybde in:
træ
aluminium
stål
rustfri stållegering
Justering af smigsnitvinkel (v/h)
Vægt
EF-Konformitetserklæring
VDC
W
W
min.-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341
DW343
230
230
3/11
3
550
550
290
290
0-3100 1900-3100
20
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-11:
LPA (emissions lydtryksniveau)
dB(A)
89
89
LWA (lydtryksniveau)
dB(A)
100
100
K (usikkerhed for det angivne
dB(A)
5
5
lydniveau)
Savning i træplade
Vibrationsemissionsværdi ah,B =
Usikkerhed K =
Savning i metalplade
Vibrationsemissionsværdi ah,M =
Usikkerhed K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Vibrations‑ og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Maskindirektiv
Stiksav
DW341, DW343
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.04.2020
a
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
5
Dansk
Angiver brandfare.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du mister kontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
6
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings‑ eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
et sekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
Dansk
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsregler for stiksave
•
•
•
•
•
•
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan
blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give
stød til brugeren.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis
du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
over det.
Hold hænderne væk fra skæreområdet. Ræk aldrig
ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke
fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge
og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe
omkring sålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan
få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den
rigtige type savklinger til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter
at værktøjet har været i brug. De kan blive meget varme.
•
•
Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger og rør.
Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten
er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens
bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Restrisici
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
under betjening.
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT eller en autoriseret serviceorganisation.
i
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Stiksav
1 Stjerneskruetrækker
1 Betjeningsvejledning
KUN DW341K OG DW343K:
1 Savklinge
1 Anti-ridse skodæksel
1 Støvopsamlingsklæde
1 Støvudsugningsadapter
1 Værktøjskasse
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
7
Dansk
Mærkning på værktøjet
På – og afmontering af en savklinge (Fig. C)
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Det fingerbetjente klingeudskiftningssystem sikrer hurtig og let
udskiftning af savklinger.
• Åbn klingeholderen 7 ved at trække klingelåsen 5
helt tilbage.
• Indsæt savklingen i klingeholderen 7 , idet bagsiden af klingen
føres ind i rillen på guiderullen 8 .
• Slip klingelåsen 5 .
• Fjern savklingen ved at trække klingelåsen helt tilbage og
trække klingen ud af holderen.
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Savklinger
Datokoden 15 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk
på huset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produktionsår
Klingetype
Fintandet skæreklinge
Grovtandet skæreklinge
Metalskæreklinge
Glatsnitsklinge*
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Tænd/sluk-kontakt
Spærreknap
Hastighedskontrolviser
Savstøvblæser
Klingelås
Fingerbeskyttelsesskærm
Klingeholder
Styrevalse
Sål
Pendulbevægelsesvælger
Anvendelser
til jævne, lige skær
til hurtige, lige skær
til jernholdige og ikke-jernholdige metaller
til afsluttende skæringer op til en væg eller en kant
* Findes ikke i alle lande.
En bred vifte af formålsbestemte savklinger fås som ekstraudstyr.
ADVARSEL: Vælg altid din savklinge med stor omhu.
Indstilling af smigsnitvinkel (Fig. D)
Den indstillelige sko 9 giver mulighed for savning af venstre
og højre smigsnitvinkler op til 45°. Smigvinkelskalaen har
forhåndsindstillede positioner ved 0° og 45°.
1. Slæk skruerne 11 ved hjælp af den leverede skruenøgle.
2. Skub skoen 9 imod savklingen.
3. Vip skoen og indstil den ønskede smigsnitvinkel ved hjælp
af skalaen.
4. Tilspænd skruerne.
Tilsigtet Brug
Indstilling af pendulslag (Fig. A)
Din stiksav er designet til professionel skæring af træ, stål,
aluminium, plastik og keramisk materiale.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Disse stiksave er professionelle værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Det indstillelige pendulslag garanterer for et perfekt skæreslag i
forskellige materialer.
Skub vælgeren 10 til den ønskede position, se tabellen
nedenfor. Vælgeren kan betjenes under drift.
SAMLING OG JUSTERING
Indstilling af savsmuldsblæseren (Fig. A)
8
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Pos.
Træ
Metal
Plastik
2
Hurtige snit
-
PVC
2
Tykke arbejdsemner
-
Fiberglas Akryl
1
Spånplade af krydsfinér
Ikke-jernholdigt
aluminium
-
0
Tynde arbejdsemner
fine snit
Metalplade
-
Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm til savklingen for
at holde arbejdsemnet frit for savsmuld under arbejdet.
• Indstil savsmuldsblæseren med grebet 4 .
- Lav Til arbejde med metaller ved brug
af køle- og smøremidler og til brug
med støvudsugning.
Dansk
-
Mellem Til arbejde med træ og lignende
materialer med lav hastighed.
Høj Til arbejde med træ og lignende
materialer med høj hastighed.
Montering af plastik anti-ridse skodæksel
(Fig. E)
Anti-ridseskodækslet 12 reducerer beskadigelser af overfladen
på (følsomme) arbejdsemner.
• Klik dækslet på skoen som vist.
Støvudsugning (Fig. F)
Støvudsugningsadapteren 13 hjælper sammen
med støvudsugningskappen 14 med at fjerne støv
fra arbejdsemnets overflade, hvis der er tilsluttet et
passende støvudsugningssystem.
1. Anbring støvudsugningskappen 14 på
fingerbeskyttelsesskærmen 6 , til den klikker på plads.
2. Fastgør støvudsugningsadapteren 13 til værktøjet som vist.
3. Slut slangen på et passende støvudsugningssystem
til adapteren.
A
DVARSEL: Når det er muligt, tilsluttes et
støvudsugningssystem, der opfylder de gældende
bestemmelser vedrørende støvudsugning.
ADVARSEL: Anvend ikke et støvudsugningssystem uden
passende gnistbeskyttelse ved savning af metal.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL:
• Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt
fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan
beskadige klingen.
• Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under
arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit.
• Sav ikke i materialer, der er tykkere end den
maksimale savdybde.
• Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede
klinger skal omgående udskiftes.
• Brug ikke værktøjet til savning af rør.
• Brug aldrig værktøjet uden savklinge.
• For at opnå optimale resultater skal værktøjet
bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres
ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod
arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet.
•
Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former
skubbes værktøjet blidt fremad.
Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet,
før det er standset helt. Klingen kan være meget varm
efter savningen. Rør ikke ved klingen.
Korrekt håndposition (Fig. A, I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste
håndtag 17 og den anden hånd på hovedhåndtaget 16 for
korrekt håndposition.
Korrekt håndposition (Fig. A, I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget 16 .
Starte og stoppe (Fig. A)
DW331
•
•
•
•
Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen 1 .
For konstant drift, tryk på og hold afbryderen 1 nede, tryk
på låseknappen 2 og slip afbryderen.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et
hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid
av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
DW333
•
•
•
Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten 1 i
retning fremad.
Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i
retning bagud.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket
trækkes ud.
Indstilling af den elektroniske
savehastighed (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre
på tænd/sluk-kontakten 1 .
• Indstil savehastigheden ved at dreje kontrolskalaen 3 til
det ønskede niveau. Jo højere hastigheden er, des højere
er savehastigheden. Den ønskede indstilling afhænger af
tykkelsen og arten af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ.
Brug lave hastigheder til savning i metal.
9
Dansk
DW343 (Fig. H)
Hastighedskontrolhjulet 3 kan indstilles på forhånd til den
ønskede hastighed.
• Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed.
Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten
af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ.
Brug lave hastigheder til savning i metal.
A
DVARSEL: Efter brug af værktøjet i længere tid på lave
hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på
maksimum hastighed uden belastning.
Savning i træ (Fig. J)
•
•
•
•
Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
Start værktøjet.
Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følg stregen.
Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet,
monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres
langs emnet som vist i Fig. J.
Savning i træ med start i et i forboret hul
(Fig. K)
•
•
•
•
•
Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
Bor et hul (ø min. 12 mm) og sæt savklingen
i hullet.
Start værktøjet.
Følg stregen.
For at save perfekte runde former, monteres passeren og den
ønskede radius indstilles.
Savning op til en projekteret kant (Fig. L)
•
•
Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en
konventionel klinge.
Afslut skæringen med en glatskæringsklinge.
Savning i metal
•
•
Monter en passende savklinge.
Gør som ovenfor beskrevet.
A
DVARSEL: Brug kølevæske (skæreolie) for at forhindre at
savklingen eller arbejdsemnet bliver for varmt.
Støvudsugning (Fig. F)
•
Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal
der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er
konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold
i luften.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
10
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
C
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
D
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke‑metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
w
Deutsch
STICHSÄGE
DW341, DW343
Herzlichen Glückwunsch!
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Spannung
Typ
Leistungsaufnahme
Leistungsabgabe
Leerlaufdrehzahl
Hublänge
Schnitttiefe in:
Holz
aluminium
Stahl
Edelstahllegierung
Neigungswinkeleinstellung (l/r)
Gewicht
VDC
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341
230
3/11
550
290
0-3100
20
DW343
230
3
550
290
1900-3100
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-11
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A)
89
LWA (Schallleistung)
dB(A)
100
K (Unsicherheit für den angegebenen
dB(A)
5
Schallpegel)
Schneiden von Brettern
Schwingungsemissionswert ah,B =
Unsicherheit K =
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah,M =
Unsicherheit K =
89
100
Maschinenrichtlinie
Stichsäge
DW341, DW343
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALT ab.
5
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations‑ und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations‑ und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations‑ und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
EG-Konformitätserklärung
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
06.04.2020
a
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
11
Deutsch
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
12
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Deutsch
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Stichsägen
•
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
•
•
•
•
•
•
•
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie
niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge
zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer
ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes
geeignetes Sägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß werden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor
dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist.
Restrisiken
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung des Gehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdende Zubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
13
Deutsch
i
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
E
E
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode 15 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
XXXX XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
1
2
Verwendung eines Verlängerungskabels
3
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
4
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Stichsäge
1 Sternschlüssel
1 Betriebsanleitung
NUR DW341K & DW343K:
1 Sägeblatt
1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung
1 Spanabsaughaube
1 Staubsaugeradapter
1 Transportkoffer
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
5
6
7
8
9
10
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
Ein-/Ausschalter
Feststellknopf
Geschwindigkeitswähler
Sägemehlgebläse
Sägeblattverriegelung
Fingerschutz
Sägeblattaufnahme
Führungsrolle
Sägeschuh
Pendelhubzahlregler
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre Stichsäge wurde zum professionellen Sägen von Holz, Stahl,
Aluminium, Kunststoff und Keramik konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Stichsäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch..
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Montieren und Entfernen eines Sägeblatts
(Abb. C)
Das werkzeuglose Sägeblattwechselsystem stellt einen
schnellen und einfachen Sägeblattwechsel sicher.
14
Deutsch
•
Öffnen Sie den Sägeblatthalter 7 durch vollständiges
Zurückziehen der Sägeblattverriegelung 5 .
Führen Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter 7 ein, wobei
die Rückseite des Sägeblatts in die Nut der Führungsrolle 8
geführt werden muss.
Lassen Sie die Sägeblattverriegelung 5 los.
Um das Sägeblatt zu entfernen, ziehen Sie die
Sägeblattverriegelung vollständig zurück und ziehen Sie das
Sägeblatt aus dem Halter heraus.
•
•
•
Sägeblatttyp
Anwendungen
Feingezahntes Sägeblatt
Grobgezahntes Sägeblatt
Metallsägeblatt
Flächenbündiges Sägeblatt*
für saubere gerade Schnitte
für schnelle gerade Schnitte
für eisenhaltige und eisenlose Metalle
für die Endbearbeitung von Schnitten
an einer Wand oder Ecke entlang
* Nicht in allen Ländern erhältlich.
Als Sonderzubehör ist eine Vielzahl von
Spezialsägeblättern erhältlich.
WARNUNG: Wählen Sie Ihr Sägeblatt stets mit großer
Sorgfalt aus.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. D)
Mit dem einstellbaren Schuh 9 können linke und rechte
Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat
Voreinstellungen bei 0° und 45°.
1. Lösen Sie die Schrauben 11 mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel.
2. Schieben Sie den Schuh 9 in Richtung Sägeblatt.
3. Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten
Neigungswinkel mit Hilfe der Skala ein.
4. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Einstellen des Pendelhubs (Abb. A)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten
Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe.
Schieben Sie den Wähler 10 entsprechend der Tabelle unten
in die gewünschte Position. Der Wähler kann während des
Betriebes verstellt werden.
Pos.
Holz
Metall
Kunststoff
2
Schnelle Schnitte
-
PVC
2
Dicke Werkstücke
-
Glasfaserstoff Acryl
1
Sperrholz Spanplatte
NE-Aluminium
-
0
Dünne Werkstücke Feine
Schnitte
Blech
-
Einstellen des Spangebläses (Abb. A)
Das Spangebläse leitet einen einstellbaren Luftstrom an das
Sägeblatt, um das Werkstück bei der Arbeit frei von Sägemehl
zu halten.
• Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel 4 ein.
-
-
-
Schwach Für die Arbeit mit Metallen,
bei denen Kühl- und Schmiermittel
verwendet werden, sowie für die
Verwendung mit einer Spanabsaugung.
Mittel Für die Arbeit mit Holz und
ähnlichen Materialien bei
langsamer Geschwindigkeit.
Stark Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen
Materialien bei hoher Geschwindigkeit.
Anbringen der Kunststoff-Anti-Kratzer
Schuhabdeckung (Abb. E)
Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 12 verringert die
Beschädigung der Oberfläche von (empfindlichen) Werkstücken.
• Klicken Sie die Abdeckung wie angegeben auf den Schuh.
Staubabsaugung (Abb. F)
Der Spanabsaugadapter 13 in Kombination mit der
Spanabsaughaube 14 trägt dazu bei, daß das Sägemehl
von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine
Verbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem
hergestellt wird.
1. Setzen Sie die Spanabsaughaube 14 auf den
Fingerschutz 6 , bis sie in ihrer Lage einrastet.
2. Bringen Sie den Spanabsaugadapter 13 wie angegeben
am Werkzeug an.
3. Verbinden Sie den Schlauch eines geeigneten
Spanabsaugsystems mit dem Adapter.
WARNUNG: Falls angemessen, schließen Sie ein
Spanabsaugsystem an, das den geltenden Richtlinien
bezüglich Staubemission entspricht.
W
ARNUNG: Verwenden Sie beim Sägen von
Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen
entsprechenden Funkenschutz.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material
gut gesichert wurde.
• Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks
ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist.
• Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale
Schnitttiefe des Sägeblattes überschreiten.
15
Deutsch
•
•
•
•
•
Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder
verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen
von Rohren.
Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein
Sägeblatt montiert ist.
Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit
festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück.
Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge
folgen kann und sich nicht verhakt. Schieben Sie
das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und
anderen ründlichen Formen leicht vor.
Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück
heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das
Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen
Sie es nicht an.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
vorderen Griff 17 und die andere auf dem Hauptgriff 16 .
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff 16 .
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
DW331
•
•
•
•
16
Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter 1 .
Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus-Schalter 1 ,
und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf 2 . Sie
können nun den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend
wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
DW333
•
•
•
Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1
nach vorne.
Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus.
Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Einstellen der elektronischen
Sägegeschwindigkeitsregelung
(Abb. G, H)
DW341 (Abb. G)
Die Sägegeschwindigkeit hängt von dem auf den Ein-/
Ausschalter 1 ausgeübten Druck ab.
• Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den
Wähler 3 auf den gewünschten Wert.
Je höher der Wert, desto höher die Sägegeschwindigkeit.
Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art
des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie
beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden
Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
DW343 (Abb. H)
Die Geschwindigkeitswahl 3 kann zur Voreinstellung des
erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendet werden.
• Drehen Sie den elektronischen Geschwindigkeitswähler auf
den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt
von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie
beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden
Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
WARNUNG: Nachdem das Werkzeug längere Zeiträume
mit langsamen Geschwindi keitseinstellungen verwendet
wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler
Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.
Sägen in Holz (Abb. J)
•
•
•
•
Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
Schalten Sie das Werkzeug ein.
Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und folgen Sie
der Linie.
Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen, montieren
Sie die Parallelführung und führen die Stichsäge gemäß
Abb. J am Werkstück entlang.
Sägen von Ausschnitten in Holz (Abb. K)
•
•
•
•
Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und stecken Sie
das Sägeblatt hinein.
Schalten Sie das Werkzeug ein.
Folgen Sie der Linie.
•
Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, montieren
Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten
Radius ein.
Heransägen an eine überstehende Kante
(Abb. L)
•
•
Verwenden Sie ein herkömmliches Sägeblatt und sägen Sie
an die überstehende Kante heran.
Schließen Sie den Schnitt mit einem bündigen Sägeblatt ab.
Sägen in Metall
•
•
Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
Gehen Sie wie oben vor.
WARNUNG: Verwenden Sie eine Kühlflüssigkeit
(Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des
Werkstücks zu verhin dern.
Staubabsaugung (Abb. F)
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553
geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien
muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit
der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Deutsch
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
w
C
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
D
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
17
English
JIGSAW
DW341, DW343
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant
for vibration), organisation of work patterns.
