DeWalt DW343K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DW341
DW343
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 11
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 31
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 52
Português (traduzido das instruções originais) 58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 77
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 83
1
Fig. A
Fig. B
DW343
DW341
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
4
5
6
7
8
9
10
3
1
18
18
19
15
xxxx.xx.xx
15
xxxx.xx.xx
Fig. E
Fig. F
Fig. C Fig. D
8
7
5
9
11
12
6
14
13
3
Fig. I
Fig. G Fig. H
DW341
DW341
DW343
DW343
1
3 2
16
16
17
4
Fig. L
Fig. K
Fig. J
DANSK
5
a
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Stiksav
DW341, DW343
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.04.2020
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
DW341 DW343
Spænding V
DC
230 230
Type 3/11 3
Indgangseffekt W 550 550
Udgangseffekt W 290 290
Hastighed uden belastning min.
-1
0-3100 1900-3100
Strøglængde mm 20 20
Skæredybde in:
træ mm 85 85
aluminium mm 20 20
stål mm 10 10
rustfri stållegering mm 3 3
Justering af smigsnitvinkel (v/h) 0-45° 0-45°
Vægt kg 2,0 2,0
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-11:
L
PA
(emissions lydtryksniveau) dB(A) 89 89
L
WA
(lydtryksniveau) dB(A) 100 100
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 5 5
Savning i træplade
Vibrationsemissionsværdi a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Usikkerhed K = m/s
2
3,4 3,2
Savning i metalplade
Vibrationsemissionsværdi a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,6 2,5
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
STIKSAV
DW341, DW343
6
DANSK
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
7
DANSK
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Stiksav
1 Stjerneskruetrækker
1 Betjeningsvejledning
KUN DW341K OG DW343K:
1 Savklinge
1 Anti-ridse skodæksel
1 Støvopsamlingsklæde
1 Støvudsugningsadapter
1 Værktøjskasse
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
i
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALTeller en autoriseret serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm
2
; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Restrisici
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger ogrør.
Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten
er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens
bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fradig.
Yderligere sikkerhedsregler for stiksave
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan
blotlagte metaldele på el‑værktøjet gøres strømførende og give
stød tilbrugeren.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis
du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
overdet.
Hold hænderne væk fra skæreområdet. Ræk aldrig
ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke
fingrene i nærheden af den frem‑ og tilbagegående klinge
og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe
omkringsålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan
få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den
rigtige type savklinger til materialet ogformålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledningerosv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter
at værktøjet har været i brug. De kan blive megetvarme.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
8
DANSK
Indstilling af savsmuldsblæseren (Fig. A)
Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm til savklingen for
at holde arbejdsemnet frit for savsmuld underarbejdet.
Indstil savsmuldsblæseren med grebet
4
.
Lav Til arbejde med metaller ved brug
af køle- og smøremidler og til brug
medstøvudsugning.
Indstilling af smigsnitvinkel (Fig.D)
Den indstillelige sko
9
giver mulighed for savning af venstre
og højre smigsnitvinkler op til 45°. Smigvinkelskalaen har
forhåndsindstillede positioner ved 0° og 45°.
1. Slæk skruerne
11
ved hjælp af den leveredeskruenøgle.
2. Skub skoen
9
imodsavklingen.
3. Vip skoen og indstil den ønskede smigsnitvinkel ved hjælp
afskalaen.
4. Tilspændskruerne.
Indstilling af pendulslag (Fig.A)
Det indstillelige pendulslag garanterer for et perfekt skæreslag i
forskelligematerialer.
Skub vælgeren
10
til den ønskede position, se tabellen
nedenfor. Vælgeren kan betjenes underdrift.
Pos. Træ Metal Plastik
2 Hurtige snit - PVC
2 Tykke arbejdsemner - Fiberglas Akryl
1 Spånplade af krydsfinér Ikke-jernholdigt
aluminium
-
0 Tynde arbejdsemner
fine snit
Metalplade -
På – og afmontering af en savklinge (Fig.C)
Det fingerbetjente klingeudskiftningssystem sikrer hurtig og let
udskiftning afsavklinger.
Åbn klingeholderen
7
ved at trække klingelåsen
5
helttilbage.
Indsæt savklingen i klingeholderen
7
, idet bagsiden af klingen
føres ind i rillen på guiderullen
8
.
Slip klingelåsen
5
.
Fjern savklingen ved at trække klingelåsen helt tilbage og
trække klingen ud afholderen.
Savklinger
Klingetype Anvendelser
Fintandet skæreklinge til jævne, lige skær
Grovtandet skæreklinge til hurtige, lige skær
Metalskæreklinge til jernholdige og ikke-jernholdige metaller
Glatsnitsklinge* til afsluttende skæringer op til en væg eller en kant
* Findes ikke i allelande.
En bred vifte af formålsbestemte savklinger fås somekstraudstyr.
ADVARSEL: Vælg altid din savklinge med storomhu.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale‑ ellerpersonskade.
1
Tænd/sluk-kontakt
2
Spærreknap
3
Hastighedskontrolviser
4
Savstøvblæser
5
Klingelås
6
Fingerbeskyttelsesskærm
7
Klingeholder
8
Styrevalse
9
Sål
10
Pendulbevægelsesvælger
Tilsigtet Brug
Din stiksav er designet til professionel skæring af træ, stål,
aluminium, plastik og keramiskmateriale.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Disse stiksave er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Datokodeposition (Fig.A)
Datokoden
15
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produktionsår
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
9
DANSK
Indstilling af den elektroniske
savehastighed (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre
på tænd/sluk-kontakten
1
.
Indstil savehastigheden ved at dreje kontrolskalaen
3
til
det ønskede niveau. Jo højere hastigheden er, des højere
er savehastigheden. Den ønskede indstilling afhænger af
tykkelsen og arten afmaterialet.
Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ.
Brug lave hastigheder til savning imetal.
Starte og stoppe (Fig. A)
DW331
Værktøjet startes ved at trykke påafbryderen
1
.
For konstant drift, tryk på og hold afbryderen
1
nede, tryk
på låseknappen
2
og slipafbryderen.
Værktøjet standses ved at slippeafbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et
hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid
av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tagesud.
DW333
Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten
1
i
retningfremad.
Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i
retningbagud.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket
trækkesud.
Korrekt håndposition (Fig.A, I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget
16
.
Korrekt håndposition (Fig. A, I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste
håndtag
17
og den anden hånd på hovedhåndtaget
16
for
korrekthåndposition.
Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former
skubbes værktøjet blidtfremad.
Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet,
før det er standset helt. Klingen kan være meget varm
efter savningen. Rør ikke vedklingen.
ADVARSEL:
Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt
fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan
beskadigeklingen.
Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under
arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit.
Sav ikke i materialer, der er tykkere end den
maksimalesavdybde.
Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede
klinger skal omgåendeudskiftes.
Brug ikke værktøjet til savning afrør.
Brug aldrig værktøjet udensavklinge.
For at opnå optimale resultater skal værktøjet
bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres
ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod
arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Støvudsugning (Fig. F)
Støvudsugningsadapteren
13
hjælper sammen
med støvudsugningskappen
14
med at fjerne støv
fra arbejdsemnets overflade, hvis der er tilsluttet et
passendestøvudsugningssystem.
1. Anbring støvudsugningskappen
14
fingerbeskyttelsesskærmen
6
, til den klikker påplads.
2. Fastgør støvudsugningsadapteren
13
til værktøjet somvist.
3. Slut slangen på et passende støvudsugningssystem
tiladapteren.
ADVARSEL: Når det er muligt, tilsluttes et
støvudsugningssystem, der opfylder de gældende
bestemmelser vedrørendestøvudsugning.
ADVARSEL: Anvend ikke et støvudsugningssystem uden
passende gnistbeskyttelse ved savning afmetal.
Montering af plastik anti-ridse skodæksel
(Fig.E)
Anti-ridseskodækslet
12
reducerer beskadigelser af overfladen
på (følsomme)arbejdsemner.
Klik dækslet på skoen somvist.
Mellem Til arbejde med træ og lignende
materialer med lavhastighed.
Høj Til arbejde med træ og lignende
materialer med højhastighed.
10
DANSK
Miljøbeskyttelse
w
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
D
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke‑metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
C
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
Savning i træ (Fig. J)
Tegn en streg, hvis det ernødvendigt.
Startværktøjet.
Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følgstregen.
Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet,
monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres
langs emnet som vist i Fig.J.
Savning i træ med start i et i forboret hul
(Fig. K)
Tegn en streg, hvis det ernødvendigt.
Bor et hul (ø min. 12 mm) og sæt savklingen
ihullet.
Startværktøjet.
Følgstregen.
For at save perfekte runde former, monteres passeren og den
ønskede radiusindstilles.
Savning op til en projekteret kant (Fig. L)
Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en
konventionelklinge.
Afslut skæringen med englatskæringsklinge.
Savning i metal
Monter en passendesavklinge.
Gør som ovenforbeskrevet.
ADVARSEL: Brug kølevæske (skæreolie) for at forhindre at
savklingen eller arbejdsemnet bliver forvarmt.
Støvudsugning (Fig. F)
Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal
der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er
konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold
iluften.
DW343 (Fig. H)
Hastighedskontrolhjulet
3
kan indstilles på forhånd til den
ønskedehastighed.
Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed.
Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten
afmaterialet.
Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ.
Brug lave hastigheder til savning imetal.
ADVARSEL: Efter brug af værktøjet i længere tid på lave
hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på
maksimum hastighed udenbelastning.
11
DEUTSCH
a
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Stichsäge
DW341, DW343
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALTab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
06.04.2020
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation vonArbeitsmustern.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations‑ und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations‑ und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
DW341 DW343
Spannung V
DC
230 230
Typ 3/11 3
Leistungsaufnahme W 550 550
Leistungsabgabe W 290 290
Leerlaufdrehzahl min
-1
0-3100 1900-3100
Hublänge mm 20 20
Schnitttiefe in:
Holz mm 85 85
aluminium mm 20 20
Stahl mm 10 10
Edelstahllegierung mm 3 3
Neigungswinkeleinstellung (l/r) 0-45° 0-45°
Gewicht kg 2,0 2,0
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-11
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 89 89
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 100 100
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 5 5
Schneiden von Brettern
Schwingungsemissionswert a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Unsicherheit K = m/s
2
3,4 3,2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Unsicherheit K = m/s
2
1,6 2,5
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
STICHSÄGE
DW341, DW343
12
DEUTSCH
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
13
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Restrisiken
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlagführen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führenkann.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie
niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge
zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuhhalten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer
ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes
geeignetesSägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichemsind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heißwerden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oderRohre.
Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor
dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommenist.
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
14
DEUTSCH
Montieren und Entfernen eines Sägeblatts
(Abb. C)
Das werkzeuglose Sägeblattwechselsystem stellt einen
schnellen und einfachen Sägeblattwechsel sicher.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Ausschalter
2
Feststellknopf
3
Geschwindigkeitswähler
4
Sägemehlgebläse
5
Sägeblattverriegelung
6
Fingerschutz
7
Sägeblattaufnahme
8
Führungsrolle
9
Sägeschuh
10
Pendelhubzahlregler
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre Stichsäge wurde zum professionellen Sägen von Holz, Stahl,
Aluminium, Kunststoff und Keramikkonzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Stichsäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch..
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Lage des Datumscodes (Abb.[Fig.] A)
Der Datumscode
15
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
XXXX XX XX
Herstelljahr
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Stichsäge
1 Sternschlüssel
1 Betriebsanleitung
NUR DW341K & DW343K:
1 Sägeblatt
1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung
1 Spanabsaughaube
1 Staubsaugeradapter
1 Transportkoffer
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
i
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle
ausgetauschtwerden.
E
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
E
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
15
DEUTSCH
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material
gut gesichertwurde.
Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks
ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist.
Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale
Schnitttiefe des Sägeblattesüberschreiten.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Staubabsaugung (Abb. F)
Der Spanabsaugadapter
13
in Kombination mit der
Spanabsaughaube
14
trägt dazu bei, daß das Sägemehl
von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine
Verbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem
hergestelltwird.
1. Setzen Sie die Spanabsaughaube
14
auf den
Fingerschutz
6
, bis sie in ihrer Lageeinrastet.
2. Bringen Sie den Spanabsaugadapter
13
wie angegeben
am Werkzeugan.
3. Verbinden Sie den Schlauch eines geeigneten
Spanabsaugsystems mit demAdapter.
WARNUNG: Falls angemessen, schließen Sie ein
Spanabsaugsystem an, das den geltenden Richtlinien
bezüglich Staubemissionentspricht.
WARNUNG: Verwenden Sie beim Sägen von
Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen
entsprechendenFunkenschutz.
Anbringen der Kunststoff-Anti-Kratzer
Schuhabdeckung (Abb.E)
Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung
12
verringert die
Beschädigung der Oberfläche von (empfindlichen)Werkstücken.
Klicken Sie die Abdeckung wie angegeben auf denSchuh.
Schwach Für die Arbeit mit Metallen,
bei denen Kühl- und Schmiermittel
verwendet werden, sowie für die
Verwendung mit einerSpanabsaugung.
Mittel Für die Arbeit mit Holz und
ähnlichen Materialien bei
langsamerGeschwindigkeit.
Stark Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen
Materialien bei hoherGeschwindigkeit.
Einstellen des Spangebläses (Abb. A)
Das Spangebläse leitet einen einstellbaren Luftstrom an das
Sägeblatt, um das Werkstück bei der Arbeit frei von Sägemehl
zuhalten.
Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel
4
ein.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb.D)
Mit dem einstellbaren Schuh
9
können linke und rechte
Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat
Voreinstellungen bei 0° und 45°.
1. Lösen Sie die Schrauben
11
mit dem
mitgeliefertenSchraubenschlüssel.
2. Schieben Sie den Schuh
9
in RichtungSägeblatt.
3. Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten
Neigungswinkel mit Hilfe der Skalaein.
4. Ziehen Sie die Schraubenfest.
Einstellen des Pendelhubs (Abb.A)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten
Schnitthub für unterschiedlicheWerkstoffe.
Schieben Sie den Wähler
10
entsprechend der Tabelle unten
in die gewünschte Position. Der Wähler kann während des
Betriebes verstelltwerden.
Pos. Holz Metall Kunststoff
2 Schnelle Schnitte - PVC
2 Dicke Werkstücke - Glasfaserstoff Acryl
1 Sperrholz Spanplatte NE-Aluminium -
0 Dünne Werkstücke Feine
Schnitte
Blech -
Öffnen Sie den Sägeblatthalter
7
durch vollständiges
Zurückziehen der Sägeblattverriegelung
5
.
Führen Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter
7
ein, wobei
die Rückseite des Sägeblatts in die Nut der Führungsrolle
8
geführt werden muss.
Lassen Sie die Sägeblattverriegelung
5
los.
Um das Sägeblatt zu entfernen, ziehen Sie die
Sägeblattverriegelung vollständig zurück und ziehen Sie das
Sägeblatt aus dem Halter heraus.
Sägeblatttyp Anwendungen
Feingezahntes Sägeblatt für saubere gerade Schnitte
Grobgezahntes Sägeblatt für schnelle gerade Schnitte
Metallsägeblatt für eisenhaltige und eisenlose Metalle
Flächenbündiges Sägeblatt* für die Endbearbeitung von Schnitten
an einer Wand oder Ecke entlang
* Nicht in allen Ländernerhältlich.
Als Sonderzubehör ist eine Vielzahl von
Spezialsägeblätternerhältlich.
WARNUNG: Wählen Sie Ihr Sägeblatt stets mit großer
Sorgfaltaus.
16
DEUTSCH
Sägen in Holz (Abb. J)
Zeichnen Sie bei Bedarf eineSchnittlinie.
Schalten Sie das Werkzeugein.
Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und folgen Sie
derLinie.
Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen, montieren
Sie die Parallelführung und führen die Stichsäge gemäß
Abb. J am Werkstückentlang.
Sägen von Ausschnitten in Holz (Abb. K)
Zeichnen Sie bei Bedarf eineSchnittlinie.
Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und stecken Sie
das Sägeblatthinein.
Schalten Sie das Werkzeugein.
Folgen Sie derLinie.
Einstellen der elektronischen
Sägegeschwindigkeitsregelung
(Abb. G, H)
DW341 (Abb. G)
Die Sägegeschwindigkeit hängt von dem auf den Ein-/
Ausschalter
1
ausgeübten Druckab.
Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den
Wähler
3
auf den gewünschtenWert.
Je höher der Wert, desto höher die Sägegeschwindigkeit.
Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art
des Materialsab.
Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie
beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden
Sie für das Sägen von Metall niedrigeGeschwindigkeiten.
DW343 (Abb. H)
Die Geschwindigkeitswahl
3
kann zur Voreinstellung des
erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendetwerden.
Drehen Sie den elektronischen Geschwindigkeitswähler auf
den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt
von der Dicke und Art des Materialsab.
Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie
beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden
Sie für das Sägen von Metall niedrigeGeschwindigkeiten.
WARNUNG: Nachdem das Werkzeug längere Zeiträume
mit langsamen Geschwindi keitseinstellungen verwendet
wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler
Geschwindigkeit im Leerlauflaufen.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
DW331
Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter
1
.
Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus-Schalter
1
,
und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf
2
. Sie
können nun den Ein-/Aus-Schalterloslassen.
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalterlos.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend
wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker
aus der Steckdose gezogenwerden.
Richtige Haltung der Hände (Abb.A, I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff
16
.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
vorderen Griff
17
und die andere auf dem Hauptgriff
16
.
Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder
verbogene Sägeblätter sind sofortauszuwechseln.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen
vonRohren.
Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein
Sägeblatt montiertist.
Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit
festen, fließenden Bewegungen über dasWerkstück.
Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
Halten Sie den Sägeschuh flach auf demWerkstück.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge
folgen kann und sich nicht verhakt. Schieben Sie
das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und
anderen ründlichen Formen leichtvor.
Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück
heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das
Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen
Sie es nichtan.
DW333
Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter
1
nachvorne.
Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus.
Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogenwerden.
17
DEUTSCH
Umweltschutz
w
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
D
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
C
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, montieren
Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten
Radiusein.
Heransägen an eine überstehende Kante
(Abb. L)
Verwenden Sie ein herkömmliches Sägeblatt und sägen Sie
an die überstehende Kanteheran.
Schließen Sie den Schnitt mit einem bündigen Sägeblattab.
Sägen in Metall
Montieren Sie ein geeignetesSägeblatt.
Gehen Sie wie obenvor.
WARNUNG: Verwenden Sie eine Kühlflüssigkeit
(Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des
Werkstücks zu verhindern.
Staubabsaugung (Abb. F)
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553
geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien
muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit
der zuständigen Berufsgenossenschaftklären.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
18
ENGLISH
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Jigsaw
DW341, DW343
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.04.2020
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant
for vibration), organisation of workpatterns.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
DW341 DW343
Voltage V
DC
230 230
UK & Ireland V
DC
230/115 230
Type 3/11 3
Power input W 550 550
Power output W 290 290
No-load speed min
-1
0-3100 650-3100
Stroke length mm 20 20
Cutting depth in:
wood mm 85 85
aluminium mm 20 20
steel mm 10 10
stainless steel alloy mm 3 3
Bevel angle adjustment (l/r) ° 0-45 0-45
Weight kg 2,0 2,0
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-11:
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 89 89
L
WA
(sound power level) dB(A) 100 100
K (uncertainty for the given sound
level)
dB(A) 5 5
Cutting board
Vibration emission value a
h,B
= m/s
2
10 8.5
Uncertainty K = m/s
2
3.4 3.2
Cutting sheet metal
Vibration emission value a
h,M
= m/s
2
4.9 6.5
Uncertainty K = m/s
2
1.6 2.5
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
JIGSAW
DW341, DW343
19
ENGLISH
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
20
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Package Contents
The package contains:
1 Jig saw
1 Star wrench
1 Instruction manual
DW341K, DW343K
1 Saw blade
1 Anti-scratch shoe cover
1 Dust extraction shroud
1 Dust extraction adapter
1 Kitbox
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
i
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm
2
; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Warnings for Jigsaws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the workpiece for any reason. Do not
insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating
blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
theshoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material and
type ofcut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring,etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become veryhot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring
andpipes.
The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade
to come to a complete standstill before putting the tooldown.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
21
ENGLISH
Setting the Sawdust Blower (Fig. A)
The sawdust blower conducts an adjustable stream of air
to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust
duringoperation.
Set the sawdust blower using the lever
4
.
Low For working with metals, when using
coolants and lubricants and for use
with dustextraction.
Intermediate For working with wood and similar
materials in lowspeed.
High For working with wood and similar
materials in highspeed.
Setting the Bevel Angle (Fig.D)
The adjustable shoe
9
allows cutting of LH and RH bevel angles
up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0° and 45°.
1. Slacken the screws
11
using the suppliedwrench.
2. Slide the shoe
9
toward the sawblade.
3. Tilt the shoe and set the desired bevel angle using thescale.
4. Tighten thescrews.
Setting the Pendulum Stroke (Fig. A)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting
stroke for differentmaterials.
Slide the selector
10
to the desired position referring
to the table below. The selector can be manipulated
duringoperation.
Pos. Wood Metal Plastics
2 Fast cuts - PVC
2 Thick workpieces - Fibreglass Acrylic
1 Plywood
Chipboard
Aluminium
Non-ferrous
-
0 Thin workpieces
Fine cuts
Sheet metal -
To remove the saw blade, fully retract the blade latch and
pull the blade out of theholder.
Saw Blades
Blade type Applications
Fine-toothed cutting blade for smooth straight cuts
Coarse-toothed cutting blade for fast straight cuts
Metal cutting blade for ferrous and non-ferrous metals
Flush cutting blade* for finishing off cuts up to a wall or edge
* Not available in allcountries.
A wide variety of dedicated saw blades is available as anoption.
WARNING: Always select your saw blade with greatcare.
Fitting and Removing a Saw Blade (Fig. C)
The tool-free blade exchange system ensures quick and easy
changing of sawblades.
Open the blade holder
7
by fully retracting the blade
latch
5
.
Insert the saw blade into the blade holder
7
guiding the
back of the blade into the groove of the guide roller
8
.
Release the blade latch
5
.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
On/off switch
2
Lock-on button
3
Speed control dial
4
Sawdust blower control
5
Blade latch
6
Finger guard
7
Blade holder
8
Guide roller
9
Shoe
10
Pendulum stroke selector
Intended Use
Your jig saw has been designed for professional cutting of wood,
steel, aluminium, plastic and ceramicmaterial.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These jigsaws are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.A)
The date code
15
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
XXXX XX XX
Year of Manufacture
22
ENGLISH
Setting the Electronic Sawing Speed
(Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
The sawing speed varies with the pressure exerted on the on/
off switch
1
.
To preset the sawing speed, turn the control dial
3
to the
desired level. The higher the rate, the higher the sawing
speed. The required setting depends on the thickness and
kind ofmaterial.
Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use
low speeds for sawingmetal.
DW343 (Fig. H)
The speed control dial
3
can be used for advance setting of the
required range ofspeed.
Turn the electronic speed control dial to the required level.
The required setting depends on the thickness and kind
ofmaterial.
Switching On and Off (Fig. A)
DW341
To run the tool, press the on/off switch
1
.
For continuous operation, press and hold down the
switch
1
, press the lock-on button
2
and release
theswitch.
To stop the tool, release theswitch.
To stop the tool in continuous operation, press the switch
briefly and release it. Always switch off the tool when work is
finished and beforeunplugging.
DW343
Switching on: slide the on/off switch
1
to thefront.
Switching off: slide the on/off switch to the rear.
Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
Proper Hand Position (Fig.A, I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
16
.
Proper Hand Position (Fig. A, I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the front handle
17
,
with the other hand on the main handle
16
.
WARNING:
Make sure your workpiece is well secured. Remove
nails, screws and other fasteners that may damage
theblade.
Check that there is sufficient space for the blade
underneath the workpiece.
Do not cut materials that exceed the maximum
cutting depth of theblade.
Use sharp saw blades only. Damaged or bent saw
blades must be removedimmediately.
Do not use the tool for sawing pipes ortubes.
Never run your tool without a sawblade.
For optimal results, move the tool smoothly and
constantly over the workpiece. Do not exert lateral
pressure on the saw blade. Keep the shoe flat on the
workpiece and lead the cord away in line with the tool.
When sawing curves, circles or other round shapes,
push the tool gentlyforward.
Wait until the tool has come to a standstill before
removing the saw blade from the workpiece. After
sawing the blade may be very hot. Do nottouch.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Dust Extraction (Fig. F)
The dust extraction adaptor
13
in combination with the
dust extraction shroud
14
helps extracting the dust from
the workpiece surface, when connected to a suitable dust
extractionsystem.
1. Place the dust extraction shroud
14
between the finger
guard
6
until it clicks inplace.
2. Fit the dust extraction adaptor
13
to the tool asshown.
3. Connect the hose of a suitable dust extraction system to
theadaptor.
WARNING: When appropriate, connect a dust extraction
system designed in compliance with the applicable
directives regarding dustemission.
WARNING: Do not use a dust extraction system without
proper spark protection when sawingmetal.
Mounting the Plastic Anti-Scratch Shoe Cover
(Fig. E)
The anti-scratch shoe cover
12
reduces damage to the surface
of (sensitive)workpieces.
Click the cover onto the shoe asshown.
23
ENGLISH
Protecting the Environment
w
Separate collection. Products marked with this
symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Sawing in Wood (Fig. J)
If necessary, draw a cuttingline.
Switch the toolon.
Hold the tool against the workpiece and follow theline.
For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the
parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece a
shown in FigureJ.
Sawing in Wood Using a Pilot Hole (Fig. K)
If necessary, draw a cuttingline.
Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the sawblade.
Switch the toolon.
Follow theline.
For cutting perfectly round shapes, install the
trammel bar and
set it to the requiredradius.
Sawing Up to a Projecting Edge (Fig. L)
Using a conventional blade, cut up to the projectededge.
Finish off the cut using a flush cuttingblade.
Sawing in Metal
Mount an appropriate sawblade.
Proceed as describedabove.
WARNING: Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent
overheating of the saw blade or the workpiece
Dust Extraction (Fig. F)
When the tool is used indoor for extended periods of time,
use a suitable dust extractor designed in compliance with
the applicable Directives regarding dustemission.
Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use
low speeds for sawingmetal.
WARNING: After using the tool for an extended period
on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on
maximum no‑loadspeed.
24
ESPAÑOL
a
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra caladora
DW341, DW343
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación deDeWALT.
Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
06.04.2020
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones detrabajo.
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad con una
prueba normalizada proporcionada en la EN62841y puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse
para una evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
DW341 DW343
Voltaje V
CC
230 230
Tipo 3/11 3
Entrada de potencia W 550 550
Salida de corriente W 290 290
Velocidad sin carga mín.
-1
0-3100 1900-3100
Longitud del movimiento mm 20 20
Profundidad de corte en:
madera mm 85 85
aluminio mm 20 20
acero mm 10 10
aleación de acero inoxidable mm 3 3
Ajuste del ángulo del bisel (d/I) 0-45° 0-45°
Peso kg 2,0 2,0
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN62841-2-11
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB (A) 89 89
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB (A) 100 100
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB (A) 5 5
Placa de corte
Valor de emisión de vibración a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Incertidumbre K = m/s
2
3,4 3,2
Corte de metal laminado
Valor de emisión de vibración a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,6 2,5
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Español (traducido de las instrucciones originales)
SIERRA CALADORA
DW341, DW343
25
ESPAÑOL
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTASELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sincable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
26
ESPAÑOL
Riesgos residuales
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Normas de seguridad adicionales para
sierras caladoras
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con
un cable con tensión puede transmitir la tensión a las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica aloperador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo
puede causar inestabilidad y pérdida decontrol.
Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la
hoja. Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos alrededor de la hoja de vaivén ni en el
enganche. No estabilice la sierra agarrando labase.
Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice
al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja
de serrar apropiada para cada tipo de material de trabajo
ycorte.
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese que no
contengan restos de agua, cableado eléctrico,etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muyelevadas.
Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los
cables ytubos.
La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague siempre la herramienta y espere siempre
a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramientaapoyada.
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
27
ESPAÑOL
Ajuste y retirada de la hoja de sierra (Fig.C)
El sistema de cambio de hojas independiente de la herramienta
garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas desierra.
Abra el portahojas
7
retirando totalmente el cierre de la
hoja
5
.
Inserte la hoja de sierra en el portahojas
7
guiando la parte
posterior de la hoja hacia la ranura del rodillo guía
8
.
Suelte el cierre de la hoja
5
.
Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la
hoja y sáquela delportahojas.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Botón de bloqueo
3
Botón de control de velocidad
4
Soplador de polvo de sierra
5
Pestillo de cuchilla
6
Protector de dedos
7
Soporte de cuchilla
8
Rodillo de guía
9
Zapata
10
Selector de movimiento basculante
Uso Previsto
Su sierra caladora ha sido diseñada para realizar cortes
profesionales de madera, acero, aluminio, plástico y materiales
decerámica.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estas sierras caladoras son herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Posición del Código de Fecha (Fig.A)
El Código de fecha
15
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
XXXX XX XX
Año de fabricación
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra caladora
1 Llave estrellada
1 Manual de instrucciones
SOLO DW341K Y DW343K:
1 Hoja de sierra
1 Protector de pie anti-arañazos
1 Cabezal de extracción de polvo
1 Adaptador de extracción de polvo
1 Caja de herramientas
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
i
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente..
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
28
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire
clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar
lahoja.
Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
No corte materiales que excedan la profundidad de
corte máxima de lahoja.
Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las
hojas dañadas odobladas.
No use la herramienta para cortar tubos ocañerías.
Nunca ponga en marcha la herramienta sin la
hojacorrespondiente.
Para obtener los mejores resultados, mueva la
herramienta sobre el material de manera suave y
constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la
sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre
el material y aleje el cable, sosteniéndolo en línea con
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Extracción de polvo (Fig. F)
El adaptador de extracción de polvo
13
en combinación con
la protección para extracción de polvo
14
ayuda a eliminar el
polvo de la superficie de la pieza de trabajo al conectarse a un
sistema de extracción de polvo adecuado
1. Coloque la protección para extracción de polvo
14
en el
guardamano
6
hasta que encaje en sulugar.
2. Ajuste el adaptador de extracción de polvo
13
a la
herramienta como semuestra.
3. Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo
adecuado aladaptador.
ADVERTENCIA: Cuando sea adecuado, conecte un
sistema de extracción de polvo diseñado de acuerdo con
las directivas aplicables en relación con la emisión de
polvo al serrarmadera.
ADVERTENCIA: No utilice ningún sistema de extracción
de polvo sin protección adecuada contra las chispas al
serrarmetal.
Montar el protector del pie anti-arañazos de
plástico (Fig.E)
El protector del pie antiarañazos
12
reduce los daños a la
superficie de las piezas de trabajo (sensibles).
Encaje el protector en el pie tal y como seilustra.
Ajuste del soplador de serrín (Fig. A)
El soplador de serrín conduce un chorro de aire orientable a la
hoja de sierra para mantener limpia de serrín la pieza de trabajo
durante elfuncionamiento.
Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca
4
.
Baja Para trabajar con metales,
al utilizar líquidos refrigerantes
y lubricantes y para su uso con
extracción depolvo.
Intermedia Para trabajar con madera y materiales
similares a velocidadbaja.
Alta Para trabajar con madera y materiales
similares a velocidadalta.
Fijación del ángulo de bisel (Fig.D)
El pie ajustable
9
le permite cortar ángulos de bisel LH y RH de
hasta 45º. La escala de bisel tiene posiciones preconfiguradas
en 0º y45º.
1. Afloje las tuercas
11
utilizando la llavesuministrada.
2. Introduzca el pie
9
hacia la hoja de lasierra.
3. Incline el pie y fije el ángulo de bisel deseado utilizando
laescala.
4. Apriete lostornillos.
Fijación del recorrido pendular (Fig.A)
El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte
perfecto para distintosmateriales.
Introduzca el selector
10
en la posición deseada observando
el cuadro que aparece a continuación. El selector podrá ser
manipulado durante elfuncionamiento.
Pos. Madera Metal Plástico
2 Cortes rápidos - PVC
2 Piezas de trabajo gruesas - Fibra de vidrio
Acrílico
1 Panel de aglomerado Aluminio no ferroso -
0 Piezas de trabajo finas
Cortes finos
Hoja metálica -
Hojas de sierra
Tipo de hoja Aplicaciones
Hoja de corte para cortes rectos y lisos de dientes
finos
Hoja de corte de dientes gruesos para cortes rectos y rápidos
Hoja de corte para metal para metales ferrosos y no ferrosos
Hoja de corte para acabado* para el acabado de cortes hasta una
pared o un borde.
* No disponible en todos lospaíses.
Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas
comoopción.
ADVERTENCIA: Seleccione siempre su hoja de sierra con
grancuidado.
29
ESPAÑOL
Corte de madera (Fig.J)
Si es necesario, trace una línea dereferencia.
Encienda laherramienta.
Presione la herramienta contra el material y siga la
líneatrazada.
Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que
trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo
largo de la pieza, tal como se indica en la FiguraJ.
Corte de madera con un orificio de referencia
(Fig.K)
Si es necesario, trace una línea para elcorte.
Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca
la hoja de lasierra.
Encienda laherramienta.
Siga la líneatrazada.
Para cortar formas perfectamente redondas, instale el
compás de barra y ajústelo con el radio quedesee.
Serrado hasta un borde sobresaliente (Fig.L)
Utilizando una hoja convencional, corte hasta el
bordesobresaliente.
Termine el corte con una hoja de corte paraacabado.
Corte de metal
Monte una hoja de sierraadecuada.
Proceda de la manera antesdescrita.
ADVERTENCIA: Utilice un lubricante refrigerante (aceite
para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la
hoja de la sierra o del material con quetrabaja.
Extracción de polvo (Fig. F)
Cuando la herramienta se utilice en interiores durante
largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor
de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración
Para preajustar la velocidad de serrado, gire el dial de
control
3
hasta el nivel deseado. Cuanto más alto sea
el nivel, más alta será la velocidad de serrado. El ajuste
requerido depende del espesor y la clase dematerial.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos
como la madera. Use las velocidades bajas para serrarmetal.
DW343 (Fig. H)
El dial de control de velocidad
3
puede usarse para preajustar el
nivel de velocidadrequerido.
Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste requerido
depende del espesor y la clase dematerial.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos
como la madera. Use las velocidades bajas para serrarmetal.
ADVERTENCIA: Después de utilizar la herramienta
durante un período prolongado con ajustes a baja
velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos
a velocidad máxima sincarga.
Ajuste del control electrónico de velocidad
de serrado (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
La velocidad de serrado varía en función de la presión ejercida
sobre el interruptor de encendido/apagado
1
.
Encendido y apagado (Fig. A)
DW331
Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado
1
.
Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor
1
y
manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo
2
y
suelte elinterruptor.
Para parar la herramienta, suelte elinterruptor.
Para parar la herramienta en modo de funcionamiento
continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo.
Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar
y antes de desconectarla de lared.
DW333
Encendido: deslice el interruptor de encendido/apagado
1
haciadelante.
Apagado: deslice el interruptor de encendido/apagado
haciaatrás.
Siempre se debe desconectar la herramienta nada más
terminado el trabajo y antes dedesenchufarla.
Posición adecuada de las manos (Fig.A, I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en la empuñadura principal
16
.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se
coloque en el asa frontal
17
y la otra en el asa principal
16
.
la herramienta. Cuando corte curvas, círculos u otras
formas redondeadas, empuje la herramienta hacia
adelante consuavidad.
Espere hasta que la herramienta se detenga por
completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que
trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la
hoja se encuentre muy caliente. No latoque.
30
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
w
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados porDeWA LT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
D
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
C
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en
relación con la emisión de polvo al serrarmadera.
31
FRANÇAIS
a
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle nest pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie sauteuse
DW341, DW343
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
06.04.2020
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement
le degré d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d’organiser les méthodes detravail.
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans
ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à
une méthode de test normalisée établie dans par la norme
EN62841et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation
préliminaire del’exposition.
AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclarés correspondent aux applications principales
de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents ou
qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations
émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter
DW341 DW343
Tension V
CC
230 230
Type 3/11 3
Puissance W 550 550
Sortie d’alimentation W 290 290
Vitesse à vide min
-1
0-3100 1900-3100
Course mm 20 20
Profondeur de coupe :
bois mm 85 85
aluminium mm 20 20
acier mm 10 10
alliage d'acier inoxydable mm 3 3
Réglage de l'inclinaison (g/d) 0-45° 0-45°
Poids kg 2,0 2,0
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon
EN62841-2-11
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique)
dB(A) 89 89
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 100 100
K (incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 5 5
Découpe de planches
Valeur d'émission de vibrations a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Incertitude K = m/s
2
3,4 3,2
Découpe de tôle
Valeur d'émission de vibrations a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Incertitude K = m/s
2
1,6 2,5
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE SAUTEUSE
DW341, DW343
32
FRANÇAIS
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti‑poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique
comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci‑dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DERÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci‑après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
33
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
i
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN62841; un branchement à la terre nest
donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que parDeWALT ou un prestataire de services agréé.
E
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II(Isolation double) – outils
Risques résiduels
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique
àl’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte decontrôle.
Gardez vos mains éloignées des zones de découpe.
N'avancez jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque
raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces
à proximité de la lame sabre et du dispositif de fixation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant lasemelle.
Maintenez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou
endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie pendant
le fonctionnement. Utilisez toujours un type de lame de scie
adapté à la matière de l'ouvrage et au type de découpeprévu.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu'ils ne contiennent ni eau, ni fil électrique,etc.
Ne touchez jamais l'ouvrage ou la lame immédiatement
après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être trèschauds.
Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l'emplacement des câbles ettuyaux.
Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez que la
lame se soit complètement arrêtée avant de reposer l'outil.
Nègles de sécurité supplémentaires pour les
scies sauteuses
Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. Loutil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.
34
FRANÇAIS
Retrait et montage de la lame de sciage
(Fig.C)
Le système de remplacement de lame sans outil garantit un
changement de lames rapide etsimple.
Ouvrez le porte-lame
7
en rétractant complètement le
verrou de lame
5
.
Insérez la lame dans le porte-lame
7
en guidant l’arrière de
la lame dans la fente du galet-guide
8
.
Relâchez le verrou de lame
5
.
Pour retirer la lame, rétractez complètement son verrou et
tirez la lame hors du porte-lame.
Lames de scie
Type de lame Applications
Lame de coupe finement dentée pour les découpes droites propres
Lame de coupe grossièrement dentée pour les découpes droites rapides
Lame de découpe de métal pour les métaux, ferreux ou non
Lame de coupe à ras* pour les finitions de coupecontre un
mur ou en angle
* Pas disponible dans tous lespays.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
3
Variateur de vitesse
4
Soufflerie de sciure
5
Verrou de lame
6
Protège-main
7
Support de lame
8
Galet de guidage
9
Semelle
10
Sélecteur de balancier
Utilisation Prévue
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle
du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de
lacéramique.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriquesprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes
sont surveillées par une autre personne responsable de leur
sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Déclencheur
2
Bouton de verrouillage
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig.A)
La date codée de fabrication
15
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
XXXX XX XX
Année de fabrication
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Contenu de l’emballage
Lemballage contient :
1 Scie sauteuse
1 Clé Torx
1 Manuel d’instructions
DW341K et DW343K UNIQUEMENT:
1 Lame de scie
1 Protection de semelle anti-rayure
1 Cloche d’aspiration des poussières
1 Adaptateur de dépoussiérage
1 Coffret de transport
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre)–outils
E
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche technique). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
35
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT:
Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous
les clous et outils métalliques de l’aire detravail.
Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous
la pièce.
Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur
maximum de coupe de lalame.
Utiliser uniquement des lames de scie solides et en
parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées
doivent être remplacéesimmédiatement.
Ne pas sectionner destubes.
Ne jamais faire marcher l’outil sans lame de scie dans
le porte‑lame.
Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant
sans à‑coups. Ne pas exercer de pression latérale
sur la lame de scie. La semelle doit rester bien à
plat sur l’ouvrage. Guider le câble de manière à ce
qu’il ne puisse jamais être pris sous la lame des scie.
Pour scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil
toutdoucement.
Attendre que l’outil soit complètement immobilisé
avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le
travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas
latoucher.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
poussière de la surface de la pièce travaillée lorsqu’il est relié à
un système d’extraction de poussièreadapté.
1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière
14
sur la
protection digitale
6
afin de l’enclencher.
2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière
13
sur l’outil,
commeindiqué.
3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de poussière
approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT: dans la mesure du possible, raccordez
toujours un système d’extraction de poussière mis au point
en conformité avec les directives relatives à l’émission
depoussière.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors du sciage de métaux
à moins d’utiliser un extincteur d’étincelles.
Aspiration de poussière (Fig. F)
L’adaptateur d’extraction de poussière
13
combiné avec le
bouclier d’aspiration de poussière
14
permet de retirer la
Montage de la protection de sabot anti-
rayure plastique (Fig.E)
La protection de sabot anti-rayure
12
réduit les dégâts sur la
surface (sensible) des piècestravaillées.
Engagez la protection sur le sabot commeindiqué.
Réglage de la soufflerie de sciure (Fig. A)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable sur la lame
afin que la pièce travaillée reste libre de toute sciure durant
lacoupe.
Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier
4
.
Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides de
refroidissement et de lubrification et
pour l’extraction depoussière.
Intermédiaire Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à faiblevitesse.
Haut Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à vitesseaccélérée.
Réglage de l’angle d’inclinaison (Fig.D)
Le sabot réglable
9
permet des angles de coupe à droite
comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation de l’inclinaison
possède des angles préréglés à 0° et 45°.
1. Desserrez les vis
11
avec la cléfournie.
2. Faites glisser le sabot
9
vers lalame.
3. Inclinez le sabot et réglez l’angle d’inclinaison souhaité à
l’aide de lagraduation.
4. Serrez lesvis.
Réglage de la course du balancier (Fig.A)
La course réglable du balancier garantit une course de coupe
parfaite pour différentsmatériaux.
Positionnez le sélecteur
10
à la position désirée en vous
référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en cours
d’utilisation.
Pos. Bois Métal Plastique
2 Coupes rapides - PVC
2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contreplaqué Aggloméré Aluminium Métaux
non ferreux
-
0 Pièces fines Découpes fines Feuille de métal -
Toute une gamme de lames de sciage sont disponibles
enoption.
AVERTISSEMENT: prenez toujours beaucoup de soin lors
du choix de lalame.
36
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
Pour scier le bois (Fig. J)
Si nécessaire, tracer une ligne decoupe.
Mettre l’outil enmarche.
Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer
le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme
l’indique la FigureJ.
Pour scier le bois en utilisant un trou guide
(Fig. K)
Si nécessaire, tracer une ligne decoupe.
Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la lame
descie.
Mettre l’outil enmarche.
Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour découper des formes circulaires, installer le compas à
verge et régler le rayondésiré.
Sciage jusqu’à une arête vive (Fig. L)
À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez jusqu’à
l’arêtevive.
Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
àras.
Pour scier le métal
Monter une lame de scieadaptée.
Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT: utiliser un lubrifiant de
refroidissement (huile de coupe) pour éviter la surchauffe
de la lame de scie et de l’ouvrage.
Aspiration de poussière (Fig. F)
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période
prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière
mis au point en conformité avec les régulations relatives à
l’émission de lapoussière.
DW343 (Fig. H)
Le régulateur de vitesse
3
permet de prérégler la
vitessemaximum.
Choisissez le niveau désiré au moyen du variateur
électronique. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du
type dematériau.
Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier lemétal.
AVERTISSEMENT: après une utilisation prolongée de
l’outil à faible vitesse, faites‑le tourner environ 3 minutes à
vitesse maximum mais sanscharge.
Réglage de la vitesse de sciage électronique
(Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
.
Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le
régulateur
3
sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé,
plus la vitesse de sciage sera élevée. Le réglage désiré
dépend de l’épaisseur et du type dematériau.
Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier lemétal.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
DW331
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt
1
.
Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur
1
et le
maintenir dans cette position. Appuyez sur le bouton de
verrouillage
2
pour bloquer l’interrupteur et relâchez-le.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur
l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre
l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.
DW333
Pour mettre en marche : glissez le bouton marche/arrêt
1
vers l’avant.
Pour arrêter : glissez le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Position correcte des mains (Fig.A, I)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur la
poignée principale
16
.
Position correcte des mains (Fig. A, I)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée frontale
17
avec l'autre main sur la poignée
principale
16
.
37
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
w
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
D
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent sencrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti‑poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
C
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
38
ITALIANO
a
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Seghetto alternativo
DW341, DW343
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono
conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto diDeWALT.
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
06.04.2020
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzocomplessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui
l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non
viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello
di esposizione durante il periodo di utilizzocomplessivo.
Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione,
tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e
organizzare dei modelli dilavoro.
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo secondo una procedura standardizzata e prevista
nella norma EN62841e possono essere utilizzati per mettere a
confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una
valutazione preliminaredell’esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità
dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
DW341 DW343
Tensione V
CC
230 230
Tipo 3/11 3
Potenza assorbita W 550 550
Erogazione di potenza W 290 290
Regime a vuoto min
-1
0-3100
1900-
3100
Lunghezza corsa mm 20 20
Profondità di taglio in:
legno mm 85 85
alluminio mm 20 20
acciaio mm 10 10
acciaio inossidabile mm 3 3
Regolazione dell'angolo di inclinazione (sx/
dx)
0-45° 0-45°
Peso kg 2,0 2,0
Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN62841-2-11
L
PA
(livello pressione sonora delle
emissioni)
dB(A) 89 89
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 100 100
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 5 5
Base di taglio
Valore di emissione vibrazioni a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Incertezza K = m/s
2
3,4 3,2
Taglio di lamiere
Valore di emissione vibrazioni a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Incertezza K = m/s
2
1,6 2,5
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
SEGHETTO ALTERNATIVO
DW341, DW343
39
ITALIANO
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con linterruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore
controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione disecondo.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
APPARATIELETTRICI
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesionigravi.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTIFUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senzacavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani
i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina
in alcun modo. Non collegare un adattatore alla
spina di un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536 o successivo
40
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione della targhetta.
i
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN62841, perciò non è
necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato
esclusivamente daDeWALT o da un centro di assistenza
autorizzato.
E
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –
utensilielettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensilielettrici
Rischi residui
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante lalavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il
pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere il
pezzo con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità
e potrebbe comportare una perdita delcontrollo.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare le mani sotto il pezzo per alcuna ragione. Non
infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e
del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando laguida.
Mantenere le lame affilate. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama
per il materiale datagliare.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o
filielettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, In quanto possono diventare
moltocaldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi etubazioni.
La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che la lama si fermicompletamente.
Ulteriori regole di sicurezza per le seghe
dataglio
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori di taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell'utensile e possono provocare
la folgorazione dell'utilizzatore.
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
caso diimprevisti.
5) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
41
ITALIANO
Montaggio e smontaggio di una lama (Fig.C)
Il sistema di sostituzione delle lame senza utensili garantisce un
cambio facile e veloce delle lamestesse.
Aprire il portalama
7
portando completamente indietro il
fermo della lama
5
.
Inserire la lama nel portalama
7
guidando il bordo
posteriore della lama nella scanalatura del rullo di guida
8
.
Rilasciare il fermo della lama
5
.
Per togliere la lama, portare completamente indietro il fermo
ed estrarre la lama dalsupporto.
Lame
Tipo di lama Applicazioni
Lama da taglio a denti fini per tagli diritti e levigati
Lama da taglio a denti radi per tagli diritti veloci
Lama da taglio per metalli per metalli ferrosi e non ferrosi
Lama da taglio a filo* per tagli di rifinitura a muro o su
un bordo
* Non disponible in tutti ipaesi.
Come opzione, è disponibile un’ampia gamma di
lamespecifiche.
AVVERTENZA: scegliere sempre il tipo di lama con
grandeattenzione.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
7
Portalama
8
Rullo di guida
9
Piedino scorrimento lama
10
Selettore corsa a pendolo
Utilizzo Previsto
Il seghetto alternativo è stato progettato per il taglio
professionale di materiali in legno, acciaio, alluminio, plastica
eceramica.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Questi seghetti alternativi sono apparati elettriciprofessionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Interruttore di accensione/spegnimento
2
Pulsante di bloccaggio
3
Selettore di controllo della velocità
4
Soffiatore per segatura
5
Fermo della lama
6
Salvadita
Posizione del Codice Data (Fig.A)
Il codice data
15
, che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficiedell’alloggiamento.
Esempio:
XXXX XX XX
Anno di fabbricazione
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Seghetto alternativo
1 Chiave a stella
1 Manuale di istruzioni
SOLO DW341K E DW343K:
1 Lama
1 Copertura antigraffio della piastra d’appoggio
1 Copertura protettiva per aspirazione polveri
1 Adattatore estrazione polvere
1 Cassetta di trasporto
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
E
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga
omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di
questo apparato (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del
conduttore è 1,5mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
42
ITALIANO
AVVERTENZA:
Verificare che il pezzo in lavorazione sia saldamente
fissato. Togliere chiodi, viti o altri dispositivi di
fissaggio che potrebbero danneggiare la lama
dell’elettroutensile.
Controllare che sotto il pezzo in lavorazione vi sia
spazio sufficiente per lalama.
Non tagliare materiali che superano la profondità di
taglio massima dellalama.
Impiegare solo lame affilate. Sostituire
immediatamente le lame che risultino danneggiate
opiegate.
Non impiegare l’elettroutensile per tagliare tubi
ocondotti.
Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza
lalama.
Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare
l’elettroutensile in maniera costante e regolare
sul pezzo in lavorazione. Non esercitare pressioni
laterali sulla lama. Mantenere la lama piatta
sul pezzo di lavorazione e scostare il cavo di
alimentazione tenendolo in linea con il lato posteriore
dell’elettroutensile. Per il taglio di curve, cerchi o
altre forme arrotondate, spingere leggermente in
avantil’elettroutensile.
Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione,
attendere che l’elettroutensile si sia completamente
fermato. Dopo l’impiego la lama può essererovente.
Si eviti pertanto ditoccarla.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
1. Inserire la copertura per aspirazione polveri
14
sulla
protezione salvadita
6
finché non si innesta in posizione
con unoscatto.
2. Inserire il bocchettone di aspirazione polvere
13
sull’utensile come indicato infigura.
3. Collegare al bocchettone il tubo flessibile di un
aspiratoreadatto.
AVVERTENZA: quando si rende necessario, impiegare
sistemi di aspirazione conformi alle direttive pertinenti
relative alle emissioni dipolveri.
AVVERTENZA: nel tagliare metalli non
utilizzare l’aspiratore in assenza di un’adeguata
protezioneparascintille.
Aspirazione polveri (Fig. F)
Il bocchettone di aspirazione
13
, unitamente alla copertura
protettiva per aspirazione polveri
14
, aiuta ad eliminare la
polvere dalla superficie del pezzo in lavorazione, quando viene
collegato ad un aspiratoreadatto.
Montare la copertura in plastica antigraffio
sulla piastra d’appoggio (Fig.E)
La copertura antigraffio della piastra d’appoggio
12
riduce i
danni alla superficie dei pezzi (delicati).
Inserire la copertura sulla piastra d’appoggio come indicato
infigura.
Regolare il soffiatore per segatura (Fig. A)
Il soffiatore per segatura dirige un getto d’aria regolabile sulla
lama in modo da mantenere il pezzo in lavorazione libero dalla
segatura durante ilfunzionamento.
Regolare il soffiatore utilizzando la leva
4
.
Basso Per lavorare su metalli, per utilizzare
refrigeranti e lubrificanti
e per usare unaspiratore.
Intermedio Per lavorare su legno e materiali simili a
bassavelocità.
Alto Per lavorare su legno e materiali simili
ad altavelocità.
Regolazione dell’angolo di inclinazione del
taglio (Fig.D)
La piastra d’appoggio regolabile
9
consente tagli inclinati a DX
e a SX fino a 45°. La scala di inclinazione ha posizioni predefinite
a 0° e 45°.
1. Allentare le viti
11
utilizzando la chiave indotazione.
2. Far scorrere la piastra d’appoggio
9
verso lalama.
3. Inclinare la piastra d’appoggio e posizionarla sull’angolo
desiderato utilizzando la scalagraduata.
4. Serrare leviti.
Impostare la corsa del pendolo (Fig.A)
La corsa regolabile del movimento pendolare garantisce una
perfetta profondità di taglio per varimateriali.
Far scorrere il selettore
10
nella posizione desiderata in base
alla tabella riportata sotto. È possibile cambiare la posizione del
selettore durante ilfunzionamento.
Pos. Legno Metallo Plastica
2 Tagli veloci - PVC
2 Pezzi spessi - Lana di vetro
Acrilico
1 Truciolare di compensato Alluminio non
ferroso
-
0 Taglio di precisione di pezzi
sottili
Lamiera in fogli -
43
ITALIANO
Taglio su legno (Fig. J)
Se necessario, tracciare sul pezzo in lavorazione una linea
diriferimento.
Attivare l’elettroutensile.
Mantenere fermo l’elettroutensile contro il pezzo
in lavorazione e seguire la linea di riferimento
precedentementetracciata.
Per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione,
montare la guida parallela e guidare il seghetto alternativo
lungo il pezzo di lavorazione come mostrato alla FiguraJ.
Taglio su legno con foro pilota (Fig. K)
Se necessario, tracciare sul pezzo di lavorazione una linea
diriferimento.
Praticare un foro sul pezzo di lavorazione
(ø min. 12 mm) ed inserirvi la lama delseghetto.
Attivare l’elettroutensile.
Seguire la linea di riferimento precedentementetracciata.
Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la
barra di allineamento e impostare il raggiorichiesto.
Segare fino ad un bordo sporgente (Fig. L)
Utilizzando una lama convenzionale, tagliare fino al
bordosporgente.
Rifinire il taglio utilizzando una lama da taglio
afilo.
Taglio su metallo
Montare l’apposita lama permetallo.
Procedere come descritto inprecedenza.
AVVERTENZA: impiegare un lubrificante di
raffreddamento (olio da taglio) per evitare
surriscaldamenti della lama o del pezzo inlavorazione.
Aspirazione polveri (Fig. F)
Quando l’utensile viene utilizzato in ambienti chiusi per
periodi di tempo prolungati, collegarlo a un appropriato
aspiratore di polveri. Impiegare esclusivamente aspiratori di
polveri conformi alle direttive pertinenti relative all’emissione
dipolvere.
DW343 (Fig. H)
Per impostare preventivamente il valore della velocità si può
utilizzare il dispositivo di controllo della velocità
3
.
Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato.
Limpostazione richiesta dipende dallo spessore e dal tipo
dimateriale.
Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il
legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliaremetalli.
AVVERTENZA: dopo aver utilizzato l’utensile per un
lungo periodo a bassa velocità, azionarlo per circa 3
minuti a velocità massima senzacarico.
Regolazione elettronica della velocità di
taglio (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
La velocità di taglio varia in base alla pressione esercitata
sull’interruttore di on/off
1
.
Per preimpostare la velocità di taglio, ruotare il selettore
elettronico
3
sul livello desiderato. Maggiore è il valore,
maggiore è la velocità di taglio. L’impostazione necessaria
dipende dallo spessore e dal tipo dimateriale.
Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il
legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliaremetalli.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
DW331
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/
spento
1
.
Per un’operazione continuata, premere l’interruttore
1
.
Premere il pulsante di bloccaggio
2
per mantenere acceso il
motore senza dover tenere premuto l’interruttore.
Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Per fermare l’utensile, disattivando la funzione di bloccaggio,
premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro
ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre
l’interruttore in“spento”.
DW333
Accensione: far scorrere l’interruttore
1
di on/off inavanti.
Spegnimento: far scorrere l’interruttore di on/offindietro.
Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di
disinserire laspina.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig.A, I)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale
16
.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig.A, I)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura anteriore
17
, e l'altra mano sull'impugnatura
principale
16
.
44
ITALIANO
Rispetto ambientale
w
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiutidomestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da D eWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandatiDeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
D
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
C
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
45
NEDERLANDS
a
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Decoupeerzaag
DW341, DW343
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
degebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namensDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
06.04.2020
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
gedurende de totalearbeidsduur.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van
gereedschap en de accessoires, de handen warm houden
(relevant voor trilling) en de organisatie vanwerkpatronen.
Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens EN62841en kan
worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste
beoordeling vanblootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of
geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie‑ en/of geluids‑emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totalewerkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
DW341 DW343
Spanning V
DC
230 230
Type 3/11 3
Opgenomen vermogen W 550 550
Stroomafgifte W 290 290
Onbelast toerental min
-1
0-3100 1900-3100
Slaglengte mm 20 20
Snijdiepte in:
hout mm 85 85
aluminium mm 20 20
staal mm 10 10
roestvrijstaallegering mm 3 3
Aanpssing afschuinhoek (l/r) 0-45° 0-45°
Gewicht kg 2,0 2,0
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen
EN62841-2-11
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 89 89
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB(A) 100 100
K (onzekerheid voor het
gegeven geluidsniveau)
dB(A) 5 5
Zagen van hout
Vibratie-emissiewaarde a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Onzekerheid K = m/s
2
3,4 3,2
Snijden van plaatmetaal
Vibratie-emissiewaarde a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,6 2,5
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
DECOUPEERZAAG
DW341, DW343
46
NEDERLANDS
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrischeschok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrischeschok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is,
gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrischeschok.
3) Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijkletsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letselverminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u
het gereedschap aansluit op de stroombron en/
of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
voorongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijkletsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachtesituaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen wordengegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevarenverminderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCHGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijkletsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIGREFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten
elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap
met eenaccu.
1) Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voorongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doenontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt
afgeleid kunt u de controle over het gereedschapverliezen.
2) Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico
op een elektrischeschok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaardis.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrischeschok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536 of later
47
NEDERLANDS
Overige risico’s
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
tegebruiken.
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging .
Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.
Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik
heetworden.
Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langduriggebruik.
Extra veiligheidsregels voor decoupeerzagen
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het
zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading. Accessoires van zaaggereedschap die in contact
komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten
en de gebruiker een elektrische schokgeven.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand, of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controleverliezen.
Houd uw handen weg uit het zaaggebied. Steek uw
handen nooit, om welke reden dan ook, onder het
werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het
heen en weer bewegende zaagblad en van de heen en weer
bewegende zaagbladklem. Houd de zaag niet in evenwicht
door de zool vast tehouden.
Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven
steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het
werkstukmateriaal en het typezaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert
u of deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort,bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Zij kunnen zeer heetworden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafondszaagt.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor u het
gereedschapneerlegt.
5) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijftgegarandeer.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolghebben.
4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden
beter en veiliger uit waarvoor het isontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet wordengerepareerd.
c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu, als deze kan worden losgenomen, uit
het elektrisch gereedschap en voer daarna pas
aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires
of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrisch gereedschap per ongelukopstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetraindegebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat
het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als
het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoudengereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
tebeheersen.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik,
kunnen leiden tot een gevaarlijkesituatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijkworden.
48
NEDERLANDS
Aanbrengen en verwijderen van het
zaagblad (Afb. C)
Het gereedschapsloze zaagbladwisselsysteem garandeert een
even snelle als eenvoudigezaagbladwissel.
Open de zaagbladbouder
7
door de
zaagbladvergrendeling
5
volledig in tetrekken.
Steek het zaagblad in de zaagbladhouder
7
door de
achterkant van het blad in de groef van de geleiderol
8
tevoeren.
Ontkoppel de zaagvladvergrendeling
5
.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Aan-/uitschakelaar
2
Vergrendelingsknop
3
Kiezer snelheidsregeling
4
Zaagselblazer
5
Zaagbladgrendel
6
Vingerbescherming
7
Zaagbladhouder
8
Geleidingsroller
9
Zool
10
Schakelknop voor pendelbeweging
Gebruiksdoel
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het professioneel zagen
van hout, staal, aluminium, kunststof en keramischmateriaal.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Deze decoupeerzagen zijn professioneel elektrischgereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als
dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnenspelen.
Positie Datumcode (Afb.[Fig.] A)
De datumcode
15
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
XXXX XX XX
Jaar van fabricage
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Decoupeerzaag
1 Torx-sleutel
1 Gebruiksaanwijzing
ALLEEN DW341K & DW343K:
1 Zaagblad
1 Anti-kraszoolbedekking
1 Stofafzuigscherm
1 Stofafzuigingsadapter
1 Gereedschapskoffer
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
i
Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN62841; daarom is geen
aarding nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen
worden vervangen door DeWALTof door een
geautoriseerdservicebedrijf.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd
3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening
van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale
geleidergrootte is 1,5 mm
2
; de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
terollen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
49
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig
bevestigd zijn. Verwijder spijkers, schroeven en andere
voorwerpen die het zaagblad kunnenbeschadigen.
Controleer of er aan de onderkant van het werkstuk
voldoende ruimte voor het zaagblad is.
Zaag geen materialen die de maximum zaagdiepte
van het zaagbladoverschrijden.
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen. Vervang
beschadigde of verbogen zaagbladenonmiddellijk.
Gebruik de machine niet voor het zagen van pijpen
enbuizen.
Laat de machine uitsluitend draaien met
gemonteerdzaagblad.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Stofafzuiging (Afb. F)
De stofafzuigadapter
13
helpt in combinatie met de
stofafzuigmantel
14
de stof van het werkstukoppervlak
te verwijderen, wanneer ze zijn aangesloten aan een
geschiktstofafzuigsysteem.
1. Plaats de stofafzuigmantel
14
op de vingerbescherming
6
totdat hij op zijn plaatsklikt.
2. Monteer de stofafzuigadapter
13
aan de machine
zoalsafgebeeld.
3. Sluit de slang van een geschikt stofafzuigsysteem aan
deadapter.
WAARSCHUWING: Sluit indien nodig een
stofafzuigsysteem aan dat voldoet aan de geldende
richtlijnen voorstofemissie.
WAARSCHUWING: Gebruik bij het zagen van metaal
een stofafzuigsysteem metvonkendover.
De kunststof anti-kras schoenafdekking
monteren (Afb.E)
De anti-kras schoenafdekking
12
vermindert beschadiging van
het oppervlak van (kwetsbare)werkstukken.
Klik de afdekking op de schoen, zoals wordtgetoond.
Hoog Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een
hogesnelheid.
Instellen van de zaagselblazer (Afb. A)
De zaagselblazer voert een instelbare luchtstroom naar het
zaagblad om het werkstuk tijdens gebruik vrij van zaagsel
tehouden.
Stel de zaagselblazer in met behulp van de hendel
4
.
Laag Voor het werken met metalen,
waarbij koel- en smeermiddelen
worden gebruikt, en voor gebruik
metstofafzuiging.
Midden Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een
lagesnelheid.
De afschuinhoek instellen (Afb.D)
Met de verstelbare zaagschoen
9
kunt u linksom en rechtsom
afschuinhoeken van 45° zagen. De schaalverdeling van het
afschuinen heeft voorkeuzeposities op 0° en 45°.
1. Draai de schroeven
11
los met de meegeleverdesleutel.
2. Schuif de schoen
9
naar het zaagbladtoe.
3. Kantel de schoen en stel met behulp van de schaalverdeling
de gewenste afschuinhoekin.
4. Draai de schroevenvast.
De pendelslag instellen (Afb.A)
De verstelbare pendelslag gegarandeert een perfecte zaagslag
voor verschillendematerialen.
Schuif de selectieschakelaar
10
in de gewenste positie
en raadpleeg daarvoor onderstaande tabel. U kunt de
selectieschakelaar tijdens het zagenbedienen.
Pos. Hout Metaal Kunststoffen
2 Snel zagen - PVC
2 Dikke werkstukken - Fiberglas Acryl
1 Gelaagd hout Spaanplaat Aluminium Niet-
ijzerhoudend
-
0 Dunne werkstukken Fijn
zagen
Plaatmetaal -
Om het zaagblad te verwijderen, trekt u de
zaagbladvergrendeling volledig in en trekt het zaagblad uit
dehouder.
Zaagbladen
Zaagbladtype Toepassingen
Fijngetand zaagblad voor vlakke, rechte zaagsneden
Grofgetand zaagblad voor snelle, rechte zaagsneden
Zaagblad voor metaal voor ferro – en non-ferro-metalen
Afwerkzaagblad* voor het afwerken van zaagsneden
langs een muur of hoek
* Niet in alle landenverkrijgbaar.
Een breed scala aan speciale zaagbladen is als optiebeschikbaar.
WAARSCHUWING: Kies uw zaagblad altijd met
grotezorg.
50
NEDERLANDS
Zagen in hout (Afb. J)
Teken eventueel eenzaaglijn.
Schakel de machinein.
Houd de machine tegen het werkstuk en volg dezaaglijn.
Monteer voor zaagsneden die parallel met de rand van
het werkstuk lopen de parallelgeleider en ga te werk als
afgebeeld in FiguurJ.
Zagen in hout met voorboren (Afb. K)
Teken eventueel eenzaaglijn.
Boor een gat (ø minimaal 12 mm) en voer het zaagbladin.
Schakel de machinein.
Volg dezaaglijn.
Gebruik voor het zagen van ronde vormen de zaagspil en
stel de juiste straalin.
Zagen tot aan opstaande randen (Afb. L)
Zaag tot aan de opstaande rand met behulp van een
standaardzaagblad.
Voltooi de zaagsnede met behulp van eenafwerkzaagblad.
Zagen in metaal
Monteer het gewenste zaagblad met de juistevertanding.
Ga te werk zoals hierbovenbeschreven.
WAARSCHUWING: Gebruik een koelmiddel (smeerolie)
om oververhitting van het zaagblad en/of het werkstuk
tevoorkomen.
Instellen van de elektronische zaagsnelheid
(Afb. G, H)
DW341 (Afb. G)
De zaagsnelheid varieert met de druk die wordt uitgeoefend op
de aan/uit-schakelaar
1
.
Om de zaagsnelheid vooraf in te stellen, draait u het
stelwiel
3
naar de gewenste stand. Hoe hoger de waarde,
hoehoger dezaagsnelheid.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van het
materiaal en het soortmateriaal.
Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte
materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het
zagen vanmetaal.
DW343 (Afb. H)
Het stelwiel voor elektronische snelheidsregeling
3
kan worden
gebruikt om vooraf de maximum snelheid in testellen.
Zet het stelwiel in de gewenstestand.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van het
materiaal en het soortmateriaal.
Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte
materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het
zagen vanmetaal.
WAARSCHUWING: Laat de machine ca. 3 minuten
op de maximum onbelaste snelheid draaien, nadat u
haar gedurende lange tijd in lage snelheidsinstellingen
heeftgebruikt.
In- en uitschakelen (Afb. A)
DW331
Druk de aan/uit-schakelaar
1
in om de machine in
teschakelen.
Druk voor continu bedrijf de schakelaar
1
in en houd
deze ingedrukt. Druk op de blokkeerknop
2
en laat de
schakelaarlos.
Stop de machine door de schakelaar los telaten.
Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te
drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de
machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de
stekker uit het stopcontacthaalt.
DW333
Inschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar
1
naarvoren.
Uitschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar naarachteren.
Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is
beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontacthaalt.
Juiste positie van de handen (Afb.A, I)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotselingreactie.
Voor de juiste handpositie zet u één hand op de
hoofdhandgreep
16
.
Juiste positie van de handen (Afb. A, I)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotselingreactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand
op de voorste handgreep
17
en de andere op de
hoofdhandgreep
16
.
Beweeg de machine tijdens het zagen altijd rustig
en gelijkmatig voort en oefen geen zijdelingse druk
op het zaagblad uit. Zorg ervoor dat de bodemplaat
geheel op het werkstuk rust en voer het netsnoer altijd
naar achteren weg. Bij het zagen van bogen, cirkels of
andere ronde vormen zeer langzaamduwen.
Verwijder het zaagblad uit het werkstuk wanneer de
machine helemaal stilstaat. Raak het zaagblad niet
aan onmiddellijk na het zagen. Het zaagblad kan erg
heetzijn.
51
NEDERLANDS
Bescherming van het milieu
w
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
D
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
C
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende
een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Stofafzuiging (Afb. F)
Wanneer de zaagmachine gedurende lange tijd binnenshuis
wordt gebruikt, moet een stofafzuiginstallatie worden
gebruikt. Gebruik een stofafzuiger die voldoet aan de
geldende richtlijnen voorstofemissie.
52
NORSK
a
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
Overensstemmelseserklæring med EU
Maskineridirektiv
Stikksag
DW341, DW343
DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT
følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne avDeWALT.
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
06.04.2020
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering avarbeidsvanene.
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i EN62841, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
DW341 DW343
Spenning V
DC
230 230
Type 3/11 3
Batteritype Li-ion Li-ion
Inngangseffekt W 550 550
Utgangseffekt W 290 290
Hastighet uten belastning min
-1
0–3100 1900–3100
Slaglengde mm 20 20
Sagedybde i:
treverk mm 85 85
aluminium mm 20 20
stål mm 10 10
rustfri stållegering mm 3 3
Skråvinkel justering (l/r) 0–45° 0–45°
Vekt kg 2,0 2,0
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN62841-2-11:
L
PA
(lydtrykksnivå) dB(A) 89 89
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 100 100
K (usikkerhet for det angitte
støynivå)
dB(A) 5 5
Sagfot
Verdi vibrasjonsutslipp a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Usikkerhet K = m/s
2
3,4 3,2
Sage metallplate
Verdi vibrasjonsutslipp a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Usikkerhet K = m/s
2
1,6 2,5
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
STIKKSAG
DW341, DW343
53
NORSK
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorligpersonskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
reduserepersonskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren forulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
tilpersonskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventedesituasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegeligedeler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelatertefarer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av etsekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruertfor.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og mårepareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den
er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved etuhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenedebrukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKEVERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorligskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIGBRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriskeverktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon tilulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv ellergasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
misterkontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisksjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
erjordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisksjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisksjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisksjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
*Datokode 201811475B eller senere
** Datokode 201536 eller senere
54
NORSK
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stikksag
1 Stjernenøkkel
1 Bruksanvisning
Kun DW341K & DW343K:
1 Sagblad
1 Anti-ripe skodeksel
1 Støvsugerskjerm
1 Støvuttaksadapter
1 Koffert
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
i
Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
EN62841; det trengs derfor ikke noenjordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT
eller en autorisert serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder
skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske
data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm
2
; maksimum
lengde er 30m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. De er:
Hørselskader.
Fare for personskade pga. flygendepartikler.
Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt underbruk.
Fare for personskade ved langvarigbruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Restrisikoer
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
Aytterligere sikkerhetsregler for stikksager
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatørenstøt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan
føre til at du misterkontroll.
Hold hendene unna skjæreområdet. Du må aldri gripe
under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før
fingre eller tommel inn i nærheten av sagbladet som går frem
og tilbake, og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak
ifoten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den
type saging det er snakkom.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledningerosv.
Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter at
du har brukt verktøyet. De kan bli sværtvarme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler ogrør.
Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren
slippes løs. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser
helt, før du setter verktøyetned.
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i
betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farligsituasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventedesituasjoner.
5) Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blirivaretatt.
55
NORSK
Montering av anti-ripe skodeksel av plast
(Fig.E)
Antiripe skodekselet
12
reduserer skade på overflaten av
(ømfintlige)arbeidsstykker.
Smekk dekselet på skoen somvist.
Innstilling av sagsponblåseren (Fig. A)
Sagsponblåseren sender en justerbar luftstrøm mot sagbladet
for å holde arbeidsstykket fritt for sagspon undersagingen.
Still inn sagsponblåseren ved hjelp av hendelen
4
.
Lav For arbeid med metall, ved bruk av
kjølemidler og smøremidler og ved
bruk avstøvavsug.
Middels For arbeid med tre og liknende
materialer i lavhastighet.
Høy For arbeid med tre og liknende
materialer i høyhastighet.
Stille inn skråvinkelen (Fig.D)
Den justerbare skoen
9
muliggjør saging av venstre
og høyre skråvinkler opp til 45°. Skråvinkelskalaen har
forhåndsinnstillinger på 0° og 45°.
1. Løsne skruene
11
ved bruk av medfølgendeskrunøkkelen.
2. Skyv skoen
9
motsagbladet.
3. Vipp skoen og still inn ønsket skråvinkel ved bruk avskalaen.
4. Stramskruene.
Innstilling av pendelslaget (Fig.A)
Det justerbare pendelslaget garanterer et perfekt kappeslag for
forskjelligematerialer.
Skyv velgeren
10
til ønsket posisjon ved hjelp av tabellen
nedenfor. Velgeren kan håndteres underbruk.
Pos. Tre Metall Plast
2 Raske kutt - PVC
2 Tykke arbeidsstykker - Glassfiber Akryl
1 Kryssfiner Sponplater Aluminium Ikke-
jernholdig
-
0 Tynne arbeidsstykker
Finsaging
Blikk -
Sagblad
Bladtype Bruksområde
Fintannet sagblad for jevne, rette snitt
Grovtannet sagblad for raske, rette snitt
Metallsagblad for jernholdige og ikke-jernholdige metaller
Sagblad for fluktende snitt* for avslutting av snitt inntil en vegg eller
en kant
* Ikke er tilgjengelig i alleland.
Et bredt spektrum av spesial-sagblader er tilgjengelige
somtilleggsutstyr.
ADVARSEL: Du må alltid velge sagblad
megetomhyggelig.
Tilpasse og fjerne et sagblad (Fig. C)
Det verktøyfrie utskiftingssystemet gjør det til en rask og enkel
affære å skiftesagblad.
Åpne bladholderen
7
ved å trekke bladsperren
5
helttilbake.
Sett sagbladet inn i bladholderen
7
mens du passer på at
baksiden av bladet passer inn i sporet i føringsrullen
8
.
Slipp bladsperren
5
.
Når du skal fjerne sagbladet, må du trekke bladsperren helt
tilbake og trekke bladet ut avholderen.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell‑ ellerpersonskader.
1
Av/på-bryter
2
Låseknapp
3
Hastighetskontrollhjul
4
Sagstøv-blåser
5
Bladklinke
6
Fingerbeskyttelse
7
Bladholder
8
Styrerulle
9
Fot
10
Velger for pendelbevegelse
Tiltenkt Bruk
Stikksagen er designet for profesjonell saging av tre, stål,
aluminium, plast og keramiske materialer..
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
ellergasser.
Disse stikksagene er profesjonelleverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
Datokode plassering (Fig.A)
Datokoden
15
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produksjonsår
56
NORSK
Saging av tre (Fig. J)
Tegn om nødvendig enskjærestrek.
Startmaskinen.
Hold maskinen mot arbeidsemnet og følgstreken.
Innstilling av den elektroniske
sagehastigheten (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
Sagehastigheten varierer med trykket på på/av-bryteren
1
.
For å forhåndsinnstille sagehastigheten, må du vri
turtallsvelgeren
3
til det ønskede nivået. Jo høyere tall, desto
høyere sagehastighet. Den ønskede innstillingen avhenger
av tykkelsen av materialet og avmaterialtypen.
Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som tre.
Bruk lave hastigheter for å sage imetall.
DW343 (Fig. H)
Hjulet for turtallsregulering
3
kan brukes til forhåndsinnstilling
av maks.hastighet.
Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på ønsket
nivå. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av
materialet og avmaterialtypen.
Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som
tre. Bruk lave hastigheter for å sage imetall.
ADVARSEL:Etter at verktøyet er blitt brukt i lengre tid på
lave turtall, bør du kjøre det på full fart uten belastning i
ca. 3minutter.
Skru på og av (Fig. A)
DW331
Når du skal bruke verktøyet, trykker du påstrømbryteren
1
.
For kontinuerlig drift, trykk og hold nede bryteren
1
. Trykk
på låseknappen
2
og slippbryteren.
Maskinen stanses ved å slippestrømbryteren.
Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et
rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid
av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut
avkontakten.
DW333
Slå på: still på/av-bryteren
1
i fremreposisjon.
Slå av: still på/av-bryteren i bakreposisjon.
Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før
støpselet tas ut avstikkontakten.
Korrekt plassering av hendene (Fig.A, I)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutseligreaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket
16
.
Korrekt plassering av hendene (Fig. A, I)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket
17
og den andre på hovedhåndtaket
16
.
ADVARSEL:
Pass på at arbeidsemnet er godt sikret. Fjern
spikre, skruer og andre festeinnretninger som kan
skadebladet.
Sjekk at det er tilstrekkelig plass for bladet under
arbeidsemnet.
Skjær ikke materiell som overstiger bladets
maksimaleskjæredybde.
Bruk bare skarpe blader. Ødelagte eller bøyde blader
skal fjernesøyeblikkelig.
Bruk ikke maskinen til saging avrør.
La aldri maskinen gå utensagblad.
For optimale resultater bør maskinen beveges jevnt og
kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett ikke sagbladet
for sidetrykk. Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet
og før ledningen bort i rett linje med maskinen. Ved
saging av buer, sirkler eller andre runde former, skyves
maskinen forsiktigfremover.
Vent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til maskinen
har stanset. Etter saging kan bladet være svært varmt.
Ikke ta pådet.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldendeforskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Støvavsug (Fig. F)
Støvavsugadapteren
13
i kombinasjon med
støvavsugsskjermen
14
bidrar til å fjerne støv fra overflaten av
arbeidsstykket når de er koblet til et passendestøvavsugsystem.
1. Sett støvavsugsskjermen
14
på fingervernet
6
, inntil den
går på plass med etknepp.
2. Sett støvavsugadapteren
13
på verktøyet somvist.
3. Koble til slangen fra et passende støvavsugsystem
tiladapteren.
ADVARSEL: Bruk et støvavsug som er utformet i samsvar
med gjeldende direktiver omstøvutslipp.
ADVARSEL: Bruk ikke et støvavsug uten ordentlig
gnistbeskyttelse ved saging avmetall.
57
NORSK
Beskyttelse av miljøet
w
Separat innsamling. Produkter merket med dette
symbolet skal ikke kastes i vanlighusholdningsavfall.
Produkter inneholder materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren
for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke‑metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
D
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denneprosedyren.
C
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Når du skal sage parallelt med kanten av arbeidsstykket,
monterers den parallelle avstandsholderen og stikksagen
styres langs arbeidsstykket som vist i Fig.J.
Saging i tre ved hjelp av et rundt hull (Fig.K)
Tegn om nødvendig enskjærestrek.
Bor et hull (ø min. 12 mm) og stikk sagbladet inn idet.
Startmaskinen.
Følgstreken.
For å skjære perfekte runde former, monteres passerstaven
og innstilles ønsketradius.
Saging opp til en utstikkende kant (Fig. L)
Bruk et vanlig sagblad og kutt fram til den
utstikkendekanten.
Avslutt kuttet med et sagblad for fluktendesnitt.
Saging av metall
Monter et passendesagblad.
Gå frem som beskrevetovenfor.
ADVARSEL: Bruk et kjølende smøremiddel (skjæreolje) for
å unngå overoppheting av sagbladet ellerarbeidsemnet.
Støvavsug (Fig. F)
Når maskinen brukes innendørs i lengre tid,
må den kobles til en egnet støvsuger. Bruk en støvsuger
som er i samsvar med de gjeldende forskrifter
angåendestøvutslipp.
58
PORTUGUÊS
a
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Serra de recortes
DW341, DW343
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daDeWALT.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
06.04.2020
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/
ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a
vibração) e organização dos padrões detrabalho.
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma EN62841e pode ser
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
àsvibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
DW341 DW343
Tensão V
CC
230 230
Tipo 3/11 3
Entrada de alimentação W 550 550
Saída de alimentação W 290 290
Velocidade sem carga min
-1
0-3100 1900-3100
Curso mm 20 20
Profundidade de corte em:
madeira mm 85 85
alumínio mm 20 20
aço mm 10 10
em liga de aço inoxidável mm 3 3
Ângulo de corte em bisel (à esquerda e
à direita)
0-45 ° 0-45 °
Peso kg 2.0 2.0
Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
EN62841-2-11:
L
PA
(nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 89 89
L
WA
(nível de potência acústica) dB(A) 100 100
K (variabilidade do nível acústico
indicado)
dB(A) 5 5
Tábua de corte
Valor de emissão das vibrações a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Incerteza K = m/s
2
3,4 3,2
Corte de chapa metálica
Valor de emissão das vibrações a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Incerteza K = m/s
2
1,6 2,5
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
Português (traduzido das instruções originais)
SERRA DE RECORTES
DW341, DW343
59
PORTUGUÊS
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choqueeléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueeléctrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentosgraves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco deferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originaracidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar emferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas)
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestaspeças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
asmesmas.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTASELÉCTRICAS
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTAPOSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere‑se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (semfios).
1) Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas aacidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ouvapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo
daferramenta.
2) Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
émaior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Baterias
Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
# de cat.
CC
Peso
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536 ou posterior
60
PORTUGUÊS
Riscos residuais
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA
ou menos.
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Danosauditivos.
Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.
Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
durante a respectivautilização.
Regras de segurança adicionais para serras
de recorte
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre
em contacto com um fio com tensão eléctrica pode fazer com
que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem outilizador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda decontrolo.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e o sistema de fixação da lâmina. Não
agarre no arrasto para estabilizar aserra.
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou
danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão.
Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de serra para a peça
de trabalho e tipo decorte.
Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que
não têm água, cablagem,etc.
Não toque na peça ou na lâmina quando abrir a
ferramenta. Podem ficar muitoquentes.
Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização
de fios etubos.
A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar
o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até
que a lâmina da serra pare por completo antes de pousar
aferramenta.
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situaçõesinesperadas.
5) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramentaeléctrica.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção desegundo.
4) Utilização e Manutenção de Ferramentas
Eléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual
foiconcebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de
serreparada.
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctricaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e
não permita que sejam utilizadas por pessoas
não familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para asmanusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutençãoinsuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam‑se com
maiorfacilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situaçõesperigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
61
PORTUGUÊS
Colocação e remoção da lâmina da serra
(Fig.C)
O sistema de substituição de lâmina sem ferramenta
garante a substituição rápida e fácil das lâminas daserra.
Abra o dispositivo de fixação da lâmina
7
retraindo
totalmente o fecho da lâmina
5
.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Interruptor ligar/desligar
2
Botão de bloqueio
3
Botão de controlo de velocidade
4
Soprador de serradura
5
Engate da lâmina
6
Protecção para os dedos
7
Fixador da lâmina
8
Rolo de direcção
9
Arrasto
10
Selector de curso do pêndulo
Utilização Adequada
A serra de vaivém foi concebida para o corte profissional de
madeira, aço, alumínio, plástico e materialcerâmico.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Estas serras de vaivém são ferramentas eléctricasprofissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
Posição do Código de data (Fig.A)
O código de data
15
, o qual também inclui o ano de fabrico,
está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
XXXX XX XX
Ano de fabrico
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este
equipamento.
Use uma protecção auditiva.
Use uma protecção ocular.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serra de vaivém
1 Chave inglesa em forma de estrela
1 Manual de instruções
APENAS PARA DW341K E DW343K:
1 Lâmina de serra
1 Cobertura da base de apoio contra riscos
1 Cobertura de extracção de poeiras
1 Adaptador de extracção de poeiras
1 Caixa de ferramentas
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
i
A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN62841.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
àterra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pelaDeWALT ou por uma organização de
serviço autorizada.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão
aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de
alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5mm
2
; o comprimento
máximo da extensão é 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
naíntegra.
Risco de ferimentos pessoais devido a uma
utilizaçãoprolongada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
62
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
Assegure‑se que a peça a cortar está bem presa.
Remova pregos, parafusos e outros dispositivos de
bloqueio que possam danificar alâmina.
Verifique se há espaço suficiente para a lâmina por
baixo da peça de trabalho.
Não corte os materiais que excedam a profundidade
máxima de corte dalâmina.
Use sómente lâminas afiadas. Lâminas danificadas ou
dobradas devem ser substituídasimediatamente.
Não utilize a ferramenta para serrar canos outubos.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
Extracção do pó (Fig. F)
O adaptador de extracção de pó
13
, combinado com o
protector de extracção de pó
14
auxilia a extracção do pó da
superfície da peça de trabalho, quando ligado a um sistema de
extracção de póadequado.
1. Coloque o protector de extracção de pó
14
na protecção
para os dedos
6
até que este encaixe nolugar.
2. Encaixe o adaptador de extracção de pó
13
na ferramenta,
conforme mostradoabaixo.
3. Ligue o tubo de um sistema de extracção de pó adequado
aoadaptador.
ATENÇÃO: quando adequado, ligue um sistema de
extracção de pódesignado de acordo com as directivas
aplicáveis relativamente àemissão depó.
ATENÇÃO: não utilize um sistema de extracção de pó sem
devida protecção contra faíscas ao serrarmetais.
Montagem da cobertura da base de apoio de
plástico contra riscos (Fig.E)
A cobertura da base de apoio contra riscos
12
reduz os danos
na superfície de peças (sensíveis).
Encaixe a cobertura na base de apoio, tal comoindicado.
Baixa Para trabalhar com metais, quando
utilizar líquidos de arrefecimento,
lubrificantes e para utilização com
dispositivo de extracção depó.
Intermédia Para trabalhar com madeira e materiais
idênticos em velocidadebaixa.
Alta Para trabalhar com madeira e materiais
idênticos em velocidadealta.
Ajuste do soprador da serradura (Fig. A)
O soprador da serradura conduz uma corrente ajustável de ar
para a lâmina da serra para manter a peça de trabalho livre de
serradura durante ofuncionamento.
Ajuste o soprador da serradura utilizando a alavanca
4
.
Regular o ângulo de bisel (Fig.D)
A base de apoio ajustável
9
permite o corte de ângulos de
bisel dos lados esquerdo e direito até 45°. A escala de bisel tem
posições predefinidas para ângulos de 0° e 45°.
1. Afrouxe os parafusos
11
utilizando a chave
inglesafornecida.
2. Faça deslizar a base de apoio
9
na direção da lâmina
deserra.
3. Incline a base de apoio e regule o ângulo de bisel
pretendido, utilizando arégua.
4. Aperte osparafusos.
Regular o curso de trabalho (Fig.A)
O curso de trabalho ajustável garante um curso de corte perfeito
para os diferentesmateriais.
Faça deslizar o seletor
10
para a posição pretendida, tendo
como base a tabela indicada abaixo. O selector pode ser
regulado durante aoperação.
Pos. Madeira normal Metal Plásticos
2 Cortes rápidos - PVC
2 Peças espessas - Fibra de vidro
Acrílico
1 Contraplacado Aglomerado Alumínio Não-
ferroso
-
0 Peças finas Cortes delicados Chapa metálica -
Insira a lâmina da serra no dispositivo de fixação da
lâmina
7
guiando a parte de trás da lâmina para a ranhura
no rolo guia
8
.
Solte o fecho da lâmina
5
.
Para retirar a lâmina da serra, retraia totalmente o fecho da
lâmina e puxe a lâmina para fora do dispositivo de fixação
dalâmina.
Lâminas
Tipo de lâmina Aplicações
Lâmina de corte de dentes de precisão para cortes rectos suaves
Lâmina de corte de dentes grossos para cortes rectos rápidos
Lâmina de corte para metal para metais ferrosos e não ferrosos
Lâmina de corte alinhada* para cortes de acabamento numa
parede ou numa aresta
* Não disponível em todospaís.
Como opção, está disponível uma grande variedade
de lâminas de serraespecíficas.
ATENÇÃO: seleccione sempre a sua lâmina de serra com
muitocuidado.
63
PORTUGUÊS
Para serrar madeira (Fig. J)
Se for necessário, desenhe uma linha de corte para
referência na peça atrabalhar.
Ligue aferramenta.
Segure a ferramenta contra a peça e siga a linha de corte
desenhadaanteriormente.
Para serrar paralelamente à borda da peça, instale a guia
paralela e dirija a sua serra de recortes ao longo da peça
como mostrado na FiguraJ.
Para serrar madeira utilizando um
orifíciopiloto (Fig. K)
Se for necessário, desenhe uma linha de corte para
referência na peça atrabalhar.
Faça um orifício (ø mín. 12 mm) e introduza
alâmina.
Ligue aferramenta.
Siga a linha de corte desenhadaanteriormente.
Para cortar formas perfeitamente redondas, instale a guia de
corte em circulo e regule-a no raio que forrequerido.
Serrar até uma aresta projectada (Fig. L)
Utilizando uma lâmina convencional, corte a
arestaprojectada.
Faça o acabamento do corte utilizando uma lâmina de
cortealinhada.
Regulação electrónica de velocidade
de serragem (Fig. G, H)
DW341 (Fig. G)
A velocidade de serragem varia com a pressão exercida sobre o
interruptor on/off
1
.
Para pré-ajustar a velocidade de serragem, gire o
indicador
3
para o nível desejado. Quanto maior o número,
mais alta a velocidade deserragem.
A definição necessária depende da espessura e do tipo
domaterial.
Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios
como madeira. Utilize velocidades baixas para cortarmetais.
DW343 (Fig. H)
O disco de controlo de velocidade
3
pode ser usado para pré-
ajuste da velocidademáxima.
Rode o ponteiro do controlo electrónico da velocidade
para o nível desejado. A definição necessária depende da
espessura e do tipo domaterial.
Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios
como madeira. Utilize velocidades baixas para cortarmetais.
ATENÇÃO: após utilizar a ferramenta durante um longo
período de tempo a ajustes de velocidade baixos, deixe‑a
a funcionar durante aproximadamente 3 minutos na
velocidade máxima emvazio.
Ligar e desligar (Fig. A)
DW331
Para ligar a máquina pressione o interruptor
1
.
Para funcionamento contínuo, pressione continuamente
o interruptor
1
. Pressione o botão de bloqueio
2
e libere
ointerruptor.
Para desligar a máquina, liberte ointerruptor.
Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em
operação contínua, prima brevemente o interruptor on/
off e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando
acabar de trabalhar e antes de desligar darede.
DW333
Para ligar: faça deslizar o interruptor on/off
1
para afrente.
Para desligar: faça deslizar o interruptor on/off paratrás.
Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está
acabado e antes de tirar a ficha datomada.
Posição correcta das mãos (Fig.A, I)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no resguardo da mola de segurança do tubo
8
e a outra na
pega
3
, conformeindicado.
Posição correcta das mãos (Fig. A, I)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada nafigura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega frontal
17
e a outra na pega principal
16
.
Nunca coloque em funcionamento a ferramenta sem
alâmina.
Para optimizar os resultados, accione a ferramenta
gradual e constantemente sobre a peça. Não efectue
pressões laterais na lâmina. Mantenha a base
achatada sobre a peça a cortar e afaste o cabo de
alimentação mantendo‑o alinhado com o lado
posterior da ferramenta. Para o corte de curvas,
círculos ou outras superfícies arredondadas, empurre a
ferramenta ligeiramente parafrente.
Espere até que a ferramenta tenha parado de
funcionar antes de remover a lâmina da peça
trabalhada. Depois de serrar a lâmina pode estar
quente. Nãotoque.
64
PORTUGUÊS
Proteger o meio ambiente
w
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticoscomuns.
Os produtos contêm materiais que podem
ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de
matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
D
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
C
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
Para serrar metais
Monte uma lâminaapropriada.
Proceda como descritoanteriormente.
ATENÇÃO: utilize um lubrificante de refrigeração (óleo
para corte) para evitar o sobreaquecimento da lâmina ou
dapeça.
Extracção do pó (Fig. F)
Se necessário, empregue um aspirador concebido conforme
às directivas aplicáveis relativas à emissão depó.
65
SUOMI
a
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Kuviosaha
DW341, DW343
DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/
EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen DeWALTinpuolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.04.2020
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten) ja kiinnittämällä huomiota työnjaksottamiseen.
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on
mitattu standardin EN62841mukaisesti. Niitä voidaan käyttää
verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot
esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Tärinä‑ ja/tai äänitasot voivat
vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun
tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita
tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuriakäytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
työkaluakäytettäessä.
DW341 DW343
Jännite V
DC
230 230
Tyyppi 3/11 3
Ottoteho W 550 550
Antoteho W 290 290
Kuormittamaton nopeus min
-1
0-3100
1900-
3100
Iskunpituus mm 20 20
Leikkuusyvyys kulmassa:
puu mm 85 85
alumiini mm 20 20
teräs mm 10 10
ruostumaton terässeos mm 3 3
Viistekulman säätö (v/o) 0-45° 0-45°
Paino kg 2,0 2,0
Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN62841-2-11 mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 89 89
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 100 100
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 5 5
Leikattaessa puuta
Tärinäpäästöarvo a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Epävarmuus K = m/s
2
3,4 3,2
Leikattaessa metallilevyä
Tärinäpäästöarvo a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Epävarmuus K = m/s
2
1,6 2,5
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
KUVIOSAHA
DW341, DW343
66
SUOMI
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojenvaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisääonnettomuusvaaraa.
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaahenkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissatilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista
osista. ysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviinosiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamiavaaroja.
h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto‑osassa.
4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se onkorjattava.
c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/
tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingonvaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingonvaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄVARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu‑ilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseentyökaluun.
1) Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussaympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn taikaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnanmenettämisen.
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
onmaadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskunvaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskunvaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskunvaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskunvaaraa.
3) Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä
työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
Akkua
Laturit/Latausajat (minuutteina)
Kat. #
DC
Paino
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi
**Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi
67
SUOMI
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva[Fig.] A)
Päivämääräkoodi
15
on merkitty koteloon. Se sisältää
myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
XXXX XX XX
Valmistusvuosi
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 pistosaha
1 tähtiväännin
1 käyttöohje
VAIN DW341K & DW343K:
1 Sahanterä
1 naarmusuojalla varustettu sahausjalka
1 pölynpoiston suojus
1 Pölynimurisovitin
1 laukku
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteenkäyttämistä.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
i
Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta
eitarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa
3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm
2
ja suurin pituus 30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Kuulonheikkeneminen.
Lentävien kappaleiden aiheuttamathenkilövahingot.
Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamatpalovammat.
Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamathenkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Vaarat
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
Kuviosahojen lisäturvaohjeet
Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa
oleviin johtoihin. Leikkaavien varusteiden osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saadasähköiskun.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.
Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa hallinnanmenetykseen.
Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättä työkappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa
pitämällä kiinnisahausjalasta.
Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat
haluamasisahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa,tms.
Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäinkuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa
taikattoa.
Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että
terän liike on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket
koneenkäsistäsi.
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavatonnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompihallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyävaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissatilanteissa.
5) Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Tämä varmistaa sähkötyökalunturvallisuuden.
68
SUOMI
Muovisen naarmuja estävän sahausjalan
suojuksen asentaminen (KuvaE)
Naarmuja estävä sahausjalan suojus
12
vähentää (herkkien)
työkappaleiden pintojenvaurioita.
Napsauta suojus sahausjalkaan näytetyllätavalla.
Sahanpurun puhaltimen asettaminen
(KuvaA)
Sahanpurun puhallin tuottaa säädettävän ilmavirtauksen
sahanterään. Ilmavirtaus pitää sahanpurun poissa
työkappaleesta käytönaikana.
Säädä sahanpurun puhallin vipua käyttämällä
4
.
Pieni Metallintyöstön yhteydessä, kun
käytetään jäähdytysnesteitä ja
voiteluaineita. Tarkoitettu käytettäväksi
myös purunpoistonyhteydessä.
Väliasento Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia
materiaaleja pienellänopeudella.
Suuri Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia
materiaaleja suurellanopeudella.
Viistekulman asettaminen (KuvaD)
Säädettävä sahausjalka
9
mahdollistaa oikea- ja vasenkätisten
viistekulmien sahaamisen 45 asteeseen saakka. Viistokulman
asteikolla on valmiiksi asetetut asennot välillä 0° ja 45°.
1. Löysää ruuvit
11
kiintoavaimella.
2. Liu´uta sahausjalkaa
9
sahanterääkohti.
3. Kallista sahausjalka ja aseta haluttu viistekulma
asteikonavulla.
4. Kiristäruuvit.
Heiluri-iskun asettaminen (KuvaA)
Säädettävä heiluri-iskun varmistaa täydellisen leikkausiskun
erimateriaaleille.
Liu´uta valitsinta
10
haluttuun kohtaan alla olevan taulukon
avulla. Valitsinta voidaan säätää käytönaikana.
As. Puu Metalli Muovi
2 Nopeat halkaisut - PVC
2 Paksut työkappaleet - Lasikuitu Akryyli
1 Vaneri Lastulevy Alumiini
ei-rautametalli
-
0 Ohuet työkappaleet Hienot
leikkaukset
Levymetalli -
Terän tyyppi Käyttökohteet
Tasakatkaisuterä* katkaisun viimeistelyyn seinää tai reunaa
vasten
* Not available in allcountries.
Lisävarusteena on saatavana laaja valikoimaerikoissahanteriä.
VAROITUS: Valitse sahanterä ainahuolella.
Sahanterän asennus ja poisto (Kuva C)
Sahanterät on helppo ja nopea vaihtaa,
koska vaihdossa ei tarvitatyökaluja.
Avaa teränpidike
7
vetämällä terän salpa
5
kokonaantaakse.
Työnnä sahanterä teränpidikkeeseen
7
ohjaten terän
takaosa ohjainrullan
8
uraan.
Vapauta terän salpa
5
.
Sahanterän poistamiseksi vedä terän salpa kokonaan taakse
ja vedä terä uloskotelosta.
Sahanterät
Terän tyyppi Käyttökohteet
Hienohampainen katkaisuterä tasaisia, suoria katkaisuj varten
Suurihampainen katkaisuterä nopeita, suoria katkaisuja varten
Metallinkatkaisuterä raudattomia rautapitoisia ja metalleja varten
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin
mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus‑
taihenkilövahinkoja.
1
Virtakytkin
2
Lukituspainike
3
Nopeudensäädön valitsin
4
Sahajauhon puhallin
5
Terän salpa
6
Sormisuojus
7
Terän pidike
8
Ohjainrulla
9
Sahausjalka
10
Heiluri-iskun valitsi
Käyttötarkoitus
Pistosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen,
alumiinin, muovin ja keraamisten materiaalienleikkaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Nämä pistosahat ovat ammattimaisiasähkötyökaluja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
69
SUOMI
Sahaaminen puuhun (KuvaJ)
Piirrä tarvittaessaleikkuuviiva.
Käynnistäkone.
Pidä konetta työstökappaletta vasten ja seuraaviivaa.
Elektronisen sahausnopeuden asetus
(KuvatG, H)
DW341 (Kuva G)
On/off-kytkimen
1
painamisen voima muuttaasahausnopeutta.
Voit esiasettaa sahausnopeuden kääntämällä valitsimen
3
haluttuun tasoon. Mitä suurempi asetus, sitä suurempi
sahausnopeus. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin
paksuuden ja lajinmukaan.
Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja,
kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaatmetallia.
DW343 (Kuva H)
Enimmäisnopeus voidaan säätää etukäteen enimmäisnopeuden
valitsinkiekon
3
avulla.
Käännä elektroninen nopeudensäädön valitsin haluamallesi
arvolle. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja
lajinmukaan.
Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja,
kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaatmetallia.
VAROITUS: Kun saha on toiminut pitkään pienellä
nopeudella, anna sahan käydä suurella nopeudella 3
minuuttia, jotta saha jäähtyytehokkaammin.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä
(KuvaA)
DW331
Käynnistä kone virtakytkimestä
1
.
Valitse jatkuva toiminto paina virtakytkintä
1
ja pidä
se sisäänpainettuna. Paina lukitusnäppäintä
2
ja
vapautakytkin.
Pysäytä kone vapauttamallakytkin.
Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina
kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta
kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat
pistokkeenpistorasiasta.
DW333
Koneen käynnistäminen: työnnä on/off-kytkintä
1
eteenpäin.
Koneen sammuttaminen: työnnä on/off-kytkintä taaksepäin.
Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat
pistokkeenpistorasiasta.
Käsien oikea asento (KuvaA, I)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassaasennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassaotteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
pääkahvassa
16
.
Käsien oikea asento (Kuvat A, I)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassaasennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassaotteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
etukahvassa
17
ja toisen käden pitämistä pääkahvalla
16
.
VAROITUS:
Varmista että työkappale on kiinnitetty kunnolla
paikalleen. Poista naulat, ruuvit yms. kiinnittimet
työkappaleesta, koska ne voivat vahingoittaaterää.
Varmista, että terälle on tarpeeksi tilaa
työkappaleenalla.
Älä leikkaa materiaaleja, jotka ylittävät terän
suurimmanleikkuusyvyyden.
Käytä vain teräviä teriä. Vaurioituneet tai taipuneet
sahanterät on poistettavavälittömästi.
Älä leikkaa sahalla putkia tailetkuja.
Älä käytä konetta ilmansahanterää.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa
työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä käytä
sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä sahausjalka
tasaisesti työstökappaleessa ja pidä sähköjohto pois
tieltä. Kun sahaat kaaria, ympyröitä tai muita pyöreitä
muotoja, työnnä sahaakevyesti.
Anna koneen pysähtyä täydellisesti ennen kuin irrotat
terän työkappaleesta. Sahauksen jälkeen terä voi olla
kuuma. Älä kosketa sitäheti.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
Pölyn poisto (Kuva F)
Purunpoiston sovitin
13
ja purunpoiston ohjain
14
poistaa
purun työkappaleen pinnalta sopivan purunpoistojärjestelmän
yhteydessäkäytettynä.
1. Aseta purunpoiston ohjain
14
sormisuojaan
6
, kunnes se
napsahtaapaikalleen.
2. Asenna purunpoiston sovitin
13
työkaluun kuvan
osoittamallatavalla.
3. Kytke sopivan purunpoistojärjestelmän letkusovittimeen.
VAROITUS: Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka
on purunpoiston säännöstenmukainen.
VAROITUS: Älä käytä purunpoistojärjestelmää metallia
sahattaessa ilman asianmukaistakipinäsuojaa.
70
SUOMI
Ympäristön suojeleminen
w
Erilliskeräys. Tuotteita, joissa on tämä merkintä, ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on
saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT‑lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaanesteeseen.
D
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
C
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
Sahatessasi työstettävän kappaleen reunan suuntaisesti:
asenna reunaohjain ja ohjaa pistosahaa työstettävää
kappaletta pitkin kuvan Jmukaisesti.
Sahaaminen puuhun ohjausreiän kautta
(KuvaK)
Piirrä tarvittaessaleikkuuviiva.
Poraa reikä (ø väh. 12 mm) ja työnnä sahanteräreikään.
Käynnistäsaha.
Seuraaviivaa.
Sahatessasi täysin pyöreitä muotoja: asenna harppitanko
sahaan ja säädä sädehaluamaksesi.
Sahaaminen ulkonevaan kulmaan asti
(KuvaL)
Käytä tavallista terää ja sahaa ulkonevaan kulmaanasti.
Viimeistele sahaus käyttämällätasakatkaisuterää.
Metallin sahaaminen
Asenna sopivasahanterä.
Etene kuten edellä onkuvattu.
VAROITUS: Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä)
estääksesi sahanterän tai työkappaleenylikuumenemisen.
Pölyn poisto (Kuva F)
Kun laitetta käytetään sisätiloissa pidemmän aikaa, se
on yhdistettävä sopivaan sahauspölyn poistimeen.
Käytä ainoastaan pölynpoistosta annettujen ohjeiden ja
määräysten mukaistapölynpoistolaitetta.
71
SVENSKA
a
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Sticksåg
DW341, DW343
DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT
följande adress, eller se handbokensbaksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å DeWALTsvägnar.
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06.04.2020
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organiseraarbetsmönster.
Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN62841och den kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för
att få fram en preliminär uppskattning avexponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations‑ och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations‑ och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under helaarbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
DW341 DW343
Spänning V
DC
230 230
Typ 3/11 3
Ineffekt W 550 550
Uteffekt W 290 290
Tomgångshastighet min
–1
0–3100
1900–
3100
Slaglängd mm 20 20
Sågdjup i:
trä mm 85 85
aluminium mm 20 20
stål mm 10 10
rostfri stållegering mm 3 3
Fasvinkelinställning (v/h) 0–45° 0–45°
Vikt kg 2,0 2,0
Buller- och vibrationsvärden (triaxvektorsumma) enligt EN60745-2-11:
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 89 89
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 100 100
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 5 5
Sågning i trä
Vibrationsemissionsvärde a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Osäkerhet K = m/s
2
3,4 3,2
Sågning i plåt
Vibrationsemissionsvärde a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Osäkerhet K = m/s
2
1,6 2,5
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs-användare.
Tekniska data
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
STICKSÅG
DW341, DW343
72
SVENSKA
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektriskstöt.
3) Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarligpersonskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskarpersonskador.
c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska
verktyg som har strömbrytaren på är att inviteraolyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera ipersonskada.
e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntadesituationer.
f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar irörelse.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm‑relateradefaror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av ensekund.
4) Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
detkonstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måsterepareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet, om det är löstagbart, från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt startaelverktyget.
SÄKERHETSVARNINGAR,
ALLMÄNTELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarligpersonskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDAREFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)elverktyg.
1) Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet ellerångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorarkontrollen.
2) Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektriskstöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten ellerjordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektriskstöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
strömmen. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriskstöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektriskstöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
Batterier
Laddare/Laddningstid (minuter)
Kat. #
DC
Vikt
*Datumkod 201811475B eller senare
**Datumkod 201536 eller senare
73
SVENSKA
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Sticksåg
1 Stjärnnyckel
1 Bruksanvisning
ENDAST DW341K och DW343K:
1 Sågklinga
1 Fotöverdrag mot repor
1 Dammutsugningshuvud
1 Adapter för dammsugning
1 Låda
Kontrollera om det finns skador på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna bruksanvisning
föreanvändning.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
i
Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
med EN62841; därför behövs ingen jordningstråd.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
DeWALTeller en auktoriserad serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig
förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov
(se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5mm
2
; maximala
längden är 30m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
ochhållet.