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
UK & Ireland
Type
Power input
Power output
No-load speed
Stroke length
Cutting depth in:
wood
aluminium
steel
stainless steel alloy
Bevel angle adjustment (l/r)
Weight
Machinery Directive
W
W
min-1
mm
DW341
230
230/115
3/11
550
290
0-3100
20
DW343
230
230
3
550
290
650-3100
20
mm
mm
mm
mm
°
kg
85
20
10
3
0-45
2,0
85
20
10
3
0-45
2,0
VDC
VDC
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-11:
LPA (emission sound pressure level) dB(A)
89
LWA (sound power level)
dB(A)
100
K (uncertainty for the given sound
dB(A)
5
level)
Cutting board
Vibration emission value ah,B =
Uncertainty K =
Cutting sheet metal
Vibration emission value ah,M =
Uncertainty K =
89
100
5
m/s2
m/s2
10
3.4
8.5
3.2
2
4.9
1.6
6.5
2.5
m/s
m/s2
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
18
EC‑Declaration of Conformity
Jigsaw
DW341, DW343
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2-11: 2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
06.04.2020
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
19
English
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Warnings for Jigsaws
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the workpiece for any reason. Do not
insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating
blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
the shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material and
type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade
to come to a complete standstill before putting the tool down.
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
i
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Jig saw
1 Star wrench
1 Instruction manual
DW341K, DW343K
1 Saw blade
1 Anti-scratch shoe cover
1 Dust extraction shroud
1 Dust extraction adapter
1 Kitbox
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Wear eye protection.
20
English
Date Code Position (Fig. A)
The date code 15 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
XXXX XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
On/off switch
Lock-on button
Speed control dial
Sawdust blower control
Blade latch
Finger guard
Blade holder
Guide roller
Shoe
Pendulum stroke selector
Intended Use
Your jig saw has been designed for professional cutting of wood,
steel, aluminium, plastic and ceramic material.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These jigsaws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can cause injury.
Fitting and Removing a Saw Blade (Fig. C)
The tool-free blade exchange system ensures quick and easy
changing of saw blades.
• Open the blade holder 7 by fully retracting the blade
latch 5 .
• Insert the saw blade into the blade holder 7 guiding the
back of the blade into the groove of the guide roller 8 .
• Release the blade latch 5 .
•
To remove the saw blade, fully retract the blade latch and
pull the blade out of the holder.
Saw Blades
Blade type
Fine-toothed cutting blade
Coarse-toothed cutting blade
Metal cutting blade
Flush cutting blade*
Applications
for smooth straight cuts
for fast straight cuts
for ferrous and non-ferrous metals
for finishing off cuts up to a wall or edge
* Not available in all countries.
A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.
WARNING: Always select your saw blade with great care.
Setting the Bevel Angle (Fig. D)
The adjustable shoe 9 allows cutting of LH and RH bevel angles
up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0° and 45°.
1. Slacken the screws 11 using the supplied wrench.
2. Slide the shoe 9 toward the saw blade.
3. Tilt the shoe and set the desired bevel angle using the scale.
4. Tighten the screws.
Setting the Pendulum Stroke (Fig. A)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting
stroke for different materials.
• Slide the selector 10 to the desired position referring
to the table below. The selector can be manipulated
during operation.
Pos.
Wood
Metal
Plastics
2
Fast cuts
-
PVC
2
Thick workpieces
-
Fibreglass Acrylic
1
Plywood
Chipboard
Aluminium
Non-ferrous
-
0
Thin workpieces
Fine cuts
Sheet metal
-
Setting the Sawdust Blower (Fig. A)
The sawdust blower conducts an adjustable stream of air
to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust
during operation.
• Set the sawdust blower using the lever 4 .
- Low For working with metals, when using
coolants and lubricants and for use
with dust extraction.
- Intermediate For working with wood and similar
materials in low speed.
- High For working with wood and similar
materials in high speed.
21
English
Mounting the Plastic Anti-Scratch Shoe Cover Proper Hand Position (Fig. A, I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
(Fig. E)
The anti-scratch shoe cover 12 reduces damage to the surface
of (sensitive) workpieces.
• Click the cover onto the shoe as shown.
Dust Extraction (Fig. F)
The dust extraction adaptor 13 in combination with the
dust extraction shroud 14 helps extracting the dust from
the workpiece surface, when connected to a suitable dust
extraction system.
1. Place the dust extraction shroud 14 between the finger
guard 6 until it clicks in place.
2. Fit the dust extraction adaptor 13 to the tool as shown.
3. Connect the hose of a suitable dust extraction system to
the adaptor.
WARNING: When appropriate, connect a dust extraction
system designed in compliance with the applicable
directives regarding dust emission.
WARNING: Do not use a dust extraction system without
proper spark protection when sawing metal.
OPERATION
Instructions for Use
22
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can cause injury.
WARNING:
• Make sure your workpiece is well secured. Remove
nails, screws and other fasteners that may damage
the blade.
• Check that there is sufficient space for the blade
underneath the workpiece.
• Do not cut materials that exceed the maximum
cutting depth of the blade.
• Use sharp saw blades only. Damaged or bent saw
blades must be removed immediately.
• Do not use the tool for sawing pipes or tubes.
• Never run your tool without a saw blade.
• For optimal results, move the tool smoothly and
constantly over the workpiece. Do not exert lateral
pressure on the saw blade. Keep the shoe flat on the
workpiece and lead the cord away in line with the tool.
When sawing curves, circles or other round shapes,
push the tool gently forward.
• Wait until the tool has come to a standstill before
removing the saw blade from the workpiece. After
sawing the blade may be very hot. Do not touch.
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the front handle 17 ,
with the other hand on the main handle 16 .
Proper Hand Position (Fig. A, I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle 16 .
Switching On and Off (Fig. A)
DW341
•
•
•
•
To run the tool, press the on/off switch 1 .
For continuous operation, press and hold down the
switch 1 , press the lock-on button 2 and release
the switch.
To stop the tool, release the switch.
To stop the tool in continuous operation, press the switch
briefly and release it. Always switch off the tool when work is
finished and before unplugging.
DW343
•
•
•
Switching on: slide the on/off switch 1 to the front.
Switching off: slide the on/off switch to the rear.
Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Setting the Electronic Sawing Speed
(Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
The sawing speed varies with the pressure exerted on the on/
off switch 1 .
• To preset the sawing speed, turn the control dial 3 to the
desired level. The higher the rate, the higher the sawing
speed. The required setting depends on the thickness and
kind of material.
• Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use
low speeds for sawing metal.
DW343 (Fig. H)
The speed control dial 3 can be used for advance setting of the
required range of speed.
• Turn the electronic speed control dial to the required level.
The required setting depends on the thickness and kind
of material.
English
•
Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use
low speeds for sawing metal.
WARNING: After using the tool for an extended period
on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on
maximum no-load speed.
Sawing in Wood (Fig. J)
•
•
•
•
If necessary, draw a cutting line.
Switch the tool on.
Hold the tool against the workpiece and follow the line.
For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the
parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece a
shown in Figure J.
Sawing in Wood Using a Pilot Hole (Fig. K)
•
•
•
•
•
If necessary, draw a cutting line.
Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the saw blade.
Switch the tool on.
Follow the line.
For cutting perfectly round shapes, install the trammel bar and
set it to the required radius.
Sawing Up to a Projecting Edge (Fig. L)
•
•
Using a conventional blade, cut up to the projected edge.
Finish off the cut using a flush cutting blade.
Sawing in Metal
•
•
Mount an appropriate saw blade.
Proceed as described above.
WARNING: Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent
overheating of the saw blade or the workpiece
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this
symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
w
Dust Extraction (Fig. F)
•
When the tool is used indoor for extended periods of time,
use a suitable dust extractor designed in compliance with
the applicable Directives regarding dust emission.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can cause injury.
C
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
23
Español
SIERRA CALADORA
DW341, DW343
¡Enhorabuena!
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones de trabajo.
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Entrada de potencia
Salida de corriente
Velocidad sin carga
Longitud del movimiento
Profundidad de corte en:
madera
aluminio
acero
aleación de acero inoxidable
Ajuste del ángulo del bisel (d/I)
Peso
VCC
W
W
mín.-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341 DW343
230
230
3/11
3
550
550
290
290
0-3100 1900-3100
20
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN62841-2-11
LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB (A)
89
89
LWA (nivel de potencia sonora)
dB (A) 100
100
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dB (A)
5
5
dado)
Placa de corte
Valor de emisión de vibración ah,B =
Incertidumbre K =
Corte de metal laminado
Valor de emisión de vibración ah,M =
Incertidumbre K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad con una
prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse
para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
24
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra caladora
DW341, DW343
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
06.04.2020
a
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Español
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
25
Español
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
26
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
sierras caladoras
•
•
•
•
•
•
•
•
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con
un cable con tensión puede transmitir la tensión a las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo
puede causar inestabilidad y pérdida de control.
Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la
hoja. Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos alrededor de la hoja de vaivén ni en el
enganche. No estabilice la sierra agarrando la base.
Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice
al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja
de serrar apropiada para cada tipo de material de trabajo
y corte.
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese que no
contengan restos de agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los
cables y tubos.
La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague siempre la herramienta y espere siempre
a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta apoyada.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Español
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente..
i
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra caladora
1 Llave estrellada
1 Manual de instrucciones
SOLO DW341K Y DW343K:
1 Hoja de sierra
1 Protector de pie anti-arañazos
1 Cabezal de extracción de polvo
1 Adaptador de extracción de polvo
1 Caja de herramientas
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha 15 , que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
XXXX XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
Interruptor de encendido/apagado
Botón de bloqueo
Botón de control de velocidad
Soplador de polvo de sierra
Pestillo de cuchilla
Protector de dedos
Soporte de cuchilla
Rodillo de guía
Zapata
Selector de movimiento basculante
Uso Previsto
Su sierra caladora ha sido diseñada para realizar cortes
profesionales de madera, acero, aluminio, plástico y materiales
de cerámica.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estas sierras caladoras son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Ajuste y retirada de la hoja de sierra (Fig. C)
El sistema de cambio de hojas independiente de la herramienta
garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas de sierra.
• Abra el portahojas 7 retirando totalmente el cierre de la
hoja 5 .
• Inserte la hoja de sierra en el portahojas 7 guiando la parte
posterior de la hoja hacia la ranura del rodillo guía 8 .
• Suelte el cierre de la hoja 5 .
• Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la
hoja y sáquela del portahojas.
27
Español
Hojas de sierra
Tipo de hoja
Hoja de corte
Aplicaciones
para cortes rectos y lisos de dientes
finos
para cortes rectos y rápidos
para metales ferrosos y no ferrosos
para el acabado de cortes hasta una
pared o un borde.
Hoja de corte de dientes gruesos
Hoja de corte para metal
Hoja de corte para acabado*
* No disponible en todos los países.
Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas
como opción.
ADVERTENCIA: Seleccione siempre su hoja de sierra con
gran cuidado.
Fijación del ángulo de bisel (Fig. D)
El pie ajustable 9 le permite cortar ángulos de bisel LH y RH de
hasta 45º. La escala de bisel tiene posiciones preconfiguradas
en 0º y 45º.
1. Afloje las tuercas ( 11 utilizando la llave suministrada.
2. Introduzca el pie 9 hacia la hoja de la sierra.
3. Incline el pie y fije el ángulo de bisel deseado utilizando
la escala.
4. Apriete los tornillos.
Fijación del recorrido pendular (Fig. A)
El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte
perfecto para distintos materiales.
Introduzca el selector 10 en la posición deseada observando
el cuadro que aparece a continuación. El selector podrá ser
manipulado durante el funcionamiento.
Pos.
Madera
Metal
Plástico
2
Cortes rápidos
-
PVC
2
Piezas de trabajo gruesas -
1
Panel de aglomerado
Aluminio no ferroso -
0
Piezas de trabajo finas
Cortes finos
Hoja metálica
Fibra de vidrio
Acrílico
-
Ajuste del soplador de serrín (Fig. A)
El soplador de serrín conduce un chorro de aire orientable a la
hoja de sierra para mantener limpia de serrín la pieza de trabajo
durante el funcionamiento.
• Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca 4 .
- Baja Para trabajar con metales,
al utilizar líquidos refrigerantes
y lubricantes y para su uso con
extracción de polvo.
- Intermedia Para trabajar con madera y materiales
similares a velocidad baja.
- Alta Para trabajar con madera y materiales
similares a velocidad alta.
28
Montar el protector del pie anti-arañazos de
plástico (Fig. E)
El protector del pie antiarañazos 12 reduce los daños a la
superficie de las piezas de trabajo (sensibles).
• Encaje el protector en el pie tal y como se ilustra.
Extracción de polvo (Fig. F)
El adaptador de extracción de polvo 13 en combinación con
la protección para extracción de polvo 14 ayuda a eliminar el
polvo de la superficie de la pieza de trabajo al conectarse a un
sistema de extracción de polvo adecuado
1. Coloque la protección para extracción de polvo 14 en el
guardamano 6 hasta que encaje en su lugar.
2. Ajuste el adaptador de extracción de polvo 13 a la
herramienta como se muestra.
3. Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo
adecuado al adaptador.
ADVERTENCIA: Cuando sea adecuado, conecte un
sistema de extracción de polvo diseñado de acuerdo con
las directivas aplicables en relación con la emisión de
polvo al serrar madera.
ADVERTENCIA: No utilice ningún sistema de extracción
de polvo sin protección adecuada contra las chispas al
serrar metal.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
• Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire
clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar
la hoja.
• Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
• No corte materiales que excedan la profundidad de
corte máxima de la hoja.
• Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las
hojas dañadas o dobladas.
• No use la herramienta para cortar tubos o cañerías.
• Nunca ponga en marcha la herramienta sin la
hoja correspondiente.
• Para obtener los mejores resultados, mueva la
herramienta sobre el material de manera suave y
constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la
sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre
el material y aleje el cable, sosteniéndolo en línea con
Español
•
la herramienta. Cuando corte curvas, círculos u otras
formas redondeadas, empuje la herramienta hacia
adelante con suavidad.
Espere hasta que la herramienta se detenga por
completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que
trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la
hoja se encuentre muy caliente. No la toque.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se
coloque en el asa frontal 17 y la otra en el asa principal 16 .
Posición adecuada de las manos (Fig. A, I)
•
•
Para preajustar la velocidad de serrado, gire el dial de
control 3 hasta el nivel deseado. Cuanto más alto sea
el nivel, más alta será la velocidad de serrado. El ajuste
requerido depende del espesor y la clase de material.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos
como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal.
DW343 (Fig. H)
El dial de control de velocidad 3 puede usarse para preajustar el
nivel de velocidad requerido.
• Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste requerido
depende del espesor y la clase de material.
• Use las velocidades altas para serrar materiales blandos
como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal.
ADVERTENCIA: Después de utilizar la herramienta
durante un período prolongado con ajustes a baja
velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos
a velocidad máxima sin carga.
Corte de madera (Fig. J)
Encendido y apagado (Fig. A)
Corte de madera con un orificio de referencia
(Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en la empuñadura principal 16 .
DW331
•
•
•
•
Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado 1 .
Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor 1 y
manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo 2 y
suelte el interruptor.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de funcionamiento
continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo.
Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar
y antes de desconectarla de la red.
DW333
•
•
•
Encendido: deslice el interruptor de encendido/apagado 1
hacia delante.
Apagado: deslice el interruptor de encendido/apagado
hacia atrás.
Siempre se debe desconectar la herramienta nada más
terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Ajuste del control electrónico de velocidad
de serrado (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
La velocidad de serrado varía en función de la presión ejercida
sobre el interruptor de encendido/apagado 1 .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si es necesario, trace una línea de referencia.
Encienda la herramienta.
Presione la herramienta contra el material y siga la
línea trazada.
Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que
trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo
largo de la pieza, tal como se indica en la Figura J.
Si es necesario, trace una línea para el corte.
Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca
la hoja de la sierra.
Encienda la herramienta.
Siga la línea trazada.
Para cortar formas perfectamente redondas, instale el
compás de barra y ajústelo con el radio que desee.
Serrado hasta un borde sobresaliente (Fig. L)
•
•
Utilizando una hoja convencional, corte hasta el
borde sobresaliente.
Termine el corte con una hoja de corte para acabado.
Corte de metal
•
•
Monte una hoja de sierra adecuada.
Proceda de la manera antes descrita.
ADVERTENCIA: Utilice un lubricante refrigerante (aceite
para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la
hoja de la sierra o del material con que trabaja.
Extracción de polvo (Fig. F)
•
Cuando la herramienta se utilice en interiores durante
largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor
de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración
29
Español
diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en
relación con la emisión de polvo al serrar madera.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
C
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
D
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
30
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
w
Français
SCIE SAUTEUSE
DW341, DW343
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement
le degré d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d’organiser les méthodes de travail.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Tension
Type
Puissance
Sortie d’alimentation
Vitesse à vide
Course
Profondeur de coupe :
bois
aluminium
acier
alliage d'acier inoxydable
Réglage de l'inclinaison (g/d)
Poids
VCC
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341
230
3/11
550
290
0-3100
20
DW343
230
3
550
290
1900-3100
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon
EN62841-2-11
LPA (niveau d’émission de pression
dB(A)
89
89
acoustique)
LWA (niveau de puissance acoustique)
dB(A) 100
100
K (incertitude pour le niveau
dB(A)
5
5
acoustique donné)
Découpe de planches
Valeur d'émission de vibrations ah,B =
Incertitude K =
Découpe de tôle
Valeur d'émission de vibrations ah,M =
Incertitude K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans
ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à
une méthode de test normalisée établie dans par la norme
EN62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclarés correspondent aux applications principales
de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents ou
qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations
émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie sauteuse
DW341, DW343
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT.