Återstående risker
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
Hörselnedsättning.
Risk för personskada på grund av flygandepartiklar.
Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
underarbetet.
Risk för personskada på grund av långvariganvändning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak. Kontrollera om det förekommer
rör ellerelledningar.
Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån
digdet.
Extra säkerhetsföreskrifter för sticksågar
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att
oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och
kan ge användaren en elektriskstöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
orsaka att du förlorarkontrollen.
Håll händerna borta från skärområdet. Sträck aldrig in
händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna
i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla isågskon.
Håll bladen vassa. Slöa eller skadade sågblad kan orsaka att
sågen svingar eller stannar vid belastning. Använd alltid ett
typ av sågblad som är lämpligt för det material du ska såga i
och för hur du skasåga.
Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till att de
inte har vatten, elledningaretc.
Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycketheta.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildadeanvändare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farligsituation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntadesituationer.
5) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhetbibehålles.
74
SVENSKA
Inställning av spånblåsaren (Bild A)
Spånblåsaren leder en inställbar luftström längs sågbladet för att
hålla arbetsstycket fritt från sågspån underarbetet.
Ställ in spånblåsaren med spaken
4
.
Inställning av fasvinkeln (BildD)
Med den inställbara foten
9
kan du såga i fas åt höger eller
vänster upp till 45°. Fasskalan har förinställda lägen vid 0° och
45°.
1. Lossa skruvarna
11
med den medföljandeskruvnyckeln.
2. Skjut foten
9
i sågbladetsriktning.
3. Luta foten och ställ in önskad fasvinkel med hjälp avskalan.
4. Dra åtskruvarna.
Inställning av pendelslaget (BildA)
Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt sågdrag för
olikamaterial.
Skjut väljaren
10
till önskat läge enligt nedanstående tabell.
Väljaren kan justeras underarbetet.
Pos. Trä Metall Plast
2 Snabba snitt - PVC
2 Tjocka arbetsstycken - Glasfiber Akryl
1 Spånskiva Icke-järnhaltig
aluminium
-
0 Fin sågning i tunna
arbetsstycken
Metallplåt -
Montering och avlägsnande av sågblad
(BildC)
Med systemet för verktygsfritt bladbyte kan du snabbt och
enkelt bytasågblad.
Öppna bladhållaren
7
genom att dra bladspärren
5
heltbakåt.
Placera sågbladet i bladhållaren
7
och led bladets baksida i
skåran i ledarrullen
8
.
Släpp bladspärren
5
.
Avlägsna sågbladet genom att dra bladspärren helt bakåt
och dra ut bladet urhållaren.
Sågblad
Bladtyp Användningsområden
Fintandat sågblad för jämna, raka snitt
Grovtandat sågblad för snabba, raka snitt
Metallsågblad för järn och icke-järnhaltiga metaller
Jämsliggande sågblad* för att avsluta ett snitt fram till en vägg
eller kant.
* Inte tillgänglig i vissaländer.
En brett sortiment särskilda sågblad finns tillgängliga
somtillbehör.
VARNING: Välj alltid noggrant ut rättsågblad.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Beskrivning (Bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunnauppstå.
1
Strömbrytare
2
Låsknapp
3
Hastighetskontroll
4
Spånblåsare
5
Bladspärr
6
Fingerskydd
7
Bladhållare
8
Styrrulle
9
Sågsko
10
Väljare för pendelsågrörelse
Avsedd Användning
Din lövsåg har designats för professionell sågning av trä, stål,
aluminium, plast och keramiskamaterial.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Dessa sågar är professionellaarbetsverktyg.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder dettaverktyg.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
Datumkodplacering (Bild[Fig.] A)
Datumkoden
15
, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
XXXX XX XX
Tillverkningsår
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
75
SVENSKA
Inställning av den elektroniska
hastighetskontrollen (Bild G, H)
DW341 (Bild G)
Såghastigheten varierar med hur långt du trycker in
strömbrytaren
1
.
För förinställning av såghastigheten vrider du ratten
3
till
önskad nivå. Ju högre nivå, desto högre såghastighet. Vilken
inställning som krävs beror på materialets typ ochtjocklek.
Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material
som trä. Använd låga hastigheter förmetall.
DW343 (Bild H)
Hastighetskontrollen
3
kan användas till att ställa in
hastighetsområdet iförväg.
Strömbrytare (Bild A)
DW331
För att starta maskinen, trycka på strömbrytaren
1
.
För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast strömbrytaren
1
.
Tryck på låsknappen
2
och släppströmbrytaren.
För att stanna maskinen, släppströmbrytaren.
För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på
strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid
strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten
drasur.
DW333
Starta: skjut strömbrytaren
1
framåt.
Stopp: skjut strömbrytarenbakåt.
Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter
avslutatarbete.
Korrekt Handplacering (BildA, I)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så somvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget
16
.
Korrekt Handplacering (Bild A, I)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så somvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på det främre
handtaget
17
och den andra handen på huvudhandtaget
16
.
Håll sågbordet platt på arbetsstycket och för undan
sladden i redskapets riktning. Tryck försiktigt vid
sågning av bågar, cirklar eller andra rundaformer.
Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet
från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara
mycket hett. Vidrör detinte.
VARNING:
Se till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. Avlägsna
spik, skruvar och andra föremål som kan skadabladet.
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för bladet
under arbetsstycket.
Såga inte i material som är tjockare än bladets
maximalasågdjup.
Använd alltid vassa sågblad. Avlägsna omedelbart
böjda eller skadadeblad.
Använd aldrig apparaten till att såga irör.
Kör aldrig maskinen utansågblad.
För optimalt resultat, för maskinen med lugna,
jämna rörelser över arbetsstycket. Tryck aldrig i sidled
motsågbladet.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Dammsugning (Bild F)
Dammutsugningsadaptern
13
hjälper tillsammans
med dammutsugningskåpan
14
till att suga undan
spån från arbetsstyckets yta och ska anslutas till ett
lämpatdammsugningssystem.
1. Sätt dammutsugningskåpan
14
på fingerskyddet
6
så att
det klickar påplats.
2. Montera dammutsugningsadaptern
13
på verktyget
enligtbilden.
3. Anslut slangen på en lämpad dammsugare tilladaptern.
VARNING: I tillämpliga fall ska ett
dammutsugningssystem användas som uppfyller
gällande normer fördammutsläpp.
VARNING: Använd vid sågning av metall inte en
dammsugare utan att ha ett dugligt gnistskydd påplats.
Montering av plastöverdraget på foten mot
repor (BildE)
Fotöverdraget mot repor
12
reducerar ytskador på
(känsliga)arbetsstycken.
Klicka fast överdraget på foten såsomvisas.
Låg För sågning i metall, vid bruk av
kyl- och smörjmedel och för bruk
meddammutsugning.
Medel För sågning i trä och liknande material
vid låghastighet.
Hög För sågning i trä och liknande material
vid höghastighet.
76
SVENSKA
Att skydda miljön
w
Separat insamling. Produkter som är märkta
med denna symbol får inte kastas i den
vanligahushållssoporna.
Produkterr innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Ytterligare
information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
D
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke‑metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
C
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Sågning i trä (Bild J)
Drag en såglinje om såbehövs.
Startamaskinen.
Håll redskapet mot arbetsstycket och följlinjen.
För sågning parallellt med arbetsstyckets kant, montera
parallelledaren och led sticksågen längs arbetsstycket enligt
FigurJ.
Sågning i trä med styrhål (Bild K)
Drag en såglinje om såbehövs.
Borra ett hål (ø min. 12 mm) och stick insågbladet.
Startamaskinen.
Följlinjen.
För sågning av helt runda förmer, montera rundledaren och
ställ in den på önskadradie.
Såga fram till en projekterad kant (Bild L)
Använd ett vanligt blad och såga fram till den
projekteradekanten.
Avsluta sågningen med ett jämsliggandesågblad.
Sågning i metall
Montera ett lämpligtsågblad.
Gör somovan.
VARNING: Använd kylsmörjning (skärolja) så att
sågbladet eller arbetsstycket inte blir förhett.
Dammsugning (Bild F)
Om verktyget används inomhus under längre perioder
måste det kopplas till en lämplig dammutsugare. Använd
en dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven
fördammutsugning.
Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad
nivå. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ
ochtjocklek.
Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material
som trä. Använd låga hastigheter förmetall.
VARNING: När verktyget har använts en längre tid vid låg
hastighetsinställning bör du låta den löpa obelastad i ca. 3
minuter vid maximalhastighet.
77
TÜRKÇE
a
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
AT Uygunluk Beyanatı
Makıne Dırektıfı
Dekupaj testere
DW341, DW343
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, eN62841-1:2015, eN62841-2-11: 2016.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağınabakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adınavermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
06.04.2020
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden
korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri
tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi
sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi
organizeedin.
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu
düzeyi, EN62841’de belirtilen standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarakkullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla
birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla
veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında,
titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli
ölçüdeartırabilir.
Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir
tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı
ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüdeazaltabilir.
DW341 DW343
Voltaj V
DC
230 230
Türü 3/11 3
Güç girişi W 550 550
Güç çıkışı W 290 290
Yüksüz hız min
-1
0-3100 1900-3100
Strok uzunluğu mm 20 20
Kesme derinliği:
ahşap mm 85 85
alüminyum mm 20 20
çelik mm 10 10
paslanmaz çelik alaşım mm 3 3
Kesim açısı ayarı (sol/sağ) 0-45° 0-45°
Ağırlık kg 2,0 2,0
Bu standart uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks vektör
toplamı): EN62841-2-11:
L
PA
(emisyon ses basıncı seviyesi) dB(A) 89 89
L
WA
(ses gücü seviyesi) dB(A) 100 100
K (verilen ses seviyesi için belirsizlik) dB(A) 5 5
Kesme tahtası
Titreşim emisyon değeri a
h,B
= m/s
2
10 8,5
Belirsizlik K = m/s
2
3,4 3,2
Kesme sacı
Titreşim emisyon değeri a
h,M
= m/s
2
4,9 6,5
Belirsizlik K = m/s
2
1,6 2,5
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
DEKUPAJ TESTERE
DW341, DW343
78
TÜRKÇE
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmaylasonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmalarıazaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiyeçıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
nedenolabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanaktanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalaratakılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleriazaltabilir.
h ) Aletlern sık kullanımı sonucu oluşan aşnalığın
keyf davranışta bulunmanıza ve aletle lgl
güvenlk lkeler hmal etmenze neden olmasına
zn vermeyn. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi
yaralanmalara nedenolabilir.
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı
ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenliçalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesigerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından
çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse,
bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL
GÜVENLIKTALIMATLARI
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
nedenolabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERESAKLAYIN
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifadeetmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiyeçıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlarçıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskiniazaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riskivardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskiniarttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskiniarttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskiniazaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskiniazaltır.
Yangın riskinibelirtir.
Aküler
Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Kat. #
DC
Ağırlık
*Veri kodu 201811475B veya sonrası
**Veri kodu 201536 veya sonrası
79
TÜRKÇE
Ambalaj İçeriği
Ambalaj şunları içerir:
1 Dekupaj testere
1 Yıldız anahtar
1 Kullanım kılavuzu
Sadece DW341K ve DW343K:
1 Testere Bıçağı
1 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu
1 Toz emme örtüsü
1 Toz emme adaptörü
1 Taşıma çantası
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar
oluşup oluşmadığını kontrol edin.
Elektrik Güvenliği
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
påklassificeringsplattan.
i
DeWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Elektrk kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkl br
servs tarafından değştrlmeldr.
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne
(Teknik Özellikleri bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma
kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm
2
'dir;
maksimum uzunluk 30 mdir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadaraçın.
Diğer Tehlikeler
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiyeedilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve
emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli
risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
Duymabozukluğu.
Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanmariski.
Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanıktehlikesi.
Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanmariski.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Boru veya tesisat kanalı keserken, içerisinde su, elektrik
kablosu vb. bulunmadığından eminolun.
Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına veya
bıçağa dokunmayın. Çokısınabilirler.
Gizli tehlikelere karşı tetikte olun, duvar, zemin veya
tavanda kesme işlemlerine başlamadan önce kablo
sistemi ve boruların konumunu kontroledin.
Bıçak, düğmeye basmayı bıraktıktan sonra da hareket
etmeye devam eder. Aleti yere koymadan önce daima aleti
kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasınıbekleyin.
Bıçkılar için Ek Güvenlik Kuralları
Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş
saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan
kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına
yolaçabilir.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş
parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak denge ve
kontrol kaybına nedenolabilir.
Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir sebepten
ötürü çalışılan malzemenin altına uzanmayın. İleri
geri gidip gelen bıçağın ve bıçak kelepçesinin çevresine baş
parmağınızı veya diğer parmaklarınızı sokmayın. Testereyi
ayak kısmından tutarakdengelemeyin.
Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Körelmiş veya
hasarlı bıçaklar testerenin basınç altındayken sapmasına veya
durmasına neden olabilir. Daima iş parçası malzemesi ve
kesim türü için uygun bir testere bıçağıkullanın.
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskiniazaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elindetehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasındankaynaklanır.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi dahakolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara nedenolabilir.
h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz
ve üzernde yağ le gres bulunmayacak şeklde
muhafaza edn. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
tutulması ve kontrol edilmesine izinvermez.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesinisağlayacaktır.
80
TÜRKÇE
Kesme Açısını Ayarlama (ek.D)
Ayarlanabilir ayak
9
sol ve sağ kesme açılarının 45°’ye
kadar kesmesini sağlar. Kesme ölçeğinin 0° ila 45° arasında
önceden ayarlanmış konumları bulunur.
1. Birlikte verilen anahtarı kullanarak
11
vidaları gevşetin.
2. Ayağı
9
testere bıçağına doğru kaydırın.
3. Ayağı eğin ve ölçeği kullanarak istediğiniz kesme
açısını ayarlayın.
4. Vidaları sıkın.
Sarkaç Strokunun Ayarlanması (ek.A)
Ayarlanabilir sarkaç stroku farklı malzemeler için kusursuz
bir kesme stroku sağlar.
Aşağıdaki tabloya bakarak seçiciyi
10
istediğiniz konuma
kaydırın. Seçicinin konumu çalışma sırasında değiştirilebilir.
Kon. Ahşap Metal Plastik
2 Hızlı kesme işlemleri - PVC
2 Kalın iş parçaları - Fiberglas Akrilik
1 Kontrplak Sunta Alüminyum
Demirsiz
-
0 İnce iş parçaları İnce
kesimler
Sac -
Testere bıçağını takma ve çıkarma (ek. C)
Aletsz bıçak değştrme sstem testere bıçaklarının hızlı ve kolay
değştrlmesnsağlar.
Bıçak mandalını
5
tamamen gerye doğru çekerek bıçak
tutucuyu
7
açın.
Testere bıçağını, bıçağın arkasını kılavuz makaranın
8
oluğunun çne doğru kılavuzlayarak bıçak tutucuya
7
takın.
Bıçak mandalını
5
serbestbırakın.
Testere bıçağını çıkarmak çn, bıçak mandalını tamamen
gerye doğru çekn ve bıçağı çekerek tutucudançıkarın.
Testere Bıçakları
Bıçak tipi Uygulama
İnce dişli kesme bıçağı düz kesimler içindir
Kalın dişli kesme bıçağı hızlı ve düz kesimler içindir
Metal kesme bıçağı demir içeren ve içermeyen metaller içindir
Düz kesme bıçağı* bir duvar veya kenarda düzeltme işleri içindir.
* Tüm ülkelerde mevcutdeğldr.
Temn edleblecek, genş br özel amaçlı testere bıçak
çeştllğbulunur.
UYARI: Testere bıçağınızı daima büyük bir dikkatleseçin.
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
Açıklama (ek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Açma/kapatma düğmesi
2
Kilitleme butonu
3
Hız kontrol kadranı
4
Testere tozu körüğü
5
Bıçak mandalı
6
Parmak koruması
7
Bıçak tutucu
8
Kılavuz rayı
9
Taban
10
Sarkaç strok seçicisi
Kullanim Amaci
Dekupaj testere, ahşap, çelk, alümnyum, plastk ve seramk
malzemelern profesyonel kesm şlemler çntasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Bu dekupaj testereler profesyonel elektrklaletlerdr.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altındatutulmalıdır.
Tarih Kodu Konumu (Şek.[Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu
15
gövdeyebasılıdır.
Örnek:
XXXX XX XX
İmalat Yılı
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak
için zaman ayırın.
81
TÜRKÇE
Elektronk kesme hızının ayarlanması
(ek.G, H)
DW341 (Şek. G)
Kesme hızı açma/kapama svcne
1
uygulanan basınçladeğşr.
Kesme hızını önceden ayarlamak çn, kontrol kadranını
3
stedğnz sevyeye döndürün. Hız yükseldkçe, kesme hızı da
artar. Gerekl ayar malzeme kalınlığı ve türünebağlıdır.
Yüksek kesme hızlarını ahşap gb yumuşak malzemeler çn
kullanın. Metal çn düşük hızlarıkullanın.
Açma ve kapatma (ek. A)
DW331
Alet çalıştırmak çn açma/kapama düğmesne
1
basın.
Sürekl çalışma çn, svce
1
basın ve basılı tutun, kltleme
düğmesne
2
bastırın ve svc serbestbırakın.
Alet durdurmak çn düğmeybırakın.
Aletn sürekl çalışmasını durdurmak çn düğmeye kısa br
süre basıp serbest bırakın. Çalışma bittiğinde ve prizden
çıkarmadan önce her zaman aletikapatın.
DW333
Çalıştırmak için: açma/kapama düğmesini
1
öne
doğrukaydırın.
Kapatmak çn: açma/kapama düğmesn arkaya doğru
kaydırın.
Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman
aletikapatın.
Uygun El Pozisyonu (ek.A, I)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
Şek.de gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıcatutun.
Doğru el pozsyonu br eln ana kol
16
üzernde
olduğukonumdur.
Uygun El Pozsyonu (ekl A, I)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıcatutun.
Doğru el pozsyonu br el ön kol üzernde
17
, dğer el ana
kol
16
üzernde olacak şekldedr.
Aletinizi asla testere bıçağı yokkençalıştırmayın.
En iyi sonuçlar için, aleti iş parçasının üzerinde
yumuşak ve sabit bir şekilde hareket ettirin. Testere
bıçağına yanal basınç uygulamayın. Ayağı iş
parçasının üzerinde düz tutun ve kabloyu aletle
uyumlu bir şekilde yönlendirin. Eğriler, daireler veya
diğer yuvarlak şekilleri keserken aleti hafifçe ileriye
doğruitin.
Testere bıçağını iş parçasından çıkarmadan önce aletin
tamamen durmasını bekleyin. Kesme işleminden
sonra bıçak çok sıcak olabilir.Dokunmayın.
UYARI:
İş parçanızın iyice sabitlendiğinden emin olun.
Bıçağa zarar verebilecek çivi, vida ve diğer
sabitleyicilerikaldırın.
İş parçasının altında bıçak için yeterli boşluğun
bulunduğundan emin olun.
Bıçağın maksimum kesme derinliğini aşan
malzemelerikesmeyin.
Yalnızca keskin testere bıçaklarını kullanın. Hasarlı
veya bükülmüş testere bıçakları derhalçıkarılmalıdır.
Aleti boruları kesmek içinkullanmayın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daimauyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
Toz emme (ek. F)
Toz emme adaptörü
13
toz emme örtüsüyle
14
brlkte,
uygun br toz emme sstemne bağlandıklarında ş parçasının
yüzeyndek tozu emmeye yardımcıolur.
1. Toz emme örtüsünü
14
parmak kılavuzundaki
6
yerine
oturana kadaryerleştirin.
2. Toz emme adaptörünü
13
gösterildiği şekilde aletetakın.
3. Uygun bir toz emme sistemim hortumunu
adaptörebağlayın.
UYARI: Uygun olduğunda, yürürlükteki toz emme
yönergeleri ile uyumlu bir toz emme sisteminebağlayın.
UYARI: Metal kesimi sırasında uygun kıvılcım korumasına
sahip olmayan bir toz emme sistemikullanmayın.
Plastik Çizilmeyi Önleyici Ayak
Koruyucusunun Monte Edilmesi (ek.E)
Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu
12
iş parçalarının
yüzeyine (hassas) verilen hasarı azaltır.
Koruyucuyu gösterildiği şekilde ayağın üzerine oturtun.
Toz üfleycnn ayarlanması (ek. A)
Toz üfleyc çalışma sırasında ş parçası etrafında toz
bulunmaması çn testere bıçağına şddet ayarlanablr düzeyde
br hava akımıuygular.
Kolu
4
kullanarak toz üfleycyayarlayın.
Düşük Metallerle çalışırken, soğutma sıvıları ve
yağlayıcılar kullanırken ve toz emcyle
brlkte kullanımçn.
Orta Ahşap ve benzer malzemelerle düşük
hızda çalışmakçn.
Yüksek Ahşap ve benzer malzemelerle yüksek
hızda çalışmakçn.
82
TÜRKÇE
Çevrenin Korunması
w
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal
evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün geri dönüştürülebilir
veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için
talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yerel yasal mevzuata
uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler
www.2helpU.com adresindemevcuttur.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
D
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.
C
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlamagerektirmemektedir.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın.Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
Ahap kesm (ek. J)
Gerekrse br kesme hattıçzn.
Aletçalıştırın.
Alet ş parçasının üzernde tutun ve hattızleyn.
İş parçanızın kenarına paralel olarak kesme işlemi yapmak
için, paralel çiti takın ve dekupaj testerenizi şekil J›de
gösterildiği gibi iş parçası boyuncayönlendirin.
Plot delğ kullanarak ahap kesme (ek.K)
Gerekrse br kesme hattıçzn.
Br delk (çapı mn. 12 mm) açın ve testere bıçağınısokun.
Aletçalıştırın.
Hattızleyn.
Kusursuz şeklde yuvarlak şekller kesmek çn, kollu pergel
çubuğunu takın ve stedğnz yarıçapa ayarlayın.
Çıkıntılı bir kenarın kesilmesi (ek. L)
Normal br bıçak kullanarak, çıkıntılı kenarıkesn.
Düz br kesme bıçağı kullanarak btrme şlemnyapın.
Metal kesme
Uygun br testere bıçağıtakın.
Yukarıda açıklandığı gb devamedn.
UYARI: Testere bıçağının veya iş parçasının aşırı ısınmasını
önlemek için soğutma yağı (kesme yağı)kullanın.
Toz emme (ek. F)
Alet uzun süre ç mekanlarda kullanıldığında, uygulanan
toz emme yönergelerne uygun şeklde tasarlanmış br toz
emme sstemkullanın.
DW343 (Şek. H)
Hız kontrol kadranı
3
gerekl hız aralığının lerleme ayarı
çnkullanılablr.
Elektronk hız kontrol kadranını gerekl sevyeye çevrn.
Gerekl ayar malzeme kalınlığı ve türünebağlıdır.
Yüksek kesme hızlarını ahşap gb yumuşak malzemeler çn
kullanın. Metal çn düşük hızlarıkullanın.
UYARI: Aleti uzun bir süre düşük hız ayarında kullandıktan
sonra, yaklaşık 3 dakika yüksüz hızdaçalıştırın.
83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
a
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισοί: Οδηγίε ασφαλεία
Οι παρακάτω ορισοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητα
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύβολα.
ΚΙΝΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυατισό.
ήλωση Συόρφωση - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
ΣΕΓΑ
DW341, DW343
Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδοένα σχεδιάστηκαν σε συόρφωση
ε τα εξή πρότυπα και οδηγίε:
2006/42/eK, eN62841-1:2015, eN62841-2-11: 2016.
Αυτά τα προϊόντα συορφώνονται και ε τι Οδηγίε 2014/30/
ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερε πληροφορίε, παρακαλούε
επικοινωνήστε ε την DeWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή
ανατρέξτε στο πίσω έρο τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνο για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγατοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
έρου τη εταιρείαDeWALT.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρο Μηχανολογία, PTE Ευρώπη
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερανία
06.04.2020
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτωνεργασίας.
Το επίπεδο εκποπή κραδασών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει ετρηθεί
σύφωνα ε τυποποιηένη διαδικασία δοκιή που αναφέρεται
στο πρότυπο EN62841και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη
σύγκριση ενό εργαλείου ε άλλο. Μπορεί να χρησιοποιηθεί
για ια προκαταρκτική αξιολόγηση τη έκθεση σεκραδασού.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
DW341 DW343
Τάση V
DC
230 230
Τύπος 3/11 3
Ισχύς εισόδου W 550 550
Ισχύς εξόδου W 290 290
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
0-3100
1900-
3100
Μήκος διαδρομής mm 20 20
Βάθος κοπής σε:
ξύλο mm 85 85
αλουμίνιο mm 20 20
χάλυβα mm 10 10
κράμα ανοξείδωτου χάλυβα mm 3 3
Ρύθμιση φαλτσογωνιάς (αρ./δεξ.) 0-45° 0-45°
Βάρος kg 2,0 2,0
Τιμές Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
σύμφωνα με το EN62841-2-11:
L
PA
(επίπεδο ηχητικής πίεσης εκπομπής) dB(A) 89 89
L
WA
(επίπεδο ηχητικής ισχύος) dB(A) 100 100
K (αβεβαιότητα για τη δεδομένη στάθμη ήχου) dB(A) 5 5
Κοπή σανίδων/φύλλων
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h,Β
= m/s
2
10 8,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
3,4 3,2
Κοπή λαμαρίνας
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h,Μ
= m/s
2
4,9 6,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
1,6 2,5
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη επειρία, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτοία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από του πιο αξιόπιστου συνεργάτε στον τοέα
των επαγγελατικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδοένα
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε)
ΣΕΓΑ
DW341, DW343
84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εστίε κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναιγειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκε υγρασία. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη εταφορά,
το τράβηγα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από
θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ και κινούενα
έρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιοποιείτε όνο
καλώδια προέκταση που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο ε υψηλή υγρασία,
χρησιοποιήστε παροχή ηλεκτροδότηση ε
προστασία από ρεύατα διαρροή (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Παραείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενό ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασένο(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρακευτική αγωγή. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
β) Χρησιοποιείτε ατοικό προστατευτικό εξοπλισό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούςτραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην παταρία, καθώ και προτού σηκώσετε
ή εταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνοατυχήματος.
δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.
ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε αποακρυσένα
σηεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σα. Κατ’
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: ιαβάστε όλε τι
προειδοποιήσει ασφαλεία, τι οδηγίε, τι
απεικονίσει και τι προδιαγραφέ που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρότραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις,
αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (ασύρματο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία καθαρό και καλά
φωτισένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτίαατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικέ ατόσφαιρε, όπω όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.
γ) Αποακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόενα
άτοα όταν χρησιοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλειαελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Τα βύσατα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν ε τι πρίζε. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσα ε οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιοποιείτε τυχόν βύσατα προσαρογέα ε
γειωένα (ε γείωση εδάφου) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώατό σα ε
γειωένε επιφάνειε όπω σωλήνε, καλοριφέρ,
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα πορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυατισό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυατισό ικρή ή
έτριασοβαρότητα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση ε προσωπικό τραυατισό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζηιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Μπαταρίες
Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ. κατ.
DC
Βάρος
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος
**Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος
85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιπρόσθετοι κανόνε ασφαλεία για σέγε
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από ονωένε
επιφάνειε λαβή όταν εκτελείτε ια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπή πορεί να έρθει σε επαφή ε αθέατα
καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στοχειριστή.
Χρησιοποιείτε σφιγκτήρε ή άλλο πρακτικό τρόπο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείενο εργασία
σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο
εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν υπάρχει
σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί απώλεια τουελέγχου.
Κρατάτε τα χέρια σα ακριά από την περιοχή κοπή.
Ποτέ ην πλησιάζετε τα χέρια σα κάτω από το
αντικείενο εργασία, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε τα
δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομική λεπίδα
και τον σφιγκτήρα λεπίδας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι
κρατώντας το από τοπέδιλο.
ιατηρείτε τι λεπίδε αιχηρέ. Οι λεπίδες που είναι
στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό
πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο λεπίδας
πριονιού ανάλογα το υλικό του αντικειμένου εργασίας και τον
τύποκοπής.
Όταν κόβετε σωλήνε ή αγωγού βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικέ καλωδιώσει,κλπ.
Μην αγγίζετε το αντικείενο εργασία ή τη λεπίδα
αέσω ετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να
αποκτήσουν υψηλήθερμοκρασία.
Προσέχετε του κρυφού κινδύνου και πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν
διερχόενα καλώδια ήσωλήνε.
στ) ιατηρείτε τα εργαλεία κοπή αιχηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.
η) Χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύφωνα ε
τι παρούσε οδηγίε, λαβάνοντα υπόψη τι
συνθήκε εργασία και την εργασία που πρόκειται να
πραγατοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνηκατάσταση.
θ) ιατηρείτε τι λαβέ και τι επιφάνειε κρατήατο
στεγνέ, καθαρέ και απαλλαγένε από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενεςκαταστάσεις.
5) Συντήρηση (Σέρβις)
α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγατοποιείται από πιστοποιηένο για
επισκευέ άτοο, ε τη χρήση όνο πανοοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.
στ) Να είστε ντυένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύατα ή κοσήατα. ιατηρείτε τα αλλιά, τα
ενδύατα και τα γάντια σα ακριά από κινούενα
έρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμεναμέρη.
η) Εάν οι συσκευέ παρέχονται ε σύνδεση
συστηάτων αφαίρεση και συλλογή σκόνη,
φροντίστε τα συστήατα αυτά να είναι συνδεδεένα
και να χρησιοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τησκόνη.
θ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σα επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τι αρχέ ασφαλού
χρήση των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
τουδευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα ε την εφαρογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενορυθμό.
β) Μη χρησιοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτη δεν
εταβαίνει στι θέσει On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει ναεπισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το φι από την πηγή ρεύατο και/ή
το πακέτο παταρία, αν είναι αποσπώενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθιση, αλλαγή εξαρτήατο ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικούεργαλείου.
δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιοποιείτε ακριά από έρη όπου πορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και ην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτοα που
δεν είναι εξοικειωένα ε αυτό ή ε τι οδηγίε
χρήση του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλένη ευθυγράιση ή ενσφήνωση κινούενων
ερών, για τυχόν θραύση εξαρτηάτων και για
τυχόν άλλε καταστάσει που πορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζηιά, φροντίστε
για την επισκευή του πριν το χρησιοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθείκατάλληλα.
86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικόςτραυματισμός.
1
Διακόπτης λειτουργίας
2
Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3
Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
4
Φυσητήρας πριονιδιού
5
Ασφάλιση λεπίδας
6
Προφυλακτήρας δακτύλων
7
Βάση λεπίδας
8
Κυλινδρικός οδηγός
9
Πέδιλο
10
Επιλογέας διαδρομής ταλάντωσης
Προοριζομενη Χρηση
Η σέγα σα έχει σχεδιαστεί για επαγγελατική κοπή ξύλου,
χάλυβα, αλουινίου, πλαστικού και κεραικώνυλικών.
Να ΜΗ χρησιοποιείται σε συνθήκε υγρασία ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
Αυτέ οι σέγε είναι επαγγελατικά ηλεκτρικάεργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή ε το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιοποιείται από
η έπειρουχειριστέ.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτοα
(περιλαβανοένων παιδιών) που έχουν ειωένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητε, ή
έλλειψη επειρία και/ή γνώση και δεξιοτήτων, εκτό αν
τα άτοα αυτά επιβλέπονται από άτοο υπεύθυνο για την
ασφάλειά του. Τα παιδιά δεν πρέπει να ένουν ποτέ όνα
του ε αυτό τοπροϊόν.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ.[Fig.] A)
Ο κωδικό ηεροηνία
15
, ο οποίο περιλαβάνει επίση το
έτο κατασκευή, είναι τυπωένο επάνω στοπερίβληα.
Παράδειγα:
XXXX XX XX
Έτο κατασκευή
Ενδείξει επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράατα:
ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
Φοράτε προστατευτικά για τα άτια.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και
να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση
του προϊόντος.
Περιεχόενα συσκευασία
Η συσκευασία περιέχει:
1 Σέγα
1 Κλειδί διατομής αστεριού
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
DW341K & DW343K ΜΟΝΟ:
1 Πριονόλαμα
1 Κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή χαραγών
1 Περίβλημα εξαγωγής σκόνης
1 Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης
1 Κιβώτιο μεταφοράς
Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, εξαρτήματα ή
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά
τη μεταφορά.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικό κινητήρα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία όνο σε
ία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή ε τα δεδοένα.
i
Το εργαλείο τη DeWALT διαθέτει διπλή όνωση
σύφωνα ε το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια,
δεν απαιτείται καλώδιο γείωση.
Αν υποστεί ζηιά το καλώδιο ρεύατο, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί όνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτηένο
οργανισό σέρβι.
Χρήση προέκτασης
Αν απαιτείται καλώδιο επέκταση, χρησιοποιήστε εγκεκριένο
καλώδιο επέκταση 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού
του εργαλείου (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδοένα). Το ελάχιστο
έγεθο του αγωγού είναι 1,5 mm
2
, ενώ το έγιστο ήκο είναι
30m.
Όταν χρησιοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το
καλώδιοεντελώ.
Υπολειπόενοι κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
Παρά την εφαρογή των σχετικών κανονισών ασφαλεία και
την εφαρογή διατάξεων ασφαλεία, ορισένοι υπολειπόενοι
κίνδυνοι δεν πορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενωνσωματιδίων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ
κατά τηλειτουργία.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένηςχρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και ετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα
πριονιού προτού ακουμπήσετε κάτω τοεργαλείο.
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξαγωγή σκόνη (Εικ. F)
Ο προσαρογέα εξαγωγή σκόνη
13
σε συνδυασό ε το
περίβληα εξαγωγή σκόνη
14
συβάλλει στην αποάκρυνση
τη σκόνη από την επιφάνεια του τεαχίου εργασία, όταν έχει
συνδεθεί σε κατάλληλο σύστηα εξαγωγήσκόνη.
1. Τοποθετήστε το περίβληα εξαγωγή σκόνη
14
πάνω
στον προφυλακτήρα δακτύλων
6
έω ότου κουπώσει στη
θέσητου.
2. Τοποθετήστε τον προσαρογέα εξαγωγή σκόνη
13
στο
εργαλείο όπω δείχνει ηεικόνα.
3. Συνδέστε στον προσαρογέα τον εύκαπτο σωλήνα
κατάλληλου συστήατο εξαγωγήσκόνη.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αρμόζει, συνδέετε σύστημα
εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένο σύμφωνα με τις
εφαρμόσιμες Οδηγίες σχετικά με την εκπομπήσκόνης.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε σύστημα
εξαγωγής σκόνης χωρίς κατάλληλη προστασία από
σπινθήρες, όταν κόβετεμέταλλο.
Τοποθέτηση πλαστικού καλύατο
προστασία από χαραγέ (εικ.E)
Το κάλυμμα πέδιλου για προστασία από χαραγές
12
μειώνει τη φθορά στις επιφάνειες των (ευπαθών)
τεμαχίων εργασίας.