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
06.04.2020
a
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
31
Français
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci‑dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci‑après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
32
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti‑poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique
comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
Français
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Nègles de sécurité supplémentaires pour les
scies sauteuses
•
Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
•
•
•
•
•
•
•
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique
à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte de contrôle.
Gardez vos mains éloignées des zones de découpe.
N'avancez jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque
raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces
à proximité de la lame sabre et du dispositif de fixation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la semelle.
Maintenez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou
endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie pendant
le fonctionnement. Utilisez toujours un type de lame de scie
adapté à la matière de l'ouvrage et au type de découpe prévu.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu'ils ne contiennent ni eau, ni fil électrique, etc.
Ne touchez jamais l'ouvrage ou la lame immédiatement
après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très chauds.
Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l'emplacement des câbles et tuyaux.
Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez que la
lame se soit complètement arrêtée avant de reposer l'outil.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN62841 ; un branchement à la terre n’est
donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II(Isolation double) – outils
i
E
33
Français
E
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
3 Variateur de vitesse
4 Soufflerie de sciure
5 Verrou de lame
Utilisation d’une rallonge
6 Protège-main
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche technique). La section minimale du
conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
7 Support de lame
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Scie sauteuse
1 Clé Torx
1 Manuel d’instructions
DW341K et DW343K UNIQUEMENT:
1 Lame de scie
1 Protection de semelle anti-rayure
1 Cloche d’aspiration des poussières
1 Adaptateur de dépoussiérage
1 Coffret de transport
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication 15 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
XXXX XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Déclencheur
2 Bouton de verrouillage
34
8 Galet de guidage
9 Semelle
10 Sélecteur de balancier
Utilisation Prévue
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle
du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de
la céramique.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriques professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes
sont surveillées par une autre personne responsable de leur
sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Retrait et montage de la lame de sciage
(Fig. C)
Le système de remplacement de lame sans outil garantit un
changement de lames rapide et simple.
• Ouvrez le porte-lame 7 en rétractant complètement le
verrou de lame 5 .
• Insérez la lame dans le porte-lame 7 en guidant l’arrière de
la lame dans la fente du galet-guide 8 .
• Relâchez le verrou de lame 5 .
• Pour retirer la lame, rétractez complètement son verrou et
tirez la lame hors du porte-lame.
Lames de scie
Type de lame
Lame de coupe finement dentée
Lame de coupe grossièrement dentée
Lame de découpe de métal
Lame de coupe à ras*
Applications
pour les découpes droites propres
pour les découpes droites rapides
pour les métaux, ferreux ou non
pour les finitions de coupecontre un
mur ou en angle
* Pas disponible dans tous les pays.
Français
Toute une gamme de lames de sciage sont disponibles
en option.
AVERTISSEMENT : prenez toujours beaucoup de soin lors
du choix de la lame.
Réglage de l’angle d’inclinaison (Fig. D)
Le sabot réglable 9 permet des angles de coupe à droite
comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation de l’inclinaison
possède des angles préréglés à 0° et 45°.
1. Desserrez les vis 11 avec la clé fournie.
2. Faites glisser le sabot 9 vers la lame.
3. Inclinez le sabot et réglez l’angle d’inclinaison souhaité à
l’aide de la graduation.
4. Serrez les vis.
Réglage de la course du balancier (Fig. A)
La course réglable du balancier garantit une course de coupe
parfaite pour différents matériaux.
Positionnez le sélecteur 10 à la position désirée en vous
référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en cours
d’utilisation.
Pos.
Bois
Métal
Plastique
2
Coupes rapides
-
PVC
2
Pièces épaisses
-
Fibre de verre
Acrylique
1
Contreplaqué Aggloméré
Aluminium Métaux non ferreux
0
Pièces fines Découpes fines Feuille de métal
-
Réglage de la soufflerie de sciure (Fig. A)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable sur la lame
afin que la pièce travaillée reste libre de toute sciure durant
la coupe.
• Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier 4 .
- Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides de
refroidissement et de lubrification et
pour l’extraction de poussière.
- Intermédiaire Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à faible vitesse.
- Haut Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à vitesse accélérée.
Montage de la protection de sabot antirayure plastique (Fig. E)
La protection de sabot anti-rayure 12 réduit les dégâts sur la
surface (sensible) des pièces travaillées.
• Engagez la protection sur le sabot comme indiqué.
Aspiration de poussière (Fig. F)
poussière de la surface de la pièce travaillée lorsqu’il est relié à
un système d’extraction de poussière adapté.
1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière 14 sur la
protection digitale 6 afin de l’enclencher.
2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière 13 sur l’outil,
comme indiqué.
3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de poussière
approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT : dans la mesure du possible, raccordez
toujours un système d’extraction de poussière mis au point
en conformité avec les directives relatives à l’émission
de poussière.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors du sciage de métaux
à moins d’utiliser un extincteur d’étincelles.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT :
• Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous
les clous et outils métalliques de l’aire de travail.
• Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous
la pièce.
• Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur
maximum de coupe de la lame.
• Utiliser uniquement des lames de scie solides et en
parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées
doivent être remplacées immédiatement.
• Ne pas sectionner des tubes.
• Ne jamais faire marcher l’outil sans lame de scie dans
le porte-lame.
• Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant
sans à-coups. Ne pas exercer de pression latérale
sur la lame de scie. La semelle doit rester bien à
plat sur l’ouvrage. Guider le câble de manière à ce
qu’il ne puisse jamais être pris sous la lame des scie.
Pour scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil
tout doucement.
• Attendre que l’outil soit complètement immobilisé
avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le
travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas
la toucher.
L’adaptateur d’extraction de poussière 13 combiné avec le
bouclier d’aspiration de poussière 14 permet de retirer la
35
Français
Position correcte des mains (Fig. A, I)
DW343 (Fig. H)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée frontale 17 avec l'autre main sur la poignée
principale 16 .
Le régulateur de vitesse 3 permet de prérégler la
vitesse maximum.
• Choisissez le niveau désiré au moyen du variateur
électronique. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du
type de matériau.
• Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal.
AVERTISSEMENT : après une utilisation prolongée de
l’outil à faible vitesse, faites-le tourner environ 3 minutes à
vitesse maximum mais sans charge.
Position correcte des mains (Fig. A, I)
Pour scier le bois (Fig. J)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur la
poignée principale 16 .
•
•
•
•
Pour scier le bois en utilisant un trou guide
(Fig. K)
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
•
•
DW331
•
•
•
•
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt 1 .
Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur 1 et le
maintenir dans cette position. Appuyez sur le bouton de
verrouillage 2 pour bloquer l’interrupteur et relâchez-le.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur
l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre
l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.
•
•
•
•
•
Pour mettre en marche : glissez le bouton marche/arrêt 1
vers l’avant.
Pour arrêter : glissez le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Réglage de la vitesse de sciage électronique
(Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée sur
l’interrupteur marche/arrêt 1 .
• Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le
régulateur 3 sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé,
plus la vitesse de sciage sera élevée. Le réglage désiré
dépend de l’épaisseur et du type de matériau.
• Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal.
36
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la lame
de scie.
Mettre l’outil en marche.
Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour découper des formes circulaires, installer le compas à
verge et régler le rayon désiré.
Sciage jusqu’à une arête vive (Fig. L)
•
•
DW333
•
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Mettre l’outil en marche.
Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer
le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme
l’indique la Figure J.
À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez jusqu’à
l’arête vive.
Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
à ras.
Pour scier le métal
•
•
Monter une lame de scie adaptée.
Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT : utiliser un lubrifiant de
refroidissement (huile de coupe) pour éviter la surchauffe
de la lame de scie et de l’ouvrage.
Aspiration de poussière (Fig. F)
•
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période
prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière
mis au point en conformité avec les régulations relatives à
l’émission de la poussière.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
Français
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
C
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
D
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti‑poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
w
37
Italiano
SEGHETTO ALTERNATIVO
DW341, DW343
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzo complessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui
l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non
viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello
di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione,
tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e
organizzare dei modelli di lavoro.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
W
W
DW341
230
3/11
550
290
Regime a vuoto
min-1
0-3100
Lunghezza corsa
Profondità di taglio in:
legno
alluminio
acciaio
acciaio inossidabile
Regolazione dell'angolo di inclinazione (sx/
dx)
Peso
mm
20
DW343
230
3
550
290
19003100
20
mm
mm
mm
mm
85
20
10
3
85
20
10
3
0-45°
0-45°
2,0
2,0
Tensione
Tipo
Potenza assorbita
Erogazione di potenza
VCC
kg
Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN62841-2-11
LPA (livello pressione sonora delle
dB(A)
89
89
emissioni)
LWA (livello potenza sonora)
dB(A)
100
100
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A)
5
5
Base di taglio
Valore di emissione vibrazioni ah,B =
Incertezza K =
Taglio di lamiere
Valore di emissione vibrazioni ah,M =
Incertezza K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo secondo una procedura standardizzata e prevista
nella norma EN62841 e possono essere utilizzati per mettere a
confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità
dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
38
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Seghetto alternativo
DW341, DW343
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono
conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT.
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
06.04.2020
a
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
Italiano
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
APPARATI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani
i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina
in alcun modo. Non collegare un adattatore alla
spina di un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso
provoca incidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore
controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
39
Italiano
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
stato previsto.
Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
il controllo.
Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
caso di imprevisti.
5) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
Ulteriori regole di sicurezza per le seghe
da taglio
•
40
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori di taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell'utensile e possono provocare
la folgorazione dell'utilizzatore.
•
•
•
•
•
•
•
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il
pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere il
pezzo con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità
e potrebbe comportare una perdita del controllo.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare le mani sotto il pezzo per alcuna ragione. Non
infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e
del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
Mantenere le lame affilate. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama
per il materiale da tagliare.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o
fili elettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, In quanto possono diventare
molto caldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che la lama si fermi completamente.
Rischi residui
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
• Menomazioni uditive.
• Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti.
• Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante la lavorazione.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN62841, perciò non è
necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato
esclusivamente da DeWALT o da un centro di assistenza
autorizzato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –
utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici
i
E
E
Italiano
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
7 Portalama
8 Rullo di guida
Utilizzo di un cavo di prolunga
9 Piedino scorrimento lama
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga
omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di
questo apparato (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del
conduttore è 1,5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
10 Selettore corsa a pendolo
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Seghetto alternativo
1 Chiave a stella
1 Manuale di istruzioni
SOLO DW341K E DW343K:
1 Lama
1 Copertura antigraffio della piastra d’appoggio
1 Copertura protettiva per aspirazione polveri
1 Adattatore estrazione polvere
1 Cassetta di trasporto
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questo manuale.
Utilizzo Previsto
Il seghetto alternativo è stato progettato per il taglio
professionale di materiali in legno, acciaio, alluminio, plastica
e ceramica.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gas infiammabili.
Questi seghetti alternativi sono apparati elettrici professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data 15 , che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
XXXX XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
Interruttore di accensione/spegnimento
Pulsante di bloccaggio
Selettore di controllo della velocità
Soffiatore per segatura
Fermo della lama
Salvadita
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Montaggio e smontaggio di una lama (Fig. C)
Il sistema di sostituzione delle lame senza utensili garantisce un
cambio facile e veloce delle lame stesse.
• Aprire il portalama 7 portando completamente indietro il
fermo della lama 5 .
• Inserire la lama nel portalama 7 guidando il bordo
posteriore della lama nella scanalatura del rullo di guida 8 .
• Rilasciare il fermo della lama 5 .
• Per togliere la lama, portare completamente indietro il fermo
ed estrarre la lama dal supporto.
Lame
Tipo di lama
Lama da taglio a denti fini
Lama da taglio a denti radi
Lama da taglio per metalli
Lama da taglio a filo*
Applicazioni
per tagli diritti e levigati
per tagli diritti veloci
per metalli ferrosi e non ferrosi
per tagli di rifinitura a muro o su
un bordo
* Non disponible in tutti i paesi.
Come opzione, è disponibile un’ampia gamma di
lame specifiche.
AVVERTENZA: scegliere sempre il tipo di lama con
grande attenzione.
41
Italiano
Regolazione dell’angolo di inclinazione del
taglio (Fig. D)
La piastra d’appoggio regolabile 9 consente tagli inclinati a DX
e a SX fino a 45°. La scala di inclinazione ha posizioni predefinite
a 0° e 45°.
1. Allentare le viti 11 utilizzando la chiave in dotazione.
2. Far scorrere la piastra d’appoggio 9 verso la lama.
3. Inclinare la piastra d’appoggio e posizionarla sull’angolo
desiderato utilizzando la scala graduata.
4. Serrare le viti.
Impostare la corsa del pendolo (Fig. A)
La corsa regolabile del movimento pendolare garantisce una
perfetta profondità di taglio per vari materiali.
Far scorrere il selettore 10 nella posizione desiderata in base
alla tabella riportata sotto. È possibile cambiare la posizione del
selettore durante il funzionamento.
Pos.
Legno
Metallo
Plastica
2
Tagli veloci
-
PVC
2
Pezzi spessi
-
Lana di vetro
Acrilico
1
Truciolare di compensato
Alluminio non
ferroso
-
0
Taglio di precisione di pezzi Lamiera in fogli
sottili
-
Regolare il soffiatore per segatura (Fig. A)
Il soffiatore per segatura dirige un getto d’aria regolabile sulla
lama in modo da mantenere il pezzo in lavorazione libero dalla
segatura durante il funzionamento.
• Regolare il soffiatore utilizzando la leva 4 .
- Basso Per lavorare su metalli, per utilizzare
refrigeranti e lubrificanti
e per usare un aspiratore.
- Intermedio Per lavorare su legno e materiali simili a
bassa velocità.
- Alto Per lavorare su legno e materiali simili
ad alta velocità.
Montare la copertura in plastica antigraffio
sulla piastra d’appoggio (Fig. E)
La copertura antigraffio della piastra d’appoggio 12 riduce i
danni alla superficie dei pezzi (delicati).
• Inserire la copertura sulla piastra d’appoggio come indicato
in figura.
Aspirazione polveri (Fig. F)
Il bocchettone di aspirazione 13 , unitamente alla copertura
protettiva per aspirazione polveri 14 , aiuta ad eliminare la
polvere dalla superficie del pezzo in lavorazione, quando viene
collegato ad un aspiratore adatto.
42
1. Inserire la copertura per aspirazione polveri 14 sulla
protezione salvadita 6 finché non si innesta in posizione
con uno scatto.
2. Inserire il bocchettone di aspirazione polvere 13
sull’utensile come indicato in figura.
3. Collegare al bocchettone il tubo flessibile di un
aspiratore adatto.
AVVERTENZA: quando si rende necessario, impiegare
sistemi di aspirazione conformi alle direttive pertinenti
relative alle emissioni di polveri.
AVVERTENZA: nel tagliare metalli non
utilizzare l’aspiratore in assenza di un’adeguata
protezione parascintille.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
AVVERTENZA:
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia saldamente
fissato. Togliere chiodi, viti o altri dispositivi di
fissaggio che potrebbero danneggiare la lama
dell’elettroutensile.
• Controllare che sotto il pezzo in lavorazione vi sia
spazio sufficiente per la lama.
• Non tagliare materiali che superano la profondità di
taglio massima della lama.
• Impiegare solo lame affilate. Sostituire
immediatamente le lame che risultino danneggiate
o piegate.
• Non impiegare l’elettroutensile per tagliare tubi
o condotti.
• Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza
la lama.
• Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare
l’elettroutensile in maniera costante e regolare
sul pezzo in lavorazione. Non esercitare pressioni
laterali sulla lama. Mantenere la lama piatta
sul pezzo di lavorazione e scostare il cavo di
alimentazione tenendolo in linea con il lato posteriore
dell’elettroutensile. Per il taglio di curve, cerchi o
altre forme arrotondate, spingere leggermente in
avanti l’elettroutensile.
• Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione,
attendere che l’elettroutensile si sia completamente
fermato. Dopo l’impiego la lama può essere rovente.
Si eviti pertanto di toccarla.
Italiano
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, I)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura anteriore 17 , e l'altra mano sull'impugnatura
principale 16 .
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, I)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale 16 .
Accensione e spegnimento (Fig. A)
DW331
•
•
•
•
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/
spento 1 .
Per un’operazione continuata, premere l’interruttore 1 .
Premere il pulsante di bloccaggio 2 per mantenere acceso il
motore senza dover tenere premuto l’interruttore.
Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Per fermare l’utensile, disattivando la funzione di bloccaggio,
premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro
ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre
l’interruttore in “spento”.
DW333
•
•
•
Accensione: far scorrere l’interruttore 1 di on/off in avanti.
Spegnimento: far scorrere l’interruttore di on/off indietro.
Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di
disinserire la spina.
Regolazione elettronica della velocità di
taglio (Fig. G, H)
DW343 (Fig. H)
Per impostare preventivamente il valore della velocità si può
utilizzare il dispositivo di controllo della velocità 3 .
• Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato.
L’impostazione richiesta dipende dallo spessore e dal tipo
di materiale.
• Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il
legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli.
AVVERTENZA: dopo aver utilizzato l’utensile per un
lungo periodo a bassa velocità, azionarlo per circa 3
minuti a velocità massima senza carico.