Κουπώστε το κάλυα πάνω στο πέδιλο όπω δείχνει
ηεικόνα.
Ρύθιση του φυσητήρα πριονιδιού (Εικ. A)
Ο φυσητήρα πριονιδιού παρέχει ια ρυθιζόενη ροή αέρα
προ τη λεπίδα πριονιού, ε σκοπό να διατηρεί το τεάχιο
εργασία καθαρό από πριονίδι κατά τη διάρκεια τηλειτουργία.
Ρυθίστε το φυσητήρα πριονιδιού χρησιοποιώντα το
οχλό
4
.
Χαηλό Για εργασία ε έταλλα, όταν
χρησιοποιούνται υγρά ψύξη και
λίπανση και για χρήση ε σύστηα
εξαγωγήσκόνη.
Ενδιάεσο Για εργασία ε ξύλο και παρόοια υλικά
σε χαηλήταχύτητα.
Υψηλό Για εργασία ε ξύλο και παρόοια υλικά
σε υψηλήταχύτητα.
Θέση. Ξύλο Μέταλλο Πλαστικά
2 Γρήγορες κοπές - PVC
2 Τεμάχια μεγ. πάχους - Φάιμπεργκλας
Ακρυλικό
1 Κόντρα πλακέ/νοβοπάν Αλουμίνιο/Μη
σιδηρούχα
-
0 Λεπτά τεμάχια εργασίας/
Κοπές ακριβείας
Λαμαρίνα -
Ρύθιση τη φαλτσογωνιά (εικ.D)
Το ρυθμιζόμενο πέδιλο
9
επιτρέπει τη φαλτσοκοπή
υπό γωνία έως 45° προς τα αριστερά ή δεξιά. Η κλίμακα
φαλτσογωνιάς έχει προρυθμισμένες θέσεις στις 0° και 45°.
1. Χαλαρώστε τι βίδε
11
ε το παρεχόενοκλειδί.
2. Σύρετε το πέδιλο
9
προ τη λεπίδαπριονιού.
3. Γείρετε το πέδιλο κα ρυθίστε την επιθυητή φαλτσογωνιά
ε χρήση τηκλίακα.
4. Σφίξτε τιβίδε.
Ρύθιση τη διαδροή ταλάντωση (εικ.A)
Η ρυθμιζόμενη διαδρομή ταλάντωσης διασφαλίζει τέλεια
διαδρομή κοπής για διαφορετικά υλικά.
Σύρετε τον επιλογέα
10
στην επιθυμητή θέση
ανατρέχοντας στον πιο κάτω πίνακα. Μπορεί να γίνει
χειρισμός του επιλογέα κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Τοποθέτηση και αφαίρεση λεπίδα πριονιού
(Εικ. C)
Το σύστηα αντικατάσταση λεπίδα χωρί χρήση εργαλείων
εξασφαλίζει γρήγορη και εύκολη αλλαγή λεπίδωνπριονιού.
Ανοίξτε τη βάση λεπίδα
7
ανασύροντα πλήρω την
ασφάλιση λεπίδα
5
.
Εισάγετε τη λεπίδα πριονιού στη βάση λεπίδα
7
καθοδηγώντα το πίσω έρο τη λεπίδα ώστε να εισέλθει
στην αυλάκωση του κυλινδρικού οδηγού
8
.
Ελευθερώστε την ασφάλιση λεπίδα
5
.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, ανασύρετε πλήρω
την ασφάλιση λεπίδα και τραβήξτε τη λεπίδα από τη
βάσητη.
Λεπίδες πριονιού
Τύπος λεπίδας Εφαρμογές
Λεπίδα κοπής με μικρά δόντια για λεία και ευθεία κοπή
Λεπίδα κοπής με μεγάλα δόντια για γρήγορη και ευθεία κοπή
Λεπίδα κοπής μετάλλων για σιδηρούχα και μη σιδηρούχα μέταλλα
Λεπίδα ισεπίπεδης κοπής* για τελείωμα κοπών έως τοίχο ή άκρο.
* εν διατίθεται σε όλε τιχώρε.
 προαιρετικό εξοπλισό διατίθεται εγάλη ποικιλία λεπίδων
πριονιού για εξειδικευένεεργασίε.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να επιλέγετε πολύ προσεκτικά
τη λεπίδαπριονιού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ηλεκτρονική ρύθιση τη ταχύτητα κοπή
(Εικ. G, H)
DW341 (Εικ. G)
Η ταχύτητα κοπή εταβάλλεται σύφωνα ε την πίεση που
ασκείται πάνω στο διακόπτη on/off
1
.
Για να προκαθορίσετε την ταχύτητα κοπή, γυρίστε το
διακόπτη ρύθιση
3
στο επιθυητό επίπεδο. Όσο
υψηλότερο είναι ο ρυθό, τόσο υψηλότερη είναι ταχύτητα
κοπή. Η απαιτούενη ρύθιση εξαρτάται από το πάχο και
το είδο τουυλικού.
Χρησιοποιείτε υψηλέ ταχύτητε για κοπή αλακών
υλικών όπω ξύλου. Χρησιοποιείτε χαηλέ ταχύτητε για
κοπήετάλλων.
DW343 (Εικ. H)
Ο περιστροφικό διακόπτη ρύθιση ταχύτητα
3
πορεί
να χρησιοποιηθεί για προρρύθιση τη απαιτούενη
περιοχήταχύτητα.
Περιστρέψτε τον επιλογέα ηλεκτρονικού ελέγχου ταχύτητα
στο επιθυητό επίπεδο. Η απαιτούενη ρύθιση εξαρτάται
από το πάχο και το είδο τουυλικού.
Χρησιοποιείτε υψηλέ ταχύτητε για κοπή αλακών
υλικών όπω ξύλου. Χρησιοποιείτε χαηλέ ταχύτητε για
κοπήετάλλων.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση του εργαλείου για
παρατεταμένη περίοδο σε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας,
αφήστε το να λειτουργήσει περ. 3 λεπτά στη μέγιστη
ταχύτητα χωρίςφορτίο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α)
DW331
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off
1
.
Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατηένο το
διακόπτη
1
, πιέστε το κουπί ασφάλιση σε λειτουργία
2
και απελευθερώστε τοδιακόπτη.
Για να σταατήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τοδιακόπτη.
Για να σταατήσετε το εργαλείο όταν είναι σε συνεχή
λειτουργία, πιέστε σύντοα το διακόπτη και ελευθερώστε
τον. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από τηνπρίζα.
DW333
Για την ενεργοποίηση: ετακινήστε προ τα προστά το
διακόπτη on/off
1
.
Για την απενεργοποίηση: ετακινήστε προ τα πίσω το
διακόπτη on/off.
Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από τηνπρίζα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικήςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή
16
.
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ.A, I)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπωςφαίνεται.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, I)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει ηεικόνα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομηςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
προστινή λαβή
17
ε το άλλο χέρι στην κύρια λαβή
16
.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας είναι καλά
στερεωμένο. Αφαιρέστε καρφιά, βίδες και άλλα
στοιχεία στερέωσης που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στηλεπίδα.
Ελέγξτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος για τη λεπίδα κάτω
από το τεμάχιο εργασίας.
Μην κόβετε υλικά πάχους μεγαλύτερου του μέγιστου
βάθους κοπής τηςλεπίδας.
Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρές λεπίδες πριονιού. Οι
λεπίδες πριονιού που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν
λυγίσει πρέπει να αφαιρούνταιάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για κοπή σωλήνων
ήαγωγών.
Ποτέ μη λειτουργείτε το εργαλείο σας χωρίς
λεπίδαπριονιού.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, μετακινείτε το εργαλείο
ομαλά και συνεχόμενα πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Μην ασκείτε πλευρική πίεση στη λεπίδα πριονιού.
Διατηρείτε το πέδιλο επίπεδα πάνω στο τεμάχιο
εργασίας και διευθετήστε το καλώδιο μακριά, σε
ευθεία με το εργαλείο. Όταν κόβετε καμπύλες,
κύκλους ή άλλα στρογγυλά σχήματα, προωθείτε το
εργαλείοαπαλά.
Περιμένετε να σταματήσει τελείως το εργαλείο για
να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού από το τεμάχιο
εργασίας. Μετά την κοπή, η λεπίδα μπορεί να είναι
πολύ θερμή. Μην τηναγγίζετε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίε χρήση
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσεςρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για την προστασία του περιβάλλοντο
w
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που
επισηαίνονται ε αυτό το σύβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται αζί ε τα κοινά οικιακάαπορρίατα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που πορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να ειωθούν οι ανάγκε
για πρώτε ύλε. Παρακαλούε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τι σύφωνα ε του τοπικού κανονισού.
Περισσότερε πληροφορίε διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Προαιρετικά παρελκόενα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από τηνDeWALT.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα κατάλληλα
παρελκόενα, συβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ε τον
οποίοσυνεργάζεστε.
D
Καθαρισό
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τησκόνη.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σευγρό.
C
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σα εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέονλίπανση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο τη σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί
εγάλο χρονικό διάστηα ε ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχή
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Κοπή σε ξύλο (Εικ. J)
Αν χρειάζεται, σχεδιάστε ια γραήκοπή.
Ενεργοποιήστε τοεργαλείο.
Κρατήστε το εργαλείο σε επαφή ε το τεάχιο εργασία και
ακολουθήστε τηγραή.
Για κοπή παράλληλα ε την ακή του τεαχίου εργασία
σα, τοποθετήστε τον παράλληλο οδηγό και καθοδηγήστε
τη σέγα σα κατά ήκο του τεαχίου εργασία όπω δείχνει
η εικόναJ.
Κοπή σε ξύλο ε χρήση οπή-πιλότου (Εικ.K)
Αν χρειάζεται, σχεδιάστε ια γραήκοπή.
ιανοίξτε ε τρυπάνι ια οπή (δια. τουλάχ. 12 mm) και
εισάγετε τη λεπίδαπριονιού.
Ενεργοποιήστε τοεργαλείο.
Ακολουθήστε τηγραή.
Για κοπή τέλεια στρογγυλών σχηάτων, εγκαταστήστε τη
ράβδο ελλειψογράφου και ρυθίστε την στην επιθυητή
ακτίνα (Εικ.K).
Κοπή έω προεξέχουσα άκρη (Εικ. L)
Κόψτε ω την προεξέχουσα άκρη χρησιοποιώντα ια
συβατικήλεπίδα.
Τελειώστε την κοπή χρησιοποιώντα λεπίδα
ισεπίπεδηκοπή.
Κοπή σε έταλλο
Εγκαταστήστε κατάλληλη λεπίδαπριονιού.
Προχωρήστε όπω περιγράφηκε πιοπάνω.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό ψύξης
(λάδι κοπής) για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση της
λεπίδας πριονιού ή του τεμαχίου εργασίας
Εξαγωγή σκόνη (Εικ. F)
Όταν το εργαλείο χρησιοποιείται σε εσωτερικό χώρο
για παρατεταένε χρονικέ περιόδου, χρησιοποιείτε
κατάλληλη διάταξη αποάκρυνση σκόνη η οποία έχει
σχεδιαστεί σε συόρφωση ε τι εφαρόσιε Οδηγίε που
αφορούν την εκποπήσκόνη.
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N803620
04/20

Transcripción de documentos

DW341 DW343 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 11 English (original instructions) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 24 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 31 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 45 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 52 Português (traduzido das instruções originais) 58 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 77 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 83 Copyright DeWALT B Fig. A 2 1 18 3 4 15 xxxx.xx.xx 6 10 5 9 8 DW341 7 Fig. B 18 19 3 4 15 xxxx.xx.xx 1 6 10 5 9 8 DW343 7 1 Fig. C Fig. D 9 8 11 7 5 Fig. E Fig. F 12 6 14 13 Fig. G Fig. H 1 3 2 DW343 DW341 Fig. I DW341 16 DW343 16 17 3 Fig. J Fig. L 4 Fig. K Dansk STIKSAV DW341, DW343 Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Tillykke! Du har valgt et DeWALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Spænding Type Indgangseffekt Udgangseffekt Hastighed uden belastning Strøglængde Skæredybde in: træ aluminium stål rustfri stållegering Justering af smigsnitvinkel (v/h) Vægt EF-Konformitetserklæring VDC W W min.-1 mm mm mm mm mm kg DW341 DW343 230 230 3/11 3 550 550 290 290 0-3100 1900-3100 20 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-2-11: LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 89 89 LWA (lydtryksniveau) dB(A) 100 100 K (usikkerhed for det angivne dB(A) 5 5 lydniveau) Savning i træplade Vibrationsemissionsværdi ah,B = Usikkerhed K = Savning i metalplade Vibrationsemissionsværdi ah,M = Usikkerhed K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Vibrations‑ og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.  Maskindirektiv Stiksav DW341, DW343 DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT. Markus Rompel Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 06.04.2020 a ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.     Angiver risiko for elektrisk stød. 5 Dansk   Angiver brandfare. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJER ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) Elektrisk Sikkerhed a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 6 3) Personlig Sikkerhed a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings‑ eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer. 5) Service a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere sikkerhedsregler for stiksave • • • • • • Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren. Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. Hold hænderne væk fra skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen. Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet. Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv. Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at værktøjet har været i brug. De kan blive meget varme. • • Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør. Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig. Restrisici  ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Hørenedsættelse. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening. • Risiko for personskade som følge af forlænget brug. GEM DISSE INSTRUKTIONER Elektrisk sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN62841, og derfor er en jordledning ikke påkrævet Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af DeWALT eller en autoriseret serviceorganisation. i Brug af forlængerledning Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Stiksav 1 Stjerneskruetrækker 1 Betjeningsvejledning KUN DW341K OG DW343K: 1 Savklinge 1 Anti-ridse skodæksel 1 Støvopsamlingsklæde 1 Støvudsugningsadapter 1 Værktøjskasse • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. 7 Dansk Mærkning på værktøjet På – og afmontering af en savklinge (Fig. C) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Det fingerbetjente klingeudskiftningssystem sikrer hurtig og let udskiftning af savklinger. • Åbn klingeholderen 7 ved at trække klingelåsen 5 helt tilbage. • Indsæt savklingen i klingeholderen 7 , idet bagsiden af klingen føres ind i rillen på guiderullen 8 . • Slip klingelåsen 5 . • Fjern savklingen ved at trække klingelåsen helt tilbage og trække klingen ud af holderen. Læs brugsvejledningen før brug. Bær høreværn. Brug øjeværn. Datokodeposition (Fig. A) Savklinger Datokoden 15 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel: XXXX XX XX Produktionsår Klingetype Fintandet skæreklinge Grovtandet skæreklinge Metalskæreklinge Glatsnitsklinge* Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Tænd/sluk-kontakt Spærreknap Hastighedskontrolviser Savstøvblæser Klingelås Fingerbeskyttelsesskærm Klingeholder Styrevalse Sål Pendulbevægelsesvælger Anvendelser til jævne, lige skær til hurtige, lige skær til jernholdige og ikke-jernholdige metaller til afsluttende skæringer op til en væg eller en kant * Findes ikke i alle lande. En bred vifte af formålsbestemte savklinger fås som ekstraudstyr.  ADVARSEL: Vælg altid din savklinge med stor omhu. Indstilling af smigsnitvinkel (Fig. D) Den indstillelige sko 9 giver mulighed for savning af venstre og højre smigsnitvinkler op til 45°. Smigvinkelskalaen har forhåndsindstillede positioner ved 0° og 45°. 1. Slæk skruerne 11 ved hjælp af den leverede skruenøgle. 2. Skub skoen 9 imod savklingen. 3. Vip skoen og indstil den ønskede smigsnitvinkel ved hjælp af skalaen. 4. Tilspænd skruerne. Tilsigtet Brug Indstilling af pendulslag (Fig. A) Din stiksav er designet til professionel skæring af træ, stål, aluminium, plastik og keramisk materiale. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Disse stiksave er professionelle værktøjsmaskiner. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Det indstillelige pendulslag garanterer for et perfekt skæreslag i forskellige materialer. Skub vælgeren 10 til den ønskede position, se tabellen nedenfor. Vælgeren kan betjenes under drift. SAMLING OG JUSTERING Indstilling af savsmuldsblæseren (Fig. A)  8 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Pos. Træ Metal Plastik 2 Hurtige snit - PVC 2 Tykke arbejdsemner - Fiberglas Akryl 1 Spånplade af krydsfinér Ikke-jernholdigt aluminium - 0 Tynde arbejdsemner fine snit Metalplade - Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm til savklingen for at holde arbejdsemnet frit for savsmuld under arbejdet. • Indstil savsmuldsblæseren med grebet 4 . - Lav Til arbejde med metaller ved brug af køle- og smøremidler og til brug med støvudsugning. Dansk - Mellem Til arbejde med træ og lignende materialer med lav hastighed. Høj Til arbejde med træ og lignende materialer med høj hastighed. Montering af plastik anti-ridse skodæksel (Fig. E) Anti-ridseskodækslet 12 reducerer beskadigelser af overfladen på (følsomme) arbejdsemner. • Klik dækslet på skoen som vist. Støvudsugning (Fig. F) Støvudsugningsadapteren 13 hjælper sammen med støvudsugningskappen 14 med at fjerne støv fra arbejdsemnets overflade, hvis der er tilsluttet et passende støvudsugningssystem. 1. Anbring støvudsugningskappen 14 på fingerbeskyttelsesskærmen 6 , til den klikker på plads. 2. Fastgør støvudsugningsadapteren 13 til værktøjet som vist. 3. Slut slangen på et passende støvudsugningssystem til adapteren. A  DVARSEL: Når det er muligt, tilsluttes et støvudsugningssystem, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning. ADVARSEL: Anvend ikke et støvudsugningssystem uden passende gnistbeskyttelse ved savning af metal.   BETJENING Brugsvejledning    ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: • Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen. • Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit. • Sav ikke i materialer, der er tykkere end den maksimale savdybde. • Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede klinger skal omgående udskiftes. • Brug ikke værktøjet til savning af rør. • Brug aldrig værktøjet uden savklinge. • For at opnå optimale resultater skal værktøjet bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet. • Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former skubbes værktøjet blidt fremad. Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, før det er standset helt. Klingen kan være meget varm efter savningen. Rør ikke ved klingen. Korrekt håndposition (Fig. A, I)   ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag 17 og den anden hånd på hovedhåndtaget 16 for korrekt håndposition. Korrekt håndposition (Fig. A, I)   ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget 16 . Starte og stoppe (Fig. A) DW331 • • • • Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen 1 . For konstant drift, tryk på og hold afbryderen 1 nede, tryk på låseknappen 2 og slip afbryderen. Værktøjet standses ved at slippe afbryderen. Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud. DW333 • • • Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten 1 i retning fremad. Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i retning bagud. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud. Indstilling af den elektroniske savehastighed (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre på tænd/sluk-kontakten 1 . • Indstil savehastigheden ved at dreje kontrolskalaen 3 til det ønskede niveau. Jo højere hastigheden er, des højere er savehastigheden. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet. • Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal. 9 Dansk DW343 (Fig. H) Hastighedskontrolhjulet 3 kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed. • Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet. • Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal. A  DVARSEL: Efter brug af værktøjet i længere tid på lave hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på maksimum hastighed uden belastning.  Savning i træ (Fig. J) • • • • Tegn en streg, hvis det er nødvendigt. Start værktøjet. Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følg stregen. Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet, monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres langs emnet som vist i Fig. J. Savning i træ med start i et i forboret hul (Fig. K) • • • • • Tegn en streg, hvis det er nødvendigt. Bor et hul (ø min. 12 mm) og sæt savklingen i hullet. Start værktøjet. Følg stregen. For at save perfekte runde former, monteres passeren og den ønskede radius indstilles. Savning op til en projekteret kant (Fig. L) • • Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en konventionel klinge. Afslut skæringen med en glatskæringsklinge. Savning i metal • • Monter en passende savklinge. Gør som ovenfor beskrevet. A  DVARSEL: Brug kølevæske (skæreolie) for at forhindre at savklingen eller arbejdsemnet bliver for varmt.  Støvudsugning (Fig. F) • Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold i luften. VEDLIGEHOLDELSE Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. 10  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. C Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. D Rengøring   ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke‑metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Valgfrit tilbehør  ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. w Deutsch STICHSÄGE DW341, DW343 Herzlichen Glückwunsch! wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Leerlaufdrehzahl Hublänge Schnitttiefe in: Holz aluminium Stahl Edelstahllegierung Neigungswinkeleinstellung (l/r) Gewicht VDC W W min-1 mm mm mm mm mm kg DW341 230 3/11 550 290 0-3100 20 DW343 230 3 550 290 1900-3100 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-2-11 LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 89 LWA (Schallleistung) dB(A) 100 K (Unsicherheit für den angegebenen dB(A) 5 Schallpegel) Schneiden von Brettern Schwingungsemissionswert ah,B = Unsicherheit K = Schneiden von Blech Schwingungsemissionswert ah,M = Unsicherheit K = 89 100 Maschinenrichtlinie Stichsäge DW341, DW343 DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab. 5 m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations‑ und/ oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations‑ und/oder Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrations‑ und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet  EG-Konformitätserklärung Markus Rompel Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 06.04.2020 a WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.   11 Deutsch     VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder 12 beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Deutsch Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen • 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. • • • • • • • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten. Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt. Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind. Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß werden. Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre. Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Restrisiken  WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: • Beeinträchtigung des Gehörs. • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile. • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. 13 Deutsch i Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. E E Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Der Datumscode 15 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: XXXX XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb. A)  1 2 Verwendung eines Verlängerungskabels 3 Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. 4 Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Stichsäge 1 Sternschlüssel 1 Betriebsanleitung NUR DW341K & DW343K: 1 Sägeblatt 1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 1 Spanabsaughaube 1 Staubsaugeradapter 1 Transportkoffer • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Augenschutz. 5 6 7 8 9 10 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Ein-/Ausschalter Feststellknopf Geschwindigkeitswähler Sägemehlgebläse Sägeblattverriegelung Fingerschutz Sägeblattaufnahme Führungsrolle Sägeschuh Pendelhubzahlregler Bestimmungsgemässe Verwendung Ihre Stichsäge wurde zum professionellen Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramik konzipiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Stichsäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Montieren und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. C) Das werkzeuglose Sägeblattwechselsystem stellt einen schnellen und einfachen Sägeblattwechsel sicher. 14 Deutsch • Öffnen Sie den Sägeblatthalter 7 durch vollständiges Zurückziehen der Sägeblattverriegelung 5 . Führen Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter 7 ein, wobei die Rückseite des Sägeblatts in die Nut der Führungsrolle 8 geführt werden muss. Lassen Sie die Sägeblattverriegelung 5 los. Um das Sägeblatt zu entfernen, ziehen Sie die Sägeblattverriegelung vollständig zurück und ziehen Sie das Sägeblatt aus dem Halter heraus. • • • Sägeblatttyp Anwendungen Feingezahntes Sägeblatt Grobgezahntes Sägeblatt Metallsägeblatt Flächenbündiges Sägeblatt* für saubere gerade Schnitte für schnelle gerade Schnitte für eisenhaltige und eisenlose Metalle für die Endbearbeitung von Schnitten an einer Wand oder Ecke entlang * Nicht in allen Ländern erhältlich. Als Sonderzubehör ist eine Vielzahl von Spezialsägeblättern erhältlich. WARNUNG: Wählen Sie Ihr Sägeblatt stets mit großer Sorgfalt aus.  Einstellen des Neigungswinkels (Abb. D) Mit dem einstellbaren Schuh 9 können linke und rechte Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat Voreinstellungen bei 0° und 45°. 1. Lösen Sie die Schrauben 11 mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel. 2. Schieben Sie den Schuh 9 in Richtung Sägeblatt. 3. Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel mit Hilfe der Skala ein. 4. Ziehen Sie die Schrauben fest. Einstellen des Pendelhubs (Abb. A) Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe. Schieben Sie den Wähler 10 entsprechend der Tabelle unten in die gewünschte Position. Der Wähler kann während des Betriebes verstellt werden. Pos. Holz Metall Kunststoff 2 Schnelle Schnitte - PVC 2 Dicke Werkstücke - Glasfaserstoff Acryl 1 Sperrholz Spanplatte NE-Aluminium - 0 Dünne Werkstücke Feine Schnitte Blech - Einstellen des Spangebläses (Abb. A) Das Spangebläse leitet einen einstellbaren Luftstrom an das Sägeblatt, um das Werkstück bei der Arbeit frei von Sägemehl zu halten. • Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel 4 ein. - - - Schwach Für die Arbeit mit Metallen, bei denen Kühl- und Schmiermittel verwendet werden, sowie für die Verwendung mit einer Spanabsaugung. Mittel Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen Materialien bei langsamer Geschwindigkeit. Stark Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen Materialien bei hoher Geschwindigkeit. Anbringen der Kunststoff-Anti-Kratzer Schuhabdeckung (Abb. E) Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 12 verringert die Beschädigung der Oberfläche von (empfindlichen) Werkstücken. • Klicken Sie die Abdeckung wie angegeben auf den Schuh. Staubabsaugung (Abb. F) Der Spanabsaugadapter 13 in Kombination mit der Spanabsaughaube 14 trägt dazu bei, daß das Sägemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine Verbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem hergestellt wird. 1. Setzen Sie die Spanabsaughaube 14 auf den Fingerschutz 6 , bis sie in ihrer Lage einrastet. 2. Bringen Sie den Spanabsaugadapter 13 wie angegeben am Werkzeug an. 3. Verbinden Sie den Schlauch eines geeigneten Spanabsaugsystems mit dem Adapter. WARNUNG: Falls angemessen, schließen Sie ein Spanabsaugsystem an, das den geltenden Richtlinien bezüglich Staubemission entspricht. W  ARNUNG: Verwenden Sie beim Sägen von Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen entsprechenden Funkenschutz.   BETRIEB Betriebsanweisungen    WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: • Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gut gesichert wurde. • Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist. • Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale Schnitttiefe des Sägeblattes überschreiten. 15 Deutsch • • • • • Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln. Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen von Rohren. Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein Sägeblatt montiert ist. Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück. Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge folgen kann und sich nicht verhakt. Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor. Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen Sie es nicht an. Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)   WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen Griff 17 und die andere auf dem Hauptgriff 16 . Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)   WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff 16 . Ein- und Ausschalten (Abb. A) DW331 • • • • 16 Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter 1 . Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus-Schalter 1 , und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf 2 . Sie können nun den Ein-/Aus-Schalter loslassen. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. DW333 • • • Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorne. Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Einstellen der elektronischen Sägegeschwindigkeitsregelung (Abb. G, H) DW341 (Abb. G) Die Sägegeschwindigkeit hängt von dem auf den Ein-/ Ausschalter 1 ausgeübten Druck ab. • Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den Wähler 3 auf den gewünschten Wert. Je höher der Wert, desto höher die Sägegeschwindigkeit. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab. • Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten. DW343 (Abb. H) Die Geschwindigkeitswahl 3 kann zur Voreinstellung des erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendet werden. • Drehen Sie den elektronischen Geschwindigkeitswähler auf den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab. • Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten. WARNUNG: Nachdem das Werkzeug längere Zeiträume mit langsamen Geschwindi keitseinstellungen verwendet wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.  Sägen in Holz (Abb. J) • • • • Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie. Schalten Sie das Werkzeug ein. Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und folgen Sie der Linie. Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen, montieren Sie die Parallelführung und führen die Stichsäge gemäß Abb. J am Werkstück entlang. Sägen von Ausschnitten in Holz (Abb. K) • • • • Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie. Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und stecken Sie das Sägeblatt hinein. Schalten Sie das Werkzeug ein. Folgen Sie der Linie. • Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, montieren Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten Radius ein.  Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. L) • • Verwenden Sie ein herkömmliches Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende Kante heran. Schließen Sie den Schnitt mit einem bündigen Sägeblatt ab. Sägen in Metall • • Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt. Gehen Sie wie oben vor. WARNUNG: Verwenden Sie eine Kühlflüssigkeit (Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des Werkstücks zu verhin dern.  Staubabsaugung (Abb. F) In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. WARTUNG Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Deutsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. w  C Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. D Reinigung  WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. 17 English JIGSAW DW341, DW343 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. Congratulations! You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage UK & Ireland Type Power input Power output No-load speed Stroke length Cutting depth in: wood aluminium steel stainless steel alloy Bevel angle adjustment (l/r) Weight Machinery Directive W W min-1 mm DW341 230 230/115 3/11 550 290 0-3100 20 DW343 230 230 3 550 290 650-3100 20 mm mm mm mm ° kg 85 20 10 3 0-45 2,0 85 20 10 3 0-45 2,0 VDC VDC Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-11: LPA (emission sound pressure level) dB(A) 89 LWA (sound power level) dB(A) 100 K (uncertainty for the given sound dB(A) 5 level) Cutting board Vibration emission value ah,B = Uncertainty K = Cutting sheet metal Vibration emission value ah,M = Uncertainty K = 89 100 5 m/s2 m/s2 10 3.4 8.5 3.2 2 4.9 1.6 6.5 2.5 m/s m/s2 The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration and/or noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and/or noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.  18 EC‑Declaration of Conformity Jigsaw DW341, DW343 DeWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2-11: 2016. These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DeWALT. Markus Rompel Vice‑President Engineering, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, D‑65510, Idstein, Germany 06.04.2020 a WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.      Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 19 English h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Warnings for Jigsaws • • • • • • • • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the workpiece for any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Residual Risks  WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: • Impairment of hearing. • Risk of personal injury due to flying particles. • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. • Risk of personal injury due to prolonged use. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. i Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN62841; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced only by DeWALT or an authorised service organisation. Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.  Using an Extension Cable If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Package Contents The package contains: 1 Jig saw 1 Star wrench 1 Instruction manual DW341K, DW343K 1 Saw blade 1 Anti-scratch shoe cover 1 Dust extraction shroud 1 Dust extraction adapter 1 Kitbox • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Wear ear protection. SAVE THESE INSTRUCTIONS Wear eye protection. 20 English Date Code Position (Fig. A) The date code 15 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: XXXX XX XX Year of Manufacture Description (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. On/off switch Lock-on button Speed control dial Sawdust blower control Blade latch Finger guard Blade holder Guide roller Shoe Pendulum stroke selector Intended Use Your jig saw has been designed for professional cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. These jigsaws are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury. Fitting and Removing a Saw Blade (Fig. C) The tool-free blade exchange system ensures quick and easy changing of saw blades. • Open the blade holder 7 by fully retracting the blade latch 5 . • Insert the saw blade into the blade holder 7 guiding the back of the blade into the groove of the guide roller 8 . • Release the blade latch 5 . • To remove the saw blade, fully retract the blade latch and pull the blade out of the holder. Saw Blades Blade type Fine-toothed cutting blade Coarse-toothed cutting blade Metal cutting blade Flush cutting blade* Applications for smooth straight cuts for fast straight cuts for ferrous and non-ferrous metals for finishing off cuts up to a wall or edge * Not available in all countries. A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.  WARNING: Always select your saw blade with great care. Setting the Bevel Angle (Fig. D) The adjustable shoe 9 allows cutting of LH and RH bevel angles up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0° and 45°. 1. Slacken the screws 11 using the supplied wrench. 2. Slide the shoe 9 toward the saw blade. 3. Tilt the shoe and set the desired bevel angle using the scale. 4. Tighten the screws. Setting the Pendulum Stroke (Fig. A) The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting stroke for different materials. • Slide the selector 10 to the desired position referring to the table below. The selector can be manipulated during operation. Pos. Wood Metal Plastics 2 Fast cuts - PVC 2 Thick workpieces - Fibreglass Acrylic 1 Plywood Chipboard Aluminium Non-ferrous - 0 Thin workpieces Fine cuts Sheet metal - Setting the Sawdust Blower (Fig. A) The sawdust blower conducts an adjustable stream of air to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust during operation. • Set the sawdust blower using the lever 4 . - Low For working with metals, when using coolants and lubricants and for use with dust extraction. - Intermediate For working with wood and similar materials in low speed. - High For working with wood and similar materials in high speed. 21 English Mounting the Plastic Anti-Scratch Shoe Cover Proper Hand Position (Fig. A, I) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, (Fig. E) The anti-scratch shoe cover 12 reduces damage to the surface of (sensitive) workpieces. • Click the cover onto the shoe as shown. Dust Extraction (Fig. F) The dust extraction adaptor 13 in combination with the dust extraction shroud 14 helps extracting the dust from the workpiece surface, when connected to a suitable dust extraction system. 1. Place the dust extraction shroud 14 between the finger guard 6 until it clicks in place. 2. Fit the dust extraction adaptor 13 to the tool as shown. 3. Connect the hose of a suitable dust extraction system to the adaptor. WARNING: When appropriate, connect a dust extraction system designed in compliance with the applicable directives regarding dust emission. WARNING: Do not use a dust extraction system without proper spark protection when sawing metal.   OPERATION Instructions for Use    22 WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury. WARNING: • Make sure your workpiece is well secured. Remove nails, screws and other fasteners that may damage the blade. • Check that there is sufficient space for the blade underneath the workpiece. • Do not cut materials that exceed the maximum cutting depth of the blade. • Use sharp saw blades only. Damaged or bent saw blades must be removed immediately. • Do not use the tool for sawing pipes or tubes. • Never run your tool without a saw blade. • For optimal results, move the tool smoothly and constantly over the workpiece. Do not exert lateral pressure on the saw blade. Keep the shoe flat on the workpiece and lead the cord away in line with the tool. When sawing curves, circles or other round shapes, push the tool gently forward. • Wait until the tool has come to a standstill before removing the saw blade from the workpiece. After sawing the blade may be very hot. Do not touch.   ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the front handle 17 , with the other hand on the main handle 16 . Proper Hand Position (Fig. A, I)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 16 . Switching On and Off (Fig. A) DW341 • • • • To run the tool, press the on/off switch 1 . For continuous operation, press and hold down the switch 1 , press the lock-on button 2 and release the switch. To stop the tool, release the switch. To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. DW343 • • • Switching on: slide the on/off switch 1 to the front. Switching off: slide the on/off switch to the rear. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. Setting the Electronic Sawing Speed (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) The sawing speed varies with the pressure exerted on the on/ off switch 1 . • To preset the sawing speed, turn the control dial 3 to the desired level. The higher the rate, the higher the sawing speed. The required setting depends on the thickness and kind of material. • Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use low speeds for sawing metal. DW343 (Fig. H) The speed control dial 3 can be used for advance setting of the required range of speed. • Turn the electronic speed control dial to the required level. The required setting depends on the thickness and kind of material. English • Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use low speeds for sawing metal. WARNING: After using the tool for an extended period on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on maximum no-load speed.  Sawing in Wood (Fig. J) • • • • If necessary, draw a cutting line. Switch the tool on. Hold the tool against the workpiece and follow the line. For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece a shown in Figure J. Sawing in Wood Using a Pilot Hole (Fig. K) • • • • • If necessary, draw a cutting line. Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the saw blade. Switch the tool on. Follow the line. For cutting perfectly round shapes, install the trammel bar and set it to the required radius. Sawing Up to a Projecting Edge (Fig. L) • • Using a conventional blade, cut up to the projected edge. Finish off the cut using a flush cutting blade. Sawing in Metal • • Mount an appropriate saw blade. Proceed as described above. WARNING: Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent overheating of the saw blade or the workpiece  D Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. w Dust Extraction (Fig. F) • When the tool is used indoor for extended periods of time, use a suitable dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission. MAINTENANCE Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury.  C Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. 23 Español SIERRA CALADORA DW341, DW343 ¡Enhorabuena! que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Entrada de potencia Salida de corriente Velocidad sin carga Longitud del movimiento Profundidad de corte en: madera aluminio acero aleación de acero inoxidable Ajuste del ángulo del bisel (d/I) Peso VCC W W mín.-1 mm mm mm mm mm kg DW341 DW343 230 230 3/11 3 550 550 290 290 0-3100 1900-3100 20 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-2-11 LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB (A) 89 89 LWA (nivel de potencia sonora) dB (A) 100 100 K (incertidumbre para el nivel de sonido dB (A) 5 5 dado) Placa de corte Valor de emisión de vibración ah,B = Incertidumbre K = Corte de metal laminado Valor de emisión de vibración ah,M = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces  24 Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Sierra caladora DW341, DW343 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 06.04.2020 a ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.    Español    AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 25 Español h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar 26 las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para sierras caladoras • • • • • • • • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable con tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo puede causar inestabilidad y pérdida de control. Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos alrededor de la hoja de vaivén ni en el enganche. No estabilice la sierra agarrando la base. Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de serrar apropiada para cada tipo de material de trabajo y corte. Al cortar una cañería o tubo, asegúrese que no contengan restos de agua, cableado eléctrico, etc. No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos. La hoja seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague siempre la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la herramienta apoyada. Riesgos residuales  ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Español Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN62841, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente.. i Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra caladora 1 Llave estrellada 1 Manual de instrucciones SOLO DW341K Y DW343K: 1 Hoja de sierra 1 Protector de pie anti-arañazos 1 Cabezal de extracción de polvo 1 Adaptador de extracción de polvo 1 Caja de herramientas • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 15 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: XXXX XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de encendido/apagado Botón de bloqueo Botón de control de velocidad Soplador de polvo de sierra Pestillo de cuchilla Protector de dedos Soporte de cuchilla Rodillo de guía Zapata Selector de movimiento basculante Uso Previsto Su sierra caladora ha sido diseñada para realizar cortes profesionales de madera, acero, aluminio, plástico y materiales de cerámica. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras caladoras son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Ajuste y retirada de la hoja de sierra (Fig. C) El sistema de cambio de hojas independiente de la herramienta garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas de sierra. • Abra el portahojas 7 retirando totalmente el cierre de la hoja 5 . • Inserte la hoja de sierra en el portahojas 7 guiando la parte posterior de la hoja hacia la ranura del rodillo guía 8 . • Suelte el cierre de la hoja 5 . • Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la hoja y sáquela del portahojas. 27 Español Hojas de sierra Tipo de hoja Hoja de corte Aplicaciones para cortes rectos y lisos de dientes finos para cortes rectos y rápidos para metales ferrosos y no ferrosos para el acabado de cortes hasta una pared o un borde. Hoja de corte de dientes gruesos Hoja de corte para metal Hoja de corte para acabado* * No disponible en todos los países. Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas como opción. ADVERTENCIA: Seleccione siempre su hoja de sierra con gran cuidado.  Fijación del ángulo de bisel (Fig. D) El pie ajustable 9 le permite cortar ángulos de bisel LH y RH de hasta 45º. La escala de bisel tiene posiciones preconfiguradas en 0º y 45º. 1. Afloje las tuercas ( 11 utilizando la llave suministrada. 2. Introduzca el pie 9 hacia la hoja de la sierra. 3. Incline el pie y fije el ángulo de bisel deseado utilizando la escala. 4. Apriete los tornillos. Fijación del recorrido pendular (Fig. A) El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte perfecto para distintos materiales. Introduzca el selector 10 en la posición deseada observando el cuadro que aparece a continuación. El selector podrá ser manipulado durante el funcionamiento. Pos. Madera Metal Plástico 2 Cortes rápidos - PVC 2 Piezas de trabajo gruesas - 1 Panel de aglomerado Aluminio no ferroso - 0 Piezas de trabajo finas Cortes finos Hoja metálica Fibra de vidrio Acrílico - Ajuste del soplador de serrín (Fig. A) El soplador de serrín conduce un chorro de aire orientable a la hoja de sierra para mantener limpia de serrín la pieza de trabajo durante el funcionamiento. • Ajuste el soplador de serrín utilizando la palanca 4 . - Baja Para trabajar con metales, al utilizar líquidos refrigerantes y lubricantes y para su uso con extracción de polvo. - Intermedia Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad baja. - Alta Para trabajar con madera y materiales similares a velocidad alta. 28 Montar el protector del pie anti-arañazos de plástico (Fig. E) El protector del pie antiarañazos 12 reduce los daños a la superficie de las piezas de trabajo (sensibles). • Encaje el protector en el pie tal y como se ilustra. Extracción de polvo (Fig. F) El adaptador de extracción de polvo 13 en combinación con la protección para extracción de polvo 14 ayuda a eliminar el polvo de la superficie de la pieza de trabajo al conectarse a un sistema de extracción de polvo adecuado 1. Coloque la protección para extracción de polvo 14 en el guardamano 6 hasta que encaje en su lugar. 2. Ajuste el adaptador de extracción de polvo 13 a la herramienta como se muestra. 3. Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo adecuado al adaptador. ADVERTENCIA: Cuando sea adecuado, conecte un sistema de extracción de polvo diseñado de acuerdo con las directivas aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. ADVERTENCIA: No utilice ningún sistema de extracción de polvo sin protección adecuada contra las chispas al serrar metal.   FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso    ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: • Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar la hoja. • Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja debajo de la pieza de trabajo. • No corte materiales que excedan la profundidad de corte máxima de la hoja. • Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las hojas dañadas o dobladas. • No use la herramienta para cortar tubos o cañerías. • Nunca ponga en marcha la herramienta sin la hoja correspondiente. • Para obtener los mejores resultados, mueva la herramienta sobre el material de manera suave y constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre el material y aleje el cable, sosteniéndolo en línea con Español • la herramienta. Cuando corte curvas, círculos u otras formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad. Espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la hoja se encuentre muy caliente. No la toque. Posición adecuada de las manos (Fig. A, I)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en el asa frontal 17 y la otra en el asa principal 16 . Posición adecuada de las manos (Fig. A, I) • • Para preajustar la velocidad de serrado, gire el dial de control 3 hasta el nivel deseado. Cuanto más alto sea el nivel, más alta será la velocidad de serrado. El ajuste requerido depende del espesor y la clase de material. Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. DW343 (Fig. H) El dial de control de velocidad 3 puede usarse para preajustar el nivel de velocidad requerido. • Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste requerido depende del espesor y la clase de material. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. ADVERTENCIA: Después de utilizar la herramienta durante un período prolongado con ajustes a baja velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos a velocidad máxima sin carga.    Corte de madera (Fig. J) Encendido y apagado (Fig. A) Corte de madera con un orificio de referencia (Fig. K) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal 16 . DW331 • • • • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado 1 . Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor 1 y manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo 2 y suelte el interruptor. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red. DW333 • • • Encendido: deslice el interruptor de encendido/apagado 1 hacia delante. Apagado: deslice el interruptor de encendido/apagado hacia atrás. Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Ajuste del control electrónico de velocidad de serrado (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) La velocidad de serrado varía en función de la presión ejercida sobre el interruptor de encendido/apagado 1 . • • • • • • • • • Si es necesario, trace una línea de referencia. Encienda la herramienta. Presione la herramienta contra el material y siga la línea trazada. Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo largo de la pieza, tal como se indica en la Figura J. Si es necesario, trace una línea para el corte. Perfore un orificio (ö mín. 12 mm) e introduzca la hoja de la sierra. Encienda la herramienta. Siga la línea trazada. Para cortar formas perfectamente redondas, instale el compás de barra y ajústelo con el radio que desee. Serrado hasta un borde sobresaliente (Fig. L) • • Utilizando una hoja convencional, corte hasta el borde sobresaliente. Termine el corte con una hoja de corte para acabado. Corte de metal • • Monte una hoja de sierra adecuada. Proceda de la manera antes descrita. ADVERTENCIA: Utilice un lubricante refrigerante (aceite para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la hoja de la sierra o del material con que trabaja.  Extracción de polvo (Fig. F) • Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración 29 Español diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  C Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. D Limpieza   ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. 30 Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. w Français SCIE SAUTEUSE DW341, DW343 considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Tension Type Puissance Sortie d’alimentation Vitesse à vide Course Profondeur de coupe : bois aluminium acier alliage d'acier inoxydable Réglage de l'inclinaison (g/d) Poids VCC W W min-1 mm mm mm mm mm kg DW341 230 3/11 550 290 0-3100 20 DW343 230 3 550 290 1900-3100 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon EN62841-2-11 LPA (niveau d’émission de pression dB(A) 89 89 acoustique) LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 100 100 K (incertitude pour le niveau dB(A) 5 5 acoustique donné) Découpe de planches Valeur d'émission de vibrations ah,B = Incertitude K = Découpe de tôle Valeur d'émission de vibrations ah,M = Incertitude K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclarés correspondent aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter  Certificat de Conformité CE Directives Machines Scie sauteuse DW341, DW343 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT. Markus Rompel Vice-président Ingénierie, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 06.04.2020 a AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.  31 Français      AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci‑dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci‑après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité – Aire de Travail a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) Sécurité – Électricité a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer 32 ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) Sécurité Individuelle a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti‑poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. Français 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues. 5) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Nègles de sécurité supplémentaires pour les scies sauteuses • Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous intervenez là où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil • • • • • • • sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. Gardez vos mains éloignées des zones de découpe. N'avancez jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces à proximité de la lame sabre et du dispositif de fixation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la semelle. Maintenez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours un type de lame de scie adapté à la matière de l'ouvrage et au type de découpe prévu. Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous qu'ils ne contiennent ni eau, ni fil électrique, etc. Ne touchez jamais l'ouvrage ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très chauds. Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l'emplacement des câbles et tuyaux. Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de reposer l'outil. Risques résiduels  AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins. Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Diminution de l’acuité auditive. • Risques de dommages corporels dus à la projection de particules. • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation. • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN62841 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II(Isolation double) – outils i E 33 Français E Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. 3 Variateur de vitesse 4 Soufflerie de sciure 5 Verrou de lame Utilisation d’une rallonge 6 Protège-main Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. 7 Support de lame Contenu de l’emballage L’emballage contient : 1 Scie sauteuse 1 Clé Torx 1 Manuel d’instructions DW341K et DW343K UNIQUEMENT: 1 Lame de scie 1 Protection de semelle anti-rayure 1 Cloche d’aspiration des poussières 1 Adaptateur de dépoussiérage 1 Coffret de transport • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) La date codée de fabrication 15 , qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : XXXX XX XX Année de fabrication Description (Fig. A)  AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. 1 Déclencheur 2 Bouton de verrouillage 34 8 Galet de guidage 9 Semelle 10 Sélecteur de balancier Utilisation Prévue Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de la céramique. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Ces scies sauteuses sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. MONTAGE ET RÉGLAGES  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Retrait et montage de la lame de sciage (Fig. C) Le système de remplacement de lame sans outil garantit un changement de lames rapide et simple. • Ouvrez le porte-lame 7 en rétractant complètement le verrou de lame 5 . • Insérez la lame dans le porte-lame 7 en guidant l’arrière de la lame dans la fente du galet-guide 8 . • Relâchez le verrou de lame 5 . • Pour retirer la lame, rétractez complètement son verrou et tirez la lame hors du porte-lame. Lames de scie Type de lame Lame de coupe finement dentée Lame de coupe grossièrement dentée Lame de découpe de métal Lame de coupe à ras* Applications pour les découpes droites propres pour les découpes droites rapides pour les métaux, ferreux ou non pour les finitions de coupecontre un mur ou en angle * Pas disponible dans tous les pays. Français Toute une gamme de lames de sciage sont disponibles en option. AVERTISSEMENT : prenez toujours beaucoup de soin lors du choix de la lame.  Réglage de l’angle d’inclinaison (Fig. D) Le sabot réglable 9 permet des angles de coupe à droite comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation de l’inclinaison possède des angles préréglés à 0° et 45°. 1. Desserrez les vis 11 avec la clé fournie. 2. Faites glisser le sabot 9 vers la lame. 3. Inclinez le sabot et réglez l’angle d’inclinaison souhaité à l’aide de la graduation. 4. Serrez les vis. Réglage de la course du balancier (Fig. A) La course réglable du balancier garantit une course de coupe parfaite pour différents matériaux. Positionnez le sélecteur 10 à la position désirée en vous référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en cours d’utilisation. Pos. Bois Métal Plastique 2 Coupes rapides - PVC 2 Pièces épaisses - Fibre de verre Acrylique 1 Contreplaqué Aggloméré Aluminium Métaux non ferreux 0 Pièces fines Découpes fines Feuille de métal - Réglage de la soufflerie de sciure (Fig. A) La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable sur la lame afin que la pièce travaillée reste libre de toute sciure durant la coupe. • Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier 4 . - Bas Pour le travail des métaux, en utilisant des liquides de refroidissement et de lubrification et pour l’extraction de poussière. - Intermédiaire Pour le travail du bois et des matériaux similaires à faible vitesse. - Haut Pour le travail du bois et des matériaux similaires à vitesse accélérée. Montage de la protection de sabot antirayure plastique (Fig. E) La protection de sabot anti-rayure 12 réduit les dégâts sur la surface (sensible) des pièces travaillées. • Engagez la protection sur le sabot comme indiqué. Aspiration de poussière (Fig. F) poussière de la surface de la pièce travaillée lorsqu’il est relié à un système d’extraction de poussière adapté. 1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière 14 sur la protection digitale 6 afin de l’enclencher. 2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière 13 sur l’outil, comme indiqué. 3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de poussière approprié à l’adaptateur. AVERTISSEMENT : dans la mesure du possible, raccordez toujours un système d’extraction de poussière mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas un système d’extraction de poussière lors du sciage de métaux à moins d’utiliser un extincteur d’étincelles.   FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation    AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. AVERTISSEMENT : • Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous les clous et outils métalliques de l’aire de travail. • Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous la pièce. • Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur maximum de coupe de la lame. • Utiliser uniquement des lames de scie solides et en parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement. • Ne pas sectionner des tubes. • Ne jamais faire marcher l’outil sans lame de scie dans le porte-lame. • Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant sans à-coups. Ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie. La semelle doit rester bien à plat sur l’ouvrage. Guider le câble de manière à ce qu’il ne puisse jamais être pris sous la lame des scie. Pour scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil tout doucement. • Attendre que l’outil soit complètement immobilisé avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas la toucher. L’adaptateur d’extraction de poussière 13 combiné avec le bouclier d’aspiration de poussière 14 permet de retirer la 35 Français Position correcte des mains (Fig. A, I)   DW343 (Fig. H) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée frontale 17 avec l'autre main sur la poignée principale 16 . Le régulateur de vitesse 3 permet de prérégler la vitesse maximum. • Choisissez le niveau désiré au moyen du variateur électronique. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du type de matériau. • Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal. AVERTISSEMENT : après une utilisation prolongée de l’outil à faible vitesse, faites-le tourner environ 3 minutes à vitesse maximum mais sans charge. Position correcte des mains (Fig. A, I) Pour scier le bois (Fig. J) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur la poignée principale 16 . • • • • Pour scier le bois en utilisant un trou guide (Fig. K) Mise en marche et arrêt (Fig. A) • •   DW331 • • • • Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt 1 . Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur 1 et le maintenir dans cette position. Appuyez sur le bouton de verrouillage 2 pour bloquer l’interrupteur et relâchez-le. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.  • • • • • Pour mettre en marche : glissez le bouton marche/arrêt 1 vers l’avant. Pour arrêter : glissez le bouton marche/arrêt vers l’arrière. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil. Réglage de la vitesse de sciage électronique (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) La vitesse de sciage varie selon la pression exercée sur l’interrupteur marche/arrêt 1 . • Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le régulateur 3 sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse de sciage sera élevée. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du type de matériau. • Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal. 36 Si nécessaire, tracer une ligne de coupe. Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la lame de scie. Mettre l’outil en marche. Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage. Pour découper des formes circulaires, installer le compas à verge et régler le rayon désiré. Sciage jusqu’à une arête vive (Fig. L) • • DW333 • Si nécessaire, tracer une ligne de coupe. Mettre l’outil en marche. Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage. Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme l’indique la Figure J. À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez jusqu’à l’arête vive. Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe à ras. Pour scier le métal • • Monter une lame de scie adaptée. Procéder comme décrit ci-dessus. AVERTISSEMENT : utiliser un lubrifiant de refroidissement (huile de coupe) pour éviter la surchauffe de la lame de scie et de l’ouvrage.  Aspiration de poussière (Fig. F) • Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les régulations relatives à l’émission de la poussière. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu Français et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.  C Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. D Entretien   AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti‑poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option  AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. w 37 Italiano SEGHETTO ALTERNATIVO DW341, DW343 valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di esposizione per il periodo di utilizzo complessivo. Per una stima del livello di esposizione a rumore e vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici W W DW341 230 3/11 550 290 Regime a vuoto min-1 0-3100 Lunghezza corsa Profondità di taglio in: legno alluminio acciaio acciaio inossidabile Regolazione dell'angolo di inclinazione (sx/ dx) Peso mm 20 DW343 230 3 550 290 19003100 20 mm mm mm mm 85 20 10 3 85 20 10 3 0-45° 0-45° 2,0 2,0 Tensione Tipo Potenza assorbita Erogazione di potenza VCC kg Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo EN62841-2-11 LPA (livello pressione sonora delle dB(A) 89 89 emissioni) LWA (livello potenza sonora) dB(A) 100 100 K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 5 5 Base di taglio Valore di emissione vibrazioni ah,B = Incertezza K = Taglio di lamiere Valore di emissione vibrazioni ah,M = Incertezza K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio informativo secondo una procedura standardizzata e prevista nella norma EN62841 e possono essere utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi, o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali  38 Dichiarazione di conformità CE Direttiva Macchine Seghetto alternativo DW341, DW343 DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT. Markus Rompel Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Germania 06.04.2020 a AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.       Italiano ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER APPARATI ELETTRICI AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2) Sicurezza Elettrica a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b ) Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti. d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di secondo. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio 39 Italiano b) c) d) e) f) g) h) e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persone inesperte. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel caso di imprevisti. 5) Assistenza a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. Ulteriori regole di sicurezza per le seghe da taglio • 40 Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Gli accessori di taglio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell'utensile e possono provocare la folgorazione dell'utilizzatore. • • • • • • • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere il pezzo con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare una perdita del controllo. Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non allungare le mani sotto il pezzo per alcuna ragione. Non infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida. Mantenere le lame affilate. Delle lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare. Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici. Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto funzionare l’elettroutensile, In quanto possono diventare molto caldi. Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni. La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che la lama si fermi completamente. Rischi residui  AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: • Menomazioni uditive. • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta. L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN62841, perciò non è necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato esclusivamente da DeWALT o da un centro di assistenza autorizzato. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici i E E Italiano Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. 7 Portalama 8 Rullo di guida Utilizzo di un cavo di prolunga 9 Piedino scorrimento lama Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del conduttore è 1,5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. 10 Selettore corsa a pendolo Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Seghetto alternativo 1 Chiave a stella 1 Manuale di istruzioni SOLO DW341K E DW343K: 1 Lama 1 Copertura antigraffio della piastra d’appoggio 1 Copertura protettiva per aspirazione polveri 1 Adattatore estrazione polvere 1 Cassetta di trasporto • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Utilizzo Previsto Il seghetto alternativo è stato progettato per il taglio professionale di materiali in legno, acciaio, alluminio, plastica e ceramica. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questi seghetti alternativi sono apparati elettrici professionali. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI  Riferimenti sull’apparato Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Utilizzare protezioni acustiche. Utilizzare protezioni oculari. Posizione del Codice Data (Fig. A) Il codice data 15 , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Esempio: XXXX XX XX Anno di fabbricazione Descrizione (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. Interruttore di accensione/spegnimento Pulsante di bloccaggio Selettore di controllo della velocità Soffiatore per segatura Fermo della lama Salvadita AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Montaggio e smontaggio di una lama (Fig. C) Il sistema di sostituzione delle lame senza utensili garantisce un cambio facile e veloce delle lame stesse. • Aprire il portalama 7 portando completamente indietro il fermo della lama 5 . • Inserire la lama nel portalama 7 guidando il bordo posteriore della lama nella scanalatura del rullo di guida 8 . • Rilasciare il fermo della lama 5 . • Per togliere la lama, portare completamente indietro il fermo ed estrarre la lama dal supporto. Lame Tipo di lama Lama da taglio a denti fini Lama da taglio a denti radi Lama da taglio per metalli Lama da taglio a filo* Applicazioni per tagli diritti e levigati per tagli diritti veloci per metalli ferrosi e non ferrosi per tagli di rifinitura a muro o su un bordo * Non disponible in tutti i paesi. Come opzione, è disponibile un’ampia gamma di lame specifiche. AVVERTENZA: scegliere sempre il tipo di lama con grande attenzione.  41 Italiano Regolazione dell’angolo di inclinazione del taglio (Fig. D) La piastra d’appoggio regolabile 9 consente tagli inclinati a DX e a SX fino a 45°. La scala di inclinazione ha posizioni predefinite a 0° e 45°. 1. Allentare le viti 11 utilizzando la chiave in dotazione. 2. Far scorrere la piastra d’appoggio 9 verso la lama. 3. Inclinare la piastra d’appoggio e posizionarla sull’angolo desiderato utilizzando la scala graduata. 4. Serrare le viti. Impostare la corsa del pendolo (Fig. A) La corsa regolabile del movimento pendolare garantisce una perfetta profondità di taglio per vari materiali. Far scorrere il selettore 10 nella posizione desiderata in base alla tabella riportata sotto. È possibile cambiare la posizione del selettore durante il funzionamento. Pos. Legno Metallo Plastica 2 Tagli veloci - PVC 2 Pezzi spessi - Lana di vetro Acrilico 1 Truciolare di compensato Alluminio non ferroso - 0 Taglio di precisione di pezzi Lamiera in fogli sottili - Regolare il soffiatore per segatura (Fig. A) Il soffiatore per segatura dirige un getto d’aria regolabile sulla lama in modo da mantenere il pezzo in lavorazione libero dalla segatura durante il funzionamento. • Regolare il soffiatore utilizzando la leva 4 . - Basso Per lavorare su metalli, per utilizzare refrigeranti e lubrificanti e per usare un aspiratore. - Intermedio Per lavorare su legno e materiali simili a bassa velocità. - Alto Per lavorare su legno e materiali simili ad alta velocità. Montare la copertura in plastica antigraffio sulla piastra d’appoggio (Fig. E) La copertura antigraffio della piastra d’appoggio 12 riduce i danni alla superficie dei pezzi (delicati). • Inserire la copertura sulla piastra d’appoggio come indicato in figura. Aspirazione polveri (Fig. F) Il bocchettone di aspirazione 13 , unitamente alla copertura protettiva per aspirazione polveri 14 , aiuta ad eliminare la polvere dalla superficie del pezzo in lavorazione, quando viene collegato ad un aspiratore adatto. 42 1. Inserire la copertura per aspirazione polveri 14 sulla protezione salvadita 6 finché non si innesta in posizione con uno scatto. 2. Inserire il bocchettone di aspirazione polvere 13 sull’utensile come indicato in figura. 3. Collegare al bocchettone il tubo flessibile di un aspiratore adatto. AVVERTENZA: quando si rende necessario, impiegare sistemi di aspirazione conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. AVVERTENZA: nel tagliare metalli non utilizzare l’aspiratore in assenza di un’adeguata protezione parascintille.   FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso    AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. AVVERTENZA: • Verificare che il pezzo in lavorazione sia saldamente fissato. Togliere chiodi, viti o altri dispositivi di fissaggio che potrebbero danneggiare la lama dell’elettroutensile. • Controllare che sotto il pezzo in lavorazione vi sia spazio sufficiente per la lama. • Non tagliare materiali che superano la profondità di taglio massima della lama. • Impiegare solo lame affilate. Sostituire immediatamente le lame che risultino danneggiate o piegate. • Non impiegare l’elettroutensile per tagliare tubi o condotti. • Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza la lama. • Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare l’elettroutensile in maniera costante e regolare sul pezzo in lavorazione. Non esercitare pressioni laterali sulla lama. Mantenere la lama piatta sul pezzo di lavorazione e scostare il cavo di alimentazione tenendolo in linea con il lato posteriore dell’elettroutensile. Per il taglio di curve, cerchi o altre forme arrotondate, spingere leggermente in avanti l’elettroutensile. • Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione, attendere che l’elettroutensile si sia completamente fermato. Dopo l’impiego la lama può essere rovente. Si eviti pertanto di toccarla. Italiano Corretto posizionamento delle mani (Fig. A, I)   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura anteriore 17 , e l'altra mano sull'impugnatura principale 16 . Corretto posizionamento delle mani (Fig. A, I)   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale 16 . Accensione e spegnimento (Fig. A) DW331 • • • • Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/ spento 1 . Per un’operazione continuata, premere l’interruttore 1 . Premere il pulsante di bloccaggio 2 per mantenere acceso il motore senza dover tenere premuto l’interruttore. Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore. Per fermare l’utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l’interruttore in “spento”. DW333 • • • Accensione: far scorrere l’interruttore 1 di on/off in avanti. Spegnimento: far scorrere l’interruttore di on/off indietro. Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina. Regolazione elettronica della velocità di taglio (Fig. G, H) DW343 (Fig. H) Per impostare preventivamente il valore della velocità si può utilizzare il dispositivo di controllo della velocità 3 . • Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato. L’impostazione richiesta dipende dallo spessore e dal tipo di materiale. • Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli. AVVERTENZA: dopo aver utilizzato l’utensile per un lungo periodo a bassa velocità, azionarlo per circa 3 minuti a velocità massima senza carico.  Taglio su legno (Fig. J) • • • • Se necessario, tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di riferimento. Attivare l’elettroutensile. Mantenere fermo l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione e seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata. Per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione, montare la guida parallela e guidare il seghetto alternativo lungo il pezzo di lavorazione come mostrato alla Figura J. Taglio su legno con foro pilota (Fig. K) • • • • • Se necessario, tracciare sul pezzo di lavorazione una linea di riferimento. Praticare un foro sul pezzo di lavorazione (ø min. 12 mm) ed inserirvi la lama del seghetto. Attivare l’elettroutensile. Seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata. Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la barra di allineamento e impostare il raggio richiesto. Segare fino ad un bordo sporgente (Fig. L) • • Utilizzando una lama convenzionale, tagliare fino al bordo sporgente. Rifinire il taglio utilizzando una lama da taglio a filo. Taglio su metallo • • Montare l’apposita lama per metallo. Procedere come descritto in precedenza. AVVERTENZA: impiegare un lubrificante di raffreddamento (olio da taglio) per evitare surriscaldamenti della lama o del pezzo in lavorazione.  DW341 (Fig. G) La velocità di taglio varia in base alla pressione esercitata sull’interruttore di on/off 1 . • Per preimpostare la velocità di taglio, ruotare il selettore elettronico 3 sul livello desiderato. Maggiore è il valore, maggiore è la velocità di taglio. L’impostazione necessaria dipende dallo spessore e dal tipo di materiale. • Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli. Aspirazione polveri (Fig. F) • Quando l’utensile viene utilizzato in ambienti chiusi per periodi di tempo prolungati, collegarlo a un appropriato aspiratore di polveri. Impiegare esclusivamente aspiratori di polveri conformi alle direttive pertinenti relative all’emissione di polvere. 43 Italiano MANUTENZIONE Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.  C Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. D Pulizia   AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta  AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. w 44 Nederlands DECOUPEERZAAG DW341, DW343 de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Spanning Type Opgenomen vermogen Stroomafgifte Onbelast toerental Slaglengte Snijdiepte in: hout aluminium staal roestvrijstaallegering Aanpssing afschuinhoek (l/r) Gewicht VDC W W min-1 mm mm mm mm mm kg DW341 230 3/11 550 290 0-3100 20 DW343 230 3 550 290 1900-3100 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen EN62841-2-11 LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 89 LWA (geluidsvermogenniveau) dB(A) 100 K (onzekerheid voor het dB(A) 5 gegeven geluidsniveau) Zagen van hout Vibratie-emissiewaarde ah,B = Onzekerheid K = Snijden van plaatmetaal Vibratie-emissiewaarde ah,M = Onzekerheid K = 89 100 5 m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Het vibratie‑ en/of geluids‑emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN62841 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste beoordeling van blootstelling. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie‑ en/of geluids‑emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie‑ en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met  EG-conformiteitsverklaring Richtlijn Voor Machines Decoupeerzaag DW341, DW343 DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DeWALT. Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Duitsland 06.04.2020 a WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.   45 Nederlands     VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ of ernstig persoonlijk letsel. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) Veiligheid Werkplaats a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische Veiligheid a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het 46 stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) Persoonlijke Veiligheid a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten van stofverwijdering‑ of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. Nederlands h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch Gereedschap a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit het elektrisch gereedschap en voer daarna pas aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap. f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk worden. 5) Service a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. Extra veiligheidsregels voor decoupeerzagen • • • • • • • • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading. Accessoires van zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. Zet het werkstuk met klemmen of op een andere praktische manier vast en ondersteun het op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand, of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. Houd uw handen weg uit het zaaggebied. Steek uw handen nooit, om welke reden dan ook, onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende zaagblad en van de heen en weer bewegende zaagbladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden. Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede. Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat. Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen aan. Zij kunnen zeer heet worden. Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt. Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor u het gereedschap neerlegt. Overige risico’s  WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met een reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: • Gehoorbeschadiging . • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik heet worden. • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. 47 Nederlands BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN62841; daarom is geen aarding nodig. Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen worden vervangen door DeWALT of door een geautoriseerd servicebedrijf. i Een verlengsnoer gebruiken Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Decoupeerzaag 1 Torx-sleutel 1 Gebruiksaanwijzing ALLEEN DW341K & DW343K: 1 Zaagblad 1 Anti-kraszoolbedekking 1 Stofafzuigscherm 1 Stofafzuigingsadapter 1 Gereedschapskoffer • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A) De datumcode 15 , die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: XXXX XX XX Jaar van fabricage 48 Beschrijving (Afb. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Aan-/uitschakelaar Vergrendelingsknop Kiezer snelheidsregeling Zaagselblazer Zaagbladgrendel Vingerbescherming Zaagbladhouder Geleidingsroller Zool Schakelknop voor pendelbeweging Gebruiksdoel Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het professioneel zagen van hout, staal, aluminium, kunststof en keramisch materiaal. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze decoupeerzagen zijn professioneel elektrisch gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. MONTAGE EN AANPASSINGEN  WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Aanbrengen en verwijderen van het zaagblad (Afb. C) Het gereedschapsloze zaagbladwisselsysteem garandeert een even snelle als eenvoudige zaagbladwissel. • Open de zaagbladbouder 7 door de zaagbladvergrendeling 5 volledig in te trekken. • Steek het zaagblad in de zaagbladhouder 7 door de achterkant van het blad in de groef van de geleiderol 8 te voeren. • Ontkoppel de zaagvladvergrendeling 5 . Nederlands • Om het zaagblad te verwijderen, trekt u de zaagbladvergrendeling volledig in en trekt het zaagblad uit de houder. Zaagbladen Zaagbladtype Fijngetand zaagblad Grofgetand zaagblad Zaagblad voor metaal Afwerkzaagblad* Toepassingen voor vlakke, rechte zaagsneden voor snelle, rechte zaagsneden voor ferro – en non-ferro-metalen voor het afwerken van zaagsneden langs een muur of hoek * Niet in alle landen verkrijgbaar. Een breed scala aan speciale zaagbladen is als optie beschikbaar. WAARSCHUWING: Kies uw zaagblad altijd met grote zorg.  De afschuinhoek instellen (Afb. D) Met de verstelbare zaagschoen 9 kunt u linksom en rechtsom afschuinhoeken van 45° zagen. De schaalverdeling van het afschuinen heeft voorkeuzeposities op 0° en 45°. 1. Draai de schroeven 11 los met de meegeleverde sleutel. 2. Schuif de schoen 9 naar het zaagblad toe. 3. Kantel de schoen en stel met behulp van de schaalverdeling de gewenste afschuinhoek in. 4. Draai de schroeven vast. De pendelslag instellen (Afb. A) De verstelbare pendelslag gegarandeert een perfecte zaagslag voor verschillende materialen. Schuif de selectieschakelaar 10 in de gewenste positie en raadpleeg daarvoor onderstaande tabel. U kunt de selectieschakelaar tijdens het zagen bedienen. Pos. Hout Metaal Kunststoffen 2 Snel zagen - PVC 2 Dikke werkstukken - Fiberglas Acryl 1 Gelaagd hout Spaanplaat Aluminium Nietijzerhoudend - 0 Dunne werkstukken Fijn zagen - Plaatmetaal Instellen van de zaagselblazer (Afb. A) De zaagselblazer voert een instelbare luchtstroom naar het zaagblad om het werkstuk tijdens gebruik vrij van zaagsel te houden. • Stel de zaagselblazer in met behulp van de hendel 4 . - Laag Voor het werken met metalen, waarbij koel- en smeermiddelen worden gebruikt, en voor gebruik met stofafzuiging. - Midden Voor het werken met hout en soortgelijke materialen bij een lage snelheid. - Hoog Voor het werken met hout en soortgelijke materialen bij een hoge snelheid. De kunststof anti-kras schoenafdekking monteren (Afb. E) De anti-kras schoenafdekking 12 vermindert beschadiging van het oppervlak van (kwetsbare) werkstukken. • Klik de afdekking op de schoen, zoals wordt getoond. Stofafzuiging (Afb. F) De stofafzuigadapter 13 helpt in combinatie met de stofafzuigmantel 14 de stof van het werkstukoppervlak te verwijderen, wanneer ze zijn aangesloten aan een geschikt stofafzuigsysteem. 1. Plaats de stofafzuigmantel 14 op de vingerbescherming 6 totdat hij op zijn plaats klikt. 2. Monteer de stofafzuigadapter 13 aan de machine zoals afgebeeld. 3. Sluit de slang van een geschikt stofafzuigsysteem aan de adapter. WAARSCHUWING: Sluit indien nodig een stofafzuigsysteem aan dat voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. WAARSCHUWING: Gebruik bij het zagen van metaal een stofafzuigsysteem met vonkendover.   BEDIENING Instructies voor gebruik    WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: • Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn. Verwijder spijkers, schroeven en andere voorwerpen die het zaagblad kunnen beschadigen. • Controleer of er aan de onderkant van het werkstuk voldoende ruimte voor het zaagblad is. • Zaag geen materialen die de maximum zaagdiepte van het zaagblad overschrijden. • Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen. Vervang beschadigde of verbogen zaagbladen onmiddellijk. • Gebruik de machine niet voor het zagen van pijpen en buizen. • Laat de machine uitsluitend draaien met gemonteerd zaagblad. 49 Nederlands • • Beweeg de machine tijdens het zagen altijd rustig en gelijkmatig voort en oefen geen zijdelingse druk op het zaagblad uit. Zorg ervoor dat de bodemplaat geheel op het werkstuk rust en voer het netsnoer altijd naar achteren weg. Bij het zagen van bogen, cirkels of andere ronde vormen zeer langzaam duwen. Verwijder het zaagblad uit het werkstuk wanneer de machine helemaal stilstaat. Raak het zaagblad niet aan onmiddellijk na het zagen. Het zaagblad kan erg heet zijn. Juiste positie van de handen (Afb. A, I)   WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de voorste handgreep 17 en de andere op de hoofdhandgreep 16 . Juiste positie van de handen (Afb. A, I)   WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep 16 . In- en uitschakelen (Afb. A) DW331 • • • • Druk de aan/uit-schakelaar 1 in om de machine in te schakelen. Druk voor continu bedrijf de schakelaar 1 in en houd deze ingedrukt. Druk op de blokkeerknop 2 en laat de schakelaar los. Stop de machine door de schakelaar los te laten. Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. DW333 • • • Inschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar 1 naar voren. Uitschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar naar achteren. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Instellen van de elektronische zaagsnelheid (Afb. G, H) DW341 (Afb. G) De zaagsnelheid varieert met de druk die wordt uitgeoefend op de aan/uit-schakelaar 1 . • Om de zaagsnelheid vooraf in te stellen, draait u het stelwiel 3 naar de gewenste stand. Hoe hoger de waarde, hoe hoger de zaagsnelheid. De gewenste instelling hangt af van de dikte van het materiaal en het soort materiaal. • Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het zagen van metaal. DW343 (Afb. H) Het stelwiel voor elektronische snelheidsregeling 3 kan worden gebruikt om vooraf de maximum snelheid in te stellen. • Zet het stelwiel in de gewenste stand. De gewenste instelling hangt af van de dikte van het materiaal en het soort materiaal. • Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het zagen van metaal. WAARSCHUWING: Laat de machine ca. 3 minuten op de maximum onbelaste snelheid draaien, nadat u haar gedurende lange tijd in lage snelheidsinstellingen heeft gebruikt.  Zagen in hout (Afb. J) • • • • Teken eventueel een zaaglijn. Schakel de machine in. Houd de machine tegen het werkstuk en volg de zaaglijn. Monteer voor zaagsneden die parallel met de rand van het werkstuk lopen de parallelgeleider en ga te werk als afgebeeld in Figuur J. Zagen in hout met voorboren (Afb. K) • • • • • Teken eventueel een zaaglijn. Boor een gat (ø minimaal 12 mm) en voer het zaagblad in. Schakel de machine in. Volg de zaaglijn. Gebruik voor het zagen van ronde vormen de zaagspil en stel de juiste straal in. Zagen tot aan opstaande randen (Afb. L) • • Zaag tot aan de opstaande rand met behulp van een standaard zaagblad. Voltooi de zaagsnede met behulp van een afwerkzaagblad. Zagen in metaal • • Monteer het gewenste zaagblad met de juiste vertanding. Ga te werk zoals hierboven beschreven. WAARSCHUWING: Gebruik een koelmiddel (smeerolie) om oververhitting van het zaagblad en/of het werkstuk te voorkomen.  50 Nederlands Bescherming van het milieu Stofafzuiging (Afb. F) • Wanneer de zaagmachine gedurende lange tijd binnenshuis wordt gebruikt, moet een stofafzuiginstallatie worden gebruikt. Gebruik een stofafzuiger die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. ONDERHOUD Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. w Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.  C Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. D Reiniging   WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. 51 Norsk STIKKSAG DW341, DW343 Gratulerer! Du har valgt et DeWALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Spenning Type Batteritype Inngangseffekt Utgangseffekt Hastighet uten belastning Slaglengde Sagedybde i: treverk aluminium stål rustfri stållegering Skråvinkel justering (l/r) Vekt VDC W W min-1 mm mm mm mm mm kg DW341 230 3/11 Li-ion 550 290 0–3100 20 DW343 230 3 Li-ion 550 290 1900–3100 20 85 20 10 3 0–45° 2,0 85 20 10 3 0–45° 2,0 Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN62841-2-11: LPA (lydtrykksnivå) dB(A) 89 LWA (lydeffektnivå) dB(A) 100 K (usikkerhet for det angitte dB(A) 5 støynivå) Sagfot Verdi vibrasjonsutslipp ah,B = Usikkerhet K = Sage metallplate Verdi vibrasjonsutslipp ah,M = Usikkerhet K = 89 100 5 m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt i EN62841, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/ eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.  52 Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Overensstemmelseserklæring med EU Maskineridirektiv Stikksag DW341, DW343 DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og 2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DeWALT. Markus Rompel Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510 Idstein, Tyskland 06.04.2020 a ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kan reduseres. Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.      Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. Norsk GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTRISKE VERKTØY  ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade. b) c) TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. d) 1) Sikkerhet på arbeidsområdet a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. e) f) g) 2) Elektrisk sikkerhet a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk. f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. 3) Personlig sikkerhet a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. h) Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av‑stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings‑ og ‑oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, 53 Norsk få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i uventede situasjoner. 5) Vedlikehold a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. Aytterligere sikkerhetsregler for stikksager • • • • • • • • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt. Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du mister kontroll. Hold hendene unna skjæreområdet. Du må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før fingre eller tommel inn i nærheten av sagbladet som går frem og tilbake, og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten. Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om. Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er fri for vann, elektriske ledninger osv. Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme. Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør. Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned. Restrisikoer  54 ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på 30mA eller mindre. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: • Hørselskader. • Fare for personskade pga. flygende partikler. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • Fare for personskade ved langvarig bruk. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning. Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT eller en autorisert serviceorganisasjon. i Bruk av skjøteledning Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum lengde er 30 m. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Stikksag 1 Stjernenøkkel 1 Bruksanvisning Kun DW341K & DW343K: 1 Sagblad 1 Anti-ripe skodeksel 1 Støvsugerskjerm 1 Støvuttaksadapter 1 Koffert • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten. • Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen før bruk. Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. Norsk Datokode plassering (Fig. A) Sagblad Datokoden 15 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: XXXX XX XX Produksjonsår Bladtype Fintannet sagblad Grovtannet sagblad Metallsagblad Sagblad for fluktende snitt* Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Av/på-bryter Låseknapp Hastighetskontrollhjul Sagstøv-blåser Bladklinke Fingerbeskyttelse Bladholder Styrerulle Fot Velger for pendelbevegelse Tiltenkt Bruk Stikksagen er designet for profesjonell saging av tre, stål, aluminium, plast og keramiske materialer.. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Disse stikksagene er profesjonelle verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. MONTERING OG JUSTERING  ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Tilpasse og fjerne et sagblad (Fig. C) Det verktøyfrie utskiftingssystemet gjør det til en rask og enkel affære å skifte sagblad. • Åpne bladholderen 7 ved å trekke bladsperren 5 helt tilbake. • Sett sagbladet inn i bladholderen 7 mens du passer på at baksiden av bladet passer inn i sporet i føringsrullen 8 . • Slipp bladsperren 5 . • Når du skal fjerne sagbladet, må du trekke bladsperren helt tilbake og trekke bladet ut av holderen. Bruksområde for jevne, rette snitt for raske, rette snitt for jernholdige og ikke-jernholdige metaller for avslutting av snitt inntil en vegg eller en kant * Ikke er tilgjengelig i alle land. Et bredt spektrum av spesial-sagblader er tilgjengelige som tilleggsutstyr. ADVARSEL: Du må alltid velge sagblad meget omhyggelig.  Stille inn skråvinkelen (Fig. D) Den justerbare skoen 9 muliggjør saging av venstre og høyre skråvinkler opp til 45°. Skråvinkelskalaen har forhåndsinnstillinger på 0° og 45°. 1. Løsne skruene 11 ved bruk av medfølgende skrunøkkelen. 2. Skyv skoen 9 mot sagbladet. 3. Vipp skoen og still inn ønsket skråvinkel ved bruk av skalaen. 4. Stram skruene. Innstilling av pendelslaget (Fig. A) Det justerbare pendelslaget garanterer et perfekt kappeslag for forskjellige materialer. Skyv velgeren 10 til ønsket posisjon ved hjelp av tabellen nedenfor. Velgeren kan håndteres under bruk. Pos. Tre Metall Plast 2 Raske kutt - PVC 2 Tykke arbeidsstykker - Glassfiber Akryl 1 Kryssfiner Sponplater Aluminium Ikkejernholdig - 0 Tynne arbeidsstykker Finsaging Blikk - Innstilling av sagsponblåseren (Fig. A) Sagsponblåseren sender en justerbar luftstrøm mot sagbladet for å holde arbeidsstykket fritt for sagspon under sagingen. • Still inn sagsponblåseren ved hjelp av hendelen 4 . - Lav For arbeid med metall, ved bruk av kjølemidler og smøremidler og ved bruk av støvavsug. - Middels For arbeid med tre og liknende materialer i lav hastighet. - Høy  For arbeid med tre og liknende materialer i høy hastighet. Montering av anti-ripe skodeksel av plast (Fig. E) Antiripe skodekselet 12 reduserer skade på overflaten av (ømfintlige) arbeidsstykker. • Smekk dekselet på skoen som vist. 55 Norsk Støvavsug (Fig. F) Korrekt plassering av hendene (Fig. A, I) Støvavsugadapteren 13 i kombinasjon med støvavsugsskjermen 14 bidrar til å fjerne støv fra overflaten av arbeidsstykket når de er koblet til et passende støvavsugsystem. 1. Sett støvavsugsskjermen 14 på fingervernet 6 , inntil den går på plass med et knepp. 2. Sett støvavsugadapteren 13 på verktøyet som vist. 3. Koble til slangen fra et passende støvavsugsystem til adapteren. ADVARSEL: Bruk et støvavsug som er utformet i samsvar med gjeldende direktiver om støvutslipp. ADVARSEL: Bruk ikke et støvavsug uten ordentlig gnistbeskyttelse ved saging av metall. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket 16 . BRUK Bruksanvisning • •      ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: • Pass på at arbeidsemnet er godt sikret. Fjern spikre, skruer og andre festeinnretninger som kan skade bladet. • Sjekk at det er tilstrekkelig plass for bladet under arbeidsemnet. • Skjær ikke materiell som overstiger bladets maksimale skjæredybde. • Bruk bare skarpe blader. Ødelagte eller bøyde blader skal fjernes øyeblikkelig. • Bruk ikke maskinen til saging av rør. • La aldri maskinen gå uten sagblad. • For optimale resultater bør maskinen beveges jevnt og kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett ikke sagbladet for sidetrykk. Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet og før ledningen bort i rett linje med maskinen. Ved saging av buer, sirkler eller andre runde former, skyves maskinen forsiktig fremover. • Vent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til maskinen har stanset. Etter saging kan bladet være svært varmt. Ikke ta på det. Korrekt plassering av hendene (Fig. A, I)   ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket 17 og den andre på hovedhåndtaket 16 . 56   Skru på og av (Fig. A) DW331 • • Når du skal bruke verktøyet, trykker du på strømbryteren 1 . For kontinuerlig drift, trykk og hold nede bryteren 1 . Trykk på låseknappen 2 og slipp bryteren. Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren. Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten. DW333 • • • Slå på: still på/av-bryteren 1 i fremre posisjon. Slå av: still på/av-bryteren i bakre posisjon. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten. Innstilling av den elektroniske sagehastigheten (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) Sagehastigheten varierer med trykket på på/av-bryteren 1 . • For å forhåndsinnstille sagehastigheten, må du vri turtallsvelgeren 3 til det ønskede nivået. Jo høyere tall, desto høyere sagehastighet. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av materialet og av materialtypen. • Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som tre. Bruk lave hastigheter for å sage i metall. DW343 (Fig. H) Hjulet for turtallsregulering 3 kan brukes til forhåndsinnstilling av maks. hastighet. • Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på ønsket nivå. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av materialet og av materialtypen. • Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer så som tre. Bruk lave hastigheter for å sage i metall. ADVARSEL:Etter at verktøyet er blitt brukt i lengre tid på lave turtall, bør du kjøre det på full fart uten belastning i ca. 3 minutter.  Saging av tre (Fig. J) • • • Tegn om nødvendig en skjærestrek. Start maskinen. Hold maskinen mot arbeidsemnet og følg streken. • Når du skal sage parallelt med kanten av arbeidsstykket, monterers den parallelle avstandsholderen og stikksagen styres langs arbeidsstykket som vist i Fig. J.  Saging i tre ved hjelp av et rundt hull (Fig. K) • • • • • Tegn om nødvendig en skjærestrek. Bor et hull (ø min. 12 mm) og stikk sagbladet inn i det. Start maskinen. Følg streken. For å skjære perfekte runde former, monteres passerstaven og innstilles ønsket radius. Saging opp til en utstikkende kant (Fig. L) • • Bruk et vanlig sagblad og kutt fram til den utstikkende kanten. Avslutt kuttet med et sagblad for fluktende snitt. Saging av metall • • Monter et passende sagblad. Gå frem som beskrevet ovenfor. ADVARSEL: Bruk et kjølende smøremiddel (skjæreolje) for å unngå overoppheting av sagbladet eller arbeidsemnet.  Norsk ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke‑metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DeWALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. w Støvavsug (Fig. F) • Når maskinen brukes innendørs i lengre tid, må den kobles til en egnet støvsuger. Bruk en støvsuger som er i samsvar med de gjeldende forskrifter angående støvutslipp. VEDLIKEHOLD Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.  C Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. D Rengjøring  ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. 57 Português SERRA DE RECORTES DW341, DW343 significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a vibração) e organização dos padrões de trabalho. Gratulerer! Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos Tensão Tipo Entrada de alimentação Saída de alimentação Velocidade sem carga Curso Profundidade de corte em: madeira alumínio aço em liga de aço inoxidável Ângulo de corte em bisel (à esquerda e à direita) Peso W W min-1 mm DW341 230 3/11 550 290 0-3100 20 DW343 230 3 550 290 1900-3100 20 mm mm mm mm 85 20 10 3 85 20 10 3 0-45 ° 0-45 ° 2.0 2.0 VCC kg Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a EN62841-2-11: LPA (nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 89 89 LWA (nível de potência acústica) dB(A) 100 100 K (variabilidade do nível acústico dB(A) 5 5 indicado) Tábua de corte Valor de emissão das vibrações ah,B = Incerteza K = Corte de chapa metálica Valor de emissão das vibrações ah,M = Incerteza K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste normalizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar  58 Declaração de conformidade da CE Directiva “máquinas” Serra de recortes DW341, DW343 A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT. Markus Rompel Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 06.04.2020 a ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Definições: directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.       Português ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere‑se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1) Segurança da Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) Segurança Pessoal a ) Mantenha‑se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos. e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique‑se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. 59 Português h ) Não permita que a familiaridade resultante da utilização frequente de ferramentas lhe permita ser complacente e ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. permitem o funcionamento e o controlo seguros em situações inesperadas. 5) Assistência a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas Eléctricas a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e ) Faça a devida manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam‑se com maior facilidade. g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação molhadas não 60 Regras de segurança adicionais para serras de recorte • • • • • • • • Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre em contacto com um fio com tensão eléctrica pode fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e o sistema de fixação da lâmina. Não agarre no arrasto para estabilizar a serra. Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de serra para a peça de trabalho e tipo de corte. Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que não têm água, cablagem, etc. Não toque na peça ou na lâmina quando abrir a ferramenta. Podem ficar muito quentes. Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização de fios e tubos. A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare por completo antes de pousar a ferramenta. Riscos residuais  ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA ou menos. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: • Danos auditivos. • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes durante a respectiva utilização. Português • Risco de ferimentos pessoais devido a uma utilização prolongada. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN62841. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído apenas pela DeWALT ou por uma organização de serviço autorizada. i Utilizar uma extensão Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5 mm2; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Serra de vaivém 1 Chave inglesa em forma de estrela 1 Manual de instruções APENAS PARA DW341K E DW343K: 1 Lâmina de serra 1 Cobertura da base de apoio contra riscos 1 Cobertura de extracção de poeiras 1 Adaptador de extracção de poeiras 1 Caixa de ferramentas • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use uma protecção auditiva. Use uma protecção ocular. Posição do Código de data (Fig. A) O código de data 15 , o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Exemplo: XXXX XX XX Ano de fabrico Descrição (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. Interruptor ligar/desligar Botão de bloqueio Botão de controlo de velocidade Soprador de serradura Engate da lâmina Protecção para os dedos Fixador da lâmina Rolo de direcção Arrasto Selector de curso do pêndulo Utilização Adequada A serra de vaivém foi concebida para o corte profissional de madeira, aço, alumínio, plástico e material cerâmico. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estas serras de vaivém são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Colocação e remoção da lâmina da serra (Fig. C) O sistema de substituição de lâmina sem ferramenta garante a substituição rápida e fácil das lâminas da serra. • Abra o dispositivo de fixação da lâmina 7 retraindo totalmente o fecho da lâmina 5 . 61 Português • • • Insira a lâmina da serra no dispositivo de fixação da lâmina 7 guiando a parte de trás da lâmina para a ranhura no rolo guia 8 . Solte o fecho da lâmina 5 . Para retirar a lâmina da serra, retraia totalmente o fecho da lâmina e puxe a lâmina para fora do dispositivo de fixação da lâmina. Lâminas Tipo de lâmina Lâmina de corte de dentes de precisão Lâmina de corte de dentes grossos Lâmina de corte para metal Lâmina de corte alinhada* Aplicações para cortes rectos suaves para cortes rectos rápidos para metais ferrosos e não ferrosos para cortes de acabamento numa parede ou numa aresta * Não disponível em todos país. Como opção, está disponível uma grande variedade de lâminas de serra específicas. ATENÇÃO: seleccione sempre a sua lâmina de serra com muito cuidado.  Regular o ângulo de bisel (Fig. D) A base de apoio ajustável 9 permite o corte de ângulos de bisel dos lados esquerdo e direito até 45°. A escala de bisel tem posições predefinidas para ângulos de 0° e 45°. 1. Afrouxe os parafusos 11 utilizando a chave inglesa fornecida. 2. Faça deslizar a base de apoio 9 na direção da lâmina de serra. 3. Incline a base de apoio e regule o ângulo de bisel pretendido, utilizando a régua. 4. Aperte os parafusos. Regular o curso de trabalho (Fig. A) O curso de trabalho ajustável garante um curso de corte perfeito para os diferentes materiais. Faça deslizar o seletor 10 para a posição pretendida, tendo como base a tabela indicada abaixo. O selector pode ser regulado durante a operação. Pos. Madeira normal Metal Plásticos 2 Cortes rápidos - PVC 2 Peças espessas - Fibra de vidro Acrílico 1 Contraplacado Aglomerado Alumínio Nãoferroso - 0 Peças finas Cortes delicados Chapa metálica - Ajuste do soprador da serradura (Fig. A) O soprador da serradura conduz uma corrente ajustável de ar para a lâmina da serra para manter a peça de trabalho livre de serradura durante o funcionamento. • Ajuste o soprador da serradura utilizando a alavanca 4 . 62 - - Baixa Para trabalhar com metais, quando utilizar líquidos de arrefecimento, lubrificantes e para utilização com dispositivo de extracção de pó. Intermédia Para trabalhar com madeira e materiais idênticos em velocidade baixa. Alta Para trabalhar com madeira e materiais idênticos em velocidade alta. Montagem da cobertura da base de apoio de plástico contra riscos (Fig. E) A cobertura da base de apoio contra riscos 12 reduz os danos na superfície de peças (sensíveis). • Encaixe a cobertura na base de apoio, tal como indicado. Extracção do pó (Fig. F) O adaptador de extracção de pó 13 , combinado com o protector de extracção de pó 14 auxilia a extracção do pó da superfície da peça de trabalho, quando ligado a um sistema de extracção de pó adequado. 1. Coloque o protector de extracção de pó 14 na protecção para os dedos 6 até que este encaixe no lugar. 2. Encaixe o adaptador de extracção de pó 13 na ferramenta, conforme mostrado abaixo. 3. Ligue o tubo de um sistema de extracção de pó adequado ao adaptador. ATENÇÃO: quando adequado, ligue um sistema de extracção de pódesignado de acordo com as directivas aplicáveis relativamente àemissão de pó. ATENÇÃO: não utilize um sistema de extracção de pó sem devida protecção contra faíscas ao serrar metais.   FUNCIONAMENTO Instruções de utilização    ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. ATENÇÃO: • Assegure-se que a peça a cortar está bem presa. Remova pregos, parafusos e outros dispositivos de bloqueio que possam danificar a lâmina. • Verifique se há espaço suficiente para a lâmina por baixo da peça de trabalho. • Não corte os materiais que excedam a profundidade máxima de corte da lâmina. • Use sómente lâminas afiadas. Lâminas danificadas ou dobradas devem ser substituídas imediatamente. • Não utilize a ferramenta para serrar canos ou tubos. Português • • • Nunca coloque em funcionamento a ferramenta sem a lâmina. Para optimizar os resultados, accione a ferramenta gradual e constantemente sobre a peça. Não efectue pressões laterais na lâmina. Mantenha a base achatada sobre a peça a cortar e afaste o cabo de alimentação mantendo-o alinhado com o lado posterior da ferramenta. Para o corte de curvas, círculos ou outras superfícies arredondadas, empurre a ferramenta ligeiramente para frente. Espere até que a ferramenta tenha parado de funcionar antes de remover a lâmina da peça trabalhada. Depois de serrar a lâmina pode estar quente. Não toque. Posição correcta das mãos (Fig. A, I)   ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega frontal 17 e a outra na pega principal 16 . Posição correcta das mãos (Fig. A, I)   ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão no resguardo da mola de segurança do tubo 8 e a outra na pega 3 , conforme indicado. Ligar e desligar (Fig. A) DW331 • • • • Para ligar a máquina pressione o interruptor 1 . Para funcionamento contínuo, pressione continuamente o interruptor 1 . Pressione o botão de bloqueio 2 e libere o interruptor. Para desligar a máquina, liberte o interruptor. Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor “on/ off” e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede. DW333 • • • Para ligar: faça deslizar o interruptor on/off 1 para a frente. Para desligar: faça deslizar o interruptor on/off para trás. Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está acabado e antes de tirar a ficha da tomada. Regulação electrónica de velocidade de serragem (Fig. G, H) DW341 (Fig. G) A velocidade de serragem varia com a pressão exercida sobre o interruptor on/off 1 . • Para pré-ajustar a velocidade de serragem, gire o indicador 3 para o nível desejado. Quanto maior o número, mais alta a velocidade de serragem. A definição necessária depende da espessura e do tipo do material. • Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais. DW343 (Fig. H) O disco de controlo de velocidade 3 pode ser usado para préajuste da velocidade máxima. • Rode o ponteiro do controlo electrónico da velocidade para o nível desejado. A definição necessária depende da espessura e do tipo do material. • Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais. ATENÇÃO: após utilizar a ferramenta durante um longo período de tempo a ajustes de velocidade baixos, deixe-a a funcionar durante aproximadamente 3 minutos na velocidade máxima em vazio.  Para serrar madeira (Fig. J) • • • • Se for necessário, desenhe uma linha de corte para referência na peça a trabalhar. Ligue a ferramenta. Segure a ferramenta contra a peça e siga a linha de corte desenhada anteriormente. Para serrar paralelamente à borda da peça, instale a guia paralela e dirija a sua serra de recortes ao longo da peça como mostrado na Figura J. Para serrar madeira utilizando um orifício piloto (Fig. K) • • • • • Se for necessário, desenhe uma linha de corte para referência na peça a trabalhar. Faça um orifício (ø mín. 12 mm) e introduza a lâmina. Ligue a ferramenta. Siga a linha de corte desenhada anteriormente. Para cortar formas perfeitamente redondas, instale a guia de corte em circulo e regule-a no raio que for requerido. Serrar até uma aresta projectada (Fig. L) • • Utilizando uma lâmina convencional, corte a aresta projectada. Faça o acabamento do corte utilizando uma lâmina de corte alinhada. 63 Português Para serrar metais • • Monte uma lâmina apropriada. Proceda como descrito anteriormente. ATENÇÃO: utilize um lubrificante de refrigeração (óleo para corte) para evitar o sobreaquecimento da lâmina ou da peça.  Extracção do pó (Fig. F) • Se necessário, empregue um aspirador concebido conforme às directivas aplicáveis relativas à emissão de pó. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.  C Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. D Limpeza   ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais  64 ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias‑primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. w Suomi KUVIOSAHA DW341, DW343 Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Onnittelut! Olet valinnut DeWALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Jännite Tyyppi Ottoteho Antoteho Konedirektiivi VDC W W Kuormittamaton nopeus min-1 Iskunpituus Leikkuusyvyys kulmassa: puu alumiini teräs ruostumaton terässeos Viistekulman säätö (v/o) Paino mm mm mm mm mm kg DW341 DW343 230 230 3/11 3 550 550 290 290 19000-3100 3100 20 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN62841-2-11 mukaisesti: LPA (äänenpainetaso) dB(A) 89 89 LWA (äänitehotaso) dB(A) 100 100 K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 5 5 Leikattaessa puuta Tärinäpäästöarvo ah,B = Epävarmuus K = Leikattaessa metallilevyä Tärinäpäästöarvo ah,M = Epävarmuus K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot on mitattu standardin EN62841 mukaisesti. Niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Tärinä‑ ja/tai äänitasot voivat vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä.  EU-yhdenmukaisuusilmoitus Kuviosaha DW341, DW343 DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/ EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DeWALTin puolesta. Markus Rompel Tekniikan varajohtaja, PTE Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 06.04.2020 a VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen‑ tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen‑ tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.      Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. 65 Suomi SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET  VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. b) c) SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu‑ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. 1) Työskentelyalueen Turvallisuus a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. d) e) f) g) 2) Sähköturvallisuus a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilösuojaus a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen 66 h) herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin sekunnin murto‑osassa. 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/ tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden Suomi käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. 5) Huolto a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Kuviosahojen lisäturvaohjeet • • • • • • • • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin. Leikkaavien varusteiden osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työkappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa hallinnan menetykseen. Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä kättä työkappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta. Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen. Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms. Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia. Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa. Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistäsi. Vaarat  VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: • • • • Kuulon heikkeneminen. Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi. i Jatkojohdon käyttäminen Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 pistosaha 1 tähtiväännin 1 käyttöohje VAIN DW341K & DW343K: 1 Sahanterä 1 naarmusuojalla varustettu sahausjalka 1 pölynpoiston suojus 1 Pölynimurisovitin 1 laukku • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A) Päivämääräkoodi 15 on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: XXXX XX XX Valmistusvuosi 67 Suomi Kuvaus (Kuva A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. Virtakytkin Lukituspainike Nopeudensäädön valitsin Sahajauhon puhallin Terän salpa Sormisuojus Terän pidike Ohjainrulla Sahausjalka Heiluri-iskun valitsi Käyttötarkoitus Pistosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen, alumiinin, muovin ja keraamisten materiaalien leikkaamiseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä pistosahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT  VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Sahanterän asennus ja poisto (Kuva C) Sahanterät on helppo ja nopea vaihtaa, koska vaihdossa ei tarvita työkaluja. • Avaa teränpidike 7 vetämällä terän salpa 5 kokonaan taakse. • Työnnä sahanterä teränpidikkeeseen 7 ohjaten terän takaosa ohjainrullan 8 uraan. • Vapauta terän salpa 5 . • Sahanterän poistamiseksi vedä terän salpa kokonaan taakse ja vedä terä ulos kotelosta. Sahanterät Terän tyyppi Hienohampainen katkaisuterä Suurihampainen katkaisuterä Metallinkatkaisuterä raudattomia 68 Käyttökohteet tasaisia, suoria katkaisuj varten nopeita, suoria katkaisuja varten rautapitoisia ja metalleja varten Terän tyyppi Tasakatkaisuterä* Käyttökohteet katkaisun viimeistelyyn seinää tai reunaa vasten * Not available in all countries. Lisävarusteena on saatavana laaja valikoima erikoissahanteriä.  VAROITUS: Valitse sahanterä aina huolella. Viistekulman asettaminen (Kuva D) Säädettävä sahausjalka 9 mahdollistaa oikea- ja vasenkätisten viistekulmien sahaamisen 45 asteeseen saakka. Viistokulman asteikolla on valmiiksi asetetut asennot välillä 0° ja 45°. 1. Löysää ruuvit 11 kiintoavaimella. 2. Liu´uta sahausjalkaa 9 sahanterää kohti. 3. Kallista sahausjalka ja aseta haluttu viistekulma asteikon avulla. 4. Kiristä ruuvit. Heiluri-iskun asettaminen (Kuva A) Säädettävä heiluri-iskun varmistaa täydellisen leikkausiskun eri materiaaleille. Liu´uta valitsinta 10 haluttuun kohtaan alla olevan taulukon avulla. Valitsinta voidaan säätää käytön aikana. As. Puu Metalli Muovi 2 Nopeat halkaisut - PVC 2 Paksut työkappaleet - Lasikuitu Akryyli 1 Vaneri Lastulevy Alumiini ei-rautametalli - 0 Ohuet työkappaleet Hienot Levymetalli leikkaukset - Sahanpurun puhaltimen asettaminen (Kuva A) Sahanpurun puhallin tuottaa säädettävän ilmavirtauksen sahanterään. Ilmavirtaus pitää sahanpurun poissa työkappaleesta käytön aikana. • Säädä sahanpurun puhallin vipua käyttämällä 4 . - Pieni Metallintyöstön yhteydessä, kun käytetään jäähdytysnesteitä ja voiteluaineita. Tarkoitettu käytettäväksi myös purunpoiston yhteydessä. - Väliasento Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia materiaaleja pienellä nopeudella. - Suuri Sahattaessa puuta ja muita samanlaisia materiaaleja suurella nopeudella. Muovisen naarmuja estävän sahausjalan suojuksen asentaminen (Kuva E) Naarmuja estävä sahausjalan suojus 12 vähentää (herkkien) työkappaleiden pintojen vaurioita. • Napsauta suojus sahausjalkaan näytetyllä tavalla. Suomi Pölyn poisto (Kuva F) Käsien oikea asento (Kuva A, I) Purunpoiston sovitin 13 ja purunpoiston ohjain 14 poistaa purun työkappaleen pinnalta sopivan purunpoistojärjestelmän yhteydessä käytettynä. 1. Aseta purunpoiston ohjain 14 sormisuojaan 6 , kunnes se napsahtaa paikalleen. 2. Asenna purunpoiston sovitin 13 työkaluun kuvan osoittamalla tavalla. 3. Kytke sopivan purunpoistojärjestelmän letku sovittimeen. VAROITUS: Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka on purunpoiston säännösten mukainen. VAROITUS: Älä käytä purunpoistojärjestelmää metallia sahattaessa ilman asianmukaista kipinäsuojaa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa 16 .   TOIMINTA Käyttöohjeet    VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: • Varmista että työkappale on kiinnitetty kunnolla paikalleen. Poista naulat, ruuvit yms. kiinnittimet työkappaleesta, koska ne voivat vahingoittaa terää. • Varmista, että terälle on tarpeeksi tilaa työkappaleen alla. • Älä leikkaa materiaaleja, jotka ylittävät terän suurimman leikkuusyvyyden. • Käytä vain teräviä teriä. Vaurioituneet tai taipuneet sahanterät on poistettava välittömästi. • Älä leikkaa sahalla putkia tai letkuja. • Älä käytä konetta ilman sahanterää. • Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä käytä sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä sahausjalka tasaisesti työstökappaleessa ja pidä sähköjohto pois tieltä. Kun sahaat kaaria, ympyröitä tai muita pyöreitä muotoja, työnnä sahaa kevyesti. • Anna koneen pysähtyä täydellisesti ennen kuin irrotat terän työkappaleesta. Sahauksen jälkeen terä voi olla kuuma. Älä kosketa sitä heti. Käsien oikea asento (Kuvat A, I)   VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä etukahvassa 17 ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 16 .   