Taglio su legno (Fig. J)
•
•
•
•
Se necessario, tracciare sul pezzo in lavorazione una linea
di riferimento.
Attivare l’elettroutensile.
Mantenere fermo l’elettroutensile contro il pezzo
in lavorazione e seguire la linea di riferimento
precedentemente tracciata.
Per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione,
montare la guida parallela e guidare il seghetto alternativo
lungo il pezzo di lavorazione come mostrato alla Figura J.
Taglio su legno con foro pilota (Fig. K)
•
•
•
•
•
Se necessario, tracciare sul pezzo di lavorazione una linea
di riferimento.
Praticare un foro sul pezzo di lavorazione
(ø min. 12 mm) ed inserirvi la lama del seghetto.
Attivare l’elettroutensile.
Seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata.
Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la
barra di allineamento e impostare il raggio richiesto.
Segare fino ad un bordo sporgente (Fig. L)
•
•
Utilizzando una lama convenzionale, tagliare fino al
bordo sporgente.
Rifinire il taglio utilizzando una lama da taglio
a filo.
Taglio su metallo
•
•
Montare l’apposita lama per metallo.
Procedere come descritto in precedenza.
AVVERTENZA: impiegare un lubrificante di
raffreddamento (olio da taglio) per evitare
surriscaldamenti della lama o del pezzo in lavorazione.
DW341 (Fig. G)
La velocità di taglio varia in base alla pressione esercitata
sull’interruttore di on/off 1 .
• Per preimpostare la velocità di taglio, ruotare il selettore
elettronico 3 sul livello desiderato. Maggiore è il valore,
maggiore è la velocità di taglio. L’impostazione necessaria
dipende dallo spessore e dal tipo di materiale.
• Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il
legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli.
Aspirazione polveri (Fig. F)
•
Quando l’utensile viene utilizzato in ambienti chiusi per
periodi di tempo prolungati, collegarlo a un appropriato
aspiratore di polveri. Impiegare esclusivamente aspiratori di
polveri conformi alle direttive pertinenti relative all’emissione
di polvere.
43
Italiano
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
pulizia periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
C
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
D
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
w
44
Nederlands
DECOUPEERZAAG
DW341, DW343
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
gedurende de totale arbeidsduur.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van
gereedschap en de accessoires, de handen warm houden
(relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen.
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Spanning
Type
Opgenomen vermogen
Stroomafgifte
Onbelast toerental
Slaglengte
Snijdiepte in:
hout
aluminium
staal
roestvrijstaallegering
Aanpssing afschuinhoek (l/r)
Gewicht
VDC
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341
230
3/11
550
290
0-3100
20
DW343
230
3
550
290
1900-3100
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen
EN62841-2-11
LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A)
89
LWA (geluidsvermogenniveau)
dB(A)
100
K (onzekerheid voor het
dB(A)
5
gegeven geluidsniveau)
Zagen van hout
Vibratie-emissiewaarde ah,B =
Onzekerheid K =
Snijden van plaatmetaal
Vibratie-emissiewaarde ah,M =
Onzekerheid K =
89
100
5
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Het vibratie‑ en/of geluids‑emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens EN62841 en kan
worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste
beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of
geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie‑ en/of geluids‑emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totale werkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie‑
en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Decoupeerzaag
DW341, DW343
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namens DeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
06.04.2020
a
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
45
Nederlands
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten
elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap
met een accu.
1) Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt
afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico
op een elektrische schok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
46
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrische schok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is,
gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u
het gereedschap aansluit op de stroombron en/
of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
voor ongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering‑ of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
Nederlands
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden
beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu, als deze kan worden losgenomen, uit
het elektrisch gereedschap en voer daarna pas
aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires
of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat
het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als
het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden gereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te beheersen.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik,
kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk worden.
5) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer.
Extra veiligheidsregels voor decoupeerzagen
•
•
•
•
•
•
•
•
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het
zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading. Accessoires van zaaggereedschap die in contact
komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten
en de gebruiker een elektrische schok geven.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand, of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Houd uw handen weg uit het zaaggebied. Steek uw
handen nooit, om welke reden dan ook, onder het
werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het
heen en weer bewegende zaagblad en van de heen en weer
bewegende zaagbladklem. Houd de zaag niet in evenwicht
door de zool vast te houden.
Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven
steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert
u of deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Zij kunnen zeer heet worden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor u het
gereedschap neerlegt.
Overige risico’s
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Gehoorbeschadiging .
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes.
• Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik
heet worden.
• Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.
47
Nederlands
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN62841; daarom is geen
aarding nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen
worden vervangen door DeWALT of door een
geautoriseerd servicebedrijf.
i
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd
3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening
van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale
geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
te rollen.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Decoupeerzaag
1 Torx-sleutel
1 Gebruiksaanwijzing
ALLEEN DW341K & DW343K:
1 Zaagblad
1 Anti-kraszoolbedekking
1 Stofafzuigscherm
1 Stofafzuigingsadapter
1 Gereedschapskoffer
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A)
De datumcode 15 , die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
XXXX XX XX
Jaar van fabricage
48
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Aan-/uitschakelaar
Vergrendelingsknop
Kiezer snelheidsregeling
Zaagselblazer
Zaagbladgrendel
Vingerbescherming
Zaagbladhouder
Geleidingsroller
Zool
Schakelknop voor pendelbeweging
Gebruiksdoel
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het professioneel zagen
van hout, staal, aluminium, kunststof en keramisch materiaal.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze decoupeerzagen zijn professioneel elektrisch gereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als
dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnen spelen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Aanbrengen en verwijderen van het
zaagblad (Afb. C)
Het gereedschapsloze zaagbladwisselsysteem garandeert een
even snelle als eenvoudige zaagbladwissel.
• Open de zaagbladbouder 7 door de
zaagbladvergrendeling 5 volledig in te trekken.
• Steek het zaagblad in de zaagbladhouder 7 door de
achterkant van het blad in de groef van de geleiderol 8
te voeren.
• Ontkoppel de zaagvladvergrendeling 5 .
Nederlands
•
Om het zaagblad te verwijderen, trekt u de
zaagbladvergrendeling volledig in en trekt het zaagblad uit
de houder.
Zaagbladen
Zaagbladtype
Fijngetand zaagblad
Grofgetand zaagblad
Zaagblad voor metaal
Afwerkzaagblad*
Toepassingen
voor vlakke, rechte zaagsneden
voor snelle, rechte zaagsneden
voor ferro – en non-ferro-metalen
voor het afwerken van zaagsneden
langs een muur of hoek
* Niet in alle landen verkrijgbaar.
Een breed scala aan speciale zaagbladen is als optie beschikbaar.
WAARSCHUWING: Kies uw zaagblad altijd met
grote zorg.
De afschuinhoek instellen (Afb. D)
Met de verstelbare zaagschoen 9 kunt u linksom en rechtsom
afschuinhoeken van 45° zagen. De schaalverdeling van het
afschuinen heeft voorkeuzeposities op 0° en 45°.
1. Draai de schroeven 11 los met de meegeleverde sleutel.
2. Schuif de schoen 9 naar het zaagblad toe.
3. Kantel de schoen en stel met behulp van de schaalverdeling
de gewenste afschuinhoek in.
4. Draai de schroeven vast.
De pendelslag instellen (Afb. A)
De verstelbare pendelslag gegarandeert een perfecte zaagslag
voor verschillende materialen.
Schuif de selectieschakelaar 10 in de gewenste positie
en raadpleeg daarvoor onderstaande tabel. U kunt de
selectieschakelaar tijdens het zagen bedienen.
Pos.
Hout
Metaal
Kunststoffen
2
Snel zagen
-
PVC
2
Dikke werkstukken
-
Fiberglas Acryl
1
Gelaagd hout Spaanplaat Aluminium Nietijzerhoudend
-
0
Dunne werkstukken Fijn
zagen
-
Plaatmetaal
Instellen van de zaagselblazer (Afb. A)
De zaagselblazer voert een instelbare luchtstroom naar het
zaagblad om het werkstuk tijdens gebruik vrij van zaagsel
te houden.
• Stel de zaagselblazer in met behulp van de hendel 4 .
- Laag Voor het werken met metalen,
waarbij koel- en smeermiddelen
worden gebruikt, en voor gebruik
met stofafzuiging.
- Midden Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een
lage snelheid.
-
Hoog Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een
hoge snelheid.
De kunststof anti-kras schoenafdekking
monteren (Afb. E)
De anti-kras schoenafdekking 12 vermindert beschadiging van
het oppervlak van (kwetsbare) werkstukken.
• Klik de afdekking op de schoen, zoals wordt getoond.
Stofafzuiging (Afb. F)
De stofafzuigadapter 13 helpt in combinatie met de
stofafzuigmantel 14 de stof van het werkstukoppervlak
te verwijderen, wanneer ze zijn aangesloten aan een
geschikt stofafzuigsysteem.
1. Plaats de stofafzuigmantel 14 op de vingerbescherming 6
totdat hij op zijn plaats klikt.
2. Monteer de stofafzuigadapter 13 aan de machine
zoals afgebeeld.
3. Sluit de slang van een geschikt stofafzuigsysteem aan
de adapter.
WAARSCHUWING: Sluit indien nodig een
stofafzuigsysteem aan dat voldoet aan de geldende
richtlijnen voor stofemissie.
WAARSCHUWING: Gebruik bij het zagen van metaal
een stofafzuigsysteem met vonkendover.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
• Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig
bevestigd zijn. Verwijder spijkers, schroeven en andere
voorwerpen die het zaagblad kunnen beschadigen.
• Controleer of er aan de onderkant van het werkstuk
voldoende ruimte voor het zaagblad is.
• Zaag geen materialen die de maximum zaagdiepte
van het zaagblad overschrijden.
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen. Vervang
beschadigde of verbogen zaagbladen onmiddellijk.
• Gebruik de machine niet voor het zagen van pijpen
en buizen.
• Laat de machine uitsluitend draaien met
gemonteerd zaagblad.
49
Nederlands
•
•
Beweeg de machine tijdens het zagen altijd rustig
en gelijkmatig voort en oefen geen zijdelingse druk
op het zaagblad uit. Zorg ervoor dat de bodemplaat
geheel op het werkstuk rust en voer het netsnoer altijd
naar achteren weg. Bij het zagen van bogen, cirkels of
andere ronde vormen zeer langzaam duwen.
Verwijder het zaagblad uit het werkstuk wanneer de
machine helemaal stilstaat. Raak het zaagblad niet
aan onmiddellijk na het zagen. Het zaagblad kan erg
heet zijn.
Juiste positie van de handen (Afb. A, I)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand
op de voorste handgreep 17 en de andere op de
hoofdhandgreep 16 .
Juiste positie van de handen (Afb. A, I)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor de juiste handpositie zet u één hand op de
hoofdhandgreep 16 .
In- en uitschakelen (Afb. A)
DW331
•
•
•
•
Druk de aan/uit-schakelaar 1 in om de machine in
te schakelen.
Druk voor continu bedrijf de schakelaar 1 in en houd
deze ingedrukt. Druk op de blokkeerknop 2 en laat de
schakelaar los.
Stop de machine door de schakelaar los te laten.
Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te
drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de
machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt.
DW333
•
•
•
Inschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar 1 naar voren.
Uitschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar naar achteren.
Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is
beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Instellen van de elektronische zaagsnelheid
(Afb. G, H)
DW341 (Afb. G)
De zaagsnelheid varieert met de druk die wordt uitgeoefend op
de aan/uit-schakelaar 1 .
• Om de zaagsnelheid vooraf in te stellen, draait u het
stelwiel 3 naar de gewenste stand. Hoe hoger de waarde,
hoe hoger de zaagsnelheid.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van het
materiaal en het soort materiaal.
• Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte
materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het
zagen van metaal.
DW343 (Afb. H)
Het stelwiel voor elektronische snelheidsregeling 3 kan worden
gebruikt om vooraf de maximum snelheid in te stellen.
• Zet het stelwiel in de gewenste stand.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van het
materiaal en het soort materiaal.
• Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte
materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het
zagen van metaal.
WAARSCHUWING: Laat de machine ca. 3 minuten
op de maximum onbelaste snelheid draaien, nadat u
haar gedurende lange tijd in lage snelheidsinstellingen
heeft gebruikt.
Zagen in hout (Afb. J)
•
•
•
•
Teken eventueel een zaaglijn.
Schakel de machine in.
Houd de machine tegen het werkstuk en volg de zaaglijn.
Monteer voor zaagsneden die parallel met de rand van
het werkstuk lopen de parallelgeleider en ga te werk als
afgebeeld in Figuur J.
Zagen in hout met voorboren (Afb. K)
•
•
•
•
•
Teken eventueel een zaaglijn.
Boor een gat (ø minimaal 12 mm) en voer het zaagblad in.
Schakel de machine in.
Volg de zaaglijn.
Gebruik voor het zagen van ronde vormen de zaagspil en
stel de juiste straal in.
Zagen tot aan opstaande randen (Afb. L)
•
•
Zaag tot aan de opstaande rand met behulp van een
standaard zaagblad.
Voltooi de zaagsnede met behulp van een afwerkzaagblad.
Zagen in metaal
•
•
Monteer het gewenste zaagblad met de juiste vertanding.
Ga te werk zoals hierboven beschreven.
WAARSCHUWING: Gebruik een koelmiddel (smeerolie)
om oververhitting van het zaagblad en/of het werkstuk
te voorkomen.
50
Nederlands
Bescherming van het milieu
Stofafzuiging (Afb. F)
•
Wanneer de zaagmachine gedurende lange tijd binnenshuis
wordt gebruikt, moet een stofafzuiginstallatie worden
gebruikt. Gebruik een stofafzuiger die voldoet aan de
geldende richtlijnen voor stofemissie.
ONDERHOUD
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
w
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende
een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
C
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
D
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
51
Norsk
STIKKSAG
DW341, DW343
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Spenning
Type
Batteritype
Inngangseffekt
Utgangseffekt
Hastighet uten belastning
Slaglengde
Sagedybde i:
treverk
aluminium
stål
rustfri stållegering
Skråvinkel justering (l/r)
Vekt
VDC
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341
230
3/11
Li-ion
550
290
0–3100
20
DW343
230
3
Li-ion
550
290
1900–3100
20
85
20
10
3
0–45°
2,0
85
20
10
3
0–45°
2,0
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN62841-2-11:
LPA (lydtrykksnivå)
dB(A)
89
LWA (lydeffektnivå)
dB(A)
100
K (usikkerhet for det angitte
dB(A)
5
støynivå)
Sagfot
Verdi vibrasjonsutslipp ah,B =
Usikkerhet K =
Sage metallplate
Verdi vibrasjonsutslipp ah,M =
Usikkerhet K =
89
100
5
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i EN62841, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for hele arbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
52
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.
Overensstemmelseserklæring med EU
Maskineridirektiv
Stikksag
DW341, DW343
DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT på
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DeWALT.
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
06.04.2020
a
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kan reduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKE VERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.
b)
c)
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
d)
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon til ulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv eller gasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
e)
f)
g)
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
er jordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk sjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
h)
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av‑stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren for ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings‑ og ‑oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den
er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenede brukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
53
Norsk
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i
betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
5) Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blir ivaretatt.
Aytterligere sikkerhetsregler for stikksager
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan
føre til at du mister kontroll.
Hold hendene unna skjæreområdet. Du må aldri gripe
under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før
fingre eller tommel inn i nærheten av sagbladet som går frem
og tilbake, og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak
i foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den
type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter at
du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren
slippes løs. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser
helt, før du setter verktøyet ned.
Restrisikoer
54
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. De er:
• Hørselskader.
• Fare for personskade pga. flygende partikler.
• Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk.
• Fare for personskade ved langvarig bruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT
eller en autorisert serviceorganisasjon.
i
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder
skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske
data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum
lengde er 30 m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stikksag
1 Stjernenøkkel
1 Bruksanvisning
Kun DW341K & DW343K:
1 Sagblad
1 Anti-ripe skodeksel
1 Støvsugerskjerm
1 Støvuttaksadapter
1 Koffert
• Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transporten.
• Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
før bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Norsk
Datokode plassering (Fig. A)
Sagblad
Datokoden 15 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
på huset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produksjonsår
Bladtype
Fintannet sagblad
Grovtannet sagblad
Metallsagblad
Sagblad for fluktende snitt*
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
Av/på-bryter
Låseknapp
Hastighetskontrollhjul
Sagstøv-blåser
Bladklinke
Fingerbeskyttelse
Bladholder
Styrerulle
Fot
Velger for pendelbevegelse
Tiltenkt Bruk
Stikksagen er designet for profesjonell saging av tre, stål,
aluminium, plast og keramiske materialer..
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
eller gasser.
Disse stikksagene er profesjonelle verktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Tilpasse og fjerne et sagblad (Fig. C)
Det verktøyfrie utskiftingssystemet gjør det til en rask og enkel
affære å skifte sagblad.
• Åpne bladholderen 7 ved å trekke bladsperren 5
helt tilbake.
• Sett sagbladet inn i bladholderen 7 mens du passer på at
baksiden av bladet passer inn i sporet i føringsrullen 8 .
• Slipp bladsperren 5 .
• Når du skal fjerne sagbladet, må du trekke bladsperren helt
tilbake og trekke bladet ut av holderen.
Bruksområde
for jevne, rette snitt
for raske, rette snitt
for jernholdige og ikke-jernholdige metaller
for avslutting av snitt inntil en vegg eller
en kant
* Ikke er tilgjengelig i alle land.
Et bredt spektrum av spesial-sagblader er tilgjengelige
som tilleggsutstyr.
ADVARSEL: Du må alltid velge sagblad
meget omhyggelig.
Stille inn skråvinkelen (Fig. D)
Den justerbare skoen 9 muliggjør saging av venstre
og høyre skråvinkler opp til 45°. Skråvinkelskalaen har
forhåndsinnstillinger på 0° og 45°.
1. Løsne skruene 11 ved bruk av medfølgende skrunøkkelen.
2. Skyv skoen 9 mot sagbladet.
3. Vipp skoen og still inn ønsket skråvinkel ved bruk av skalaen.
4. Stram skruene.
Innstilling av pendelslaget (Fig. A)
Det justerbare pendelslaget garanterer et perfekt kappeslag for
forskjellige materialer.
Skyv velgeren 10 til ønsket posisjon ved hjelp av tabellen
nedenfor. Velgeren kan håndteres under bruk.
Pos.
Tre
Metall
Plast
2
Raske kutt
-
PVC
2
Tykke arbeidsstykker
-
Glassfiber Akryl
1
Kryssfiner Sponplater
Aluminium Ikkejernholdig
-
0
Tynne arbeidsstykker
Finsaging
Blikk
-
Innstilling av sagsponblåseren (Fig. A)
Sagsponblåseren sender en justerbar luftstrøm mot sagbladet
for å holde arbeidsstykket fritt for sagspon under sagingen.
• Still inn sagsponblåseren ved hjelp av hendelen 4 .
- Lav For arbeid med metall, ved bruk av
kjølemidler og smøremidler og ved
bruk av støvavsug.
- Middels For arbeid med tre og liknende
materialer i lav hastighet.
- Høy For arbeid med tre og liknende
materialer i høy hastighet.
Montering av anti-ripe skodeksel av plast
(Fig. E)
Antiripe skodekselet 12 reduserer skade på overflaten av
(ømfintlige) arbeidsstykker.
• Smekk dekselet på skoen som vist.
55
Norsk
Støvavsug (Fig. F)
Korrekt plassering av hendene (Fig. A, I)
Støvavsugadapteren 13 i kombinasjon med
støvavsugsskjermen 14 bidrar til å fjerne støv fra overflaten av
arbeidsstykket når de er koblet til et passende støvavsugsystem.
1. Sett støvavsugsskjermen 14 på fingervernet 6 , inntil den
går på plass med et knepp.
2. Sett støvavsugadapteren 13 på verktøyet som vist.
3. Koble til slangen fra et passende støvavsugsystem
til adapteren.
ADVARSEL: Bruk et støvavsug som er utformet i samsvar
med gjeldende direktiver om støvutslipp.
ADVARSEL: Bruk ikke et støvavsug uten ordentlig
gnistbeskyttelse ved saging av metall.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket 16 .
BRUK
Bruksanvisning
•
•
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldende forskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
ADVARSEL:
• Pass på at arbeidsemnet er godt sikret. Fjern
spikre, skruer og andre festeinnretninger som kan
skade bladet.
• Sjekk at det er tilstrekkelig plass for bladet under
arbeidsemnet.
• Skjær ikke materiell som overstiger bladets
maksimale skjæredybde.
• Bruk bare skarpe blader. Ødelagte eller bøyde blader
skal fjernes øyeblikkelig.
• Bruk ikke maskinen til saging av rør.
• La aldri maskinen gå uten sagblad.
• For optimale resultater bør maskinen beveges jevnt og
kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett ikke sagbladet
for sidetrykk. Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet
og før ledningen bort i rett linje med maskinen. Ved
saging av buer, sirkler eller andre runde former, skyves
maskinen forsiktig fremover.
• Vent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til maskinen
har stanset. Etter saging kan bladet være svært varmt.
Ikke ta på det.
Korrekt plassering av hendene (Fig. A, I)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket 17
og den andre på hovedhåndtaket 16 .
56
Skru på og av (Fig. A)
DW331
•
•
Når du skal bruke verktøyet, trykker du på strømbryteren 1 .
For kontinuerlig drift, trykk og hold nede bryteren 1 . Trykk
på låseknappen 2 og slipp bryteren.
Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et
rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid
av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut
av kontakten.
DW333
•
•
•
Slå på: still på/av-bryteren 1 i fremre posisjon.
Slå av: still på/av-bryteren i bakre posisjon.
Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før
støpselet tas ut av stikkontakten.
Innstilling av den elektroniske
sagehastigheten (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
Sagehastigheten varierer med trykket på på/av-bryteren 1 .
• For å forhåndsinnstille sagehastigheten, må du vri
turtallsvelgeren 3 til det ønskede nivået. Jo høyere tall, desto
høyere sagehastighet. Den ønskede innstillingen avhenger
av tykkelsen av materialet og av materialtypen.
• Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som tre.
Bruk lave hastigheter for å sage i metall.
DW343 (Fig. H)
Hjulet for turtallsregulering 3 kan brukes til forhåndsinnstilling
av maks. hastighet.
• Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på ønsket
nivå. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av
materialet og av materialtypen.
• Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som
tre. Bruk lave hastigheter for å sage i metall.
ADVARSEL:Etter at verktøyet er blitt brukt i lengre tid på
lave turtall, bør du kjøre det på full fart uten belastning i
ca. 3 minutter.
Saging av tre (Fig. J)
•
•
•
Tegn om nødvendig en skjærestrek.
Start maskinen.
Hold maskinen mot arbeidsemnet og følg streken.
•
Når du skal sage parallelt med kanten av arbeidsstykket,
monterers den parallelle avstandsholderen og stikksagen
styres langs arbeidsstykket som vist i Fig. J.
Saging i tre ved hjelp av et rundt hull (Fig. K)
•
•
•
•
•
Tegn om nødvendig en skjærestrek.
Bor et hull (ø min. 12 mm) og stikk sagbladet inn i det.
Start maskinen.
Følg streken.
For å skjære perfekte runde former, monteres passerstaven
og innstilles ønsket radius.
Saging opp til en utstikkende kant (Fig. L)
•
•
Bruk et vanlig sagblad og kutt fram til den
utstikkende kanten.
Avslutt kuttet med et sagblad for fluktende snitt.
Saging av metall
•
•
Monter et passende sagblad.
Gå frem som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: Bruk et kjølende smøremiddel (skjæreolje) for
å unngå overoppheting av sagbladet eller arbeidsemnet.
Norsk
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke‑metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren
for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter merket med dette
symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter inneholder materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
w
Støvavsug (Fig. F)
•
Når maskinen brukes innendørs i lengre tid,
må den kobles til en egnet støvsuger. Bruk en støvsuger
som er i samsvar med de gjeldende forskrifter
angående støvutslipp.
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
C
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
D
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denne prosedyren.
57
Português
SERRA DE RECORTES
DW341, DW343
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total de trabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/
ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a
vibração) e organização dos padrões de trabalho.
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Tensão
Tipo
Entrada de alimentação
Saída de alimentação
Velocidade sem carga
Curso
Profundidade de corte em:
madeira
alumínio
aço
em liga de aço inoxidável
Ângulo de corte em bisel (à esquerda e
à direita)
Peso
W
W
min-1
mm
DW341
230
3/11
550
290
0-3100
20
DW343
230
3
550
290
1900-3100
20
mm
mm
mm
mm
85
20
10
3
85
20
10
3
0-45 °
0-45 °
2.0
2.0
VCC
kg
Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
EN62841-2-11:
LPA (nível de emissão de pressão sonora) dB(A)
89
89
LWA (nível de potência acústica)
dB(A) 100
100
K (variabilidade do nível acústico
dB(A)
5
5
indicado)
Tábua de corte
Valor de emissão das vibrações ah,B =
Incerteza K =
Corte de chapa metálica
Valor de emissão das vibrações ah,M =
Incerteza K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
58
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Serra de recortes
DW341, DW343
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
06.04.2020
a
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
Português
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere‑se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ou vapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo
da ferramenta.
2) Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
é maior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Mantenha‑se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentos graves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas)
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas,
certifique‑se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
as mesmas.
59
Português
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situações inesperadas.
5) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
4) Utilização e Manutenção de Ferramentas
Eléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual
foi concebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de
ser reparada.
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e
não permita que sejam utilizadas por pessoas
não familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para as manusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutenção insuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam‑se com
maior facilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
60
Regras de segurança adicionais para serras
de recorte
•
•
•
•
•
•
•
•
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre
em contacto com um fio com tensão eléctrica pode fazer com
que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e o sistema de fixação da lâmina. Não
agarre no arrasto para estabilizar a serra.
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou
danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão.
Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de serra para a peça
de trabalho e tipo de corte.
Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que
não têm água, cablagem, etc.
Não toque na peça ou na lâmina quando abrir a
ferramenta. Podem ficar muito quentes.
Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização
de fios e tubos.
A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar
o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até
que a lâmina da serra pare por completo antes de pousar
a ferramenta.
Riscos residuais
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA
ou menos.
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
• Danos auditivos.
• Risco de ferimentos causados por partículas voadoras.
• Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
durante a respectiva utilização.
Português
•
Risco de ferimentos pessoais devido a uma
utilização prolongada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN62841.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pela DeWALT ou por uma organização de
serviço autorizada.
i
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão
aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de
alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5 mm2; o comprimento
máximo da extensão é 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serra de vaivém
1 Chave inglesa em forma de estrela
1 Manual de instruções
APENAS PARA DW341K E DW343K:
1 Lâmina de serra
1 Cobertura da base de apoio contra riscos
1 Cobertura de extracção de poeiras
1 Adaptador de extracção de poeiras
1 Caixa de ferramentas
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este
equipamento.
Use uma protecção auditiva.
Use uma protecção ocular.
Posição do Código de data (Fig. A)
O código de data 15 , o qual também inclui o ano de fabrico,
está impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
XXXX XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
Interruptor ligar/desligar
Botão de bloqueio
Botão de controlo de velocidade
Soprador de serradura
Engate da lâmina
Protecção para os dedos
Fixador da lâmina
Rolo de direcção
Arrasto
Selector de curso do pêndulo
Utilização Adequada
A serra de vaivém foi concebida para o corte profissional de
madeira, aço, alumínio, plástico e material cerâmico.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Estas serras de vaivém são ferramentas eléctricas profissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Colocação e remoção da lâmina da serra
(Fig. C)
O sistema de substituição de lâmina sem ferramenta
garante a substituição rápida e fácil das lâminas da serra.
• Abra o dispositivo de fixação da lâmina 7 retraindo
totalmente o fecho da lâmina 5 .
61
Português
•
•
•
Insira a lâmina da serra no dispositivo de fixação da
lâmina 7 guiando a parte de trás da lâmina para a ranhura
no rolo guia 8 .
Solte o fecho da lâmina 5 .
Para retirar a lâmina da serra, retraia totalmente o fecho da
lâmina e puxe a lâmina para fora do dispositivo de fixação
da lâmina.
Lâminas
Tipo de lâmina
Lâmina de corte de dentes de precisão
Lâmina de corte de dentes grossos
Lâmina de corte para metal
Lâmina de corte alinhada*
Aplicações
para cortes rectos suaves
para cortes rectos rápidos
para metais ferrosos e não ferrosos
para cortes de acabamento numa
parede ou numa aresta
* Não disponível em todos país.
Como opção, está disponível uma grande variedade
de lâminas de serra específicas.
ATENÇÃO: seleccione sempre a sua lâmina de serra com
muito cuidado.
Regular o ângulo de bisel (Fig. D)
A base de apoio ajustável 9 permite o corte de ângulos de
bisel dos lados esquerdo e direito até 45°. A escala de bisel tem
posições predefinidas para ângulos de 0° e 45°.
1. Afrouxe os parafusos 11 utilizando a chave
inglesa fornecida.
2. Faça deslizar a base de apoio 9 na direção da lâmina
de serra.
3. Incline a base de apoio e regule o ângulo de bisel
pretendido, utilizando a régua.
4. Aperte os parafusos.
Regular o curso de trabalho (Fig. A)
O curso de trabalho ajustável garante um curso de corte perfeito
para os diferentes materiais.
Faça deslizar o seletor 10 para a posição pretendida, tendo
como base a tabela indicada abaixo. O selector pode ser
regulado durante a operação.
Pos.
Madeira normal
Metal
Plásticos
2
Cortes rápidos
-
PVC
2
Peças espessas
-
Fibra de vidro
Acrílico
1
Contraplacado Aglomerado Alumínio Nãoferroso
-
0
Peças finas Cortes delicados Chapa metálica
-
Ajuste do soprador da serradura (Fig. A)
O soprador da serradura conduz uma corrente ajustável de ar
para a lâmina da serra para manter a peça de trabalho livre de
serradura durante o funcionamento.
• Ajuste o soprador da serradura utilizando a alavanca 4 .
62
-
-
Baixa Para trabalhar com metais, quando
utilizar líquidos de arrefecimento,
lubrificantes e para utilização com
dispositivo de extracção de pó.
Intermédia Para trabalhar com madeira e materiais
idênticos em velocidade baixa.
Alta Para trabalhar com madeira e materiais
idênticos em velocidade alta.
Montagem da cobertura da base de apoio de
plástico contra riscos (Fig. E)
A cobertura da base de apoio contra riscos 12 reduz os danos
na superfície de peças (sensíveis).
• Encaixe a cobertura na base de apoio, tal como indicado.
Extracção do pó (Fig. F)
O adaptador de extracção de pó 13 , combinado com o
protector de extracção de pó 14 auxilia a extracção do pó da
superfície da peça de trabalho, quando ligado a um sistema de
extracção de pó adequado.
1. Coloque o protector de extracção de pó 14 na protecção
para os dedos 6 até que este encaixe no lugar.
2. Encaixe o adaptador de extracção de pó 13 na ferramenta,
conforme mostrado abaixo.
3. Ligue o tubo de um sistema de extracção de pó adequado
ao adaptador.
ATENÇÃO: quando adequado, ligue um sistema de
extracção de pódesignado de acordo com as directivas
aplicáveis relativamente àemissão de pó.
ATENÇÃO: não utilize um sistema de extracção de pó sem
devida protecção contra faíscas ao serrar metais.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
ATENÇÃO:
• Assegure-se que a peça a cortar está bem presa.
Remova pregos, parafusos e outros dispositivos de
bloqueio que possam danificar a lâmina.
• Verifique se há espaço suficiente para a lâmina por
baixo da peça de trabalho.
• Não corte os materiais que excedam a profundidade
máxima de corte da lâmina.
• Use sómente lâminas afiadas. Lâminas danificadas ou
dobradas devem ser substituídas imediatamente.
• Não utilize a ferramenta para serrar canos ou tubos.
Português
•
•
•
Nunca coloque em funcionamento a ferramenta sem
a lâmina.
Para optimizar os resultados, accione a ferramenta
gradual e constantemente sobre a peça. Não efectue
pressões laterais na lâmina. Mantenha a base
achatada sobre a peça a cortar e afaste o cabo de
alimentação mantendo-o alinhado com o lado
posterior da ferramenta. Para o corte de curvas,
círculos ou outras superfícies arredondadas, empurre a
ferramenta ligeiramente para frente.
Espere até que a ferramenta tenha parado de
funcionar antes de remover a lâmina da peça
trabalhada. Depois de serrar a lâmina pode estar
quente. Não toque.
Posição correcta das mãos (Fig. A, I)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega frontal 17 e a outra na pega principal 16 .
Posição correcta das mãos (Fig. A, I)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no resguardo da mola de segurança do tubo 8 e a outra na
pega 3 , conforme indicado.
Ligar e desligar (Fig. A)
DW331
•
•
•
•
Para ligar a máquina pressione o interruptor 1 .
Para funcionamento contínuo, pressione continuamente
o interruptor 1 . Pressione o botão de bloqueio 2 e libere
o interruptor.
Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em
operação contínua, prima brevemente o interruptor “on/
off” e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando
acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
DW333
•
•
•
Para ligar: faça deslizar o interruptor on/off 1 para a frente.
Para desligar: faça deslizar o interruptor on/off para trás.
Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está
acabado e antes de tirar a ficha da tomada.
Regulação electrónica de velocidade
de serragem (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
A velocidade de serragem varia com a pressão exercida sobre o
interruptor on/off 1 .
• Para pré-ajustar a velocidade de serragem, gire o
indicador 3 para o nível desejado. Quanto maior o número,
mais alta a velocidade de serragem.
A definição necessária depende da espessura e do tipo
do material.
• Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios
como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais.
DW343 (Fig. H)
O disco de controlo de velocidade 3 pode ser usado para préajuste da velocidade máxima.
• Rode o ponteiro do controlo electrónico da velocidade
para o nível desejado. A definição necessária depende da
espessura e do tipo do material.
• Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios
como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais.
ATENÇÃO: após utilizar a ferramenta durante um longo
período de tempo a ajustes de velocidade baixos, deixe-a
a funcionar durante aproximadamente 3 minutos na
velocidade máxima em vazio.
Para serrar madeira (Fig. J)
•
•
•
•
Se for necessário, desenhe uma linha de corte para
referência na peça a trabalhar.
Ligue a ferramenta.
Segure a ferramenta contra a peça e siga a linha de corte
desenhada anteriormente.
Para serrar paralelamente à borda da peça, instale a guia
paralela e dirija a sua serra de recortes ao longo da peça
como mostrado na Figura J.
Para serrar madeira utilizando um
orifício piloto (Fig. K)
•
•
•
•
•
Se for necessário, desenhe uma linha de corte para
referência na peça a trabalhar.
Faça um orifício (ø mín. 12 mm) e introduza
a lâmina.
Ligue a ferramenta.
Siga a linha de corte desenhada anteriormente.
Para cortar formas perfeitamente redondas, instale a guia de
corte em circulo e regule-a no raio que for requerido.
Serrar até uma aresta projectada (Fig. L)
•
•
Utilizando uma lâmina convencional, corte a
aresta projectada.
Faça o acabamento do corte utilizando uma lâmina de
corte alinhada.
63
Português
Para serrar metais
•
•
Monte uma lâmina apropriada.
Proceda como descrito anteriormente.
ATENÇÃO: utilize um lubrificante de refrigeração (óleo
para corte) para evitar o sobreaquecimento da lâmina ou
da peça.
Extracção do pó (Fig. F)
•
Se necessário, empregue um aspirador concebido conforme
às directivas aplicáveis relativas à emissão de pó.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
C
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificação adicional.
D
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
64
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticos comuns.
Os produtos contêm materiais que podem
ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de
matérias‑primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
w
Suomi
KUVIOSAHA
DW341, DW343
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT‑työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Jännite
Tyyppi
Ottoteho
Antoteho
Konedirektiivi
VDC
W
W
Kuormittamaton nopeus
min-1
Iskunpituus
Leikkuusyvyys kulmassa:
puu
alumiini
teräs
ruostumaton terässeos
Viistekulman säätö (v/o)
Paino
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341 DW343
230
230
3/11
3
550
550
290
290
19000-3100
3100
20
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN62841-2-11 mukaisesti:
LPA (äänenpainetaso)
dB(A)
89
89
LWA (äänitehotaso)
dB(A) 100
100
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A)
5
5
Leikattaessa puuta
Tärinäpäästöarvo ah,B =
Epävarmuus K =
Leikattaessa metallilevyä
Tärinäpäästöarvo ah,M =
Epävarmuus K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot on
mitattu standardin EN62841 mukaisesti. Niitä voidaan käyttää
verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot
esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Tärinä‑ ja/tai äänitasot voivat
vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun
tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita
tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
työkalua käytettäessä.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Kuviosaha
DW341, DW343
DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/
EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen DeWALTin puolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.04.2020
a
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
65
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
b)
c)
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu‑ilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
1) Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
d)
e)
f)
g)
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
on maadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä
työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
66
h)
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisää onnettomuusvaaraa.
Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto‑osassa.
4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/
tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
Suomi
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
Kuviosahojen lisäturvaohjeet
•
•
•
•
•
•
•
•
Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa
oleviin johtoihin. Leikkaavien varusteiden osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.
Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa hallinnan menetykseen.
Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättä työkappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa
pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat
haluamasi sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa
tai kattoa.
Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että
terän liike on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket
koneen käsistäsi.
Vaarat
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
•
•
•
•
Kuulon heikkeneminen.
Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamat palovammat.
Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta
ei tarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
i
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa
3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 pistosaha
1 tähtiväännin
1 käyttöohje
VAIN DW341K & DW343K:
1 Sahanterä
1 naarmusuojalla varustettu sahausjalka
1 pölynpoiston suojus
1 Pölynimurisovitin
1 laukku
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)
Päivämääräkoodi 15 on merkitty koteloon. Se sisältää
myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
XXXX XX XX
Valmistusvuosi
67
Suomi
Kuvaus (Kuva A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin
mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
Virtakytkin
Lukituspainike
Nopeudensäädön valitsin
Sahajauhon puhallin
Terän salpa
Sormisuojus
Terän pidike
Ohjainrulla
Sahausjalka
Heiluri-iskun valitsi
Käyttötarkoitus
Pistosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen,
alumiinin, muovin ja keraamisten materiaalien leikkaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Nämä pistosahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Sahanterän asennus ja poisto (Kuva C)
Sahanterät on helppo ja nopea vaihtaa,
koska vaihdossa ei tarvita työkaluja.
• Avaa teränpidike 7 vetämällä terän salpa 5
kokonaan taakse.
• Työnnä sahanterä teränpidikkeeseen 7 ohjaten terän
takaosa ohjainrullan 8 uraan.
• Vapauta terän salpa 5 .
• Sahanterän poistamiseksi vedä terän salpa kokonaan taakse
ja vedä terä ulos kotelosta.
Sahanterät
Terän tyyppi
Hienohampainen katkaisuterä
Suurihampainen katkaisuterä
Metallinkatkaisuterä raudattomia
68
Käyttökohteet
tasaisia, suoria katkaisuj varten
nopeita, suoria katkaisuja varten
rautapitoisia ja metalleja varten
Terän tyyppi
Tasakatkaisuterä*
Käyttökohteet
katkaisun viimeistelyyn seinää tai reunaa
vasten
* Not available in all countries.
Lisävarusteena on saatavana laaja valikoima erikoissahanteriä.
VAROITUS: Valitse sahanterä aina huolella.
Viistekulman asettaminen (Kuva D)
Säädettävä sahausjalka 9 mahdollistaa oikea- ja vasenkätisten
viistekulmien sahaamisen 45 asteeseen saakka. Viistokulman
asteikolla on valmiiksi asetetut asennot välillä 0° ja 45°.
1. Löysää ruuvit 11 kiintoavaimella.
2. Liu´uta sahausjalkaa 9 sahanterää kohti.
3. Kallista sahausjalka ja aseta haluttu viistekulma
asteikon avulla.
4. Kiristä ruuvit.
Heiluri-iskun asettaminen (Kuva A)
Säädettävä heiluri-iskun varmistaa täydellisen leikkausiskun
eri materiaaleille.
Liu´uta valitsinta 10 haluttuun kohtaan alla olevan taulukon
avulla. Valitsinta voidaan säätää käytön aikana.
As.
Puu
Metalli
Muovi
2
Nopeat halkaisut
-
PVC
2
Paksut työkappaleet
-
Lasikuitu Akryyli
1
Vaneri Lastulevy
Alumiini
ei-rautametalli
-
0
Ohuet työkappaleet Hienot Levymetalli
leikkaukset
-
Sahanpurun puhaltimen asettaminen
(Kuva A)
Sahanpurun puhallin tuottaa säädettävän ilmavirtauksen
sahanterään. Ilmavirtaus pitää sahanpurun poissa
työkappaleesta käytön aikana.
• Säädä sahanpurun puhallin vipua käyttämällä 4 .
- Pieni Metallintyöstön yhteydessä, kun
käytetään jäähdytysnesteitä ja
voiteluaineita. Tarkoitettu käytettäväksi
myös purunpoiston yhteydessä.
- Väliasento Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia
materiaaleja pienellä nopeudella.
- Suuri Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia
materiaaleja suurella nopeudella.
Muovisen naarmuja estävän sahausjalan
suojuksen asentaminen (Kuva E)
Naarmuja estävä sahausjalan suojus 12 vähentää (herkkien)
työkappaleiden pintojen vaurioita.
• Napsauta suojus sahausjalkaan näytetyllä tavalla.
Suomi
Pölyn poisto (Kuva F)
Käsien oikea asento (Kuva A, I)
Purunpoiston sovitin 13 ja purunpoiston ohjain 14 poistaa
purun työkappaleen pinnalta sopivan purunpoistojärjestelmän
yhteydessä käytettynä.
1. Aseta purunpoiston ohjain 14 sormisuojaan 6 , kunnes se
napsahtaa paikalleen.
2. Asenna purunpoiston sovitin 13 työkaluun kuvan
osoittamalla tavalla.
3. Kytke sopivan purunpoistojärjestelmän letku sovittimeen.
VAROITUS: Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka
on purunpoiston säännösten mukainen.
VAROITUS: Älä käytä purunpoistojärjestelmää metallia
sahattaessa ilman asianmukaista kipinäsuojaa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
pääkahvassa 16 .
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
VAROITUS:
• Varmista että työkappale on kiinnitetty kunnolla
paikalleen. Poista naulat, ruuvit yms. kiinnittimet
työkappaleesta, koska ne voivat vahingoittaa terää.
• Varmista, että terälle on tarpeeksi tilaa
työkappaleen alla.
• Älä leikkaa materiaaleja, jotka ylittävät terän
suurimman leikkuusyvyyden.
• Käytä vain teräviä teriä. Vaurioituneet tai taipuneet
sahanterät on poistettava välittömästi.
• Älä leikkaa sahalla putkia tai letkuja.
• Älä käytä konetta ilman sahanterää.
• Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa
työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä käytä
sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä sahausjalka
tasaisesti työstökappaleessa ja pidä sähköjohto pois
tieltä. Kun sahaat kaaria, ympyröitä tai muita pyöreitä
muotoja, työnnä sahaa kevyesti.
• Anna koneen pysähtyä täydellisesti ennen kuin irrotat
terän työkappaleesta. Sahauksen jälkeen terä voi olla
kuuma. Älä kosketa sitä heti.
Käsien oikea asento (Kuvat A, I)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
etukahvassa 17 ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 16 .
Virran kytkeminen päälle/pois päältä
(Kuva A)
DW331
•
•
•
•
Käynnistä kone virtakytkimestä 1 .
Valitse jatkuva toiminto paina virtakytkintä 1 ja pidä
se sisäänpainettuna. Paina lukitusnäppäintä 2 ja
vapauta kytkin.
Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina
kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta
kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat
pistokkeen pistorasiasta.
DW333
•
•
•
Koneen käynnistäminen: työnnä on/off-kytkintä 1 eteenpäin.
Koneen sammuttaminen: työnnä on/off-kytkintä taaksepäin.
Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat
pistokkeen pistorasiasta.
Elektronisen sahausnopeuden asetus
(Kuvat G, H)
DW341 (Kuva G)
On/off-kytkimen 1 painamisen voima muuttaa sahausnopeutta.
• Voit esiasettaa sahausnopeuden kääntämällä valitsimen 3
haluttuun tasoon. Mitä suurempi asetus, sitä suurempi
sahausnopeus. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin
paksuuden ja lajin mukaan.
• Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja,
kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia.
DW343 (Kuva H)
Enimmäisnopeus voidaan säätää etukäteen enimmäisnopeuden
valitsinkiekon 3 avulla.
• Käännä elektroninen nopeudensäädön valitsin haluamallesi
arvolle. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja
lajin mukaan.
• Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja,
kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia.
VAROITUS: Kun saha on toiminut pitkään pienellä
nopeudella, anna sahan käydä suurella nopeudella 3
minuuttia, jotta saha jäähtyy tehokkaammin.
Sahaaminen puuhun (Kuva J)
•
•
•
Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva.
Käynnistä kone.
Pidä konetta työstökappaletta vasten ja seuraa viivaa.
69
Suomi
•
Sahatessasi työstettävän kappaleen reunan suuntaisesti:
asenna reunaohjain ja ohjaa pistosahaa työstettävää
kappaletta pitkin kuvan J mukaisesti.
Sahaaminen puuhun ohjausreiän kautta
(Kuva K)
•
•
•
•
•
Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva.
Poraa reikä (ø väh. 12 mm) ja työnnä sahanterä reikään.
Käynnistä saha.
Seuraa viivaa.
Sahatessasi täysin pyöreitä muotoja: asenna harppitanko
sahaan ja säädä säde haluamaksesi.
Sahaaminen ulkonevaan kulmaan asti
(Kuva L)
•
•
Käytä tavallista terää ja sahaa ulkonevaan kulmaan asti.
Viimeistele sahaus käyttämällä tasakatkaisuterää.
Metallin sahaaminen
•
•
Asenna sopiva sahanterä.
Etene kuten edellä on kuvattu.
VAROITUS: Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä)
estääksesi sahanterän tai työkappaleen ylikuumenemisen.
Pölyn poisto (Kuva F)
•
Kun laitetta käytetään sisätiloissa pidemmän aikaa, se
on yhdistettävä sopivaan sahauspölyn poistimeen.
Käytä ainoastaan pölynpoistosta annettujen ohjeiden ja
määräysten mukaista pölynpoistolaitetta.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
C
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
D
Puhdistaminen
70
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT‑lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita, joissa on tämä merkintä, ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on
saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
w
Svenska
STICKSÅG
DW341, DW343
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organisera arbetsmönster.
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs‑användare.
Tekniska data
W
W
DW341
230
3/11
550
290
Tomgångshastighet
min–1
0–3100
Slaglängd
Sågdjup i:
trä
aluminium
stål
rostfri stållegering
Fasvinkelinställning (v/h)
Vikt
mm
20
DW343
230
3
550
290
1900–
3100
20
mm
mm
mm
mm
85
20
10
3
0–45°
2,0
85
20
10
3
0–45°
2,0
Spänning
Typ
Ineffekt
Uteffekt
VDC
kg
Buller- och vibrationsvärden (triaxvektorsumma) enligt EN60745-2-11:
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
89
89
LWA (ljudeffektnivå)
dB(A)
100
100
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A)
5
5
Sågning i trä
Vibrationsemissionsvärde ah,B =
Osäkerhet K =
Sågning i plåt
Vibrationsemissionsvärde ah,M =
Osäkerhet K =
2
m/s
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Den vibrations‑ och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN62841 och den kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för
att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations‑ och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations‑ och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Sticksåg
DW341, DW343
DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å DeWALTs vägnar.
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.04.2020
a
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
71
Svenska
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
SÄKERHETSVARNINGAR,
ALLMÄNT ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektrisk stöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
strömmen. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
72
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektrisk stöt.
3) Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska
verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera i personskada.
e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar i rörelse.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm‑relaterade faror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av en sekund.
4) Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
det konstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måste repareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet, om det är löstagbart, från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
Svenska
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildade användare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhet bibehålles.
Extra säkerhetsföreskrifter för sticksågar
•
•
•
•
•
•
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att
oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och
kan ge användaren en elektrisk stöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
orsaka att du förlorar kontrollen.
Håll händerna borta från skärområdet. Sträck aldrig in
händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna
i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
Håll bladen vassa. Slöa eller skadade sågblad kan orsaka att
sågen svingar eller stannar vid belastning. Använd alltid ett
typ av sågblad som är lämpligt för det material du ska såga i
och för hur du ska såga.
Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till att de
inte har vatten, elledningar etc.
Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket heta.
•
•
Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak. Kontrollera om det förekommer
rör eller elledningar.
Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
Återstående risker
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
• Hörselnedsättning.
• Risk för personskada på grund av flygande partiklar.
• Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
under arbetet.
• Risk för personskada på grund av långvarig användning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
i
Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
med EN62841; därför behövs ingen jordningstråd.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
DeWALT eller en auktoriserad serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig
förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov
(se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm2; maximala
längden är 30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
och hållet.
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Sticksåg
1 Stjärnnyckel
1 Bruksanvisning
ENDAST DW341K och DW343K:
1 Sågklinga
1 Fotöverdrag mot repor
1 Dammutsugningshuvud
1 Adapter för dammsugning
1 Låda
• Kontrollera om det finns skador på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna bruksanvisning
före användning.
73
Svenska
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)
Datumkoden 15 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt i kåpan.
Exempel:
XXXX XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (Bild A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
Strömbrytare
Låsknapp
Hastighetskontroll
Spånblåsare
Bladspärr
Fingerskydd
Bladhållare
Styrrulle
Sågsko
Väljare för pendelsågrörelse
Avsedd Användning
Din lövsåg har designats för professionell sågning av trä, stål,
aluminium, plast och keramiska material.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Dessa sågar är professionella arbetsverktyg.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
74
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Montering och avlägsnande av sågblad
(Bild C)
Med systemet för verktygsfritt bladbyte kan du snabbt och
enkelt byta sågblad.
• Öppna bladhållaren 7 genom att dra bladspärren 5
helt bakåt.
• Placera sågbladet i bladhållaren 7 och led bladets baksida i
skåran i ledarrullen 8 .
• Släpp bladspärren 5 .
• Avlägsna sågbladet genom att dra bladspärren helt bakåt
och dra ut bladet ur hållaren.
Sågblad
Bladtyp
Fintandat sågblad
Grovtandat sågblad
Metallsågblad
Jämsliggande sågblad*
Användningsområden
för jämna, raka snitt
för snabba, raka snitt
för järn och icke-järnhaltiga metaller
för att avsluta ett snitt fram till en vägg
eller kant.
* Inte tillgänglig i vissa länder.
En brett sortiment särskilda sågblad finns tillgängliga
som tillbehör.
VARNING: Välj alltid noggrant ut rätt sågblad.
Inställning av fasvinkeln (Bild D)
Med den inställbara foten 9 kan du såga i fas åt höger eller
vänster upp till 45°. Fasskalan har förinställda lägen vid 0° och
45°.
1. Lossa skruvarna 11 med den medföljande skruvnyckeln.
2. Skjut foten 9 i sågbladets riktning.
3. Luta foten och ställ in önskad fasvinkel med hjälp av skalan.
4. Dra åt skruvarna.
Inställning av pendelslaget (Bild A)
Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt sågdrag för
olika material.
Skjut väljaren 10 till önskat läge enligt nedanstående tabell.
Väljaren kan justeras under arbetet.
Pos.
Trä
Metall
Plast
2
Snabba snitt
-
PVC
2
Tjocka arbetsstycken
-
Glasfiber Akryl
1
Spånskiva
Icke-järnhaltig
aluminium
-
0
Fin sågning i tunna
arbetsstycken
Metallplåt
-
Inställning av spånblåsaren (Bild A)
Spånblåsaren leder en inställbar luftström längs sågbladet för att
hålla arbetsstycket fritt från sågspån under arbetet.
• Ställ in spånblåsaren med spaken 4 .
Svenska
-
-
Låg För sågning i metall, vid bruk av
kyl- och smörjmedel och för bruk
med dammutsugning.
Medel För sågning i trä och liknande material
vid låg hastighet.
Hög För sågning i trä och liknande material
vid hög hastighet.
Montering av plastöverdraget på foten mot
repor (Bild E)
Fotöverdraget mot repor 12 reducerar ytskador på
(känsliga) arbetsstycken.
• Klicka fast överdraget på foten såsom visas.
Dammsugning (Bild F)
Dammutsugningsadaptern 13 hjälper tillsammans
med dammutsugningskåpan 14 till att suga undan
spån från arbetsstyckets yta och ska anslutas till ett
lämpat dammsugningssystem.
1. Sätt dammutsugningskåpan 14 på fingerskyddet 6 så att
det klickar på plats.
2. Montera dammutsugningsadaptern 13 på verktyget
enligt bilden.
3. Anslut slangen på en lämpad dammsugare till adaptern.
VARNING: I tillämpliga fall ska ett
dammutsugningssystem användas som uppfyller
gällande normer för dammutsläpp.
VARNING: Använd vid sågning av metall inte en
dammsugare utan att ha ett dugligt gnistskydd på plats.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
VARNING:
• Se till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. Avlägsna
spik, skruvar och andra föremål som kan skada bladet.
• Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för bladet
under arbetsstycket.
• Såga inte i material som är tjockare än bladets
maximala sågdjup.
• Använd alltid vassa sågblad. Avlägsna omedelbart
böjda eller skadade blad.
• Använd aldrig apparaten till att såga i rör.
• Kör aldrig maskinen utan sågblad.
• För optimalt resultat, för maskinen med lugna,
jämna rörelser över arbetsstycket. Tryck aldrig i sidled
mot sågbladet.
•
Håll sågbordet platt på arbetsstycket och för undan
sladden i redskapets riktning. Tryck försiktigt vid
sågning av bågar, cirklar eller andra runda former.
Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet
från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara
mycket hett. Vidrör det inte.
Korrekt Handplacering (Bild A, I)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på det främre
handtaget 17 och den andra handen på huvudhandtaget 16 .
Korrekt Handplacering (Bild A, I)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget 16 .
Strömbrytare (Bild A)
DW331
•
•
•
•
För att starta maskinen, trycka på strömbrytaren 1 .
För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast strömbrytaren 1 .
Tryck på låsknappen 2 och släpp strömbrytaren.
För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på
strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid
strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten
dras ur.
DW333
•
•
•
Starta: skjut strömbrytaren 1 framåt.
Stopp: skjut strömbrytaren bakåt.
Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter
avslutat arbete.
Inställning av den elektroniska
hastighetskontrollen (Bild G, H)
DW341 (Bild G)
Såghastigheten varierar med hur långt du trycker in
strömbrytaren 1 .
• För förinställning av såghastigheten vrider du ratten 3 till
önskad nivå. Ju högre nivå, desto högre såghastighet. Vilken
inställning som krävs beror på materialets typ och tjocklek.
• Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material
som trä. Använd låga hastigheter för metall.
DW343 (Bild H)
Hastighetskontrollen 3 kan användas till att ställa in
hastighetsområdet i förväg.
75
Svenska
•
•
Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad
nivå. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ
och tjocklek.
Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material
som trä. Använd låga hastigheter för metall.
VARNING: När verktyget har använts en längre tid vid låg
hastighetsinställning bör du låta den löpa obelastad i ca. 3
minuter vid maximal hastighet.
Sågning i trä (Bild J)
•
•
•
•
Drag en såglinje om så behövs.
Starta maskinen.
Håll redskapet mot arbetsstycket och följ linjen.
För sågning parallellt med arbetsstyckets kant, montera
parallelledaren och led sticksågen längs arbetsstycket enligt
Figur J.
C
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
D
Rengöring
Sågning i trä med styrhål (Bild K)
•
•
•
•
•
Drag en såglinje om så behövs.
Borra ett hål (ø min. 12 mm) och stick in sågbladet.
Starta maskinen.
Följ linjen.
För sågning av helt runda förmer, montera rundledaren och
ställ in den på önskad radie.
Såga fram till en projekterad kant (Bild L)
•
•
Använd ett vanligt blad och såga fram till den
projekterade kanten.
Avsluta sågningen med ett jämsliggande sågblad.
Sågning i metall
•
•
Montera ett lämpligt sågblad.
Gör som ovan.
VARNING: Använd kylsmörjning (skärolja) så att
sågbladet eller arbetsstycket inte blir för hett.
Dammsugning (Bild F)
•
Om verktyget används inomhus under längre perioder
måste det kopplas till en lämplig dammutsugare. Använd
en dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven
för dammutsugning.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
76
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke‑metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter som är märkta
med denna symbol får inte kastas i den
vanliga hushållssoporna.
Produkterr innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Ytterligare
information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
w
Türkçe
DEKUPAJ TESTERE
DW341, DW343
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden
korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri
tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi
sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi
organize edin.
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Voltaj
Türü
Güç girişi
Güç çıkışı
Yüksüz hız
Strok uzunluğu
Kesme derinliği:
ahşap
alüminyum
çelik
paslanmaz çelik alaşım
Kesim açısı ayarı (sol/sağ)
Ağırlık
Makıne Dırektıfı
VDC
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341 DW343
230
230
3/11
3
550
550
290
290
0-3100 1900-3100
20
20
85
20
10
3
0-45°
2,0
85
20
10
3
0-45°
2,0
Bu standart uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks vektör
toplamı): EN62841-2-11:
LPA (emisyon ses basıncı seviyesi)
dB(A)
89
89
LWA (ses gücü seviyesi)
dB(A) 100
100
K (verilen ses seviyesi için belirsizlik) dB(A)
5
5
Kesme tahtası
Titreşim emisyon değeri ah,B =
Belirsizlik K =
Kesme sacı
Titreşim emisyon değeri ah,M =
Belirsizlik K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu
düzeyi, EN62841’de belirtilen standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarak kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla
birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla
veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında,
titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde artırabilir.
Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir
tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı
ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
AT Uygunluk Beyanatı
Dekupaj testere
DW341, DW343
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adına vermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
06.04.2020
a
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
77
Türkçe
Yangın riskini belirtir.
ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL
GÜVENLIK TALIMATLARI
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
78
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın
keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili
güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına
izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı
ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından
çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse,
bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
Türkçe
d)
e)
f)
g)
h)
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskini azaltacaktır.
Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz
ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde
muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini sağlayacaktır.
Bıçkılar için Ek Güvenlik Kuralları
•
•
•
•
Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş
saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan
kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına
yol açabilir.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş
parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak denge ve
kontrol kaybına neden olabilir.
Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir sebepten
ötürü çalışılan malzemenin altına uzanmayın. İleri
geri gidip gelen bıçağın ve bıçak kelepçesinin çevresine baş
parmağınızı veya diğer parmaklarınızı sokmayın. Testereyi
ayak kısmından tutarak dengelemeyin.
Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Körelmiş veya
hasarlı bıçaklar testerenin basınç altındayken sapmasına veya
durmasına neden olabilir. Daima iş parçası malzemesi ve
kesim türü için uygun bir testere bıçağı kullanın.
•
•
•
•
Boru veya tesisat kanalı keserken, içerisinde su, elektrik
kablosu vb. bulunmadığından emin olun.
Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına veya
bıçağa dokunmayın. Çok ısınabilirler.
Gizli tehlikelere karşı tetikte olun, duvar, zemin veya
tavanda kesme işlemlerine başlamadan önce kablo
sistemi ve boruların konumunu kontrol edin.
Bıçak, düğmeye basmayı bıraktıktan sonra da hareket
etmeye devam eder. Aleti yere koymadan önce daima aleti
kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını bekleyin.
Diğer Tehlikeler
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiye edilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve
emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli
risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
• Duyma bozukluğu.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanık tehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Elektrik Güvenliği
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
DeWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkili bir
servis tarafından değiştirilmelidir.
i
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne
(Teknik Özellikleri bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma
kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm2'dir;
maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj şunları içerir:
1 Dekupaj testere
1 Yıldız anahtar
1 Kullanım kılavuzu
Sadece DW341K ve DW343K:
1 Testere Bıçağı
1 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu
1 Toz emme örtüsü
1 Toz emme adaptörü
1 Taşıma çantası
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar
oluşup oluşmadığını kontrol edin.
79
Türkçe
•
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak
için zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 15 gövdeye basılıdır.
Örnek:
XXXX XX XX
İmalat Yılı
Açıklama (Şek. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Açma/kapatma düğmesi
Kilitleme butonu
Hız kontrol kadranı
Testere tozu körüğü
Bıçak mandalı
Parmak koruması
Bıçak tutucu
Kılavuz rayı
Taban
Sarkaç strok seçicisi
Kullanim Amaci
Dekupaj testere, ahşap, çelik, alüminyum, plastik ve seramik
malzemelerin profesyonel kesim işlemleri için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu dekupaj testereler profesyonel elektrikli aletlerdir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
80
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
Testere bıçağını takma ve çıkarma (Şek. C)
Aletsiz bıçak değiştirme sistemi testere bıçaklarının hızlı ve kolay
değiştirilmesini sağlar.
• Bıçak mandalını 5 tamamen geriye doğru çekerek bıçak
tutucuyu 7 açın.
• Testere bıçağını, bıçağın arkasını kılavuz makaranın 8
oluğunun içine doğru kılavuzlayarak bıçak tutucuya 7 takın.
• Bıçak mandalını 5 serbest bırakın.
• Testere bıçağını çıkarmak için, bıçak mandalını tamamen
geriye doğru çekin ve bıçağı çekerek tutucudan çıkarın.
Testere Bıçakları
Bıçak tipi
İnce dişli kesme bıçağı
Kalın dişli kesme bıçağı
Metal kesme bıçağı
Düz kesme bıçağı*
Uygulama
düz kesimler içindir
hızlı ve düz kesimler içindir
demir içeren ve içermeyen metaller içindir
bir duvar veya kenarda düzeltme işleri içindir.
* Tüm ülkelerde mevcut değildir.
Temin edilebilecek, geniş bir özel amaçlı testere bıçak
çeşitliliği bulunur.
UYARI: Testere bıçağınızı daima büyük bir dikkatle seçin.
Kesme Açısını Ayarlama (Şek. D)
Ayarlanabilir ayak 9 sol ve sağ kesme açılarının 45°’ye
kadar kesmesini sağlar. Kesme ölçeğinin 0° ila 45° arasında
önceden ayarlanmış konumları bulunur.
1. Birlikte verilen anahtarı kullanarak 11 vidaları gevşetin.
2. Ayağı 9 testere bıçağına doğru kaydırın.
3. Ayağı eğin ve ölçeği kullanarak istediğiniz kesme
açısını ayarlayın.
4. Vidaları sıkın.
Sarkaç Strokunun Ayarlanması (Şek. A)
Ayarlanabilir sarkaç stroku farklı malzemeler için kusursuz
bir kesme stroku sağlar.
Aşağıdaki tabloya bakarak seçiciyi 10 istediğiniz konuma
kaydırın. Seçicinin konumu çalışma sırasında değiştirilebilir.
Kon. Ahşap
Metal
Plastik
2
Hızlı kesme işlemleri
-
PVC
2
Kalın iş parçaları
-
Fiberglas Akrilik
1
Kontrplak Sunta
Alüminyum
Demirsiz
-
0
İnce iş parçaları İnce
kesimler
Sac
-
Türkçe
Toz üfleyicinin ayarlanması (Şek. A)
Toz üfleyici çalışma sırasında iş parçası etrafında toz
bulunmaması için testere bıçağına şiddeti ayarlanabilir düzeyde
bir hava akımı uygular.
• Kolu 4 kullanarak toz üfleyiciyi ayarlayın.
- Düşük Metallerle çalışırken, soğutma sıvıları ve
yağlayıcılar kullanırken ve toz emiciyle
birlikte kullanım için.
- Orta Ahşap ve benzeri malzemelerle düşük
hızda çalışmak için.
- Yüksek Ahşap ve benzeri malzemelerle yüksek
hızda çalışmak için.
•
•
•
Aletinizi asla testere bıçağı yokken çalıştırmayın.
En iyi sonuçlar için, aleti iş parçasının üzerinde
yumuşak ve sabit bir şekilde hareket ettirin. Testere
bıçağına yanal basınç uygulamayın. Ayağı iş
parçasının üzerinde düz tutun ve kabloyu aletle
uyumlu bir şekilde yönlendirin. Eğriler, daireler veya
diğer yuvarlak şekilleri keserken aleti hafifçe ileriye
doğru itin.
Testere bıçağını iş parçasından çıkarmadan önce aletin
tamamen durmasını bekleyin. Kesme işleminden
sonra bıçak çok sıcak olabilir. Dokunmayın.
Uygun El Pozisyonu (Şekil A, I)
Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu 12 iş parçalarının
yüzeyine (hassas) verilen hasarı azaltır.
Koruyucuyu gösterildiği şekilde ayağın üzerine oturtun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAIMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAIMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir el ön kol üzerinde 17 , diğer el ana
kol 16 üzerinde olacak şekildedir.
Toz emme (Şek. F)
Uygun El Pozisyonu (Şek. A, I)
Plastik Çizilmeyi Önleyici Ayak
Koruyucusunun Monte Edilmesi (Şek. E)
Toz emme adaptörü 13 toz emme örtüsüyle 14 birlikte,
uygun bir toz emme sistemine bağlandıklarında iş parçasının
yüzeyindeki tozu emmeye yardımcı olur.
1. Toz emme örtüsünü 14 parmak kılavuzundaki 6 yerine
oturana kadar yerleştirin.
2. Toz emme adaptörünü 13 gösterildiği şekilde alete takın.
3. Uygun bir toz emme sistemim hortumunu
adaptöre bağlayın.
UYARI: Uygun olduğunda, yürürlükteki toz emme
yönergeleri ile uyumlu bir toz emme sistemine bağlayın.
UYARI: Metal kesimi sırasında uygun kıvılcım korumasına
sahip olmayan bir toz emme sistemi kullanmayın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
Şek.de gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir elin ana kol 16 üzerinde
olduğu konumdur.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
•
•
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daima uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
UYARI:
• İş parçanızın iyice sabitlendiğinden emin olun.
Bıçağa zarar verebilecek çivi, vida ve diğer
sabitleyicileri kaldırın.
• İş parçasının altında bıçak için yeterli boşluğun
bulunduğundan emin olun.
• Bıçağın maksimum kesme derinliğini aşan
malzemeleri kesmeyin.
• Yalnızca keskin testere bıçaklarını kullanın. Hasarlı
veya bükülmüş testere bıçakları derhal çıkarılmalıdır.
• Aleti boruları kesmek için kullanmayın.
Açma ve kapatma (Şek. A)
DW331
•
•
Aleti çalıştırmak için açma/kapama düğmesine 1 basın.
Sürekli çalışma için, svice 1 basın ve basılı tutun, kilitleme
düğmesine 2 bastırın ve svici serbest bırakın.
Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın.
Aletin sürekli çalışmasını durdurmak için düğmeye kısa bir
süre basıp serbest bırakın. Çalışma bittiğinde ve prizden
çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın.
DW333
•
•
•
Çalıştırmak için: açma/kapama düğmesini 1 öne
doğru kaydırın.
Kapatmak için: açma/kapama düğmesini arkaya doğru
kaydırın.
Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman
aleti kapatın.
Elektronik kesme hızının ayarlanması
(Şek. G, H)
DW341 (Şek. G)
Kesme hızı açma/kapama svicine 1 uygulanan basınçla değişir.
• Kesme hızını önceden ayarlamak için, kontrol kadranını 3
istediğiniz seviyeye döndürün. Hız yükseldikçe, kesme hızı da
artar. Gerekli ayar malzeme kalınlığı ve türüne bağlıdır.
• Yüksek kesme hızlarını ahşap gibi yumuşak malzemeler için
kullanın. Metal için düşük hızları kullanın.
81
Türkçe
DW343 (Şek. H)
Hız kontrol kadranı 3 gerekli hız aralığının ilerleme ayarı
için kullanılabilir.
• Elektronik hız kontrol kadranını gerekli seviyeye çevirin.
Gerekli ayar malzeme kalınlığı ve türüne bağlıdır.
• Yüksek kesme hızlarını ahşap gibi yumuşak malzemeler için
kullanın. Metal için düşük hızları kullanın.
UYARI: Aleti uzun bir süre düşük hız ayarında kullandıktan
sonra, yaklaşık 3 dakika yüksüz hızda çalıştırın.
Ahşap kesimi (Şek. J)
•
•
•
•
Gerekirse bir kesme hattı çizin.
Aleti çalıştırın.
Aleti iş parçasının üzerinde tutun ve hattı izleyin.
İş parçanızın kenarına paralel olarak kesme işlemi yapmak
için, paralel çiti takın ve dekupaj testerenizi şekil J›de
gösterildiği gibi iş parçası boyunca yönlendirin.
C
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
D
Temizleme
Pilot deliği kullanarak ahşap kesme (Şek. K)
•
•
•
•
•
Gerekirse bir kesme hattı çizin.
Bir delik (çapı min. 12 mm) açın ve testere bıçağını sokun.
Aleti çalıştırın.
Hattı izleyin.
Kusursuz şekilde yuvarlak şekiller kesmek için, kollu pergel
çubuğunu takın ve istediğiniz yarıçapa ayarlayın.
Çıkıntılı bir kenarın kesilmesi (Şek. L)
•
•
Normal bir bıçak kullanarak, çıkıntılı kenarı kesin.
Düz bir kesme bıçağı kullanarak bitirme işlemini yapın.
Metal kesme
•
•
Uygun bir testere bıçağı takın.
Yukarıda açıklandığı gibi devam edin.
UYARI: Testere bıçağının veya iş parçasının aşırı ısınmasını
önlemek için soğutma yağı (kesme yağı) kullanın.
Toz emme (Şek. F)
•
Alet uzun süre iç mekanlarda kullanıldığında, uygulanan
toz emme yönergelerine uygun şekilde tasarlanmış bir toz
emme sistemi kullanın.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın.Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
82
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal
evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün geri dönüştürülebilir
veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için
talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yerel yasal mevzuata
uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler
www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
w
Ελληνικά
ΣΕΓΑ
DW341, DW343
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδο εργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας.
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση
Τύπος
Ισχύς εισόδου
Ισχύς εξόδου
VDC
W
W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1
Μήκος διαδρομής
Βάθος κοπής σε:
ξύλο
αλουμίνιο
χάλυβα
κράμα ανοξείδωτου χάλυβα
Ρύθμιση φαλτσογωνιάς (αρ./δεξ.)
Βάρος
mm
mm
mm
mm
mm
kg
DW341 DW343
230
230
3/11
3
550
550
290
290
19000-3100
3100
20
20
85
85
20
20
10
10
3
3
0-45° 0-45°
2,0
2,0
Τιμές Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
σύμφωνα με το EN62841-2-11:
LPA (επίπεδο ηχητικής πίεσης εκπομπής)
dB(A)
89
89
LWA (επίπεδο ηχητικής ισχύος)
dB(A) 100
100
K (αβεβαιότητα για τη δεδομένη στάθμη ήχου) dB(A)
5
5
Κοπή σανίδων/φύλλων
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah,Β =
Αβεβαιότητα K =
Κοπή λαμαρίνας
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah,Μ =
Αβεβαιότητα K =
m/s2
m/s2
10
3,4
8,5
3,2
m/s2
m/s2
4,9
1,6
6,5
2,5
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται
στο πρότυπο EN62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
ΣΕΓΑ
DW341, DW343
Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση
με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/EK, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/
ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με την DeWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή
ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
μέρους της εταιρείας DeWALT.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
06.04.2020
a
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
83
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
γ)
δ)
ε)
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις,
αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (ασύρματο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
84
στ )
εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα
μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με
προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούς τραυματισμούς.
γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε
ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
Ελληνικά
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητες καταστάσεις.
στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης,
φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα
και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
του δευτερολέπτου.
στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα.
η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5) Συντήρηση (Σέρβις)
α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για
επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό.
β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων
μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για
τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε
για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα.
Επιπρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για σέγες
•
•
•
•
•
•
•
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας
σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο
εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν υπάρχει
σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
αντικείμενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε τα
δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομική λεπίδα
και τον σφιγκτήρα λεπίδας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι
κρατώντας το από το πέδιλο.
Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Οι λεπίδες που είναι
στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό
πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο λεπίδας
πριονιού ανάλογα το υλικό του αντικειμένου εργασίας και τον
τύπο κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν
διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
85
Ελληνικά
•
Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα
πριονιού προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
• Βλάβη της ακοής.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενων σωματιδίων.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ
κατά τη λειτουργία.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε
μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.
Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια,
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτημένο
οργανισμό σέρβις.
i
Χρήση προέκτασης
Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού
του εργαλείου (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο
μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι
30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το
καλώδιο εντελώς.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Σέγα
1 Κλειδί διατομής αστεριού
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
DW341K & DW343K ΜΟΝΟ:
1 Πριονόλαμα
1 Κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή χαραγών
1 Περίβλημα εξαγωγής σκόνης
1 Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης
1 Κιβώτιο μεταφοράς
• Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, εξαρτήματα ή
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά
τη μεταφορά.
86
•
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και
να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση
του προϊόντος.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 15 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το
έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
XXXX XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (εικ. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Διακόπτης λειτουργίας
Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
Φυσητήρας πριονιδιού
Ασφάλιση λεπίδας
Προφυλακτήρας δακτύλων
Βάση λεπίδας
Κυλινδρικός οδηγός
Πέδιλο
Επιλογέας διαδρομής ταλάντωσης
Προοριζομενη Χρηση
Η σέγα σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή ξύλου,
χάλυβα, αλουμινίου, πλαστικού και κεραμικών υλικών.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Αυτές οι σέγες είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από
μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό το προϊόν.
Ελληνικά
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Τοποθέτηση και αφαίρεση λεπίδας πριονιού
(Εικ. C)
Το σύστημα αντικατάστασης λεπίδας χωρίς χρήση εργαλείων
εξασφαλίζει γρήγορη και εύκολη αλλαγή λεπίδων πριονιού.
• Ανοίξτε τη βάση λεπίδας 7 ανασύροντας πλήρως την
ασφάλιση λεπίδας 5 .
• Εισάγετε τη λεπίδα πριονιού στη βάση λεπίδας 7
καθοδηγώντας το πίσω μέρος της λεπίδας ώστε να εισέλθει
στην αυλάκωση του κυλινδρικού οδηγού 8 .
• Ελευθερώστε την ασφάλιση λεπίδας 5 .
• Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, ανασύρετε πλήρως
την ασφάλιση λεπίδας και τραβήξτε τη λεπίδα από τη
βάση της.
Λεπίδες πριονιού
Τύπος λεπίδας
Λεπίδα κοπής με μικρά δόντια
Λεπίδα κοπής με μεγάλα δόντια
Λεπίδα κοπής μετάλλων
Λεπίδα ισεπίπεδης κοπής*
Εφαρμογές
για λεία και ευθεία κοπή
για γρήγορη και ευθεία κοπή
για σιδηρούχα και μη σιδηρούχα μέταλλα
για τελείωμα κοπών έως τοίχο ή άκρο.
* Δεν διατίθεται σε όλες τις χώρες.
Ως προαιρετικός εξοπλισμός διατίθεται μεγάλη ποικιλία λεπίδων
πριονιού για εξειδικευμένες εργασίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να επιλέγετε πολύ προσεκτικά
τη λεπίδα πριονιού.
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς (εικ. D)
Το ρυθμιζόμενο πέδιλο 9 επιτρέπει τη φαλτσοκοπή
υπό γωνία έως 45° προς τα αριστερά ή δεξιά. Η κλίμακα
φαλτσογωνιάς έχει προρυθμισμένες θέσεις στις 0° και 45°.
1. Χαλαρώστε τις βίδες 11 με το παρεχόμενο κλειδί.
2. Σύρετε το πέδιλο 9 προς τη λεπίδα πριονιού.
3. Γείρετε το πέδιλο κα ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνιά
με χρήση της κλίμακας.
4. Σφίξτε τις βίδες.
Ρύθμιση της διαδρομής ταλάντωσης (εικ. A)
Η ρυθμιζόμενη διαδρομή ταλάντωσης διασφαλίζει τέλεια
διαδρομή κοπής για διαφορετικά υλικά.
Σύρετε τον επιλογέα 10 στην επιθυμητή θέση
ανατρέχοντας στον πιο κάτω πίνακα. Μπορεί να γίνει
χειρισμός του επιλογέα κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Θέση. Ξύλο
Μέταλλο
Πλαστικά
2
Γρήγορες κοπές
-
PVC
2
Τεμάχια μεγ. πάχους
-
Φάιμπεργκλας
Ακρυλικό
1
Κόντρα πλακέ/νοβοπάν
Αλουμίνιο/Μη
σιδηρούχα
-
0
Λεπτά τεμάχια εργασίας/
Κοπές ακριβείας
Λαμαρίνα
-
Ρύθμιση του φυσητήρα πριονιδιού (Εικ. A)
Ο φυσητήρας πριονιδιού παρέχει μια ρυθμιζόμενη ροή αέρα
προς τη λεπίδα πριονιού, με σκοπό να διατηρεί το τεμάχιο
εργασίας καθαρό από πριονίδι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Ρυθμίστε το φυσητήρα πριονιδιού χρησιμοποιώντας το
μοχλό 4 .
- Χαμηλό Για εργασία με μέταλλα, όταν
χρησιμοποιούνται υγρά ψύξης και
λίπανσης και για χρήση με σύστημα
εξαγωγής σκόνης.
- Ενδιάμεσο Για εργασία με ξύλο και παρόμοια υλικά
σε χαμηλή ταχύτητα.
- Υψηλό Για εργασία με ξύλο και παρόμοια υλικά
σε υψηλή ταχύτητα.
Τοποθέτηση πλαστικού καλύμματος
προστασίας από χαραγές (εικ. E)
Το κάλυμμα πέδιλου για προστασία από χαραγές 12
μειώνει τη φθορά στις επιφάνειες των (ευπαθών)
τεμαχίων εργασίας.
• Κουμπώστε το κάλυμμα πάνω στο πέδιλο όπως δείχνει
η εικόνα.
Εξαγωγή σκόνης (Εικ. F)
Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης 13 σε συνδυασμό με το
περίβλημα εξαγωγής σκόνης 14 συμβάλλει στην απομάκρυνση
της σκόνης από την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, όταν έχει
συνδεθεί σε κατάλληλο σύστημα εξαγωγής σκόνης.
1. Τοποθετήστε το περίβλημα εξαγωγής σκόνης 14 πάνω
στον προφυλακτήρα δακτύλων 6 έως ότου κουμπώσει στη
θέση του.
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης 13 στο
εργαλείο όπως δείχνει η εικόνα.
3. Συνδέστε στον προσαρμογέα τον εύκαμπτο σωλήνα
κατάλληλου συστήματος εξαγωγής σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αρμόζει, συνδέετε σύστημα
εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένο σύμφωνα με τις
εφαρμόσιμες Οδηγίες σχετικά με την εκπομπή σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε σύστημα
εξαγωγής σκόνης χωρίς κατάλληλη προστασία από
σπινθήρες, όταν κόβετε μέταλλο.
87
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας είναι καλά
στερεωμένο. Αφαιρέστε καρφιά, βίδες και άλλα
στοιχεία στερέωσης που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στη λεπίδα.
• Ελέγξτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος για τη λεπίδα κάτω
από το τεμάχιο εργασίας.
• Μην κόβετε υλικά πάχους μεγαλύτερου του μέγιστου
βάθους κοπής της λεπίδας.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρές λεπίδες πριονιού. Οι
λεπίδες πριονιού που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν
λυγίσει πρέπει να αφαιρούνται άμεσα.
• Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για κοπή σωλήνων
ή αγωγών.
• Ποτέ μη λειτουργείτε το εργαλείο σας χωρίς
λεπίδα πριονιού.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, μετακινείτε το εργαλείο
ομαλά και συνεχόμενα πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Μην ασκείτε πλευρική πίεση στη λεπίδα πριονιού.
Διατηρείτε το πέδιλο επίπεδα πάνω στο τεμάχιο
εργασίας και διευθετήστε το καλώδιο μακριά, σε
ευθεία με το εργαλείο. Όταν κόβετε καμπύλες,
κύκλους ή άλλα στρογγυλά σχήματα, προωθείτε το
εργαλείο απαλά.
• Περιμένετε να σταματήσει τελείως το εργαλείο για
να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού από το τεμάχιο
εργασίας. Μετά την κοπή, η λεπίδα μπορεί να είναι
πολύ θερμή. Μην την αγγίζετε.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, I)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
μπροστινή λαβή 17 με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή 16 .
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, I)
88
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικής αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή 16 .
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α)
DW331
•
•
•
•
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off 1 .
Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το
διακόπτη 1 , πιέστε το κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία 2
και απελευθερώστε το διακόπτη.
Για να σταματήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το διακόπτη.
Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν είναι σε συνεχή
λειτουργία, πιέστε σύντομα το διακόπτη και ελευθερώστε
τον. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
DW333
•
•
•
Για την ενεργοποίηση: μετακινήστε προς τα μπροστά το
διακόπτη on/off 1 .
Για την απενεργοποίηση: μετακινήστε προς τα πίσω το
διακόπτη on/off.
Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Ηλεκτρονική ρύθμιση της ταχύτητας κοπής
(Εικ. G, H)
DW341 (Εικ. G)
Η ταχύτητα κοπής μεταβάλλεται σύμφωνα με την πίεση που
ασκείται πάνω στο διακόπτη on/off 1 .
• Για να προκαθορίσετε την ταχύτητα κοπής, γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης 3 στο επιθυμητό επίπεδο. Όσο
υψηλότερος είναι ο ρυθμός, τόσο υψηλότερη είναι ταχύτητα
κοπής. Η απαιτούμενη ρύθμιση εξαρτάται από το πάχος και
το είδος του υλικού.
• Χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες για κοπή μαλακών
υλικών όπως ξύλου. Χρησιμοποιείτε χαμηλές ταχύτητες για
κοπή μετάλλων.
DW343 (Εικ. H)
Ο περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας 3 μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για προρρύθμιση της απαιτούμενης
περιοχής ταχύτητας.
• Περιστρέψτε τον επιλογέα ηλεκτρονικού ελέγχου ταχύτητας
στο επιθυμητό επίπεδο. Η απαιτούμενη ρύθμιση εξαρτάται
από το πάχος και το είδος του υλικού.
• Χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες για κοπή μαλακών
υλικών όπως ξύλου. Χρησιμοποιείτε χαμηλές ταχύτητες για
κοπή μετάλλων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση του εργαλείου για
παρατεταμένη περίοδο σε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας,
αφήστε το να λειτουργήσει περ. 3 λεπτά στη μέγιστη
ταχύτητα χωρίς φορτίο.
Ελληνικά
Κοπή σε ξύλο (Εικ. J)
•
•
•
•
Αν χρειάζεται, σχεδιάστε μια γραμμή κοπής.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο.
Κρατήστε το εργαλείο σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας και
ακολουθήστε τη γραμμή.
Για κοπή παράλληλα με την ακμή του τεμαχίου εργασίας
σας, τοποθετήστε τον παράλληλο οδηγό και καθοδηγήστε
τη σέγα σας κατά μήκος του τεμαχίου εργασίας όπως δείχνει
η εικόνα J.
Κοπή σε ξύλο με χρήση οπής-πιλότου (Εικ. K)
•
•
•
•
•
Αν χρειάζεται, σχεδιάστε μια γραμμή κοπής.
Διανοίξτε με τρυπάνι μια οπή (διαμ. τουλάχ. 12 mm) και
εισάγετε τη λεπίδα πριονιού.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο.
Ακολουθήστε τη γραμμή.
Για κοπή τέλεια στρογγυλών σχημάτων, εγκαταστήστε τη
ράβδο ελλειψογράφου και ρυθμίστε την στην επιθυμητή
ακτίνα (Εικ. K).
C
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση.
D
Καθαρισμός
Κοπή έως προεξέχουσα άκρη (Εικ. L)
•
•
Κόψτε ως την προεξέχουσα άκρη χρησιμοποιώντας μια
συμβατική λεπίδα.
Τελειώστε την κοπή χρησιμοποιώντας λεπίδα
ισεπίπεδης κοπής.
Κοπή σε μέταλλο
•
•
Εγκαταστήστε κατάλληλη λεπίδα πριονιού.
Προχωρήστε όπως περιγράφηκε πιο πάνω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό ψύξης
(λάδι κοπής) για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση της
λεπίδας πριονιού ή του τεμαχίου εργασίας
Εξαγωγή σκόνης (Εικ. F)
•
Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο
για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, χρησιμοποιείτε
κατάλληλη διάταξη απομάκρυνσης σκόνης η οποία έχει
σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες που
αφορούν την εκπομπή σκόνης.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί
μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
w
89
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax:
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
Danmark
DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel:
Fax:
70 20 15 10
70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
Fax:
06126-21-0
06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ:
Φαξ:
00302108981616
00302108983570
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel:
Fax:
00353-2781800
01278 1811
www.dewalt.ie
[email protected]
Italia
DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
www.dewalt.it
Fax:
800-014353
39 039-9590200
39 039-9590311
Nederlands
DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel:
Fax:
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel:
Fax:
45 25 13 00
45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel:
Fax:
01 - 66116 - 0
01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel:
Fax:
+351 214667500
+351214667580
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh:
Faksi:
010 400 4333
0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel:
Fax:
031 68 61 60
031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Tel:
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Faks:
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
+90 216 665 2900
+90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
[email protected]
United Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel:
Fax:
www.dewalt.ae
[email protected]
N803620
971 4 812 7400
971 4 2822765
04/20