Virran kytkeminen päälle/pois päältä (Kuva A) DW331 • • • • Käynnistä kone virtakytkimestä 1 . Valitse jatkuva toiminto paina virtakytkintä 1 ja pidä se sisäänpainettuna. Paina lukitusnäppäintä 2 ja vapauta kytkin. Pysäytä kone vapauttamalla kytkin. Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta. DW333 • • • Koneen käynnistäminen: työnnä on/off-kytkintä 1 eteenpäin. Koneen sammuttaminen: työnnä on/off-kytkintä taaksepäin. Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Elektronisen sahausnopeuden asetus (Kuvat G, H) DW341 (Kuva G) On/off-kytkimen 1 painamisen voima muuttaa sahausnopeutta. • Voit esiasettaa sahausnopeuden kääntämällä valitsimen 3 haluttuun tasoon. Mitä suurempi asetus, sitä suurempi sahausnopeus. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja lajin mukaan. • Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja, kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia. DW343 (Kuva H) Enimmäisnopeus voidaan säätää etukäteen enimmäisnopeuden valitsinkiekon 3 avulla. • Käännä elektroninen nopeudensäädön valitsin haluamallesi arvolle. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja lajin mukaan. • Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja, kuten puuta. Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia. VAROITUS: Kun saha on toiminut pitkään pienellä nopeudella, anna sahan käydä suurella nopeudella 3 minuuttia, jotta saha jäähtyy tehokkaammin.  Sahaaminen puuhun (Kuva J) • • • Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva. Käynnistä kone. Pidä konetta työstökappaletta vasten ja seuraa viivaa. 69 Suomi • Sahatessasi työstettävän kappaleen reunan suuntaisesti: asenna reunaohjain ja ohjaa pistosahaa työstettävää kappaletta pitkin kuvan J mukaisesti.  Sahaaminen puuhun ohjausreiän kautta (Kuva K) • • • • • Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva. Poraa reikä (ø väh. 12 mm) ja työnnä sahanterä reikään. Käynnistä saha. Seuraa viivaa. Sahatessasi täysin pyöreitä muotoja: asenna harppitanko sahaan ja säädä säde haluamaksesi. Sahaaminen ulkonevaan kulmaan asti (Kuva L) • • Käytä tavallista terää ja sahaa ulkonevaan kulmaan asti. Viimeistele sahaus käyttämällä tasakatkaisuterää. Metallin sahaaminen • • Asenna sopiva sahanterä. Etene kuten edellä on kuvattu. VAROITUS: Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä) estääksesi sahanterän tai työkappaleen ylikuumenemisen.  Pölyn poisto (Kuva F) • Kun laitetta käytetään sisätiloissa pidemmän aikaa, se on yhdistettävä sopivaan sahauspölyn poistimeen. Käytä ainoastaan pölynpoistosta annettujen ohjeiden ja määräysten mukaista pölynpoistolaitetta. KUNNOSSAPITO Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.  C Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. D Puhdistaminen  70 VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet  VAROITUS: Muita kuin DeWALT‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. w Svenska STICKSÅG DW341, DW343 verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Gratulerar! Du har valt ett DeWALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data W W DW341 230 3/11 550 290 Tomgångshastighet min–1 0–3100 Slaglängd Sågdjup i: trä aluminium stål rostfri stållegering Fasvinkelinställning (v/h) Vikt mm 20 DW343 230 3 550 290 1900– 3100 20 mm mm mm mm 85 20 10 3 0–45° 2,0 85 20 10 3 0–45° 2,0 Spänning Typ Ineffekt Uteffekt VDC kg Buller- och vibrationsvärden (triaxvektorsumma) enligt EN60745-2-11: LPA (emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 89 89 LWA (ljudeffektnivå) dB(A) 100 100 K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 5 5 Sågning i trä Vibrationsemissionsvärde ah,B = Osäkerhet K = Sågning i plåt Vibrationsemissionsvärde ah,M = Osäkerhet K = 2 m/s m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Den vibrations‑ och/eller bulleremissionsnivå som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN62841 och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen. VARNING: Den deklarerade vibrations‑ och/eller bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations‑ och/ eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela arbetsperioden. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger  EC-Följsamhetsdeklaration Maskindirektiv Sticksåg DW341, DW343 DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DeWALTs vägnar. Markus Rompel VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 06.04.2020 a VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada.    71 Svenska    OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet på Arbetsområdet a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) Elektrisk Säkerhet a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din kropp är jordansluten eller jordad. c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som passar för utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med 72 jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig Säkerhet a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. g ) Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska damm‑relaterade faror. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig kroppsskada på en bråkdel av en sekund. 4) Användning och Skötsel av Elverktyg a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet, om det är löstagbart, från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. Svenska d ) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. g ) Använd elverktyget, tillbehören och verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5) Service a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. Extra säkerhetsföreskrifter för sticksågar • • • • • • Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt. Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan orsaka att du förlorar kontrollen. Håll händerna borta från skärområdet. Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon. Håll bladen vassa. Slöa eller skadade sågblad kan orsaka att sågen svingar eller stannar vid belastning. Använd alltid ett typ av sågblad som är lämpligt för det material du ska såga i och för hur du ska såga. Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till att de inte har vatten, elledningar etc. Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter sågning. De kan bli mycket heta. • • Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, golv eller tak. Kontrollera om det förekommer rör eller elledningar. Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån dig det. Återstående risker  VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: • Hörselnedsättning. • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. • Risk för personskada på grund av långvarig användning. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. i Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet med EN62841; därför behövs ingen jordningstråd. Om strömsladden är skadad får den endast bytas av DeWALT eller en auktoriserad serviceorganisation. Användning av Förlängningssladd Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm2; maximala längden är 30 m. Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Sticksåg 1 Stjärnnyckel 1 Bruksanvisning ENDAST DW341K och DW343K: 1 Sågklinga 1 Fotöverdrag mot repor 1 Dammutsugningshuvud 1 Adapter för dammsugning 1 Låda • Kontrollera om det finns skador på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna bruksanvisning före användning. 73 Svenska Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. Bär öronskydd. Bär ögonskydd. Datumkodplacering (Bild [Fig.] A) Datumkoden 15 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Exempel: XXXX XX XX Tillverkningsår Beskrivning (Bild A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Strömbrytare Låsknapp Hastighetskontroll Spånblåsare Bladspärr Fingerskydd Bladhållare Styrrulle Sågsko Väljare för pendelsågrörelse Avsedd Användning Din lövsåg har designats för professionell sågning av trä, stål, aluminium, plast och keramiska material. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa sågar är professionella arbetsverktyg. Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR  74 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Montering och avlägsnande av sågblad (Bild C) Med systemet för verktygsfritt bladbyte kan du snabbt och enkelt byta sågblad. • Öppna bladhållaren 7 genom att dra bladspärren 5 helt bakåt. • Placera sågbladet i bladhållaren 7 och led bladets baksida i skåran i ledarrullen 8 . • Släpp bladspärren 5 . • Avlägsna sågbladet genom att dra bladspärren helt bakåt och dra ut bladet ur hållaren. Sågblad Bladtyp Fintandat sågblad Grovtandat sågblad Metallsågblad Jämsliggande sågblad* Användningsområden för jämna, raka snitt för snabba, raka snitt för järn och icke-järnhaltiga metaller för att avsluta ett snitt fram till en vägg eller kant. * Inte tillgänglig i vissa länder. En brett sortiment särskilda sågblad finns tillgängliga som tillbehör.  VARNING: Välj alltid noggrant ut rätt sågblad. Inställning av fasvinkeln (Bild D) Med den inställbara foten 9 kan du såga i fas åt höger eller vänster upp till 45°. Fasskalan har förinställda lägen vid 0° och 45°. 1. Lossa skruvarna 11 med den medföljande skruvnyckeln. 2. Skjut foten 9 i sågbladets riktning. 3. Luta foten och ställ in önskad fasvinkel med hjälp av skalan. 4. Dra åt skruvarna. Inställning av pendelslaget (Bild A) Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt sågdrag för olika material. Skjut väljaren 10 till önskat läge enligt nedanstående tabell. Väljaren kan justeras under arbetet. Pos. Trä Metall Plast 2 Snabba snitt - PVC 2 Tjocka arbetsstycken - Glasfiber Akryl 1 Spånskiva Icke-järnhaltig aluminium - 0 Fin sågning i tunna arbetsstycken Metallplåt - Inställning av spånblåsaren (Bild A) Spånblåsaren leder en inställbar luftström längs sågbladet för att hålla arbetsstycket fritt från sågspån under arbetet. • Ställ in spånblåsaren med spaken 4 . Svenska - - Låg  För sågning i metall, vid bruk av kyl- och smörjmedel och för bruk med dammutsugning. Medel För sågning i trä och liknande material vid låg hastighet. Hög För sågning i trä och liknande material vid hög hastighet. Montering av plastöverdraget på foten mot repor (Bild E) Fotöverdraget mot repor 12 reducerar ytskador på (känsliga) arbetsstycken. • Klicka fast överdraget på foten såsom visas. Dammsugning (Bild F) Dammutsugningsadaptern 13 hjälper tillsammans med dammutsugningskåpan 14 till att suga undan spån från arbetsstyckets yta och ska anslutas till ett lämpat dammsugningssystem. 1. Sätt dammutsugningskåpan 14 på fingerskyddet 6 så att det klickar på plats. 2. Montera dammutsugningsadaptern 13 på verktyget enligt bilden. 3. Anslut slangen på en lämpad dammsugare till adaptern. VARNING: I tillämpliga fall ska ett dammutsugningssystem användas som uppfyller gällande normer för dammutsläpp. VARNING: Använd vid sågning av metall inte en dammsugare utan att ha ett dugligt gnistskydd på plats.   ANVÄNDNING Bruksanvisning    VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. VARNING: • Se till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. Avlägsna spik, skruvar och andra föremål som kan skada bladet. • Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för bladet under arbetsstycket. • Såga inte i material som är tjockare än bladets maximala sågdjup. • Använd alltid vassa sågblad. Avlägsna omedelbart böjda eller skadade blad. • Använd aldrig apparaten till att såga i rör. • Kör aldrig maskinen utan sågblad. • För optimalt resultat, för maskinen med lugna, jämna rörelser över arbetsstycket. Tryck aldrig i sidled mot sågbladet. • Håll sågbordet platt på arbetsstycket och för undan sladden i redskapets riktning. Tryck försiktigt vid sågning av bågar, cirklar eller andra runda former. Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara mycket hett. Vidrör det inte. Korrekt Handplacering (Bild A, I)   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver ena handen på det främre handtaget 17 och den andra handen på huvudhandtaget 16 . Korrekt Handplacering (Bild A, I)   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget 16 . Strömbrytare (Bild A) DW331 • • • • För att starta maskinen, trycka på strömbrytaren 1 . För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast strömbrytaren 1 . Tryck på låsknappen 2 och släpp strömbrytaren. För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren. För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur. DW333 • • • Starta: skjut strömbrytaren 1 framåt. Stopp: skjut strömbrytaren bakåt. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter avslutat arbete. Inställning av den elektroniska hastighetskontrollen (Bild G, H) DW341 (Bild G) Såghastigheten varierar med hur långt du trycker in strömbrytaren 1 . • För förinställning av såghastigheten vrider du ratten 3 till önskad nivå. Ju högre nivå, desto högre såghastighet. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ och tjocklek. • Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material som trä. Använd låga hastigheter för metall. DW343 (Bild H) Hastighetskontrollen 3 kan användas till att ställa in hastighetsområdet i förväg. 75 Svenska • • Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad nivå. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ och tjocklek. Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material som trä. Använd låga hastigheter för metall. VARNING: När verktyget har använts en längre tid vid låg hastighetsinställning bör du låta den löpa obelastad i ca. 3 minuter vid maximal hastighet.  Sågning i trä (Bild J) • • • • Drag en såglinje om så behövs. Starta maskinen. Håll redskapet mot arbetsstycket och följ linjen. För sågning parallellt med arbetsstyckets kant, montera parallelledaren och led sticksågen längs arbetsstycket enligt Figur J. C Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. D Rengöring   Sågning i trä med styrhål (Bild K) • • • • • Drag en såglinje om så behövs. Borra ett hål (ø min. 12 mm) och stick in sågbladet. Starta maskinen. Följ linjen. För sågning av helt runda förmer, montera rundledaren och ställ in den på önskad radie. Såga fram till en projekterad kant (Bild L) • • Använd ett vanligt blad och såga fram till den projekterade kanten. Avsluta sågningen med ett jämsliggande sågblad. Sågning i metall • • Montera ett lämpligt sågblad. Gör som ovan. VARNING: Använd kylsmörjning (skärolja) så att sågbladet eller arbetsstycket inte blir för hett.  Dammsugning (Bild F) • Om verktyget används inomhus under längre perioder måste det kopplas till en lämplig dammutsugare. Använd en dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven för dammutsugning. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.  76 VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke‑metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Valfria tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkterr innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. w Türkçe DEKUPAJ TESTERE DW341, DW343 Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin. Tebrikler! Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Voltaj Türü Güç girişi Güç çıkışı Yüksüz hız Strok uzunluğu Kesme derinliği: ahşap alüminyum çelik paslanmaz çelik alaşım Kesim açısı ayarı (sol/sağ) Ağırlık Makıne Dırektıfı VDC W W min-1 mm mm mm mm mm kg DW341 DW343 230 230 3/11 3 550 550 290 290 0-3100 1900-3100 20 20 85 20 10 3 0-45° 2,0 85 20 10 3 0-45° 2,0 Bu standart uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks vektör toplamı): EN62841-2-11: LPA (emisyon ses basıncı seviyesi) dB(A) 89 89 LWA (ses gücü seviyesi) dB(A) 100 100 K (verilen ses seviyesi için belirsizlik) dB(A) 5 5 Kesme tahtası Titreşim emisyon değeri ah,B = Belirsizlik K = Kesme sacı Titreşim emisyon değeri ah,M = Belirsizlik K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu düzeyi, EN62841’de belirtilen standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarak kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında, titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.  AT Uygunluk Beyanatı Dekupaj testere DW341, DW343 DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/AT, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT adına vermiştir. Markus Rompel PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 06.04.2020 a UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.     Elektrik çarpması riskini belirtir. 77 Türkçe  Yangın riskini belirtir. ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL GÜVENLIK TALIMATLARI  UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) Çalışma alanının Güvenlığı a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrık Güvenlığı a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 78 3) Kışısel Güvenlık a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi yaralanmalara neden olabilir. 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse, bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik Türkçe d) e) f) g) h) tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. 5) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. Bıçkılar için Ek Güvenlik Kuralları • • • • Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak denge ve kontrol kaybına neden olabilir. Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir sebepten ötürü çalışılan malzemenin altına uzanmayın. İleri geri gidip gelen bıçağın ve bıçak kelepçesinin çevresine baş parmağınızı veya diğer parmaklarınızı sokmayın. Testereyi ayak kısmından tutarak dengelemeyin. Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Körelmiş veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altındayken sapmasına veya durmasına neden olabilir. Daima iş parçası malzemesi ve kesim türü için uygun bir testere bıçağı kullanın. • • • • Boru veya tesisat kanalı keserken, içerisinde su, elektrik kablosu vb. bulunmadığından emin olun. Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına veya bıçağa dokunmayın. Çok ısınabilirler. Gizli tehlikelere karşı tetikte olun, duvar, zemin veya tavanda kesme işlemlerine başlamadan önce kablo sistemi ve boruların konumunu kontrol edin. Bıçak, düğmeye basmayı bıraktıktan sonra da hareket etmeye devam eder. Aleti yere koymadan önce daima aleti kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını bekleyin. Diğer Tehlikeler  UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: • Duyma bozukluğu. • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan yanık tehlikesi. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. BU TALİMATLARI SAKLAYIN Elektrik Güvenliği Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. DeWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir. i Uzatma Kablolarının Kullanımı Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik Özellikleri bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm2'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Ambalaj İçeriği Ambalaj şunları içerir: 1 Dekupaj testere 1 Yıldız anahtar 1 Kullanım kılavuzu Sadece DW341K ve DW343K: 1 Testere Bıçağı 1 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu 1 Toz emme örtüsü 1 Toz emme adaptörü 1 Taşıma çantası • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. 79 Türkçe • aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Kulaklık takın. Koruyucu gözlük takın. Tarih Kodu Konumu (Şek. [Fig.] A) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 15 gövdeye basılıdır. Örnek: XXXX XX XX İmalat Yılı Açıklama (Şek. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Açma/kapatma düğmesi Kilitleme butonu Hız kontrol kadranı Testere tozu körüğü Bıçak mandalı Parmak koruması Bıçak tutucu Kılavuz rayı Taban Sarkaç strok seçicisi Kullanim Amaci Dekupaj testere, ahşap, çelik, alüminyum, plastik ve seramik malzemelerin profesyonel kesim işlemleri için tasarlanmıştır. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu dekupaj testereler profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün ile kontrol altında tutulmalıdır. MONTAJ VE AYARLAMALAR  80 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Testere bıçağını takma ve çıkarma (Şek. C) Aletsiz bıçak değiştirme sistemi testere bıçaklarının hızlı ve kolay değiştirilmesini sağlar. • Bıçak mandalını 5 tamamen geriye doğru çekerek bıçak tutucuyu 7 açın. • Testere bıçağını, bıçağın arkasını kılavuz makaranın 8 oluğunun içine doğru kılavuzlayarak bıçak tutucuya 7 takın. • Bıçak mandalını 5 serbest bırakın. • Testere bıçağını çıkarmak için, bıçak mandalını tamamen geriye doğru çekin ve bıçağı çekerek tutucudan çıkarın. Testere Bıçakları Bıçak tipi İnce dişli kesme bıçağı Kalın dişli kesme bıçağı Metal kesme bıçağı Düz kesme bıçağı* Uygulama düz kesimler içindir hızlı ve düz kesimler içindir demir içeren ve içermeyen metaller içindir bir duvar veya kenarda düzeltme işleri içindir. * Tüm ülkelerde mevcut değildir. Temin edilebilecek, geniş bir özel amaçlı testere bıçak çeşitliliği bulunur.  UYARI: Testere bıçağınızı daima büyük bir dikkatle seçin. Kesme Açısını Ayarlama (Şek. D) Ayarlanabilir ayak 9 sol ve sağ kesme açılarının 45°’ye kadar kesmesini sağlar. Kesme ölçeğinin 0° ila 45° arasında önceden ayarlanmış konumları bulunur. 1. Birlikte verilen anahtarı kullanarak 11 vidaları gevşetin. 2. Ayağı 9 testere bıçağına doğru kaydırın. 3. Ayağı eğin ve ölçeği kullanarak istediğiniz kesme açısını ayarlayın. 4. Vidaları sıkın. Sarkaç Strokunun Ayarlanması (Şek. A) Ayarlanabilir sarkaç stroku farklı malzemeler için kusursuz bir kesme stroku sağlar. Aşağıdaki tabloya bakarak seçiciyi 10 istediğiniz konuma kaydırın. Seçicinin konumu çalışma sırasında değiştirilebilir. Kon. Ahşap Metal Plastik 2 Hızlı kesme işlemleri - PVC 2 Kalın iş parçaları - Fiberglas Akrilik 1 Kontrplak Sunta Alüminyum Demirsiz - 0 İnce iş parçaları İnce kesimler Sac - Türkçe Toz üfleyicinin ayarlanması (Şek. A) Toz üfleyici çalışma sırasında iş parçası etrafında toz bulunmaması için testere bıçağına şiddeti ayarlanabilir düzeyde bir hava akımı uygular. • Kolu 4 kullanarak toz üfleyiciyi ayarlayın. - Düşük Metallerle çalışırken, soğutma sıvıları ve yağlayıcılar kullanırken ve toz emiciyle birlikte kullanım için. - Orta Ahşap ve benzeri malzemelerle düşük hızda çalışmak için. - Yüksek Ahşap ve benzeri malzemelerle yüksek hızda çalışmak için. • • • Aletinizi asla testere bıçağı yokken çalıştırmayın. En iyi sonuçlar için, aleti iş parçasının üzerinde yumuşak ve sabit bir şekilde hareket ettirin. Testere bıçağına yanal basınç uygulamayın. Ayağı iş parçasının üzerinde düz tutun ve kabloyu aletle uyumlu bir şekilde yönlendirin. Eğriler, daireler veya diğer yuvarlak şekilleri keserken aleti hafifçe ileriye doğru itin. Testere bıçağını iş parçasından çıkarmadan önce aletin tamamen durmasını bekleyin. Kesme işleminden sonra bıçak çok sıcak olabilir. Dokunmayın. Uygun El Pozisyonu (Şekil A, I)   Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu 12 iş parçalarının yüzeyine (hassas) verilen hasarı azaltır. Koruyucuyu gösterildiği şekilde ayağın üzerine oturtun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAIMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAIMA sıkıca tutun. Doğru el pozisyonu bir el ön kol üzerinde 17 , diğer el ana kol 16 üzerinde olacak şekildedir. Toz emme (Şek. F) Uygun El Pozisyonu (Şek. A, I) Plastik Çizilmeyi Önleyici Ayak Koruyucusunun Monte Edilmesi (Şek. E)   Toz emme adaptörü 13 toz emme örtüsüyle 14 birlikte, uygun bir toz emme sistemine bağlandıklarında iş parçasının yüzeyindeki tozu emmeye yardımcı olur. 1. Toz emme örtüsünü 14 parmak kılavuzundaki 6 yerine oturana kadar yerleştirin. 2. Toz emme adaptörünü 13 gösterildiği şekilde alete takın. 3. Uygun bir toz emme sistemim hortumunu adaptöre bağlayın. UYARI: Uygun olduğunda, yürürlükteki toz emme yönergeleri ile uyumlu bir toz emme sistemine bağlayın. UYARI: Metal kesimi sırasında uygun kıvılcım korumasına sahip olmayan bir toz emme sistemi kullanmayın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA Şek.de gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Doğru el pozisyonu bir elin ana kol 16 üzerinde olduğu konumdur. KULLANMA Kullanma Talimatları • •      UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: • İş parçanızın iyice sabitlendiğinden emin olun. Bıçağa zarar verebilecek çivi, vida ve diğer sabitleyicileri kaldırın. • İş parçasının altında bıçak için yeterli boşluğun bulunduğundan emin olun. • Bıçağın maksimum kesme derinliğini aşan malzemeleri kesmeyin. • Yalnızca keskin testere bıçaklarını kullanın. Hasarlı veya bükülmüş testere bıçakları derhal çıkarılmalıdır. • Aleti boruları kesmek için kullanmayın. Açma ve kapatma (Şek. A) DW331 • • Aleti çalıştırmak için açma/kapama düğmesine 1 basın. Sürekli çalışma için, svice 1 basın ve basılı tutun, kilitleme düğmesine 2 bastırın ve svici serbest bırakın. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. Aletin sürekli çalışmasını durdurmak için düğmeye kısa bir süre basıp serbest bırakın. Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın. DW333 • • • Çalıştırmak için: açma/kapama düğmesini 1 öne doğru kaydırın. Kapatmak için: açma/kapama düğmesini arkaya doğru kaydırın. Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın. Elektronik kesme hızının ayarlanması (Şek. G, H) DW341 (Şek. G) Kesme hızı açma/kapama svicine 1 uygulanan basınçla değişir. • Kesme hızını önceden ayarlamak için, kontrol kadranını 3 istediğiniz seviyeye döndürün. Hız yükseldikçe, kesme hızı da artar. Gerekli ayar malzeme kalınlığı ve türüne bağlıdır. • Yüksek kesme hızlarını ahşap gibi yumuşak malzemeler için kullanın. Metal için düşük hızları kullanın. 81 Türkçe DW343 (Şek. H) Hız kontrol kadranı 3 gerekli hız aralığının ilerleme ayarı için kullanılabilir. • Elektronik hız kontrol kadranını gerekli seviyeye çevirin. Gerekli ayar malzeme kalınlığı ve türüne bağlıdır. • Yüksek kesme hızlarını ahşap gibi yumuşak malzemeler için kullanın. Metal için düşük hızları kullanın. UYARI: Aleti uzun bir süre düşük hız ayarında kullandıktan sonra, yaklaşık 3 dakika yüksüz hızda çalıştırın.  Ahşap kesimi (Şek. J) • • • • Gerekirse bir kesme hattı çizin. Aleti çalıştırın. Aleti iş parçasının üzerinde tutun ve hattı izleyin. İş parçanızın kenarına paralel olarak kesme işlemi yapmak için, paralel çiti takın ve dekupaj testerenizi şekil J›de gösterildiği gibi iş parçası boyunca yönlendirin. C Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. D Temizleme   Pilot deliği kullanarak ahşap kesme (Şek. K) • • • • • Gerekirse bir kesme hattı çizin. Bir delik (çapı min. 12 mm) açın ve testere bıçağını sokun. Aleti çalıştırın. Hattı izleyin. Kusursuz şekilde yuvarlak şekiller kesmek için, kollu pergel çubuğunu takın ve istediğiniz yarıçapa ayarlayın. Çıkıntılı bir kenarın kesilmesi (Şek. L) • • Normal bir bıçak kullanarak, çıkıntılı kenarı kesin. Düz bir kesme bıçağı kullanarak bitirme işlemini yapın. Metal kesme • • Uygun bir testere bıçağı takın. Yukarıda açıklandığı gibi devam edin. UYARI: Testere bıçağının veya iş parçasının aşırı ısınmasını önlemek için soğutma yağı (kesme yağı) kullanın.  Toz emme (Şek. F) • Alet uzun süre iç mekanlarda kullanıldığında, uygulanan toz emme yönergelerine uygun şekilde tasarlanmış bir toz emme sistemi kullanın. BAKIM Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.  82 UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. İlave Aksesuarlar  UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur. w Ελληνικά ΣΕΓΑ DW341, DW343 Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Τάση Τύπος Ισχύς εισόδου Ισχύς εξόδου VDC W W Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 Μήκος διαδρομής Βάθος κοπής σε: ξύλο αλουμίνιο χάλυβα κράμα ανοξείδωτου χάλυβα Ρύθμιση φαλτσογωνιάς (αρ./δεξ.) Βάρος mm mm mm mm mm kg DW341 DW343 230 230 3/11 3 550 550 290 290 19000-3100 3100 20 20 85 85 20 20 10 10 3 3 0-45° 0-45° 2,0 2,0 Τιμές Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες) σύμφωνα με το EN62841-2-11: LPA (επίπεδο ηχητικής πίεσης εκπομπής) dB(A) 89 89 LWA (επίπεδο ηχητικής ισχύος) dB(A) 100 100 K (αβεβαιότητα για τη δεδομένη στάθμη ήχου) dB(A) 5 5 Κοπή σανίδων/φύλλων Τιμή εκπομπών κραδασμών ah,Β = Αβεβαιότητα K = Κοπή λαμαρίνας Τιμή εκπομπών κραδασμών ah,Μ = Αβεβαιότητα K = m/s2 m/s2 10 3,4 8,5 3,2 m/s2 m/s2 4,9 1,6 6,5 2,5 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.  Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ΣΕΓΑ DW341, DW343 Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/EK, EN62841-1:2015, EN62841-2-11: 2016. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DeWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας DeWALT. Markus Rompel Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 06.04.2020 a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.  83 Ελληνικά      ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. γ) δ) ε) Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ατυχημάτων. β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, 84 στ ) εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ Ελληνικά αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις. στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5) Συντήρηση (Σέρβις) α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. Επιπρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για σέγες • • • • • • • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το αντικείμενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομική λεπίδα και τον σφιγκτήρα λεπίδας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο. Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Οι λεπίδες που είναι στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο λεπίδας πριονιού ανάλογα το υλικό του αντικειμένου εργασίας και τον τύπο κοπής. Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ. Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία. Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες. 85 Ελληνικά • Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα πριονιού προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτινασσόμενων σωματιδίων. • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ κατά τη λειτουργία. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Ηλεκτρική ασφάλεια Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτημένο οργανισμό σέρβις. i Χρήση προέκτασης Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. Περιεχόμενα συσκευασίας Η συσκευασία περιέχει: 1 Σέγα 1 Κλειδί διατομής αστεριού 1 Εγχειρίδιο οδηγιών DW341K & DW343K ΜΟΝΟ: 1 Πριονόλαμα 1 Κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή χαραγών 1 Περίβλημα εξαγωγής σκόνης 1 Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης 1 Κιβώτιο μεταφοράς • Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. 86 • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A) Ο κωδικός ημερομηνίας 15 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Παράδειγμα: XXXX XX XX Έτος κατασκευής Περιγραφή (εικ. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Διακόπτης λειτουργίας Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Φυσητήρας πριονιδιού Ασφάλιση λεπίδας Προφυλακτήρας δακτύλων Βάση λεπίδας Κυλινδρικός οδηγός Πέδιλο Επιλογέας διαδρομής ταλάντωσης Προοριζομενη Χρηση Η σέγα σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή ξύλου, χάλυβα, αλουμινίου, πλαστικού και κεραμικών υλικών. Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Αυτές οι σέγες είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Τοποθέτηση και αφαίρεση λεπίδας πριονιού (Εικ. C) Το σύστημα αντικατάστασης λεπίδας χωρίς χρήση εργαλείων εξασφαλίζει γρήγορη και εύκολη αλλαγή λεπίδων πριονιού. • Ανοίξτε τη βάση λεπίδας 7 ανασύροντας πλήρως την ασφάλιση λεπίδας 5 . • Εισάγετε τη λεπίδα πριονιού στη βάση λεπίδας 7 καθοδηγώντας το πίσω μέρος της λεπίδας ώστε να εισέλθει στην αυλάκωση του κυλινδρικού οδηγού 8 . • Ελευθερώστε την ασφάλιση λεπίδας 5 . • Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, ανασύρετε πλήρως την ασφάλιση λεπίδας και τραβήξτε τη λεπίδα από τη βάση της. Λεπίδες πριονιού Τύπος λεπίδας Λεπίδα κοπής με μικρά δόντια Λεπίδα κοπής με μεγάλα δόντια Λεπίδα κοπής μετάλλων Λεπίδα ισεπίπεδης κοπής* Εφαρμογές για λεία και ευθεία κοπή για γρήγορη και ευθεία κοπή για σιδηρούχα και μη σιδηρούχα μέταλλα για τελείωμα κοπών έως τοίχο ή άκρο. * Δεν διατίθεται σε όλες τις χώρες. Ως προαιρετικός εξοπλισμός διατίθεται μεγάλη ποικιλία λεπίδων πριονιού για εξειδικευμένες εργασίες.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να επιλέγετε πολύ προσεκτικά τη λεπίδα πριονιού. Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς (εικ. D) Το ρυθμιζόμενο πέδιλο 9 επιτρέπει τη φαλτσοκοπή υπό γωνία έως 45° προς τα αριστερά ή δεξιά. Η κλίμακα φαλτσογωνιάς έχει προρυθμισμένες θέσεις στις 0° και 45°. 1. Χαλαρώστε τις βίδες 11 με το παρεχόμενο κλειδί. 2. Σύρετε το πέδιλο 9 προς τη λεπίδα πριονιού. 3. Γείρετε το πέδιλο κα ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνιά με χρήση της κλίμακας. 4. Σφίξτε τις βίδες. Ρύθμιση της διαδρομής ταλάντωσης (εικ. A) Η ρυθμιζόμενη διαδρομή ταλάντωσης διασφαλίζει τέλεια διαδρομή κοπής για διαφορετικά υλικά. Σύρετε τον επιλογέα 10 στην επιθυμητή θέση ανατρέχοντας στον πιο κάτω πίνακα. Μπορεί να γίνει χειρισμός του επιλογέα κατά τη διάρκεια της εργασίας. Θέση. Ξύλο Μέταλλο Πλαστικά 2 Γρήγορες κοπές - PVC 2 Τεμάχια μεγ. πάχους - Φάιμπεργκλας Ακρυλικό 1 Κόντρα πλακέ/νοβοπάν Αλουμίνιο/Μη σιδηρούχα - 0 Λεπτά τεμάχια εργασίας/ Κοπές ακριβείας Λαμαρίνα - Ρύθμιση του φυσητήρα πριονιδιού (Εικ. A) Ο φυσητήρας πριονιδιού παρέχει μια ρυθμιζόμενη ροή αέρα προς τη λεπίδα πριονιού, με σκοπό να διατηρεί το τεμάχιο εργασίας καθαρό από πριονίδι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. • Ρυθμίστε το φυσητήρα πριονιδιού χρησιμοποιώντας το μοχλό 4 . - Χαμηλό Για εργασία με μέταλλα, όταν χρησιμοποιούνται υγρά ψύξης και λίπανσης και για χρήση με σύστημα εξαγωγής σκόνης. - Ενδιάμεσο Για εργασία με ξύλο και παρόμοια υλικά σε χαμηλή ταχύτητα. - Υψηλό Για εργασία με ξύλο και παρόμοια υλικά σε υψηλή ταχύτητα. Τοποθέτηση πλαστικού καλύμματος προστασίας από χαραγές (εικ. E) Το κάλυμμα πέδιλου για προστασία από χαραγές 12 μειώνει τη φθορά στις επιφάνειες των (ευπαθών) τεμαχίων εργασίας. • Κουμπώστε το κάλυμμα πάνω στο πέδιλο όπως δείχνει η εικόνα. Εξαγωγή σκόνης (Εικ. F) Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης 13 σε συνδυασμό με το περίβλημα εξαγωγής σκόνης 14 συμβάλλει στην απομάκρυνση της σκόνης από την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, όταν έχει συνδεθεί σε κατάλληλο σύστημα εξαγωγής σκόνης. 1. Τοποθετήστε το περίβλημα εξαγωγής σκόνης 14 πάνω στον προφυλακτήρα δακτύλων 6 έως ότου κουμπώσει στη θέση του. 2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης 13 στο εργαλείο όπως δείχνει η εικόνα. 3. Συνδέστε στον προσαρμογέα τον εύκαμπτο σωλήνα κατάλληλου συστήματος εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αρμόζει, συνδέετε σύστημα εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένο σύμφωνα με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες σχετικά με την εκπομπή σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε σύστημα εξαγωγής σκόνης χωρίς κατάλληλη προστασία από σπινθήρες, όταν κόβετε μέταλλο.   87 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οδηγίες χρήσης    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας είναι καλά στερεωμένο. Αφαιρέστε καρφιά, βίδες και άλλα στοιχεία στερέωσης που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη λεπίδα. • Ελέγξτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος για τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. • Μην κόβετε υλικά πάχους μεγαλύτερου του μέγιστου βάθους κοπής της λεπίδας. • Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες πριονιού που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν λυγίσει πρέπει να αφαιρούνται άμεσα. • Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για κοπή σωλήνων ή αγωγών. • Ποτέ μη λειτουργείτε το εργαλείο σας χωρίς λεπίδα πριονιού. • Για βέλτιστα αποτελέσματα, μετακινείτε το εργαλείο ομαλά και συνεχόμενα πάνω στο τεμάχιο εργασίας. Μην ασκείτε πλευρική πίεση στη λεπίδα πριονιού. Διατηρείτε το πέδιλο επίπεδα πάνω στο τεμάχιο εργασίας και διευθετήστε το καλώδιο μακριά, σε ευθεία με το εργαλείο. Όταν κόβετε καμπύλες, κύκλους ή άλλα στρογγυλά σχήματα, προωθείτε το εργαλείο απαλά. • Περιμένετε να σταματήσει τελείως το εργαλείο για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού από το τεμάχιο εργασίας. Μετά την κοπή, η λεπίδα μπορεί να είναι πολύ θερμή. Μην την αγγίζετε. Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. A, I)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομης αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην μπροστινή λαβή 17 με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή 16 . Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, I)  88 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην κύρια λαβή 16 . Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α) DW331 • • • • Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη on/off 1 . Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη 1 , πιέστε το κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία 2 και απελευθερώστε το διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν είναι σε συνεχή λειτουργία, πιέστε σύντομα το διακόπτη και ελευθερώστε τον. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα. DW333 • • • Για την ενεργοποίηση: μετακινήστε προς τα μπροστά το διακόπτη on/off 1 . Για την απενεργοποίηση: μετακινήστε προς τα πίσω το διακόπτη on/off. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Ηλεκτρονική ρύθμιση της ταχύτητας κοπής (Εικ. G, H) DW341 (Εικ. G) Η ταχύτητα κοπής μεταβάλλεται σύμφωνα με την πίεση που ασκείται πάνω στο διακόπτη on/off 1 . • Για να προκαθορίσετε την ταχύτητα κοπής, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης 3 στο επιθυμητό επίπεδο. Όσο υψηλότερος είναι ο ρυθμός, τόσο υψηλότερη είναι ταχύτητα κοπής. Η απαιτούμενη ρύθμιση εξαρτάται από το πάχος και το είδος του υλικού. • Χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες για κοπή μαλακών υλικών όπως ξύλου. Χρησιμοποιείτε χαμηλές ταχύτητες για κοπή μετάλλων. DW343 (Εικ. H) Ο περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας 3 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προρρύθμιση της απαιτούμενης περιοχής ταχύτητας. • Περιστρέψτε τον επιλογέα ηλεκτρονικού ελέγχου ταχύτητας στο επιθυμητό επίπεδο. Η απαιτούμενη ρύθμιση εξαρτάται από το πάχος και το είδος του υλικού. • Χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες για κοπή μαλακών υλικών όπως ξύλου. Χρησιμοποιείτε χαμηλές ταχύτητες για κοπή μετάλλων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση του εργαλείου για παρατεταμένη περίοδο σε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας, αφήστε το να λειτουργήσει περ. 3 λεπτά στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο.  Ελληνικά Κοπή σε ξύλο (Εικ. J) • • • • Αν χρειάζεται, σχεδιάστε μια γραμμή κοπής. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Κρατήστε το εργαλείο σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας και ακολουθήστε τη γραμμή. Για κοπή παράλληλα με την ακμή του τεμαχίου εργασίας σας, τοποθετήστε τον παράλληλο οδηγό και καθοδηγήστε τη σέγα σας κατά μήκος του τεμαχίου εργασίας όπως δείχνει η εικόνα J. Κοπή σε ξύλο με χρήση οπής-πιλότου (Εικ. K) • • • • • Αν χρειάζεται, σχεδιάστε μια γραμμή κοπής. Διανοίξτε με τρυπάνι μια οπή (διαμ. τουλάχ. 12 mm) και εισάγετε τη λεπίδα πριονιού. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ακολουθήστε τη γραμμή. Για κοπή τέλεια στρογγυλών σχημάτων, εγκαταστήστε τη ράβδο ελλειψογράφου και ρυθμίστε την στην επιθυμητή ακτίνα (Εικ. K). C Λίπανση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. D Καθαρισμός   Κοπή έως προεξέχουσα άκρη (Εικ. L) • • Κόψτε ως την προεξέχουσα άκρη χρησιμοποιώντας μια συμβατική λεπίδα. Τελειώστε την κοπή χρησιμοποιώντας λεπίδα ισεπίπεδης κοπής. Κοπή σε μέταλλο • • Εγκαταστήστε κατάλληλη λεπίδα πριονιού. Προχωρήστε όπως περιγράφηκε πιο πάνω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό ψύξης (λάδι κοπής) για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση της λεπίδας πριονιού ή του τεμαχίου εργασίας  Εξαγωγή σκόνης (Εικ. F) • Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη απομάκρυνσης σκόνης η οποία έχει σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες που αφορούν την εκπομπή σκόνης. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. w  89 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS) 62 Chemin de la Bruyère CS 60105, 69574 DARDILLY Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: www.dewalt.it Fax: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Tel: Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Faks: AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84 Ataşehir/İstanbul, Türkiye +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3128 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N803620 971 4 812 7400 971 4 2822765 04/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt DW343K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario