DeWalt DW311 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW311 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DW311
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 9
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 49
Português (traduzido das instruções originais) 55
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 62
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 68
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 74
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 80
1
Fig. A
Fig. B
Fig. A
Fig. B
5
4
11
7 6
12
3
2
1
13
Fig. C
7
4
8
5
6
2
Fig. F
Fig. D
10
9
3
10
9
3
Fig. E
13
11
DANSK
3
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Bajonetsav
DW311
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.03.2020
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
DW311
Spænding V
AC
230
Type 2
Effektforbrug W 1200
Tomgangshastighed 0–2600
Slaglængde mm 28
Skærekapacitet i træ/ metalprofiler/plastikrør mm 300/130/160
Væg kg 4,2
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-11:
L
PA
(emissions lydtryksniveau) dB(A) 89
L
WA
(lydtryksniveau) dB(A) 100
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
Under skæring af plader
Vibrationsemissionsværdi a
h,B
= m/s
2
21
Usikkerhed K = m/s
2
2,1
Under skæring af træstammer
Vibrationsemissionsværdi a
h,W
B
=
m/s
2
17,5
Usikkerhed K = m/s
2
5,2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
BAJONETSAV
DW311
4
DANSK
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
5
DANSK
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALTeller en autoriseret serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm
2
; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Restrisici
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Tænd- og sluk
Forsøg aldrig at standse savbladet med fingrene, efter at
værktøjet erslukket.
Læg aldrig saven på et bord eller en savbænk, uden at den er
slukket. Savbladet bliver ved med at køre i et kort stykke tid,
efter at saven erslukket.
Savning
Når der anvendes savblade specielt til savning i træ, skal alle
søm og andre metalgenstande fjernes fra arbejdsemnet, før
arbejdetpåbegyndes.
Når det er muligt, bruges skruetvinge eller skruestik til at
fastholde arbejdsemnetsikkert.
Forsøg ikke at save i meget småarbejdsemner.
Stå ikke for meget foroverbøjet. Sørg for altid at stå sikkert på
underlaget, specielt når der arbejdes på stillads ellerstige.
Hold altid saven med beggehænder.
Til savning i kurver eller udsavning af udsnit anvendes
speciellesavblade.
Kontrol og udskiftning af savblad
Anvend kun savblade, der overholder specifikationerne i
dennevejledning.
Brug kun savblade, der er skarpe og intakte. Bøjede eller
revnede savblade skal kasseres og erstattes mednye.
Kontroller at savbladet er korrektmonteret.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for
bajonetsave
Bær ALTID en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan
give vejrtrækningsproblemer og eventueltpersonskade.
Tænd aldrig for værktøjet, mens savbladet er fastklemt i
arbejdsemnet eller i kontakt medmaterialet.
Hold hænderne i forsvarlig afstand fra bevægelige dele.
Anbring aldrig hænderne i nærheden afsaveområdet.
Vær særligt forsigtig, hvis der saves over hovedhøjde,
og vær særligt opmærksom på højtliggende ledninger,
som ikke er synlige. Fastlæg på forhånd, hvor grene og andre
afsavede emner vil falde, og indret arbejdetderefter.
Brug ikke værktøjet for længe ad gangen. Vibrationerne
under brug af værktøjet kan forårsage permanent skade på
fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude,
hold hyppige pauser, og begræns den dagligearbejdstid.
Sikkerhedsinstruktioner for alle bajonetsave
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en "strømførende ledning", kan
blotlagte metaldele på el‑værktøjet gøres strømførende og give
stød tilbrugeren.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis
du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
overdet.
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
6
DANSK
Indstilling af pendulslag (Fig.D)
Det indstillelige pendulslag garanterer for et perfekt skæreslag
i forskellige materialer. Værktøjet kan bruges i de følgende
driftsfunktioner:
Lige frem- og tilbagegående bevægelse: for
skæring i metal og rør og for færdiggørelse aftræ.
Kredsende bevægelse: til hurtig skæring aftræ.
Drej vælgeren
3
til den ønskede position ved at rette
mærket
9
ind efter pilen
10
.
Indstilling af indstillelige savsko (Fig.C)
Savskoen kan indstilles til at begrænse snitdybden og til at
forlænge levetiden for dinsavklinge.
1. Skub udløsergrebet
6
ned.
2. Lad savskoen
5
glide til den ønskedeposition.
3. Skub grebet op for at sikre, at skoen er påplads.
Montering af savklingen (Fig.B)
1. Åbn klingens spændekrave
7
for at udløse
klingensfastspændingsmekanisme.
2. Indsæt savklingen
8
i holderen
4
, indtil den sidder fast.
Klingen kan installeres med tænderne vendende opad
ellernedad.
3. Åbn klingens spændekravefor at låse
klingensfastspændingsmekanisme.
Du fjerner savklingen ved at gennemgå processen i
omvendtrækkefølge.
Savklinger
Materiale Anbefalede savklinger
jernholdigt metal fine tænder
ikke jernholdigt metal grove tænder
træ grove tænder
plastik fine tænder
murværk karbid-stålskær
Der findes et stort udvalg af specielle savklinger
somekstraudstyr.
ADVARSEL: Udvælg altid meget omhyggeligt
dinsavklinge.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale‑ ellerpersonskade.
1
Variabel hastighedskontakt
2
Hastighedskontrolviser
3
Pendul slagvælger
4
Klingeholder
5
Savsko
6
Sko udløsergreb
7
Klinge spændekrave
Tilsigtet Brug
Dine DW311 bajonetsave er blevet designet til professionel
savning af træ, metal og rør. Det kompakte design tillader
savningmeget tæt på kanten af vanskeligeområder.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Disse skæresave er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Use appropriate blades for cutting materials as mentioned Brug
passende klinger til skæring af materialer, som nævnt under
tabellenSavklinger.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden
12
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produktionsår
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Frem- og tilbagegående sav
1 Savklingesæt til generelt formål
1 Sætboks (kun model K)
1 Brugsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
7
DANSK
Før brugen
Montér den passende savklingetype. Brug smalle savklinger
til savning af kurver. Brug fleksible bimetalliske savklinger til
positioner, der er svære at komme til (fx tæt ved vægge osv.).
Savning i plastik
Arbejd altid med nedsat hastighed. Lav et kontrolsnit for at
kontrollere, om materialet er følsomt over forvarme.
Savning i metal
Ved savning i tyndt metal stabilisér altid arbejdsemnet med
træ på begge sider. Dette garanterer rene snit og forhindrer
ødelæggelse afmaterialet.
For lange, lige snit tegn en linje påarbejdsemnet.
Anbring et tyndt lag smøremiddel langs med skærelinjen, slå
værktøjet til og følgskærelinjen.
Lomme/indstikssavning – kun træ (Fig.E)
Det første skridt ved lommesavning er at måle overfladen på
det område, der skal saves og afmærke det med en blyant, kridt
eller lign. Brug den relevante klinge til opgaven. Klingen bør
ikke være længere end 90mm og skal rage ud over skoen og
tykkelsen af arbejdsemnet under savningen. Indsæt klingen
iklingeklemmen.
Tip derefter saven bagud, så det bagerste hjørne på skoen hviler
på arbejdsoverfladen, og klingen fritlægger arbejdsoverfladen
(position 1, Fig.E). Slå nu motoren til og lad den kommer op i
hastighed. Grib godt fast i saven med begge hænder og start
et langsomt, bevidst sving med savens håndtag, idet bunden
af skoen holdes i fast kontakt med arbejdsemnet (position 2,
Fig.E). Klingen vil begynde at gå ind i materialet. Sørg altid for, at
klingen er gået helt gennem materialet, før du forsætte med at
udskære enlomme.
BEMÆRK: I områder hvor det er svært at se klingen, brug
kanten af savskoen som en guide. Linjer til alle snit skal udvides
ud over kanten på det snit, der skallaves.
Planskæring (Fig.F)
Det kompakte design på savmotorhuset tillader meget tæt
savning ved gulve, hjørner og andre vanskeligesteder.
er muligt, skal saven holdes fast imod det materiale, der skæres
i (Fig.F). Dette vil forhindre, at saven springer eller vibrerer og
minimerer, at klingen knækker. Alle savsnit, som lægger pres
på klingen som fx vinkel- eller snirklingssnit, øger risikoen for
vibrationer, tilbageslag og brud påklingen.
ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig ved savning over
hovedhøjde og vær særlig opmærksom på ledninger, som
kan være skjulte fra din synsvidde. Foregrib faldende grene
og andre rester, før defalder.
ADVARSEL: Inspicér arbejdspladsen for skjulte gasrør,
vandrør eller elledninger, før du foretager blind‑ eller
indstikssnit. Hvis du ikke gør det, kan resultatet blive
eksplosion, beskadigelse af ejendom, elektrisk chok og/eller
alvorligpersonskade.
Savning (Fig.E, F)
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller. Alle brugere
og tilskuere skal bærebeskyttelsesbriller.
ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du saver imod dig
selv. Hold altid godt fast i saven med begge hænder, når
dusaver.
Før du saver i et materiale, kontrollér at det er korrekt fastgjort
eller spændt for at undgå, at det glider. Anbring klingen let imod
det emne, der skal saves i, tænd for savmotoren og lad den opnå
maksimal hastighed, før du begynder at save. Når som helst det
Tænde og slukke (Fig.A)
Tryk på den variable hastighedskontakt
1
for at starte værktøjet.
Det tryk, der lægges på den variable hastighedskontakt, afgør
værktøjetshastighed.
Slip kontakten for at stoppeværktøjet.
Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden stikket
tagesud.
Indstilling af elektronisk savehastighed (Fig.A)
Hastighedskontrolviseren
2
kan bruges til avanceret indstilling
af det ønskedehastighedsområde.
Drej den elektroniske hastighedskontrolviser til det
ønskede niveau. Den nødvendige indstilling afhænger af
materialetykkelse og -art.
Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som fx træ.
Brug lave hastigheder til savning imetal.
ADVARSEL: Efter værktøjet er brugt i en længere periode
med lave hastighedsindstillinger, kør det i ca. 3 minutter
med maksimum ingen‑belastningshastighed.
Korrekt håndposition (Fig.F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste
sidehåndtag
11
og den anden hånd på det bagerste
håndtag
13
.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Savning i murværk
ADVARSEL: Ved savning i asbestcement kan der blive
produceret støv, der er specielt farligt for helbredet. Følg de
lovbestemte retningslinjer og overhold de anbefalinger, der
gives af asbestcementproducenterne.
8
DANSK
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke‑metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Save op til et fremskudt hjørne (Fig.F)
Brug en konventionel klinge, der installeres med bunden i vejret
og skær op til det fremskudtehjørne.
9
DEUTSCH
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Säbelsäge
DW311
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALTab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
10.03.2020
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation vonArbeitsmustern.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations‑ und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations‑ und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
DW311
Spannung V
WS
230
Typ 2
Leistungsaufnahme W 1200
Leerlaufdrehzahl 0–2600
Hub mm 28
Schnittlänge in Holz/ Metallprofilen/Kunststoffrohren mm 300/130/160
Gewicht kg 4,2
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-11
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 89
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 100
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3
Beim Schneiden von Brettern
Vibrationskennwert a
h,B
= m/s
2
21
Unsicherheitswert K = m/s
2
2,1
Sägen von Holzbalken
Vibrationskennwert a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Unsicherheitswert K = m/s
2
5,2
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
SÄBELSÄGE
DW311
10
DEUTSCH
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
11
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Säbelsägen
Tragen Sie IMMER eine Staubmaske! Das Einatmen von
Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden und möglichen
Verletzungenführen.
Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn das Sägeblatt
im Werkstück klemmt oder das Materialberührt.
Halten Sie die Hände von allen beweglichen Teilen fern.
Legen Sie die Hände niemals in die Nähe desSchneidbereichs.
Seien Sie bei Überkopfarbeiten besonders vorsichtig und
achten Sie insbesondere auf Freileitungen, die eventuell
nicht zu sehen sind. Erkennen Sie den Fallweg von Ästen und
Schutt möglichstfrühzeitig.
Dieses Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb
konzipiert. Die beim Betrieb dieses Werkzeugs erzeugte
Vibration kann permanente Verletzungen an Fingern, Händen
und Armen verursachen. Tragen Sie für eine zusätzliche
Abfederung der Vibration Handschuhe, machen Sie öfters
Pausen und schränken Sie die tägliche Verwendungszeitein.
Ein- und Ausschalten
Nach dem Ausschalten der Säge darf das Sägeblatt keinesfalls
mit den Fingern abgebremstwerden.
Legen Sie die Säge erst dann auf einem Tisch oder einer
Werkbank ab, wenn sie ausgeschaltet ist. Bei einer
abgeschalteten Säge dreht sich das Sägeblatt noch für kurze
Zeitweiter.
Beim Sägen
Beim Sägen mit speziell für das Sägen von Holz konzipierten
Sägeblättern müssen vor dem Arbeitsbeginn alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entferntwerden.
Wenn möglich, sollte das Werkstück in einer Spannvorrichtung
oder in einem Schraubstock sicher eingespanntwerden.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zusägen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie stets auf
einen sicheren Stand, insbesondere auf Gerüsten undLeitern.
Halten Sie die Säge stets mit beidenHänden.
Verwenden Sie zum Sägen von Rundungen und Taschen ein
dafür konzipiertesSägeblatt.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
Verwenden Sie grundsätzlich nur Sägeblätter, die den in dieser
Anleitung enthaltenen Spezifikationenentsprechen.
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfrei arbeitende
Sägeblätter. Rissige oder verbogene Sägeblätter sollten sofort
ausgewechseltwerden.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt fest montiertist.
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlagführen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führenkann.
Sicherheitsanweisungen für Säbelsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
12
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Drehzahl-Regelschalter
2
Geschwindigkeitswähler
3
Pendelhubwähler
4
Sägeblattaufnahme
5
Sägeschuh
6
Sägeschuh-Lösehebel
7
Sägeblatt-Einspannring
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre DW311 Säbelsäge wurde zum professionellen Sägen von
Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die kompakte Konstruktion
erlaubt den Einsatz nahe am Rand schwierigerBereiche.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Säbelsäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Verwenden Sie geeignete Sägeblätter zum Schneiden von
Materialien, wie in der Tabelle Sägeblätter“aufgeführt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode
12
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
XXXX XX XX
Herstelljahr
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Säbelsäge
1 Universal-Sägeblattsatz
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt isoliert.
Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle
ausgetauschtwerden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Restrisiken
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
13
DEUTSCH
Sägen (Abb.E, F)
WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Alle Benutzer und Zuschauer müssen einen zugelassenen
Augenschutztragen.
WARNUNG: Seien Sie beim Sägen in Richtung des
Bedieners extrem vorsichtig. Halten Sie die Säge beim
Sägen immer mit beiden Händen gutfest.
Stellen Sie vor dem Sägen aller Materialienimmer sicher,
dass das Werkstück fest verankert oder festgeklemmt ist, um
Abrutschen zu verhindern. Legen Sie das Sägeblatt leicht
Ein- und Ausschalten (Abb.A)
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-
Regelschalter
1
. Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt
wird, um so höher ist die Drehzahl desAntriebsmotors.
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalterlos.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten
immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogenwerden.
Einstellen des elektronischen
Geschwindigkeitsreglers (Abb.A)
Der Geschwindigkeitsregler
2
kann zur Voreinstellung des
erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendetwerden.
Drehen Sie den elektronischen Regler auf den gewünschten
Wert. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art
des Materialsab.
Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie
beispielsweise Holz hohe Drehzahlen. Verwenden Sie für das
Sägen von Metall niedrigeDrehzahlen.
WARNUNG: Nachdem das Gerät längere Zeit mit
langsamen Geschwindigkeitseinstellungen verwendet
wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler
Geschwindigkeit im Leerlauflaufen.
Richtige Haltung der Hände (Abb.F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
vorderen Griff
11
und die andere auf dem hinteren Griff
13
.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Einstellen des Pendelhubs (Abb.D)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen perfekten
Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe. Dieses Gerät lässt
sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
Gerade Pendelhubbewegung: Zum Schneiden
von Metall und Rohren sowie zur Bearbeitung
vonHolz.
Exzenterbewegung: Zum schnellen Schneiden
vonHolz.
Drehen Sie den Pendelhubwähler
3
in die gewünschte
Position und richten Sie die Markierung
9
mit dem
Pfeil
10
aus.
Vor dem Betrieb
Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt. Verwenden Sie für
Kurvenschnitte schmale Sägeblätter. Verwenden Sie für schwer
zugängliche Stellen (z.B. in der Nähe von Wänden, usw.) flexible
Bi-Metall-Sägeblätter.
Einstellen des Sägeschuhs (Abb.C)
Der Sägeschuh kann eingestellt werden, um die Schnitttiefe zu
begrenzen und die Lebensdauer Ihres Sägeblatts zuverlängern.
1. Drücken Sie den Lösehebel
6
nachunten.
2. Schieben Sie den Sägeschuh
5
in die gewünschtePosition.
3. Schieben Sie den Hebel nach oben, um den Sägeschuh in
seiner Lage zusichern.
Montage des Sägeblatts (Abb.B)
1. Öffnen Sie den Sägeblatt-Einspannring
7
, um den
Sägeblatt-Einspannmechanismus zulösen.
2. Stecken Sie das Sägeblatt
8
in die Aufnahme
4
, bis es
einrastet. Das Sägeblatt kann mit den Zähnen nach oben
oder nach unten montiertwerden.
3. Schließen Sie den Sägeblatt-Einspannring, um den
Sägeblatt-Einspannmechanismus zusichern.
Zum Entfernen des Sägeblatts gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolgevor.
Sägeblätter
Material Empfohlenes Sägeblatt
Eisenmetalle feinverzahnt
Nichteisenmetalle grobverzahnt
Holz grobverzahnt
Kunststoff feinverzahnt
Mauerwerk hartmetallbestückt
Es sind Sägeblätter für viele Anwendungen als
Sonderzubehörerhältlich.
WARNUNG: Wählen Sie das Sägeblatt mitSorgfalt.
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
14
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb.F)
Verwenden Sie ein herkömmliches und anders herum
montiertes Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende
Kanteheran.
Sägen von Kunststoff
Arbeiten Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit.
Machen Sie einen Probeschnitt, um zu prüfen, ob das Werkstück
wärmeempfindlichist.
Bringen Sie entlang der Schnittlinie eine dünne Schicht
Schneidöl an, schalten Sie die Säge ein und folgen Sie
derSchnittlinie.
Sägen von Metall
Stabilisieren Sie beim Sägen von Blechplatten das Werkstück an
beiden Seiten mit Holz. Dies gewährleistet saubere Schnitte und
verhindert eine Beschädigung desWerkstückes.
Zeichnen Sie für lange, gerade Schnitte eine Schnittlinie auf
demWerkstück.
Einsatz-/Einstechschnitte – Nur Holz (Abb.E)
Der erste Schritt bei Einsatzschnitten ist das Ausmessen der
zu sägenden Fläche und das deutliche Markieren mit einem
Stift, Kreide oder einer Anreißnadel. Verwenden Sie für jede
Anwendung das geeignete Sägeblatt. Das Sägeblatt sollte
länger als 90mm sein und während des Sägens über den Schuh
und die Dicke des Werkstücks herausragen. Setzen Sie das
Sägeblatt in die Sägeblattklemmeein.
Kippen Sie als nächstes die Säge zurück, bis die hintere Kante
des Schuhs an der Oberfläche des Werkstücks liegt und das
Sägeblatt das Werkstück freigibt (Position 1, Abb.E). Schalten
Sie jetzt den Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen.
Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen und beginnen
Sie eine langsame, vorsichtige Aufwärtsbewegung mit dem
Sägegriff, und halten Sie dabei den Schuh in festem Kontakt
mit dem Werkstück (Position 2, Abb.E). Das Sägeblatt frisst sich
nun in das Material. Stellen Sie immer sicher, dass das Sägeblatt
vollständig durch das Material gedrungen ist, bevor Sie einen
Einsatzschnittfortsetzen.
HINWEIS: Verwenden Sie in Bereichen, wo die Sicht auf das
Sägeblatt eingeschränkt ist, die Kante des Sägeschuhs als Hilfe.
Die Linien für einen geplanten Schnitt sollten länger als der
eigentliche Schnittsein.
Bündiges Sägen (Abb. F)
Das kompakte Design des Sägemotorgehäuses ermöglicht
extrem nahes Sägen an Böden, in Ecken oder in anderen schwer
erreichbarenBereichen.
gegen das Werkstück, schalten Sie den Sägemotor ein und
lassen Sie ihn die Höchstgeschwindigkeit erreichen, bevor Sie
Druck ausüben. Wann immer möglich, muss der Sägeschuh fest
gegen das zu sägende Material gehalten werden (Abb.F). Dies
verhindert, dass die Säge springt oder vibriert, und Brüche des
Sägeblatts werden minimiert. Alle Sägevorgänge, bei denen
Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird, zum Beispiel Winkel-
oder Dekupierschnitte, erhöhen das Potenzial für Vibrationen,
Rückschläge und Brüche desSägeblatts.
WARNUNG: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
über Kopf sägen, und achten Sie besonders auf Kabel über
Ihnen, die sich eventuell nicht in Ihrem Blickfeld befinden.
Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass Äste oder
ähnliches unerwartet herunterfallenkönnen.
WARNUNG: Untersuchen Sie den Arbeitsplatz auf
versteckte Gas‑ und Wasserleitungen oder Elektrokabel,
bevor Sie Blind‑ oder Einstechschnitte durchführen.
Nichtbeachtung kann zu Explosionen, Sachbeschädigung,
elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungenführen.
Sägen von Mauerwerk
WARNUNG: Beim Sägen von Asbestzement kann
gesundheitsschädlicher Staub anfallen. Halten Sie die
gesetzlichen Richtlinien ein und befolgen Sie die von
Asbestzementherstellern gegebenenHinweise.
15
DEUTSCH
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten
Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
16
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant
for vibration), organisation of workpatterns.
DW311
Voltage V
AC
230
Type 2
Power input W 1200
No-load speed 0–2600
Stroke length mm 28
Cutting capacity in wood/metal profiles/plastic tubes mm 300/130/160
Weight kg 4.2
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-11
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 92
L
WA
(sound power level) dB(A) 103
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 5
Cutting Board
Vibration emission value a
h
,B
= m/s
2
21
Uncertainty K = m/s
2
2.1
Cutting Wooden Beam
Vibration emission value a
h
,WB
= m/s
2
17.5
Uncertainty K = m/s
2
5.2
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
RECIPROCATING SABRE SAW
DW311
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Reciprocating Sabre Saw
DW311
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
10.03.2020
17
ENGLISH
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
18
ENGLISH
Package Contents
The package contains:
1 Reciprocating sabre saw
1 General purpose saw blade
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm
2
; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Checking and Changing the Saw Blade
Only use saw blades conforming to the specifications
contained in these operatinginstructions.
Only sharp saw blades in perfect working condition should
be used; cracked or bent saw blades should be discarded and
replaced atonce.
Ensure that the saw blade is securelyfixed.
Additional Safety Instructions for
Reciprocating Sabre Saws
ALWAYS wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possibleinjury.
Never switch on the tool when the saw blade is jammed in
the workpiece or in contact with thematerial.
Keep hands away from moving parts. Never place your
hands near the cuttingarea.
Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead oftime.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time ofuse.
Switching On and Off
After switching off, never attempt to stop the saw blade with
yourfingers.
Never put the saw down on a table or work bench unless
switched off. The saw blade will keep running briefly after the
tool has been switchedoff.
When Sawing
When using saw blades specially designed for cutting wood
remove all nails and metal objects from the workpiece before
startingwork.
Wherever possible, use clamps and vices to fasten the
workpiecesecurely.
Do not attempt to saw extremely smallworkpieces.
Do not bend too far forward. Make sure that you always stand
firmly, particularly on scaffolding andladders.
Always hold the saw with bothhands.
For cutting curves and pockets, use an adapted sawblade.
Safety Instructions for Reciprocating Saws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss ofcontrol.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
19
ENGLISH
Setting the Pendulum Stroke (Fig.D)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting
stroke for different materials. The tool can be used in the
following operating modes:
Straight reciprocating motion: for cutting metal
and tubes and for finishingwood.
Orbital motion: for fast cutting ofwood.
Turn the selector
3
into the required position aligning the
mark
9
with the arrow
10
.
Prior to Operation
Mount the appropriate type of saw blade. Use narrow saw
blades for cutting curves. Use flexible bimetal saw blades for
hard-to-reach positions (e.g. close to walls, etc.).
Setting the Adjustable Saw Shoe (Fig.C)
The saw shoe can be adjusted to limit the depth of cut and
prolong the life of your sawblade.
1. Push the release lever
6
down.
2. Slide the saw shoe
5
into the desiredposition.
3. Push the lever up to secure the shoe inplace.
Mounting the Saw Blade (Fig.B)
1. Open the blade clamp collar
7
to release the blade
clampingmechanism.
2. Insert the saw blade
8
into the holder
4
until it engages.
The blade can be installed with the teeth pointing down
orup.
3. Close the blade clamp collar to lock the blade
clampingmechanism.
To remove the saw blade, proceed in reverseorder.
Saw Blades
Material Recommended Saw Blade
ferrous metal fine-toothed
non ferrous metal coarse-toothed
wood coarse-toothed
plastic fine-toothed
A wide variety of dedicated saw blades is available as anoption.
WARNING: Always select your saw blade with greatcare.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Variable speed switch
2
Speed control dial
3
Pendulum stroke selector
4
Blade holder
5
Saw shoe
6
Shoe release lever
7
Blade clamp collar
Intended Use
Your DW311 reciprocating sabre saw has been designed for
professional sawing of wood, metal and tubes. The compact
design permits cutting extremely close to the edge of
difficultareas.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
These reciprocating saws are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Use appropriate blades for cutting materials as mentioned
under the Saw Bladestable.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.A)
The date code
12
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
XXXX XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
20
ENGLISH
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and
pay particular attention to overhead wires that may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead oftime.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water
pipes, or electrical wires before making blind or plunge
cuts. Failure to do so may result in explosion, property
damage, electric shock, and/or serious personalinjury.
Sawing Up to a Projecting Edge (Fig.F)
Using a conventional blade installed upside down, cut up to the
projectededge.
Cutting Plastics
Always work at reduced speed. Carry out a test cut to check
whether the material is sensitive toheat.
Cutting Metal
When cutting thin metal always stabilize the workpiece with
wood on both sides. This guarantees clean cuts and prevents
damaging of thematerial.
For long, straight cuts draw a line on theworkpiece.
Apply a thin film of lubricant along the cutting line, switch on
the tool and follow the cuttingline.
Pocket/Plunge Cutting – Wood Only (Fig.E)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area
to be cut and mark clearly with a pencil, chalk or scriber. Use
the appropriate blade for the application. The blade should
be longer than 90mm and should extend past the shoe and
the thickness of the workpiece during the cut. Insert blade in
bladeclamp.
Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe
is resting on the work surface and the blade clears the work
surface (position 1, Fig. E). Now switch motor on, and allow
saw to come up to speed. Grip saw firmly with both hands and
begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the
saw, keeping the bottom of the shoe firmly in contact with
the workpiece (position 2, Fig. E). Blade will begin to feed into
material. Always be sure blade is completely through material
before continuing with pocketcut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge
of the saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be
extended beyond edge of cut to bemade.
Flush-To Cutting (Fig.F)
The compact design of the saw motor housing permits
extremely close cutting to floors, corners and other
difficultareas.
Cutting (Fig. E, F)
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear approved eyeprotection.
WARNING: Exercise extra caution when cutting towards
operator. Always hold saw firmly with both hands
whilecutting.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored
or clamped to prevent slipping. Place blade lightly against
work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain
maximum speed before applying pressure. Whenever possible,
the saw shoe must be held firmly against the material being
cut (Fig.F). This will prevent the saw from jumping or vibrating
and minimise blade breakage. Any cuts that put pressure on the
blade such as angle or scroll cuts increase potential for vibration,
kickback, and bladebreakage.
Switching On and Off (Fig.A)
To run the tool, press the variable speed switch
1
. The pressure
exerted on the variable speed switch determines the toolspeed.
To stop the tool, release theswitch.
Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
Setting the Electronic Sawing Speed (Fig.A)
The speed control dial
2
can be used for advance setting of the
required range ofspeed.
Turn the electronic speed control dial to the required level. The
required setting depends on the thickness and kind ofmaterial.
Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use
low speeds for sawingmetal.
WARNING: After using the tool for an extended period
on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on
maximum no‑loadspeed.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side front
grip
11
, with the other hand on the back
handle
13
.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Cutting Masonry
WARNING: When sawing asbestos cement hazardous
dust may be produced. Follow the statutory guidelines
and observe the recommendations issued by the asbestos
cementmanufacturers.
21
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or
recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved eye protection and
approved dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
22
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra de Sable
DW311
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación deDeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
10.03.2020
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones detrabajo.
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad con una
prueba normalizada proporcionada en la EN62841y puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse
para una evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total detrabajo.
DW311
Voltaje V
AC
230
Tipo 2
Potencia absorbida W 1200
Velocidad en vacío 0–2600
Longitud de carrera mm 28
Capacidad de corte en madera/perfiles metálicos/tubos
de plástico
mm 300/130/160
Peso kg 4,2
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN62841-2-11
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 89
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 100
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3
Al cortar tablas
Valor de la emisión de vibración a
h,B
= m/s
2
21
Incertidumbre K = m/s
2
2,1
Cuando corte barras de madera
Valor de la emisión de vibración a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Incertidumbre K = m/s
2
5,2
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
SIERRA DE SABLE
DW311
23
ESPAÑOL
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTASELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sincable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
24
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras alternativas
Utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. La exposición a
partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y
posibleslesiones.
No encienda nunca la herramienta cuando la hoja de la
sierra esté atascada en la pieza de trabajo o en contacto con
elmaterial.
Mantenga apartadas las manos de las piezas en
movimiento. No coloque nunca las manos en la zona
decorte.
Tenga un cuidado especial cuando corte hacia arriba
y preste mucha atención a los cables que puedan estar
ocultos a la vista. Prevea con antelación el camino que van a
seguir en su caída las ramas y losrestos.
No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo
seguido. La vibración provocada por la herramienta puede
causar daños permanentes a los dedos, las manos y los brazos.
Use guantes para acolchar las manos, interrumpa el trabajo
con frecuencia y limite el empleo de la herramienta a lo largo
deldía.
Encendido y apagado
Después de apagar, no intente nunca detener la hoja de la
sierra con losdedos.
No coloque la sierra hacia abajo en una mesa o un banco
de trabajo a menos que esté apagada. La hoja de la sierra
seguirá funcionando un breve espacio de tiempo pese a
haberlaapagado.
Funcionamiento con la sierra
Cuando use hojas de sierra diseñadas especialmente para
cortar madera, quite todos los clavos y objetos metálicos de la
pieza de trabajo antes de empezar atrabajar.
Siempre que sea posible, emplee mordazas y gatos para
amarrar bien la pieza detrabajo.
No intente serrar piezas muypequeñas.
No se incline mucho hacia adelante. Asegúrese de que
mantiene una posición estable, especialmente en andamios
yescaleras.
Sujete siempre la sierra firmemente con ambasmanos.
Para cortar curvas y bolsas, use una hoja de sierraespecial.
Comprobación y cambio de la hoja de sierra
Use sólo hojas de sierra que cumplan las especificaciones
indicadas en estas instrucciones deuso.
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un
cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un
cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica en
eloperador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo
puede causar inestabilidad y pérdida decontrol.
Instrucciones de seguridad para
sierrasalternativas
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la que
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
25
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Rueda de control de velocidad
3
Selector de recorrido pendular
4
Soporte de cuchilla
5
Pie de sierra
6
Palanca de liberación de pie
7
Anilla de fijación de cuchilla
Uso Previsto
Su sierra de sable DW311 ha sido diseñada para cortes
profesionales de madera, metal y tubos. El diseño compacto
permite realizar cortes muy cerca del borde de zonasdifíciles.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estas sierras de corte son herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Utilice hojas adecuadas para los materiales a cortar siguiendo las
indicaciones en la tabla Cuchilla de lasierra.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
12
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
XXXX XX XX
Año de fabricación
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra alternativa
1 Equipo de cuchillas de sierra para fines generales
1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente..
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y en perfecto estado
de trabajo; las hojas de sierra agrietas o dobladas deben
desecharse y cambiarse alinstante.
Compruebe que la hoja de la sierra está biensujeta.
26
ESPAÑOL
Corte (Fig.E, F)
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular.
Todos los usuarios y las personas que los rodeen deberán
llevar protección visualaprobada.
ADVERTENCIA: Preste especial atención cuando corte
hacia un operador. Mantenga siempre la sierra con
firmeza con ambas manos mientrascorta.
Antes de cortar cualquier tipo de materialcompruebe que se
haya fijado o sujetado para evitar un deslizamiento. Coloque la
cuchilla ligeramente frente al trabajo que va a cortar, encienda
el motor de la sierra para permitir que alcance su velocidad
máxima antes de aplicar presión. Cuando sea posible, el pie de
la sierra deberá sujetarse firmemente frente al material antes de
cortarse (Fig.F). Esto evitará que la sierra salte o vibre y reducirá
el riesgo de rotura de la cuchilla. Cualquier corte que ejerza
presión sobre la cuchilla, como los cortes angulares o de rodillo,
podrán aumentar las vibraciones, los riesgos de rebote y la
rotura de lacuchilla.
Encendido y apagado (Fig.A)
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
velocidad variable
1
. La presión ejercida en el interruptor de
velocidad variable determinará la velocidad de laherramienta.
Para detener la herramienta, suelte elinterruptor.
Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y
antes dedesconectarla.
Fijación de la velocidad de corte electrónica
(Fig.A)
La rueda de control de velocidad
2
puede utilizarse para
configurar de forma avanzada la franja de velocidadnecesaria.
Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel
deseado. La configuración necesaria depende del grosor y del
tipo dematerial.
Utilice altas velocidades para cortar materiales suaves como la
madera. Utilice bajas velocidades para cortarmetal.
ADVERTENCIA: Tras utilizar la herramienta durante
un periodo prolongado con baja velocidad, déjela girar
durante unos 3 minutos a máxima velocidad envacío.
Posición adecuada de las manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura frontal
11
y la otra en la
empuñadura trasera
13
.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
Fijación del recorrido pendular (Fig.D)
El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte
perfecto para distintos materiales. La herramienta puede
utilizarse en los siguientes modos de funcionamiento:
Movimiento alternativo recto: para cortar metales
y tubos y para acabados demadera.
Movimiento orbital: para cortar rápidamente
lamadera.
Gire el selector
3
hacia la posición deseada alineando la
marca
9
con la flecha
10
.
Antes de usar la máquina
Monte el tipo de cuchilla de sierra adecuada. Utilice cuchillas
de sierra estrechas para cortar curvas. Utilice cuchillas de sierra
bimetales flexibles para las posiciones difíciles (por ejemplo,
cerca de paredes, etc.).
Fijación del pie de sierra ajustable (Fig.C)
El pie de sierra puede ajustarse para limitar la profundidad de
corte y prolongar la duración de su cuchilla desierra.
1. Empuje la palanca de liberación
6
haciaabajo.
2. Introduzca el pie de sierra
5
en la posicióndeseada.
3. Empuje la palanca hacia arriba para fijar el pie en susitio.
Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig.B)
1. Abra la anilla de fijación de la cuchilla
7
para liberar el
mecanismo de ajuste de lacuchilla.
2. Introduzca la cuchilla de la sierra
8
en el soporte
4
hasta
que se quede encajada. La cuchilla podrá instalarse con los
dientes hacia arriba o haciaabajo.
3. Cierre la anilla de fijación de la cuchillapara bloquear el
mecanismo de ajuste de lacuchilla.
Para retirar la cuchilla de la sierra, proceda en el ordencontrario.
Cuchillas de sierra
Material Cuchilla de sierra aconsejada
férrico metal fino con dientes
metales no ferrosos materiales gruesos con dientes
madera materiales gruesos con dientes
plástico fino con dientes
ladrillos punta de carbono
Como opción, se encuentra disponible una amplia variedad de
cuchillas de sierradedicadas.
ADVERTENCIA: Seleccione siempre su cuchilla de sierra
con extremocuidado.
27
ESPAÑOL
Corte de plásticos
Trabaje siempre a velocidad reducida. Realice un corte de
prueba para comprobar si el material es sensible alcalor.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados porDeWA LT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Corte hasta un borde de proyección (Fig.F)
Utilizando una cuchilla convencional instalada boca abajo, corte
hasta el bordeprevisto.
observe las recomendaciones emitidas por los fabricantes
de cemento conamianto.
Corte de metal
Cuando corte metales finos, estabilice siempre la pieza de
trabajo con madera en ambos lados. Esto garantiza cortes
limpios y evitará dañar elmaterial.
Para realizar cortes rectos y largos, dibuje una línea en la pieza
detrabajo.
Aplique una fina capa de lubricante a lo largo de la línea,
encienda la herramienta y siga la línea decorte.
Corte de bolsillo/profundidad - sólo madera
(Fig.E)
La etapa inicial del corte de bolsillo radica en medir la zona
de la superficie a cortar y marcarla claramente con un lápiz,
tiza o escritor. Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación.
La cuchilla deberá tener una longitud superior a los 90mm y
deberá superar el pie y el grosor de la pieza de trabajo durante
el corte. Introduzca la cuchilla en la sujeción de lacuchilla.
A continuación, incline la sierra hacia detrás hasta que el borde
trasero del pie permanezca sobre la superficie de trabajo y
la cuchilla se aproxime a la superficie de trabajo (posición 1,
Fig.E). Ahora, encienda el motor y deje que la sierra aumente
su velocidad. Agarre la sierra firmemente con ambas manos
y empiece a cortar lentamente, de forma deliberada hacia
delante, con la empuñadura de la sierra, manteniendo el
botón del pie firmemente en contacto con la pieza de trabajo
(posición2, Fig. E). La cuchilla empezará a introducirse en el
material. Compruebe siempre que la cuchilla atraviesa todo el
material antes de seguir con el corte debolsillo.
NOTA: En las zonas en donde la visibilidad de la cuchilla es
limitada, utilice el borde del pie de la sierra como guía. Las líneas
de cualquier corte determinado deberán ampliarse por encima
del borde del corte arealizar.
Corte al ras (Fig. F)
El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra permite
realizar cortes extremadamente cerca del suelo, esquinas y otras
áreas de difícilacceso.
ADVERTENCIA: Preste especial atención cuando corte
hacia delante y observe los cables que se encuentren frente
a Vd., que podrán estar ocultos de su vista. Anticipe la ruta
de las ramas que caerán y de los desechos contiempo.
ADVERTENCIA: Inspeccione el lugar de trabajo para
detectar las tuberías de gas, de agua, los cables eléctricos
antes de realizar cortes ciegos o de profundidad. Si no lo
hace, podrá provocar una explosión, daños materiales,
descargas eléctricas, y/o daños personalesgraves.
Corte de ladrillos
ADVERTENCIA: Cuando corte cemento con amianto,
podrá emitirse polvo peligroso. Siga las instrucciones y
28
ESPAÑOL
Los productos contienen materiales que pueden ser
recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
29
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle nest pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie sabre
DW311
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
10.03.2020
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d’organiser les méthodes detravail.
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans
ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à
une méthode de test normalisée établie dans par la norme
EN62841et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation
préliminaire del’exposition.
AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclarés correspondent aux applications principales
de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents ou
qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations
émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement
le degré d’exposition sur la durée totale detravail.
DW311
Tension V
AC
230
Type 2
Puissance consommée W 1200
Vitesse à vide 0–2600
Longueur de course mm 28
Capacité de coupe dans le bois/ les profilés en métal/
les tubes en plastique
mm 300/130/160
Poids kg 4,2
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon
EN62841-2-11
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 89
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 100
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Pendant la découpe de planches
Valeur d’émission de vibration a
h,B
= m/s
2
21
Incertitude K =
m/s
2
2,1
Pendant la coupe de poutre en bois
Valeur d’émission de vibration a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Incertitude K =
m/s
2
5,2
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
SCIE SABRE
DW311
30
FRANÇAIS
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à lextérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti‑poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique
comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. Loutil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci‑dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DERÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci‑après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
31
FRANÇAIS
Risques résiduels
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les scies alternatives
Portez TOUJOURS un masque anti-poussière. Vous risquez
d’éprouver des difficultés à respirer et d’être potentiellement
blessé en cas d’exposition à des particules depoussière.
N’allumez jamais l’outil si la lame de scie est coincée dans la
pièce travaillée ou en contact avec lematériel.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement. Ne
placez jamais vos mains près de l’aire decoupe.
Faites particulièrement attention lors de coupe
au-dessus de la tête, et faites extrêmement attention
aux fils électriques du plafond qui peuvent être
invisibles. Anticipez la trajectoire de chute des branches
etdébris.
Ne faites pas fonctionner cet outil pendant une
période prolongée. Les vibrations émises par cet outil en
fonctionnement peuvent entraîner des blessures permanentes
aux doigts, mains et bras. Portez des gants afin d’amortir les
vibrations, faites des pauses fréquentes et limitez la durée
quotidienne d’utilisation de cetoutil.
Allumer et éteindre l’outil
Une fois l’outil en marche, nessayez jamais d’arrêter la lame
avec vosdoigts.
Ne posez jamais la scie sur une table ou un établi sans l’avoir
préalablement éteint. Une fois éteinte, la scie continue d’être en
mouvement pendant un courtinstant.
Lors du sciage
Lors de l’utilisation de lames conçues pour la coupe du bois,
retirez tous clous et toutes pièces métalliques de la pièce
travaillée avant de commencer lesciage.
Utilisez des serre‑joints et des étaux pour assujettir la pièce
solidement partout et à chaque fois que cela estpossible.
N’essayez pas de scier des pièces extrêmementpetites.
Ne vous penchez pas trop loin. Veillez à avoir une bonne
position équilibrée, surtout lorsque vous travaillez à partir
d’une échelle ou d’unéchafaudage.
Tenez toujours la scie à deuxmains.
Pour la coupe de courbes et la coupe en plongée, utilisez une
lame à ceteffet.
Contrôle et changement de la lame
Utilisez uniquement les lames conformément aux instructions
de ce manuel de l’utilisateur.
Utilisez uniquement des lames affûtées et en parfait état de
fonctionnement. Les lames fendues, endommagées ou tordues
doivent être jetées et remplacéesimmédiatement.
Vérifiez que la lame est enclenchéesolidement.
Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre corps la
rend instable et peut conduire à une perte decontrôle.
Consignes de sécurité propres aux
sciessabres
Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.
32
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à variateur de vitesse
2
Variateur de vitesse
3
Sélecteur de course du balancier
4
Support de lame
5
Semelle
6
Levier de déblocage de sabot
7
Collier de serrage de lame
Utilisation Prévue
Votre scie sabre DW311 a été conçue pour les opérations
professionnelles de découpe du bois, du métal et des tubes.
Grâce à un design compact, l’outil est particulièrement indiqué
pour scier dans des endroits d’accèsdifficile.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces scies de découpe sont des outils électriquesprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Utilisez des lames adaptées pour la découpe des différentes
matières telles que spécifiées dans le tableau Lames descie.
Ce produit nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes
sont surveillées par une autre personne responsable de leur
sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication
12
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
XXXX XX XX
Année de fabrication
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie alternative
1 Jeu de lames universelles
1 Coffret de transport (modèles K uniquement)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN62841; un branchement à la terre
nest donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que parDeWALT ou un prestataire de services agréé.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche technique). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
33
FRANÇAIS
Coupe (Fig.E, F)
AVERTISSEMENT: porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Tous les utilisateurs
et les personnes à proximité doivent porter une protection
oculaireapprouvée.
AVERTISSEMENT: faire particulièrement attention
lors de la coupe vers l’opérateur. Toujours tenir la scie
fermement des deux mains pendant lacoupe.
Avant de couper tout matériau, s’assurer qu’il est solidement
ancré ou fixé pour éviter qu’il ne glisse. Placer la lame
légèrement contre la pièce à couper, mettre le moteur de la
scie en marche et le laisser arriver à la vitesse maximum avant
d’enfoncer la scie dans la pièce. Si possible, la semelle de la scie
doit être maintenue fermement contre le matériau à couper
(Fig.F). Cela empêchera la scie de sauter ou de vibrer et réduira
le risque de rupture de la lame. Toute coupe impliquant une
pression sur la lame (par ex. coupes latérales ou en spirale)
augmente le risque de vibrations, de rebond et de rupture de
lalame.
Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig.A)
Appuyez sur l’interrupteur à variateur
1
pour mettre l’outil
en marche. La pression exercée sur l’interrupteur à variateur
détermine la vitesse de l’outil.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Réglage électronique de la vitesse de sciage
(Fig.A)
Le régulateur de vitesse
2
peut être utilisé pour le préréglage
de la plage de vitesserequise.
Tournez le régulateur de vitesse électronique au niveau requis.
Le réglage requis dépend de l’épaisseur et du type dematériau.
Utilisez les vitesses élevées pour les matériaux tendres comme le
bois. Utilisez les vitesses basses pour le sciage dumétal.
AVERTISSEMENT: après une utilisation prolongée de
l’outil à faible vitesse, faites‑le tourner environ 3 minutes à
vitesse maximum àvide.
Position correcte des mains (Fig.A,F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée frontale latérale
11
et l’autre main sur la poignée
arrière
13
.
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
Réglage de la course du balancier (Fig.D)
La course réglable du balancier garantit une course de coupe
parfaite pour différents matériaux. Loutil s’utilise pour les modes
de travail suivants:
Mouvement alternatif droit: pour la coupe des
métaux et tubes et la finition dubois.
Mouvement orbital: la coupe rapide dubois.
Tournez le sélecteur
3
sur la position requise en alignant le
repère
9
avec la flèche
10
.
Avant tout utilisation
Montez une lame de scie adaptée. Pour découper des courbes,
utilisez des lames très étroites. Utilisez des lames bimétalliques
pour les endroits difficiles d’accès (à ras des parois, etc.).
Réglage du sabot réglable (Fig.C)
Le sabot peut être ajusté afin de limiter la profondeur de coupe
et de prolonger la durée de fonctionnement de la lame descie.
1. Enfoncez le bouton de déblocage
6
vers lebas.
2. Faites glisser le sabot
5
dans la positiondésirée.
3. Relevez le levier pour bloquer le sabot enplace.
Montage de la lame de scie (Fig.B)
1. Ouvrez le collier de serrage de lame
7
pour débloquer le
dispositif de serrage delame.
2. Insérez la lame
8
dans le porte-lame
4
jusqu’à ce qu’elle
s’engage. La lame s’installe indifféremment les dents dirigées
vers le bas ou vers lehaut.
3. Fermez le collier de serrage de lamepour bloquer le
dispositif de serrage delame.
Pour enlever la lame de scie, procédez en ordreinverse.
Lames de scie
Matériau Lame de scie recommandée
métaux ferreux métal denture fine
métaux non ferreux denture grosse
bois denture grosse
plastique denture fine
maçonnerie lame carbure
Tout un éventail de lames de scie dédiées est disponible
enoption.
AVERTISSEMENT: toujours sélectionner vos lames
avecsoin.
34
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent sencrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti‑poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Sciage jusqu’à une arête vive (Fig.F)
À l’aide d’une lame conventionnelle installée à l’envers, coupez
jusqu’à l’arêtevive.
réglementations en vigueur et les recommandations des
fabricants de ciment à l’amiante.
Pour couper le plastique
Toujours travailler à vitesse réduite. Effectuer un essai pour
vérifier si le matériau résiste à lachaleur.
Pour couper le métal
Dans le cas de coupe de tôle mince, stabiliser la pièce avec du
bois de part et d’autre pour obtenir des coupes nettes et éviter
d’endommager lematériau.
Pour les coupes longues et rectilignes, tracer une ligne de coupe
sur lematériau.
Appliquer une fine pellicule de lubrifiant sur la ligne de coupe,
mettre la scie en marche et suivre laligne.
Coupe de poche/en plongée – dans le bois
uniquement (Fig.E)
La première étape pour la coupe de poche est de mesurer la
surface à couper et de la repérer clairement avec un crayon,
une craie ou un traçoir. Utiliser la lame approprié en fonction
de l’application. La longueur de la lame doit être supérieure à
90mm et la lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la
pièce durant la coupe. Insérer la lame dans sonsupport.
Ensuite, incliner la scie vers l’avant jusqu’à ce que le bord arrière
de la semelle repose sur la surface de travail et que la lame
libère la surface de travail (position 1, Fig.E). Mettre à présent le
moteur en marche et laisser la scie arriver en régime. Saisir la scie
fermement des deux mains et commencer un va-et-vient lent
et attentif avec la poignée de la scie, tout en conservant le bas
de la semelle fermement en contact avec la pièce (position2,
Fig.E). La lame commencera à entrer dans le matériau. Toujours
s’assurer que la lame a traversé complètement le matériel avant
de continuer la coupe depoche.
REMARQUE: Dans les zones où la visibilité de la lame est
limitée, utiliser le bord de la semelle de la scie comme guide.
Les lignes pour toute coupe doivent être prolongées au-delà du
bord de la coupe àréaliser.
Découpes à fleur (Fig. F)
Le design compact du bloc-moteur de la scie permet des
découpes près des planchers, des coins et dans d'autres
zonesdifficiles.
AVERTISSEMENT: faire particulièrement attention lors
de la coupe au‑dessus de la tête et aux fils qui pourraient
être cachés. Anticiper le passage de la chute de branches
etdébris.
AVERTISSEMENT: inspecter le chantier pour détecter
la présence de tuyaux de gaz, d’eau ou de fils électriques
avant d’effectuer des coupes aveugles ou en plongée. Dans
le cas contraire, des explosions, des dégâts matériels, des
chocs électriques et/ou de graves blessures pourraient
seproduire.
Pour couper la maçonnerie
AVERTISSEMENT: lors du sciage de ciment à l’amiante,
des poussières nocives risquent de se dégager. Respecter les
35
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande
en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
36
ITALIANO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Sega alternativa a gattuccio
DW311
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono
conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto diDeWALT.
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
10.03.2020
quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione,
tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e
organizzare dei modelli dilavoro.
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo secondo una procedura standardizzata e prevista
nella norma EN62841e possono essere utilizzati per mettere a
confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una
valutazione preliminaredell’esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità
dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzocomplessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui
l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non
viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello
di esposizione durante il periodo di utilizzocomplessivo.
Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
DW311
Tensione V
AC
230
Tipo 2
Potenza assorbita W 1200
Velocità a vuoto 0–2600
Profondità max taglio mm 28
Capacità di taglio per legno/profilati metallici/tubi
di plastica
mm 300/130/160
Peso kg 4,2
Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN62841-2-11
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 89
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 100
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3
Durante il taglio di cartonati
Valore di emissione delle vibrazioni a
h,B
= m/s
2
21
Incertezza K = m/s
2
2,1
Durante il taglio di travi di legno
Valore di emissione delle vibrazioni a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Incertezza K = m/s
2
5,2
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
SEGA ALTERNATIVA A GATTUCCIO
DW311
37
ITALIANO
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con linterruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore
controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione disecondo.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
APPARATIELETTRICI
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesionigravi.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTIFUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senzacavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani
i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina
in alcun modo. Non collegare un adattatore alla
spina di un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536 o successivo
38
ITALIANO
Rischi residui
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
Lesposizione a particelle di polvere può causare problemi
respiratori e possibililesioni.
Non accendere mai l’elettroutensile se la lama è inceppata nel
pezzo in lavorazione e/o è in contatto con ilmateriale.
Tenere le mani lontano dalle parti in movimento. Non
avvicinare mai le mani alla zona ditaglio.
Prestare particolare cautela quando si effettuano tagli
sopra la testa, facendo molta attenzione a cavi aerei
che potrebbero essere nascosti alla vista. È necessario
prevedere in anticipo la traiettoria di caduta dei rami e del
materiale discarto.
Non utilizzare l’elettroutensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni causate dall’utilizzo dell’elettroutensile possono
provocare lesioni permanenti a dita, mani e braccia. Utilizzare
i guanti per garantire un maggior assorbimento delle
vibrazioni, fare frequenti pause e limitare l’utilizzo quotidiano
dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento
Dopo lo spegnimento, non cercare di fermare la lama con
ledita.
Non collocare mai la sega sopra un tavolo o un banco di
lavoro se non è stata precedentemente spenta. La lama
continuerà a girare brevemente dopo che l’elettroutensile è
statospento.
Operazioni di taglio
Quando si utilizzano lame espressamente create per tagliare
il legno, prima di iniziare il lavoro rimuovere dal pezzo in
lavorazione tutti i chiodi e gli altri oggetti dimetallo.
Se possibile, utilizzare morse e fermi per bloccare saldamente il
pezzo inlavorazione.
Non cercare di segare pezzi moltopiccoli.
Non piegarsi troppo in avanti. Accertarsi di essere sempre
in posizione stabile, specialmente quando ci si trova in
impalcature escale.
Tenere sempre la sega con duemani.
Per tagliare curve ed inserti, utilizzare una lamaapposita.
Controllo e sostituzione della lama
Utilizzare solo lame conformi alle specifiche contenute nel
presente manuale diistruzioni.
Utilizzare solo lame affilate in perfette condizioni; se
la lama in uso è fessurata e/o curvata, rimuoverla e
sostituirlaimmediatamente.
Accertarsi che la lama sia fissatacorrettamente.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le
seghe alternative
Indossare SEMPRE una maschera antipolvere.
Istruzioni di sicurezza per seghe alternative
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono
provocare la folgorazione dell’operatore.
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare
il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere
il pezzo con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e
potrebbe portare ad una perdita delcontrollo.
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
caso diimprevisti.
5) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
39
ITALIANO
Montaggio della lama della sega (Fig.B)
1. Aprire il collare di serraggio della lama
7
per sbloccare il
meccanismo di fissaggiolama.
2. Inserire la lama
8
nel portalama
4
fino a quando non si
innesta. La lama può essere montata con i denti rivolti verso
l’alto o verso ilbasso.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Interruttore a velocità variabile
2
Regolatore velocità
3
Selettore corsa del pendolo
4
Portalama
5
Scarpa della sega
6
Leva di rilascio della scarpa
7
Collare di serraggio della lama
Utilizzo Previsto
La sega alternativa a gattuccio DW311 è stata concepita per
lavorazioni professionali su legno, metallo e tubi. La sua
configurazione compatta consente di tagliare estremamente
vicino ai bordi di areedifficili.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Queste seghe di taglio sono apparati elettriciprofessionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Utilizzare lame adeguate per tagliare i materiali come illustrato
nella tabella Lame delleseghe.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data
12
, che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficiedell’alloggiamento.
Esempio:
XXXX XX XX
Anno di fabbricazione
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Seghetto alternativo
1 Set di lame per impieghi generici
1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN62841, perciò non è
necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato
esclusivamente daDeWALT o da un centro di assistenza
autorizzato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga
omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di
questo apparato (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del
conduttore è 1,5mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante lalavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
40
ITALIANO
Taglio (Fig.E, F)
AVVERTENZA: utilizzare sempre protezioni oculari.
Tutti gli utenti e gli astanti devono indossare protezioni
oculariapprovate.
AVVERTENZA: prestare particolare attenzione quando si
taglia verso l’operatore. Tenere sempre la sega saldamente
con entrambe le mani durante iltaglio.
Prima di tagliare qualsiasi tipo di materiale, assicurarsi che
sia saldamente ancorato o fissato per impedire scivolamenti.
Posizionare la lama delicatamente contro il pezzo da tagliare,
accendere il motore della sega e lasciare che raggiunga la
massima velocità prima di applicare pressione. Ove possibile,
la base d’appoggio della sega deve essere tenuta saldamente
contro il materiale da tagliare (Fig.F). Questo impedirà salti o
vibrazioni della sega e minimizzerà la rottura della lama. I tagli
che esercitano pressione sulla lama, come i tagli angolati o a
scorrimento, aumentano la possibilità di vibrazione, rinculo e
rottura dellalama.
AVVERTENZA: prestare particolare attenzione durante
il taglio dall’alto e fare attenzione ai cavi sovrastanti
Accensione e spegnimento (Fig.A)
Per accendere l’apparato premere l’interruttore a velocità
variabile
1
. La pressione esercitata sul interruttore determina la
velocità dell’apparato.
Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore.
Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di
disinserire laspina.
Regolazione elettronica della velocità di taglio
(Fig.A)
Per impostare preventivamente il valore della velocità si può
utilizzare il dispositivo di controllo della velocità
2
.
Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato.
L’impostazione richiesta dipende dallo spessore e dal tipo
dimateriale.
Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il
legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliaremetalli.
AVVERTENZA: dopo aver utilizzato l’apparato elettrico
per un lungo periodo a bassa velocità, azionarlo per circa
3 minuti a velocità massima senzacarico.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig.A,F)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura laterale anteriore
11
, e l’altra mano
sull’impugnatura posteriore
13
.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Impostazione della corsa del movimento
pendolare (Fig.D)
La corsa regolabile del movimento pendolare garantisce una
perfetta profondità di taglio per vari materiali. L’apparato
elettrico può essere adoperato nei seguenti modi:
Movimento rettilineo alternato: per tagliare metalli
e tubi e per rifinire illegno.
Movimento orbitale: per un taglio veloce
dellegno.
Ruotare il selettore
3
nella posizione richiesta allineando il
contrassegno
9
con la freccia
10
.
Prima di cominciare
Montare il tipo di lama appropriato. Utilizzare lame strette per
realizzare tagli curvi. Utilizzare lame flessibili bimetalliche per
raggiungere punti difficili (ad esempio vicino ai muri, ecc.).
Regolazione della scarpa della sega (Fig.C)
La scarpa della sega può essere regolata in modo da limitare la
profondità di taglio e prolungare la durata in vita dellalama.
1. Spingere in basso la leva di rilascio
6
.
2. Far scorrere la scarpa della sega
5
nella
posizionedesiderata.
3. Sollevare la leva per fissare la piastra d’appoggio
inposizione.
3. Chiudere il collare di serraggio della lamaper bloccare il
meccanismo di fissaggiolama.
Per estrarre la lama procedere nell’ordineinverso.
Lame della sega
Materiale Lama raccomandata
metallo ferroso denti fini
metallo non ferroso denti grossi
legno denti grossi
plastica denti fini
muratura estremità al carburo
Su richiesta è disponibile un’ampia scelta di lame per
usispecifici.
AVVERTENZA: scegliere sempre la lama con
estremaattenzione.
41
ITALIANO
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiutidomestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da D eWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandatiDeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Segare fino ad un bordo sporgente (Fig.F)
Utilizzando una lama convenzionale montata al contrario,
tagliare fino al bordosporgente.
Taglio nella plastica
Lavorare sempre a velocità di taglio ridotta. Eseguire sempre
un taglio di prova al fine di verificare se il materiale plastico è
sensibile alcalore.
Taglio nel metallo
Quando occorre tagliare lamiere molto sottili, bloccare il pezzo
su entrambi i lati con spessori di legno. In questo modo si
ottengono tagli puliti e si evita di danneggiare ilmetallo.
Per eseguire tagli lunghi e rettilinei tracciare una riga sul pezzo
inlavorazione.
Applicare un sottile velo di lubrificante lungo la linea di taglio,
avviare l’apparato e seguire la linea ditaglio.
Tasche/tagli a tuffo – solo legno (Fig.E)
Il passo iniziare per l’esecuzione di una tasca è misurare l’area
della superficie da tagliare e contrassegnarla chiaramente
con una matita, gesso o graffietto. Usare la lama adatta
all’applicazione. La lama deve avere una lunghezza superiore a
90mm e deve estendersi oltre la base d’appoggio e lo spessore
del pezzo durante il taglio. Inserire la lama nella chiusuralama.
Quindi, inclinare la lama all’indietro finché l’estremità posteriore
della base d’appoggio risulta appoggiata alla superficie di
lavoro e la lama libera la superficie di lavoro (posizione 1, Fig.E).
Ora accendere il motore e lasciare che la sega prenda velocità.
Afferrare la sega saldamente con entrambe le mani e iniziare un
lento movimento oscillatorio verso l’alto con l’impugnatura della
sega, tenendo il fondo della base d’appoggio a stretto contatto
con il pezzo (posizione 2, Fig.E). La lama comincerà ad avanzare
nel materiale. Assicurarsi che la lama sia entrata completamente
nel materiale prima di procedere con latasca.
NOTA: Nelle zone dove la visibilità della sega è limitata,
utilizzare il bordo della base d’appoggio della sega come guida.
Le linee per qualsiasi taglio devono estendersi oltre l’estremità
del taglio daeseguire.
Taglio a filo (Fig. F)
Il design compatto del carter del motore della sega permette il
taglio ravvicinato a pavimenti, angoli e altre areedifficili.
che potrebbero essere nascosti dalla vista. Anticipare la
direzione di caduta di rami e detriti prima deltempo.
AVVERTENZA: ispezionare il luogo di lavoro per
l’eventuale presenza di tubi di gas, tubi idraulici o cavi
elettrici prima di effettuare tagli ciechi o a tuffo. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare esplosioni, danni materiali, scosse elettriche e/o
lesioni personali gravi..
Taglio di parti in muratura
AVVERTENZA: quando si tagliano pezzi di cemento
amianto, può prodursi della polvere di cemento pericolosa
per la salute. Attenersi alle indicazioni stabilite dalla legge
e osservare le raccomandazioni fornite dai fabbricanti di
cementoamianto.
42
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om
het risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Reciprozaag
DW311
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
degebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namensDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
10.03.2020
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
gedurende de totalearbeidsduur.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van
gereedschap en de accessoires, de handen warm houden
(relevant voor trilling) en de organisatie vanwerkpatronen.
Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens EN62841en kan
worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste
beoordeling vanblootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of
geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie‑ en/of geluids‑emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totalewerkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
DW311
Spanning V
AC
230
Type 2
Vermogen W 1200
Snelheid onbelast 0–2600
Slaglengte mm 28
Zaagcapaciteit in hout /metalen profielen/kunststof
buizen
mm 300/130/160
Gewicht kg 4,2
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen
EN62841-2-11
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 89
L
WA
(niveau geluidsvermogen) dB(A) 100
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB(A) 3
Bij het zagen van plaatmateriaal
Vibratie-emissiewaarde a
h,B
= m/s
2
21
Onzekerheid K = m/s
2
2,1
Bij het zagen van een houten balk
Vibratie-emissiewaarde a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Onzekerheid K = m/s
2
5,2
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
RECIPROZAAG
DW311
43
NEDERLANDS
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrischeschok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrischeschok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is,
gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrischeschok.
3) Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijkletsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letselverminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u
het gereedschap aansluit op de stroombron en/
of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
voorongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijkletsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachtesituaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen wordengegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevarenverminderen.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCHGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijkletsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIGREFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten
elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap
met eenaccu.
1) Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voorongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doenontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt
afgeleid kunt u de controle over het gereedschapverliezen.
2) Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico
op een elektrischeschok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaardis.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrischeschok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536 of later
44
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
reciprozagen
Draag ALTIJD een stofmasker. Blootstelling aan stofdeeltjes
kan leiden tot ademhalingsmoeilijkheden en mogelijkeletsels.
Zet het werktuig nooit aan als het zaagblad is vastgelopen in
het werkstuk of in contact is met hetmateriaal.
Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen.
Plaats uw handen nooit in de buurt van hetzaaggebied.
Wees extra voorzichtig als u boven uw hoofd zaagt en
controleer goed of er geen verborgen draden zijn. Kijk
van te voren waar de takken en dergelijke kunnenvallen.
Gebruik dit werktuig niet te lang achter elkaar. Door de
trilling die wordt veroorzaakt door de werking van dit werktuig
kunnen er permanente verwondingen aan vingers, handen en
armen worden veroorzaakt. Gebruik handschoenen voor extra
isolatie, neem vaak rust en beperk de dagelijksegebruikstijd.
Aan- en uitzetten
Probeer na het uitzetten nooit het zaagblad met uw vingers
testoppen.
Zet de zaag nooit neer op een tafel of werkbank tenzij deze
uitgezet is. Het zaagblad zal kort blijven lopen nadat het
werktuig isuitgezet.
Tijdens het zagen
Als u zaagbladen gebruikt die speciaal zijn ontworpen om
hout mee te zagen, verwijdert u eerst alle spijkers en metalen
voorwerpen uit het werkstuk voordat ubegint.
Gebruik, indien mogelijk, altijd klemmen of een bankschroef
om uw werkstuk vast tezetten.
Probeer geen extreem kleine werkstukken tezagen.
Buig niet te ver naar voren. Zorg dat u altijd stevig staat, in het
bijzonder op steigerconstructies enladders.
Houd de zaag altijd met beide handenvast.
Om hoeken in de diepte te zagen, gebruikt u een
aangepastzaagblad.
Het zaagblad controleren en vervangen
Gebruik alleen zaagbladen conform de specificaties die zijn
vervat in dezegebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften voor alle
reciprozagen
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het
zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading. Accessoires van zaaggereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische schokgeven.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controleverliezen.
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolghebben.
4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden
beter en veiliger uit waarvoor het isontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet wordengerepareerd.
c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu, als deze kan worden losgenomen, uit
het elektrisch gereedschap en voer daarna pas
aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires
of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrisch gereedschap per ongelukopstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetraindegebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat
het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als
het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoudengereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
tebeheersen.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik,
kunnen leiden tot een gevaarlijkesituatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijkworden.
5) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijftgegarandeer.
45
NEDERLANDS
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Schakelaar voor variabele snelheid
2
Kiezer snelheidsregeling
3
Slingerslag-selectieschakelaar
4
Zaagbladhouder
5
Zaagschoen
6
Hendel schoenvrijgave
7
Zaagbladklemkraag
Gebruiksdoel
Uw DW311 reciprozaag is ontworpen voor het professioneel
zagen van hout, metaal en buizen.
Door het compacte ontwerp kunt u bijzonder dicht bij de rand
van moeilijk bereikbare plekkenzagen.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Deze zagen zijn professioneel elektrischgereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
Gebruik zaagbladen die geschikt zijn voor het zagen van het
materiaal, zoals aangegeven in de Zaagbladentabel.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als
dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnenspelen.
Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A)
De datumcode
12
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
XXXX XX XX
Jaar van fabricage
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Reciprozaag
1 Zaagblad-set voor algemene toepassing
1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)
1 Gebruiksaanwijzing
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN62841; daarom is geen
aarding nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen
worden vervangen door DeWALTof door een
geautoriseerdservicebedrijf.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd
3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening
van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale
geleidergrootte is 1,5 mm
2
; de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
terollen.
Overige risico’s
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
tegebruiken.
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging .
Risico op persoonlijk letsel door rondvliegendedeeltjes.
Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik
heetworden.
Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langduriggebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Er mogen alleen scherpe zaagbladen in perfecte werkconditie
worden gebruikt; gebarsten of verbogen zaagbladen moeten
onmiddellijk worden weggegooid envervangen.
Zorg dat het zaagblad goed isvastgezet.
46
NEDERLANDS
Zagen (Afb.E, F)
WAARSCHUWING: Draag altijd oogbescherming.
Alle gebruikers en omstanders moeten goedgekeurde
bescherming voor de ogendragen.
WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer
u naar u toe zaagt. Houd de zaag altijd stevig met twee
handen vast tijdens hetzagen.
Voordat u welk materiaal dan ook zaagt, is het belangrijk dat
het materiaal stevig is verankerd of vastgeklemd, zodat het niet
In- en uitschakelen (Fig.A)
U kunt de machine in werking zetten door op de schakelaar
voor variabele snelheid te drukken
1
. De druk die u uitoefent
op de schakelaar voor variabele snelheid bepaalt de snelheid
van hetgereedschap.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaarlos.
Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid
en voordat u de stekker uit het stopcontacttrekt.
De elektronische zaagsnelheid instellen (Afb.A)
Met de kiezer snelheidsregeling
2
kunt u het gewenste
snelheidsbereik van tevoreninstellen.
Draai de kiezer voor de elektronische snelheidsregeling naar het
gewenste niveau. De gewenste instelling is afhankelijk van de
dikte en de aard van hetmateriaal.
Gebruik hoge snelheden voor het zagen van zachte materialen
zoals hout. Gebruik lage snelheden voor het zagen vanmetaal.
WAARSCHUWING: Laat het gereedschap, na gebruik
gedurende een langere periode bij lage snelheden,
ongeveer 3 minuten op de maximale onbelaste
snelheidwerken.
Juiste positie van de handen (Fig.A,F)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotselingreactie.
Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één hand
op de voorste zijhandgreep
11
en de andere op de
achterhandgreep
13
.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
De slingerslag instellen (Afb.D)
De verstelbare slingerslag gegarandeert een perfecte zaagslag
voor verschillende materialen. Het gereedschap kan worden
gebruikt in de volgende werkstanden:
Rechte beweging heen en weer: Voor het zagen
van metaal en buizen en voor het afwerken
vanhout.
Ronddraaiende beweging: voor het snel zagen
vanhout.
Draai de selectieknop
3
in de gewenste positie waarbij u
het merkteken
9
op één lijn zet met de pijl
10
.
Voor ingebruikneming
Monteer het geschikte type zaagblad. Gebruik smalle
zaagbladen voor het zagen van bochten. Gebruik flexibele
bimetalen zaagbladen voor moeilijk te bereiken posities (bijv.
dicht bij wanden, enz.)
De verstelbare zaagschoen instellen (Afb.C)
De zaagschoen kan zo worden afgesteld dat de diepte van de
zaagsnede wordt beperkt en de levensduur van uw zaagblad
wordtverlengd.
1. Duw de vrijgavehendel
6
omlaag.
2. Schuif de zaagschoen
5
in de gewenstepositie.
3. Duw de hendel omhoog zodat de schoen op zijn plaats
wordtvastgezet.
Het zaagblad monteren (Afb.B)
1. Open de zaagbladklemkraag
7
en geef zo het
klemmechanisme van het zaagbladvrij.
2. Steek het zaagblad
8
in de houder
4
totdat het vastzit.
U kunt het zaagblad installeren met de tanden omlaag
ofomhoog.
3. Sluit de zaagbladklemkraagen vergrendel zo het
klemmechanisme van hetzaagblad.
4. U kunt het zaagblad verwijderen door in omgekeerde
volgorde te werk te gaan.
Zaagbladen
Materiaal Aanbevolen zaagblad
ijzerhoudend metaal fijntandig
niet-ijzerhoudend metaal groftandig
hout groftandig
kunststof fijntandig
metselwerk carbidetip
Er is een breed assortiment van speciale zaagbladen verkrijgbaar
alsoptie.
WAARSCHUWING: Kies uw zaagblad altijd met
grotezorg.
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
47
NEDERLANDS
Metselwerk zagen
WAARSCHUWING: Wanneer u asbestcement zaagt, zal
mogelijk gevaarlijke stof worden geproduceerd. Volg de
wettelijke richtlijnen en neem de aanbevelingen in acht die
door fabrikanten van asbestcement zijnuitgevaardigd.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende
een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Naar een uitstekende punt toezagen (Afb.F)
Zaag met een conventioneel zaagblad ondersteboven in de
zaag geplaatst naar de uitstekenderand.
Kunststof zagen
Werk altijd op verminderde snelheid. Voer een testzaagsnede uit
om te controleren of het materiaal gevoelig is voorhitte.
Metaal zagen
Stabiliseer wanneer u in metaal zaagt, het werkstuk altijd aan
beide zijden met hout. Dit garandeert mooie zaagsneden en
voorkomt dat het materiaal beschadigdraakt.
Voor lange rechte zaagsneden tekent u een lijn op hetwerkstuk.
Breng een dunne film van smeermiddel aan langs de zaaglijn,
schakel het gereedschap in en volg dezaaglijn.
Gaten zagen/invalzagen - Alleen in hout (Afb.E)
De eerste stap bij het zagen van gaten is het meten van het
oppervlaktemateriaal dat moet worden gezaagd en het duidelijk
aftekenen met pen, krijt of kraspen. Gebruik het zaagblad dat
geschikt is voor de toepassing. Het zaagblad moet langer zijn
dan 90mm en moet tijdens het zagen buiten de schoen en het
werkstuk uitsteken. Steek het zaagblad in dezaagbladklem.
Kantel vervolgens de zaag naar achteren totdat de achterste
rand van de schoen op het werkoppervlak rust en het zaagblad
vrij is van het werkoppervlak (positie 1, AfbE). Schakel nu de
motor in een laat de zaag op snelheid komen. Pak de zaak stevig
met twee handen vast en begin een langzame, gedecideerde
zwaai omhoog met de handgreep van de zaag, terwijl u de
onderzijde van de schoen stevig in contact met het werkstuk
houdt (positie 2, AfbE). Het zaagblad zal in het materiaal
beginnen binnen te dringen. Let er altijd goed op dat het
zaagblad geheel door het materiaal is gedrongen, voordat u
verder gaat met het zagen van hetgat.
OPMERKING: Gebruik op plaatsen waar u het zaagblad minder
goed kunt zien, de rand van de zaagschoen als richtlijn. Lijnen
voor een bepaalde zaagsnede moeten verder staan dan de rand
van de te makenzaagsnede.
Vlakzagen (Afb. F)
Door het compacte ontwerp van de zaagmotorbehuizing kunt u
dicht bij vloeren, hoeken en op andere moeilijke plaatsenzagen.
kan wegglijden. Plaats het zaagblad leeft tegen het te zagen
werkstuk, schakel de zaag van de motor in en laat de motor op
snelheid komen voordat u druk uitoefent. Wanneer dat maar
mogelijk is, moet de zaagschoen stevig tegen het materiaal dat
wordt gezaagd, worden gehouden (Afb.F). Dit voorkomt dat de
zaag wegspringt of trilt en beperkt breuk van het zaagblad tot
een minimum. Zaagsneden waarbij druk op het zaagblad wordt
uitgeoefend, zoals zagen onder een hoek of van een figuur,
doen de mogelijkheid van trillingen, terugslag en breuk van het
zaagbladtoenemen.
WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer
u boven uw hoofd zaagt en let vooral goed op draden
die aan het zicht kunnen zijn onttrokken. Houd van
tevoren rekening met de weg die vallende takken en afval
kunnenafleggen.
WAARSCHUWING: Inspecteer de werkplek op verborgen
gasleidingen, waterleidingen of elektrische draden voordat
u blinde zaagsneden of invalzaagsneden maakt. Als u
dat niet doet, kan dat een explosie, materiële schade,
elektrische schokken en/of ernstig persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
48
NEDERLANDS
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
49
NORSK
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU
Maskineridirektiv
Pendlende bajonettsag
DW311
DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT
følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne avDeWALT.
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
10.03.2020
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i EN62841, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering avarbeidsvanene.
DW311
Spenning V
AC
230
Type 2
Inngangseffekt W 1200
Ubelastet hastighet 0–2600
Slaglengde mm 28
Kappekapasitet i treverk /metallprofiler/plastrør mm 300/130/160
Vekt kg 4,2
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN62841-2-11:
L
PA
(lydtrykksnivå) dB(A) 89
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 100
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 3
Ved klapping av plater
Vibratie-emissiewaarde a
h,B
= m/s
2
21
Usikkerhet K = m/s
2
2,1
Ved saging av trebjelker
Vibratie-emissiewaarde a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Usikkerhet K = m/s
2
5,2
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
PENDLENDE BAJONETTSAG
DW311
50
NORSK
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorligpersonskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
reduserepersonskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren forulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
tilpersonskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventedesituasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegeligedeler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelatertefarer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av etsekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruertfor.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og mårepareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den
er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved etuhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenedebrukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKEVERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorligskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIGBRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriskeverktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon tilulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv ellergasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
misterkontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisksjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
erjordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisksjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisksjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisksjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
*Datokode 201811475B eller senere
** Datokode 201536 eller senere
51
NORSK
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stikksag
1 Sett av sagbald til generelt bruk
1 Koffert (kun K-modeller)
1 Instruksjonshåndbok
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT
eller en autorisert serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder
skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske
data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm
2
; maksimum
lengde er 30m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
Restrisikoer
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. De er:
Hørselskader.
Fare for personskade pga. flygendepartikler.
Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt underbruk.
Fare for personskade ved langvarigbruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Når du sager
Når du bruker sagblader som er utformet spesielt for skjæring
av tre, fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsflaten før
du begynnerarbeidet.
Når mulig, bruk klemmer og skrustikker for å feste
arbeidsdelengodt.
Ikke forsøk å sage ekstremt smådeler.
Ikke bøy deg for langt forover. Forsikre deg om at du alltid står
godt, spesielt på stillas ogstiger.
Alltid hold sagen med beggehender.
For skjærimng av kurver og hull, bruk et tilpassetsagblad.
Sjekking og endring av sagbladet
Kun bruk sagblader som er i overensstemmelse med
spesifikasjonene inneholdt i dissebrukerinstruksjonene.
Kun skarpe sagblader i perfekt tilstand skal brukes; brukkede
eller bøyde sagblader skal kastes og skiftes ut med engang.
Forsikre deg om sagbladet er godtfestet.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
Gittersager
Bruk ALLTID støvmaske. Eksponering for støvpartikler kan
forårsake pustevansker og muligskade.
Aldri slå på verktøyet når sagbladet sitter fast i arbeidsdelen
eller i kontakt medmaterialet.
Hold hender unna bevegelige deler. Aldri plasser hendene
dine nærskjæreområdet.
Vær ekstra forsiktig når du skjærer over hodet og gi
spesiell oppmerksomhet til tråder som henger høyt som
kan være skjulte fra siktet. Forvent at grener og avfall kan
falle når somhelst.
Ikke bruk dette verktøyet over lengre perioder. vibrasjon
forårsaket av driften av dette verktøyet kan forårsake
permanent skade til fingre, hender og armer. Bruk hansker som
ekstra beskyttelse, ta pauser ofte, og begrens dagligbruk.
Slå verktøyet av og på
Etter du slår det av, forsøk aldri å stoppe sagbladet med
fingrenedine.
Aldri legg sagen ned på et bord eller en arbeidsbenk om den
ikke er slått av. Sagbladet vil fortsette å gå en kort stund etter
at verktøyet har blitt slåttav.
Sikkerhetsinstruksjoner for bajonettsager
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kapping av en strømførende ledning kan føre til at
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende,
og kan gi operatørenstøt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan
føre til at du misterkontroll.
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i
betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farligsituasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventedesituasjoner.
5) Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blirivaretatt.
52
NORSK
Innstilling av pendelslaget (Fig.D)
Det justerbare pendelslaget garanterer et perfekt kappeslag
for forskjellige materialer. Verktøy kan brukes i følgende
driftsmoduser:
Rett opp og ned bevegelse: for kapping av metall
og rør og for saging itreverk.
Sirkelbevegelse: for rask kapping avtreverk.
Vri velgeren
3
til ønsket posisjon, rett inn merket
9
med
pilen
10
.
Før bruk
Monter riktig type sagblad. Bruk smale blader ved saging av
buer. Bruk fleksible bimetall sagblader der det er vanskelig å
komme til (f.eks. nær vegger osv.).
Innstilling av den justerbare sagplaten
(Fig.C)
Sagplaten kan justeres for å begrensen kuttdybden og forlenge
sagbladetslevetid.
1. Trykk utløserspaken
6
ned.
2. Skyv sagplaten
5
i ønsketstilling.
3. Trykk spaken opp for å feste platen påplass.
Montering av sagbladet (Fig.B)
1. Åpne bladfestekragen
7
for å løsne
fbladetsfestemekanisme.
2. Skyv sagbladet
8
inn i holderen
4
til det er på plass. Bladet
kan installeres med tennene pekende nedover elleroppover.
3. Lukk bladfestekragenfor å låse bladetsfestemekanisme.
For å ta ut sagbladet, gjør dette i motsattrekkefølge.
Sagblader
Materiale Anbefalt sagblad
jernholdig metall fin-tannet
ikke-jernholdig metall grov-tannet
treverk grov-tannet
plast fin-tannet
murverk karbid-tannet
Et bredt utvalg av tilpassede sagblader er tilgjengelig som
ettillegg.
ADVARSEL: Velg alltid sagbladet med stornøyaktighet.
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell‑ ellerpersonskader.
1
Bryter for variabel hastighet
2
Hastighetskontrollhjul
3
Pendelslag velger
4
Bladholder
5
Sagplate
6
Plateutløser
7
Bladfestekrage
Tiltenkt Bruk
DW311 pendlende bajonettsag er designet for profesjonell
saging av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg
sage veldig nær kanten av vanskeligeområder.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
ellergasser.
Denne kappsagen er et profesjoneltverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
Bruk passende blad for saging av materialer som angitt i
tabellenSagblader.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
Datokode plassering (Fig. A)
Datokoden
12
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
XXXX XX XX
Produksjonsår
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransport.
Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken førbruk.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldendeforskrifter.
53
NORSK
Saging mot en utstikkende kant (Fig.F)
Bruk et vanlig blad installert opp-ned, sag frem til den
utstikkende kanten.
Saging av plast
Jobb alltid med nedsatt hastighet. Utfør et testkutt for å kontrollere
om materialet er følsomt forvarme.
Saging av metall
Ved saging av tynt metall, strabiliser arbeidsstykket med
trestykker på hver side. Dette garanterer rene kutt og forhindrer
skader påmaterialet.
For lange, rette kutt tegn en linje påarbeidsstykket.
Påfør et tynt lag med smøremiddel langs skjærelinjen, skru på
verktøyet og følgskjærelinjen.
Dykk-kutt – kun treverk (Fig.E)
Første trinn i dykkutting er å måle overflatearealen som skal
kuttes og merke klart med en blyant, kritt eller rissenål. Bruk et
blad som er tilpasset bruksområdet. Bladet bør være lenger enn
90mm og bør stikke ut forbi skoen og arbeidsstykkets tykkelse
under saging. Sett bladet ibladklemmen.
Deretter vipp sagen bakover til bakre kanten av skoen hviler
på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten (posisjon1,
Fig.E). Slå nå motoren på og la sagen komme opp i hastighet.
Grip sagen godt med begge hender og begynn en sakte
oppover sving med sagens håndtak mens du sørger for
at bunnen av skoen er godt i kontakt med arbeidsstykket
(posisjon 2, Fig.E). Bladet begynne å mate inn i materialet.
Påse alltid at bladet er helt gjennom materialet for du fortsetter
meddykkuttet.
MERK: På områder der bladsynlighet er begrenset bruk kanten
av sagskoen som styring. Linjene for en gitt kutt skal forlenges
forbi kanten av kuttet som skalgjøres.
Sage i flukt (Figur F)
Det kompakte designet på sagens motorhus tillater saging
meget nær gulv, hjørner og andre vanskeligeområder.
foreta en dykk‑kutt. Dersom du ikke gjør dette kan det
resultere i eksplosjon, skade på eiendom elektrisk støt og/
eller alvorligpersonskade.
Kutting (Fig.E, F)
ADVARSEL: Bruk alltid vernebriller. Alle brukere og
tilstedeværende må brukevernebriller.
ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved kutting mot
operatøren. Hold alltid sagen godt i begge hender
underkutting.
Før kutting i enhver type materiale, påse at det er trygt festet for
å unngå at det sklir. Plasser bladet lett mor arbeidsstykket, slå
på sagmotoren og la den komme opp i maksimum hastighet
før du trykker. Der det er mulig må sagskoen holdes godt mot
materialet som kuttes (Fig.F). Dette hindrer sagen i å hoppe
eller vibrere og bladbrekkasje. Et kutt som legger trykk på bladet
så som vinkel eller rullekutt øker faren for vibrasjon, tilbakeslag
ogbladbrekkasje.
ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved bruk over hodet og
vær spesielt oppmerksom på ledninger som kan være
skjult. Forutse hvor grener og rester kommer til åfalle.
ADVARSEL: Kontroller arbeidsplassen for skjulte gass‑,
vann‑, og elektriske ledninger før du kutter i blinde eller
Slå på og av (Fig.A)
For å sette i gang verktøyet trykk inn bryteren for variabel
hastighet
1
. Trykket på bryteren for variabel hastighet
bestemmer vertøyetshastighet.
For å stoppe verktøyet, slippbryteren.
Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er ferdig og før du
kopler frastrømtilførselen.
Stille inn den elektroniske sagehastigheten
(Fig.A)
Hastighetskontrollhjulet
2
kan brukes for å stille inn ønsket
hastighetsområde påforhånd.
Vri den elektroniske hastighetskontrollhjulet til ønsket nivå.
Ønsket nivå avhenger av materialets tykkelse ogtype.
Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer slik som
treverk. Bruk lave hastigheter for saging imetall.
ADVARSEL: Etter bruk av verktøyet over lengre tid på
lave hastighetsinnstillinger, kjør det i ca. 3 minutter på
maksimum ubelastethastighet.
Korrekt plassering av hendene (Fig.A,F)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket
11
og den andre på bak håndtaket
13
.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
Saging av murverk
ADVARSEL: Ved saging av asbestsement kan det dannes
farlig støv. Følg gjeldende lovverk og anbefalinger utgitt av
produsentene avasbestsementen.
54
NORSK
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter merket med dette
symbolet skal ikke kastes i vanlighusholdningsavfall.
Produkter inneholder materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren
for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denneprosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke‑metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
55
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Serra de fita
DW311
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daDeWALT.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
10.03.2020
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total detrabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/
ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a
vibração) e organização dos padrões detrabalho.
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma EN62841e pode ser
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
àsvibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
DW311
Voltagem V
CA
230
Tipo 2
Alimentação W 1200
Velocidade sem carga 0–2600
Comprimento do curso mm 28
Capacidade de corte em madeira/perfis metálicos /
tubos de plástico
mm 300/130/160
Peso kg 4,2
Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
EN62841-2-11:
L
PA
(nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 89
L
WA
(nível de potência acústica) dB(A) 100
K (variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 3
Durante o corte de placas
Valor de emissão de vibrações a
h,B
= m/s
2
21
Uncertainty K = m/s
2
2,1
Para o corte de vigas de madeira
Valor de emissão de vibrações a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Uncertainty K = m/s
2
5,2
Português (traduzido das instruções originais)
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SERRA DE FITA
DW311
56
PORTUGUÊS
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choqueeléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueeléctrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentosgraves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco deferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originaracidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar emferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas)
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestaspeças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
asmesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção desegundo.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS
A FERRAMENTASELÉCTRICAS
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTAPOSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere‑se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (semfios).
1) Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas aacidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ouvapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo
daferramenta.
2) Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
émaior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Baterias
Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
# decat.
CC
Peso
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536 ou posterior
57
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança para
serras recíprocas
Utilize SEMPRE uma máscara protectora. A exposição a
partículas de pó pode provocar dificuldades de respiração e
possívellesão.
Nunca ligue a ferramenta quando a lâmina da serra
estiver encravada na peça de trabalho ou em contacto com
omaterial.
Mantenha as mãos afastadas das peças em movimento.
Nunca coloque as mãos perto da área decorte.
Tenha muito cuidado ao cortar acima da altura da
sua cabeça e preste particular atenção aos fios aéreos
que podem estar ocultos. Antecipe com antecedência a
trajectória de ramos em queda eresíduos.
Não opere esta ferramenta por períodos de tempo
prolongados. A vibração causada pela acção de
funcionamento desta ferramenta pode causar lesões
permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas para
proporcionar um amortecimento extra, faça pausas com
frequência e limite a duração diária deutilização.
Ligar e desligar
Após desligar a ferramenta, nunca tente parar a lâmina da
serra com os seusdedos.
Nunca pouse a serra numa mesa ou bancada de trabalho,
a não ser que esteja desligada. Após a ferramenta ter sido
desligada, a lâmina da serra continuará a funcionar por
brevesinstantes.
Ao serrar
Ao utilizar lâminas de serra especialmente concebidas para
cortar madeira, retire todos os pregos e objectos metálicos da
peça de trabalho antes de iniciar otrabalho.
Sempre que possível, utilize grampos e tornos para fixar bem a
peça detrabalho.
Não tente serrar peças de trabalho muitopequenas.
Não dobre a serra muito para a frente. Certifique‑se de que
está firmemente posicionado, particularmente enquanto
estiver apoiado em andaimes eescadas.
Instruções de segurança para serras
devaivém
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entrem
em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem outilizador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda decontrolo.
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramentaeléctrica.
4) Utilização e Manutenção de Ferramentas
Eléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual
foiconcebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de
serreparada.
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctricaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e
não permita que sejam utilizadas por pessoas
não familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para asmanusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutençãoinsuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam‑se com
maiorfacilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situaçõesperigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situaçõesinesperadas.
5) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
58
PORTUGUÊS
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Interruptor de velocidade variável
2
Botão de controlo de velocidade
3
Selector do curso de trabalho
4
Fixador da lâmina
5
Apoio da serra
6
Alavanca de libertação do apoio
7
Cinta de fixação da lâmina
Utilização Adequada
A serra de fita DW311 foi concebida para a serragem profissional
de madeira, metal e tubos. A concepção compacta permite
cortar a uma grande proximidade da extremidade de
áreasdifíceis.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Estas serras de corte são ferramentas eléctricasprofissionais.ols.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Utilize lâminas adequadas para cortar materiais, como indicado
na tabela Lâminas deserra.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
Posição do Código de data (Fig. A)
O código de data
12
, o qual também inclui o ano de fabrico,
está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
XXXX XX XX
Ano de fabrico
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este
equipamento.
Use uma protecção auditiva.
Use uma protecção ocular.
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serra de vaivém
1 Conjunto de lâminas de serra para utilização geral
1 Caixa de transporte (apenas modelos K)
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN62841.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pelaDeWALT ou por uma organização de
serviço autorizada.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão
aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de
alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5mm
2
; o comprimento
máximo da extensão é 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
naíntegra.
Riscos residuais
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA
ou menos.
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Danosauditivos.
Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.
Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
durante a respectivautilização.
Risco de ferimentos pessoais devido a uma
utilizaçãoprolongada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Segure sempre a serra com ambas asmãos.
Para cortar curvas e cavidades, utilize uma lâmina de
serraadaptada.
Verificar e mudar a lâmina da serra
Utilize apenas lâminas de serra que estejam em conformidade
com as especificações contidas nestas instruções
defuncionamento.
Só deverão ser utilizadas lâminas de serra afiadas em perfeitas
condições de funcionamento; as lâminas de serra fissuradas
ou dobradas deverão ser rejeitadas e substituídas deimediato.
Certifique‑se de que a lâmina da serra está fixa de
formasegura.
59
PORTUGUÊS
Corte (Fig.E, F)
ATENÇÃO: utilize sempre protecção ocular. Todos
os utilizadores e outras pessoas devem usar protecção
ocularadequada.
ATENÇÃO: tenha muito cuidado ao efectuar cortes na
direcção do operador. Segure sempre a serra com firmeza
com ambas as mãos durante as operações decorte.
Ligar e desligar a ferramenta (Fig.A)
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável
1
. A pressão exercida no interruptor de velocidade
variável determina a velocidade daferramenta.
Para parar a ferramenta, liberte ointerruptor.
Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho e
antes de desligar o aparelho dacorrente.
Regular a velocidade electrónica da serra (Fig.A)
O botão de controlo de velocidade
2
pode ser utilizado para a
regulação antecipada da gama de velocidadespretendida.
Rode o botão electrónico de controlo de velocidade para o nível
pretendido. A regulação pretendida depende da espessura e do
tipo dematerial.
Utilize velocidades elevadas para serrar materiais macios, tais
como madeira. Utilize velocidades baixas para serrarmetal.
ATENÇÃO: depois de utilizar a ferramenta durante um
longo de período a velocidades baixas, deixe‑a a funcionar
durante aproximadamente 3 minutos com a velocidade
máxima semcarga.
Posição correcta das mãos (Fig.A,F)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
parte da frente estriada
11
e a outra na pega posterior
13
.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
Antes de qualquer utilização
Monte o tipo de lâmina de serra adequado. Utilize lâminas
de serra estreitas para o corte de curvas. Utilize lâminas de
serra bimetálicas flexíveis para posições de difícil alcance (por
exemplo, junto de paredes, etc.).
Regular o curso de trabalho (Fig.D)
O curso de trabalho ajustável garante um curso de corte perfeito
para os diferentes materiais. A ferramenta pode ser utilizada nos
seguintes modos de funcionamento:
Movimento de vaivém em linha recta: para o corte
de metal e tubos e acabamento demadeira.
Movimento orbital: para o corte rápido
demadeira.
Rode o selector
3
para a posição pretendida, alinhando a
marca
9
com a seta
10
.
Regulação do apoio da serra ajustável
(Fig.C)
O apoio da serra pode ser regulado para limitar a profundidade
de corte e prolongar a duração da lâmina deserra.
1. Empurre para baixo a alavanca de desbloqueio
6
.
2. Faça deslizar o apoio da serra
5
para a posiçãopretendida.
3. Empurre a alavanca para cima para fixar oapoio.
Montagem da lâmina da serra (Fig.B)
1. Abra a cinta de fixação da lâmina
7
para libertar o
respectivo mecanismo defixação.
2. Insira a lâmina da serra
8
no fixador
4
até ficar encaixada.
A lâmina pode ser colocada com os dentes apontados para
baixo ou paracima.
3. Feche a cinta de fixação da lâminapara fixar o respectivo
mecanismo defixação.
Para remover a lâmina da serra, siga o procedimentooposto.
Lâminas de serra
Material Lâmina de serra recomendada
ferroso metálico, com dentes pequenos
metal não ferroso dentes grandes
madeira dentes grandes
plástico dentes pequenos
alvenaria rebordo de carboneto
Está disponível uma grande variedade de lâminas de serra
específicasopcionais.
ATENÇÃO: seleccione sempre a lâmina de serra com
muitocuidado.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
60
PORTUGUÊS
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causarferimentos.
Serrar uma extremidade saliente (Fig.F)
Utilizando uma lâmina convencional montada ao contrário,
corte a extremidade saliente.
Corte de plásticos
Trabalhe sempre a velocidade reduzida. Realize um teste de
corte para verificar se o material é sensível aocalor.
Aplique uma fina película de lubrificante ao longo da linha de
corte, ligue a ferramenta e siga a linha decorte.
Corte de metal
Quando cortar placas finas de metal, estabilize sempre a peça
com madeira em ambos os lados. Isto garante um corte rigoroso
e impede a ocorrência de danos nomaterial.
Para cortes longos e direitos, desenhe uma linha napeça.
Cortes directos/em profundidade – Apenas em
madeira (Fig.E)
Para efectuar um corte directo, meça primeiro a área de
superfície a cortar e assinale-a claramente com um lápis, giz
ou um riscador. Utilize a lâmina adequada para a aplicação.
A lâmina deve ter um comprimento superior a 90mm e ficar
saliente à base de apoio e à espessura da peça a trabalhar
durante o corte. Insira a lâmina no sistema de fixação dalâmina.
Em seguida, incline a serra para trás até a extremidade posterior
da base de apoio ficar assente sobre a superfície de trabalho e
a lâmina corta a superfície de trabalho (posição 1, Fig.E). Em
seguida, ligue o motor e permita que a serra atinja a velocidade
pretendida. Agarre a serra com firmeza com ambas as mãos
e inicie o movimento de vaivém lento e intencional com a
pega da serra, mantendo a parte inferior da base de apoio
firmemente em contacto com a peça de trabalho (posição
2, Fig.E). A lâmina começa a entrar no material. Certifique-se
sempre de que a lâmina penetra o material totalmente antes de
continuar o cortedirecto.
NOTA: Em áreas onde a visibilidade da lâmina seja limitada,
utilize a extremidade da base de apoio da serra como
orientação. Os traços de qualquer corte devem prolongar-se
para além da extremidade do corte arealizar.
Cortar com precisão (Fig. F)
O design compacto da caixa do motor da serra permite um
corte extremamente próximo do chão, cantos e outras áreas de
difícilacesso.
Antes de cortar qualquer tipo de material, certifique-se de
que está devidamente fixado ou preso para evitar que a
ferramenta deslize. Coloque a lâmina ligeiramente contra a
peça que pretende cortar, ligue o motor da serra e deixe-o
obter a velocidade máxima antes de exercer pressão. Sempre
que possível, a base de apoio da serra deve ser segurada com
firmeza contra o material que está a cortar (Fig.F). Isto impede
saltos ou vibrações da serra e minimiza a possibilidade da
lâmina quebrar. Quaisquer cortes que exerçam pressão sobre
a lâmina, tais como cortes em ângulo ou estreito aumentam a
probabilidade de vibração, ressalto e ruptura dalâmina.
ATENÇÃO: tenha muito cuidado quando fizer cortes
suspensos e preste especial atenção a fios suspensos que
possam estar escondidos. Antecipe o percurso de ramos
em queda e restos comantecedência.
ATENÇÃO: Itspeccione se no local de trabalho se
encontram tubos de gás ou de água ou fios eléctricos
escondidos antes de efectuar cortes cegos ou em
profundidade. Se não cumprir estas instruções, pode
ocorrer uma explosão, danos de propriedade, choque
eléctrico e/ou lesões pessoaisgraves.
Corte de alvenaria
ATENÇÃO: quando serrar fibrocimento, podem produzir‑
se poeiras perigosas. Siga as orientações estatutárias e
cumpra as recomendações indicadas pelos fabricantes
defibrocimento.
61
PORTUGUÊS
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticoscomuns.
Os produtos contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de
matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
62
SUOMI
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Puukkosaha
DW311
DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/
EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen DeWALTinpuolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
10.03.2020
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on
mitattu standardin EN62841mukaisesti. Niitä voidaan käyttää
verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot
esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Tärinä‑ ja/tai äänitasot voivat
vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun
tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita
tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuriakäytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
työkaluakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten) ja kiinnittämällä huomiota työnjaksottamiseen.
DW311
Jännite V
AC
230
Tyyppi 2
Virransyöttö W 1200
Kuormittamaton nopeus 0–2600
Iskun pituus mm 28
Leikkauskapasiteetti puulle/metalliprofiilit/muoviputket mm 300/130/160
Paino kg 4,2
Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN62841-2-11 mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 89
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 100
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 3
Lautoja leikatessa
Tärinäpäästöarvo a
h,B
= m/s
2
21
Vaihtelu K = m/s
2
2,1
Puupuomia sahatessa
Tärinäpäästöarvo a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Vaihtelu K = m/s
2
5,2
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
PUUKKOSAHA
DW311
63
SUOMI
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojenvaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisääonnettomuusvaaraa.
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaahenkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissatilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista
osista. ysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviinosiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamiavaaroja.
h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto‑osassa.
4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se onkorjattava.
c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/
tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingonvaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingonvaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄVARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu‑ilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseentyökaluun.
1) Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussaympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn taikaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnanmenettämisen.
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
onmaadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskunvaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskunvaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskunvaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskunvaaraa.
3) Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä
työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
Akkua
Laturit/Latausajat (minuutteina)
Kat. #
DC
Paino
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi
**Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi
64
SUOMI
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Puukkosaha
1 Yleiskäyttöön tarkoitettu sahanteräsarja
1 Laukku (vain K-mallit)
1 Käyttöohje
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta
eitarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa
3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm
2
ja suurin pituus 30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Vaarat
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
Kuulonheikkeneminen.
Lentävien kappaleiden aiheuttamathenkilövahingot.
Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamatpalovammat.
Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamathenkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Sahaus
Poista kaikki naulat ja metalliesineet ennen työn
aloittamista, kun käytät erityisesti puunleikkaamiseen
tarkoitettujasahanteriä.
Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen puristimia ja
ruuvipenkkejä aina, kun se onmahdollista.
Älä yritä sahata erittäin pieniäkappaleita.
Älä kumarru liiaksi eteenpäin. Seiso aina tukevasti, erityisesti
rakennustelineillä jatikapuilla.
Pitele sahaa aina molemminkäsin.
Käytä kaarevien osien ja taskujen sahaamiseen tarkoitukseen
sopivaasahanterää.
Sahanterän tarkistus ja vaihto
Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat tämän
käyttöohjeen teknisiätietoja.
Työhön tulee käyttää ainoastaan teräviä, täysin
käyttökuntoisia sahanteriä; säröytyneet tai taipuneet
sahanterät on heti hävitettävä ja vaihdettavauusiin.
Varmista, että sahanterä on turvallisestikiinnitetty.
Lisäturvallisuusohjeet
Puukkosahat
Käytä AINA pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi
aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisenvamman.
Älä koskaan kytke työkalua päälle, kun sahanterä on
juuttunut työstettävään kappaleeseen tai on kosketuksessa
työstettävän materiaalinkanssa.
Pidä kädet poissa liikkuvista osista. Älä koskaan pidä
käsiäsi lähelläsahausaluetta.
Ole erityisen varovainen, kun sahaat pään yläpuolella
olevaa kohdetta. Kiinnitä erityisesti huomiota
pään yläpuolisiin, mahdollisesti piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Ennakoi oksien tai roskienputoamisrata.
Älä käytä laitetta pitkiä aikoja kerrallaan. Käytön
aiheuttama tärinä voi aiheuttaa pysyvän vaurion
sormiin, käsiin ja käsivarsiin. Käytä käsineitä antamaan
lisäpehmustetta, pidä usein lepotaukoja ja rajoita laitteen
päivittäistäkäyttöä.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Älä koskaan yritä pysäyttää sahanterää sormin laitteen
sammuttamisenjälkeen.
Älä koskaan pane käynnissä olevaa sahaa pöydälle tai
työpenkille. Sahanterä jatkaa liikettään vielä hetken laitteen
sammuttamisenjälkeen.
Kehyssahojen turvallisuusohjeet
Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa
oleviin johtoihin. Leikkaavien varusteiden osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saadasähköiskun.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.
Työstökappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa kontrollinmenetykseen.
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavatonnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompihallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyävaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissatilanteissa.
5) Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Tämä varmistaa sähkötyökalunturvallisuuden.
65
SUOMI
Heiluri-iskun asettaminen (KuvaD)
Säädettävä heiluri-iskun varmistaa täydellisen leikkausiskun
eri materiaaleille. Työkalua voidaan käyttää seuraavissa
toimintatiloissa:
Suora edestakaisin liikkuva toiminto: metallin ja
putkien leikkaamiseen ja puunviimeistelyyn.
Pyörivä liike: puun nopeaanleikkaamiseen.
Käännä valitsin
3
vaadittuun asentoon kohdistamalla
merkki
9
nuolen kanssa
10
.
Ennen käyttämistä
Asenna sopivan tyyppinen sahanterä. Käytä kapeita sahanteriä
kaarteiden leikkaamiseen. Käytä joustavia bimetallisia sahanteriä
vaikeasti saavutettaviin kohteisiin (esim. lähellä seiniä jne.).
Säädettävän sahakengän asentaminen
(KuvaC)
Sahakenkä voidaan säätää rajoittamaan leikkauksen syvyyttä ja
pidentämään sahanteränkäyttöikää.
1. Työnnä vapautusvipu
6
alas.
2. Liu’uta sahakenkä
5
haluttuunpaikkaan.
3. Työnnä vipua ylös lukitaksesi kengänpaikalleen.
Sahanterän asentaminen (KuvaB)
1. Avaa terän kiinnitysrengas
7
ja vapauta
teränkiinnitysmekanismi.
2. Laita sahanterä
8
pidikkeeseen
4
kunnes se napsahtaa
paikalleen. Terä voidaan asentaa niin, että hampaat
osoittavat alas taiylös.
3. Sulje terän kiinnitysrengasja lukitse
teränkiinnitysmekanismi.
Poista sahanterä päinvastaisessajärjestyksessä.
Sahanterät
Materiaali Suositeltu sahanterä
rautametalli metallinen hienohampainen
raudaton metalli karkeahampainen
puu karkeahampainen
muovi hienohampainen
muuratut rakenteet karbidikärkinen
Lisävarusteena on saavana laaja valikoimaerityissahanteriä.
VAROITUS: Valitse sahanterä ainahuolellisesti..
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin
mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus‑
taihenkilövahinkoja.
1
Säädettävä nopeuskytkin
2
Nopeudensäädön valitsin
3
Heiluri-iskun valitsin
4
Terän pidike
5
Sahakenkä
6
Kengän vapautusvipu
7
Terän kiinnitysrengas
Käyttötarkoitus
DW311-puukkosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun,
metallin ja putkien sahaamiseen. Pieni koko mahdollistaa
leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden alueidenreunoja.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Nämä katkaisusahat ovat ammattimaisiasähkötyökaluja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Käytä materiaalien sahaamiseen asianmukaisia teriä
”Sahanterät”-taulukonmukaisesti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)
Päivämääräkoodi
12
on merkitty koteloon. Se sisältää
myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
XXXX XX XX
Valmistusvuosi
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
66
SUOMI
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
Ulkonevan reunan katkaisu (KuvaF)
Käytä tavallista terää asennettuna ylösalaisin ja katkaise
ulkonevareuna.
Muovin leikkaaminen
Työskentele aina alhaisella nopeudella. Suorita testi ja tarkista,
onko materiaalilämmönarkaa.
Metallin leikkaaminen
Kun leikkaat ohutta metallia, tue työkappale aina puulla
molemmilta puolilta. Tämä varmistaa puhtaat leikkaukset ja
estää materiaalinvahingoittumisen.
Jos haluat leikata pitkiä, suoria leikkauksia, vedä
työkappaleeseenviiva.
Vedä ohut kerros voiteluaihetta leikkuulinjaa pitkiä, käynnistä
työkalua ja seuraaleikkuulinjaa.
Kolojen leikkaaminen/upotusleikkaus – vain puu
(KuvaE)
Kolojen leikkaamisen alkuvaiheessa tulee mitata leikattava pinta-
ala ja se tulee merkitä selkeästi kynällä, liidulla tai kirjoittimella.
Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa terää. Terän pituuden tulisi
olla yli 90mm ja sen tulee ylittää kenkä sekä työstökappaleen
paksuus sahauksen aikana. Aseta terä teränlukitsimeen.
Kallista sahaa taaksepäin, kunnes kengän takareuna on
työstettävää pintaa vasten ja terä on irti työstettävästä pinnasta
(asento1, KuvaE). Kytke moottori päälle ja anna sahan saavuttaa
maksiminopeus. Pidä sahaa tukevasti molemmilla käsillä ja aloita
viemään sahaa kahvan avulla hitaasti ja harkitusti ylöspäin, pidä
kengän alaosa kiinni työstökappaleessa (asento 2, KuvaE) Terä
uppoaa materiaaliin. Varmista aina, että terä lävistää materiaalin
kokonaan ennen kolon leikkaamisenjatkamista.
HUOMAA: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan
kengän reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa
suoritettavan leikkauksenrajat.
Tasakatkaisu (Kuva F)
Sahan moottorin kotelon kompaktin koon ansiosta työkalulla
voidaan sahata erittäin lähellä lattiaa, nurkkia ja muita vaikeasti
leikattaviaalueita.
VAROITUS: Tarkista työalue mahdollisten piilossa olevien
kaasuputkien, vesiputkien tai sähköjohtojen varalta ennen
pisto‑ tai upotusleikkauksien suorittamista. Muutoin
seurauksena voi olla räjähdys, omaisuusvahingot,
sähköiskuja/tai vakavahenkilövamma.
Sahaaminen (KuvatE, F)
VAROITUS: Käytä aina suojalaseja. Kaikkien käyttäjien
ja sivullisten on käytettävä hyväksyttyjäsuojalaseja.
VAROITUS: Ole erityisen varovainen käyttäjään päin
sahatessa. Pidä sahaa aina tukevasti molemmilla käsillä
sahauksenaikana.
Ennen materiaaliin sahaamista tulee varmistaa, että se on
kiinnitetty hyvin luisumisen estämiseksi. Aseta terä kevyesti
työstökappaletta vasten, kytke saha päälle ja anna sen saavuttaa
maksiminopeus ennen paineen kohdistamista. Kun mahdollista,
sahan kengän on oltava tiukasti sahattavaa materiaalia vasten
(Kuva F). Tämä estää sahan hyppäämisen tai tärinän ja miminoi
terän rikkoutumisvaaran. Kaikki sahaukset, joissa terään
kohdistuu painetta, kuten kulma- tai vierityssahaukset, lisäävät
tärinän, takaisiniskun ja terän rikkoutumisenvaaraa.
VAROITUS: Ole erityisen varovainen pään yläpuolella
sahatessa ja kiinnitä huomiota pään yläpuolella oleviin
johtoihin, jotka eivät välttämättä ole näkyvissä. Ennakoi
putovien oksien ja jäämien reittiajoissa.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (KuvaA)
Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä
1
. Säädettävä
nopeuskytkimeen kohdistuva paine määrittää
työkalunnopeuden.
Pysäytä työkalu vapauttamallavirtakatkaisin.
Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat
pistokkeen poispistorasiasta.
Elektronisen sahausnopeuden asettaminen
(KuvaA)
Nopeudensäädön valitsinta
2
voidaan käyttää vaaditun
nopeusalueen asettamiseenetukäteen.
Käännä elektronista nopeudensäädön valitsinta vaaditulle
tasolle. Vaadittu asetus riippuu materiaalin paksuudesta
jatyypistä.
Käytä korkeita nopeuksia pehmeiden materiaalien kuten puun
sahaamiseen. Käytä alhaisia nopeuksia metallinsahaamiseen.
VAROITUS: Kun olet käyttänyt työkalua
pidemmän aikaa alhaisella nopeudella, käytä
sitä noin 3 minuuttia suurimmalla mahdollisella
kuormittamattomallanopeudella.
Käsien oikea asento (KuvatA,F)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassaasennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassaotteessa.
Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut etukahvaan
11
yhdellä kädellä ja toisella kädellä takakahvaan
13
.
Kivimateriaalien leikkaaminen
VAROITUS: Kun leikkaat asbestisementtiä, voi syntyä
vaarallista pölyä. Noudata virallisia ohjeita ja huomioi
asbestisementin valmistajiensuositukset.
67
SUOMI
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita, joissa on tämä merkintä, ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on
saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT‑lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaanesteeseen.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
68
SVENSKA
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Tigersåg
DW311
DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT
följande adress, eller se handbokensbaksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å DeWALTsvägnar.
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.03.2020
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organiseraarbetsmönster.
Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN62841och den kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för
att få fram en preliminär uppskattning avexponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations‑ och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations‑ och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under helaarbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under helaarbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
DW311
Spänning V
AC
230
Typ 2
Strömförsörjning W 1200
Varvtal obelastad 0–2600
Slaglängd mm 28
Sågkapacitet i trä / metallprofiler/plaströr mm 300/130/160
Vikt kg 4,2
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
EN62841-2-11
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 89
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 100
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 3
Vid sågning av skivor
Vibration, emissionsvärde a
h,B
= m/s
2
21
Osäkerhet K = m/s
2
2,1
När träbalkar sågas
Vibration, emissionsvärde a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Osäkerhet K = m/s
2
5,2
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs-användare.
Tekniska data
TIGERSÅG
DW311
69
SVENSKA
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarligpersonskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskarpersonskador.
c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska
verktyg som har strömbrytaren på är att inviteraolyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera ipersonskada.
e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntadesituationer.
f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar irörelse.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm‑relateradefaror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av ensekund.
4) Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
detkonstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måsterepareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet, om det är löstagbart, från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt startaelverktyget.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildadeanvändare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
SÄKERHETSVARNINGAR,
ALLMÄNTELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarligpersonskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDAREFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)elverktyg.
1) Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet ellerångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorarkontrollen.
2) Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektriskstöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten ellerjordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektriskstöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
strömmen. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriskstöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektriskstöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektriskstöt.
3) Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
Batterier
Laddare/Laddningstid (minuter)
Kat. #
DC
Vikt
*Datumkod 201811475B eller senare
**Datumkod 201536 eller senare
70
SVENSKA
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
med EN62841; därför behövs ingen jordningstråd.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
DeWALTeller en auktoriserad serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig
förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov
(se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5mm
2
; maximala
längden är 30m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
ochhållet.
Återstående risker
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
Hörselnedsättning.
Risk för personskada på grund av flygandepartiklar.
Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
underarbetet.
Risk för personskada på grund av långvariganvändning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Lägg aldrig ifrån dig sågen på ett bord eller en arbetsbänk om
den inte har stängts av. Sågbladet fortsätter att löpa en liten
stund efter att verktyget har stängtsav.
Medan du sågar
När sågblad som är gjorda speciellt för sågning i trä används,
bör alla spikar och metallföremål avlägsnas från arbetsstycket
före arbetetpåbörjas.
När det är möjligt bör du använda skruvtvingar och klämmor
för att hålla fastarbetsstycket.
Försök inte att såga i mycket småarbetsstycken.
Böj dig inte för långt framåt. Se till att du alltid står stadigt,
speciellt på byggnadsställningar ochstegar.
Håll alltid sågen med bådahänderna.
Använd ett anpassat sågblad när du sågar kurvor
ochinstickningar.
Kontroll och byte av sågblad
Använd enbart sågblad som uppfyller specifikationerna i den
härbruksanvisningen.
Använd enbart skarpa sågblad i perfekt skick; spruckna eller
böjda sågblad bör genast kastas bort och bytasut.
Se till att sågbladet sitter välfast.
Ytterligare Säkerhetsföreskrifter för
Tigersågar
Använd ALLTID ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka
andningssvårigheter och möjligskada.
Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket
eller ligger motmaterialet.
Håll händerna borta från rörliga maskindelar. Håll aldrig
händerna närasågområdet.
Var extra försiktig när du sågar ovanför huvudet och
håll speciellt utkik efter dolda ledningar ovanför dig.
Beräkna hur grenar och spillror kommer attfalla.
Använd inte det här verktyget under långa perioder.
Vibrationer från verktyget kan orsaka permanenta skador
på fingrar, händer och armar. Använd handskar för att
skapa en extra buffert. Ta vilopauser ofta och begränsa
dagliganvändning.
Strömbrytare
Försök aldrig att stanna sågbladet med fingrarna, efter att
verktyget stängtsav.
Säkerhetsinstruktioner för blocksågar
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att
oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och
kan ge användaren en elektriskstöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorarkontrollen.
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farligsituation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntadesituationer.
5) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhetbibehålles.
71
SVENSKA
Inställning av pendelslaget (BildD)
Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt sågdrag för
olika material. Verktyget kan användas i följande arbetslägen:
Rät pendling: för sågning av metall och rör och för
fin sågning avträ.
Svängande pendling: snabb sågning avträ.
Vrid omkopplaren
3
till önskat läge så att markeringen
9
är
riktad mot pilen
10
.
Före användning
Sätt in rätt slags sågblad. Använd smala sågblad när du
sågar kurvor. Använd flexibla blad av bimetall vid sågning på
svåråtkomliga platser (t.ex. nära väggar etc.).
Inställning av sågfoten (BildC)
Sågfoten kan ställas in för att begränsa sågdjupet, så att
sågbladet hållerlängre.
1. Tryck spärrspaken
6
nedåt.
2. Skjut sågfoten
5
till önskatläge.
3. Tryck spaken uppåt för att spärra foten påplats.
Montering av sågbladet (BildB)
1. Öppna bladets klämkrage
7
för att frigöra
bladetsklämmekanism.
2. För in sågbladet
8
i hållaren
4
till den fastnar. Bladet kan
installeras med tänderna riktade uppåt ellernedåt.
3. Stäng bladets klämkrageför att låsa bladetsklämmekanism.
För att ta bort sågbladet förfar i motsattordning.
Sågblad
Material Rekommenderade sågblad
järnhaltig metall fintandat
lättmetall grovtandat
trä grovtandat
plast fintandat
murverk hårmetallbestyckat
Det finns ett brett urval av specialanpassade sågblad att välja
somtillval.
VARNING: Var alltid mycket noggrann när du
väljersågblad.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
Beskrivning (Bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunnauppstå.
1
Variabel hastighetskontroll
2
Hastighetskontroll
3
Väljare pendelslag
4
Bladhållare
5
Sågfot
6
Spärrspak för fot
7
Bladets klämkrage
Avsedd Användning
Din DW311 tigersåg har konstruerats för professionell sågning av
trä, metall och rör. Den kompakta designen möjliggör sågning
extremt nära kanten på svåraområden.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Dessa kapsågar är professionellaarbetsverktyg.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder dettaverktyg.
Använd lämpliga blad för skärmaterial som nämns i
tabellenSågblad
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)
Datumkoden
12
, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
XXXX XX XX
Tillverkningsår
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Pendelsåg
1 Uppsättning universalsågblad
1 Materiallåda (endast K-modeller)
1 Instruktionshandbok
Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
föreanvändning.
72
SVENSKA
Sågning i plast
Välj alltid en lägre hastighet. Gör alltid först en testsågning för att
kontrollera om materialet ärvärmebeständigt.
Sågning i metall
Stabilisera alltid arbetsstycket genom att spänna trä på båda
sidorna när du sågar i tunn metall. Detta garanterar raka spår
och förebygger att materialetskadas.
Rita ett streck på arbetsstycket när du vill såga långa, rakaspår.
Stryk ett tunt lager olja längs skärlinjen, slå på verktyget och
såga längslinjen.
Fick- /instickssågning - endast trä (BildE)
Det första steget vid instickssågning är att mäta upp
området som skall sågas och att markera det tydligt med
en blyertspenna, krita eller syl. Använd rätt blad för arbetet.
Bladet bör vara längre än 90mm och gå förbi stödfoten
och arbetsstyckets tjocklek vid sågningen. Sätt fast bladet
isågbladsfästet.
Därefter lutas sågen bakåt tills den bakre kanten av stödfoten
vilar mot arbetsytan och bladet inte vidrör arbetsytan
(position1, BildE). Slå nu på motorn, och låt sågen komma upp
i varv. Håll i sågen stadigt med båda händerna och höj långsam
sågens handtag uppåt, medan stödfotens bakre kant fortfarande
behåller stadig kontakt med arbetsstycket (position2, BildE).
Bladet kommer att börja skära in i materialet. Säkerställ alltid
att bladet är helt igenom materialet innan du fortsätter
medficksågning.
NOTERA: På ställen där man inte kan se bladet så bra, kan
kanten av stödfoten användas för styrning. Linjerna för ett snitt
bör göras längre än till snittetsslutpunkt.
Sågning nära kant (Bild F)
Den kompakta formgivningen av sågens motorhölje gör
det möjligt att såga extremt nära golv, hörn och på andra
besvärligaställen.
VARNING: Var extra försiktig när du sågar ovanför
huvudet och var särskilt uppmärksam i fråga om kablar
som är utanför ditt synfält. Förutse hur grenar och skräp
kommer att falla innan detsker.
VARNING: Kontrollera om det finns dolda gas‑, vatten‑,
eller elektriska ledningar innan du sågar i blindo eller
gör instickssågningar. Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i explosion, egendomsskador, elektrisk stöt och /
eller allvarliga personskador..
Sågning (BildE, F)
VARNING: Använd alltid ögonskydd. Alla användare
och åskådare måste använda godkändaögonskydd.
VARNING: Var speciellt försiktig när du sågar mot dig
själv. Håll alltid sågen stadigt med båda händerna när
dusågar.
Innan du sågar något som helst material , se till att det är
ordentligt fastsatt eller -spänt så att det inte glider undan.
Placera bladet lätt mot arbetsstycket som ska sågas, slå på
sågmotorn och låt den uppnå maximal hastighet innan du
trycker på. Om det är möjligt måste sågens stödfot hållas stadigt
mot materialet som sågas (BildF). Detta kommer att förhindra
att sågen hoppar eller vibrerar och minimera antalet blad som
går sönder. Alla sågningar som sätter press på bladet såsom att
såga snett eller infällningar ökar risken för vibrationer, kast och
att bladet gårsönder.
Att sätta på och stänga av (BildA)
För att köra verktyget, tryck på den variabla
hastighetsomkopplaren
1
. Hastigheten beror på hur hårt den
variabla hastighetsomkopplaren trycksin.
För att stoppa verktyget, släppomkopplaren.
Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden
drasur.
Inställning av den elektroniska såghastigheten
(Fig.A)
Hastighetskontrollen
2
kan användas till att ställa in
hastighetsområdet iförväg.
Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad nivå. Vilken
inställning som krävs beror på tjockleken och typ avmaterial.
Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material som
trä. Använd låga hastigheter förmetall.
VARNING: När verktyget har använts en längre tid vid låg
hastighetsinställning bör du låta den löpa obelastad i ca. 3
minuter vid maximalhastighet.
Korrekt Handplacering (BildA,F)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så somvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handplacering kräver ena handen på fronthandtaget
11
och den andra handen på bakre handtaget
13
.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Sågning i murverk
VARNING: När du sågar i asbesthaltig cement kan farligt
damm produceras. Följ de gällande riktlinjerna och ta reda
på vilka rekommendationer som tillverkare av asbesthaltig
cementhar.
73
SVENSKA
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter som är märkta
med denna symbol får inte kastas i den
vanligahushållssoporna.
Produkterr innehåller material som kan återvinnas och
återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Ytterligare
information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke‑metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Såga fram till en utskjutande kant (Fig.F)
Montera ett vanligt blad upp och ned och såga fram till den
utskjutandekanten.
74
TÜRKÇE
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
AT Uygunluk Beyanatı
Makıne Dırektıfı
Tilki Kuyruğu Kılıç Testere
DW311
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağınabakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adınavermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
10.03.2020
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu
düzeyi, EN62841’de belirtilen standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarakkullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla
birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla
veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında,
titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli
ölçüdeartırabilir.
Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir
tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı
ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüdeazaltabilir.
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden
korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri
tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi
sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi
organizeedin.
DW311
Voltaj V
AC
230
Tip 2
Giriş gücü W 1200
Yüksüz hız 0–2600
Strok uzunluğu mm 28
Kesme kapasitesi ahşap/metal profiller/plastik borular mm 300/130/160
Ağırlık kg 4,2
Bu standart uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks vektör toplamı):
EN 62841-2-11:
L
PA
(ses basıncı düzeyi) dB(A) 89
L
WA
(akustik güç düzeyi) dB(A) 100
K (akustik gücü belirsizliği) dB(A) 3
Levha kesimi sırasında
Titreşim emisyon değeri a
h,B
= m/s
2
21
Belirsizlik K = m/s
2
2,1
Kalas keserken
Titreşim emisyon değeri a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Belirsizlik K = m/s
2
5,2
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
TILKI KUYRUĞU KILIÇ TESTERE
DW311
75
TÜRKÇE
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmaylasonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmalarıazaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiyeçıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
nedenolabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanaktanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalaratakılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleriazaltabilir.
h ) Aletlern sık kullanımı sonucu oluşan aşnalığın
keyf davranışta bulunmanıza ve aletle lgl
güvenlk lkeler hmal etmenze neden olmasına
zn vermeyn. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi
yaralanmalara nedenolabilir.
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı
ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenliçalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesigerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından
çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse,
bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskiniazaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL
GÜVENLIKTALIMATLARI
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
nedenolabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERESAKLAYIN
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifadeetmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiyeçıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlarçıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskiniazaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riskivardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskiniarttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskiniarttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskiniazaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskiniazaltır.
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
Aküler
Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Kat. #
DC
Ağırlık
*Veri kodu 201811475B veya sonrası
**Veri kodu 201536 veya sonrası
76
TÜRKÇE
Elektrik Güvenliği
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
påklassificeringsplattan.
DeWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Elektrk kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkl br
servs tarafından değştrlmeldr.
Diğer Tehlikeler
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiyeedilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve
emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli
risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
Duymabozukluğu.
Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanmariski.
Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanıktehlikesi.
Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanmariski.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu aleti uzun süreli olarak çalıştırmayın. Bu aletin çalışma
eyleminden kaynaklanan titreşim, parmaklar, eller ve kollarda
daimi yaralanmaya sebep olabilir. Darbe hızını kesmesi için
eldiven kullanın, sık sık ara verin ve günlük kullanım süresini
sınırlıtutun.
Açma ve Kapama
Aleti kapattıktan sonra, bıçkı ağzını parmaklarınızla
durdurmayaçalışmayın.
Alet kapatılmadan bıçkıyı bir masa veya tezgah üzerine
koymayın. Alet kapatıldıktan sonra kısa bir süre daha bıçkı ağzı
çalışmaya devameder.
Kesme
Özellikle ağaç kesmek üzere tasarlanmış olarak bıçkı ağızlarını
kullanırken, çalışmaya başlamadan önce üzerinde çalışılan
parça üzerindeki bütün çivileri ve metal nesneleriçıkarın.
Mümkünse, üzerinde çalışılacak parçayı güvenli bir Şek.de
sabitlemek için kelepçe ve mengenekullanın.
Çok aşırı küçük parçaları kesmeyeçalışmayın.
İleriye doğru fazla bükmeyin. Özellikle iskele ve merdivenler
üzerinde sabit konumda olduğunuzdan eminolun.
Bıçkıyı her zaman iki elletutun.
Eğrileri ve çukurları kesmek için ayarlanmış bir bıçkı
ağzıkullanın.
Biçki ağzinin kontrolü ve değiştirilmesi
Sadece bu işletme talimatlarında yer alan özelliklere uygun
bıçkı ağızlarınıkullanın.
Sadece çalışma durumu kusursuz olan keskin bıçkı ağızları
kullanılmalıdır; çatlak veya bükülmüş bıçkı ağızları derhal
atılmalı veyadeğiştirilmelidir.
Bıçkı ağzının güvenli bir Şek.de takılmasınısağlayın.
Varagele Bıçkılar için İlave Güvenlik
Talimatları
DAİMA bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz
kalma, nefes alma güçlüğü ve olası yaralanmaya yolaçabilir.
Hiçbir zaman, bıçkı ağzı, üzerinde çalışılan parçaya
sıkıştığında veya malzeme ile temas halinde olduğunda
aletiçalıştırmayın.
Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Ellerinizi hiçbir
zaman kesme alanın yakınınakoymayınn.
Havada kesme işlemi yaparken özellikle dikkatli
olun ve görme açınızda olmayan havai kablolara çok
dikkat edin. Dalların ve artıkların düşeceği yolu önceden
tahminedin.
Dekupaj Testereler için Güvenlik Talimatları
Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş
saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan
bir kabloyla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına
yolaçabilir.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş
parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizlik
ve kontrol kaybına nedenolabilir.
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elindetehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasındankaynaklanır.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi dahakolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara nedenolabilir.
h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz
ve üzernde yağ le gres bulunmayacak şeklde
muhafaza edn. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
tutulması ve kontrol edilmesine izinvermez.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesinisağlayacaktır.
77
TÜRKÇE
Sarkaç Strok’unun ayarlanması (Şek.D)
Ayarlanabilir sarkaç stroku farklı malzemeler için kusursuz
bir kesme stroku sağlar. Alet aşağıdaki çalışma modlarında
kullanılabilir:
Ayarlanabilir Testere Tabanının ayarlanması
(Şek.C)
Testere tabanı kesme derinliğini sınırlamak ve bıçak ömrünü
uzatmak içinayarlanabilir.
1. Gevşetme kolunu
6
aşağıitin.
2. Testere tabanını
5
istenen konumakaydırın.
3. Tabanı yerinde sabitlemek için kolu yukarıitin.
Testere Bıçağının Takılması (Şek.B)
1. Bıçak kelepçe mekanizmasını gevşetmek için, bıçak kelepçe
bileziğini
7
açın.
2. Testere bıçağını
8
tutucuya
4
yerleştirin. Bıçak dişler yukarı
veya aşağı gelecek şekildetakılabilir.
3. Bıçak kelepçe mekanizmasını kilitlemek için, bıçak kelepçe
bileziğinikapatın.
4. Testere bıçağını çıkarmak için, işlemi ters yöndeizleyin.
Testere Bıçakları
Malzeme Önerilen testere bıçağı
demir ince dişli metal
demir olmayan metal kaba dişli
ahşap kaba dişli
plastik ince dişli
duvar karbür uçlu
Temin edilebilecek, geniş bir özel amaçlı testere bıçak
çeşitliliğibulunur.
UYARI: Testere bıçağınızı daima büyük bir dikkatleseçin.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Testere Bıçakları tablosunda belirtildiği gibi, malzemeleri
kesmek için uygun bıçaklarkullanın.
Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altındatutulmalıdır.
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Değişken hız anahtarı
2
Hız kontrol kadranı
3
Sarkaç strok seçicisi
4
Bıçak tutucu
5
Testere tabanı
6
Taban gevşetme kolu
7
Bıçak kelepçe bileziği
Kullanim Amaci
DW311 tilki kuyruğu kılıç testereler profesyonel ahşap, metal ve
boru kesme işlemleri için tasarlanmıştır. Kompakt tasarımı zor
alanların köşelerinde çok yakın kesim yapmaya izinverir.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Bu kırıcı deliciler profesyonel elektriklialetlerdir.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu
12
gövdeyebasılıdır.
Örnek:
XXXX XX XX
İmalat Yılı
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Pistonlu testere
1 Genel amaçlı testere bıçak seti
1 Alet kutusu (sadece K-modeli)
1 Kullanım kılavuzu
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zamanayırın.
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne
(Teknik Özellikleri bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma
kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm
2
'dir;
maksimum uzunluk 30 mdir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadaraçın.
78
TÜRKÇE
Metal Kesimi
İnce metal keserken iş parçasını daima her iki yanından ağaç
kullanarak sabitleyin. Bu, temiz kesim sağlar ve malzemenin zarar
görmesiniönler.
Uzun, düz kesimlerde iş parçası üzerine bir çizgiçizin.
Kesme hattı üzerine ince film şeklinde bir yağlayıcı uygulayın,
aleti çalıştırıp kesme hattınıizleyin.
Delik Açma Kesimi/Daldırarak Kesim – Yalnızca
Ahşap (Şek.E)
Delik açma kesimi yaparken ilk adım, kesilecek yüzey alanının
ölçülmesi ve bir kalem, tebeşir veya işaretleme aletiyle net bir
Şek.de işaretlenmesidir. Uygulama için uygun bıçağı kullanın.
Bıçak 90mmden uzun olmalı ve kesim işlemi sırasında
balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını geçmelidir. Bıçağı bıçak
kıskacınatakın.
Ardından, balatanın arka kenarı çalışma yüzeyine yaslanacak
ve bıçak çalışma yüzeyini sıyırıp geçecek şekil de testereyi
geriye doğru yatırın (pozisyon 1, Şek.E). Şimdi motoru açın ve
testerenin hızlanmasını bekleyin. Testereyi her iki elinizle sıkıca
kavrayın ve balatanın alt kısmını işlenen parça ile sıkı bir temas
halinde tutarak testerenin koluyla yavaş, temkinli bir Şek.de
yukarı doğru kaydırmaya başlayın (pozisyon 2, Şek.E). Bıçak
malzemenin içine doğru girecektir. Delik açma kesimine devam
etmeden önce daima bıçağın malzemenin içinden tamamen
geçtiğinden eminolun.
NOT: Bıçağın tam olarak görülemediği alanlarda testere
balatasının kenarını kılavuz olarak kullanın. Belirli herhangi
bir kesim için çizgiler, yapılacak kesimin köşelerinin
ötesineuzanmalıdır.
Aynı Hizada Kesim (Şek F)
Testere motor yuvasının kompakt tasarımı zeminler, köşeler ve
diğer zor alanlarda son derece yakın kesim yapmayısağlar.
Herhangi bir malzemeyi kesmeden önce, kaymayı önlemek
için malzemenin sıkıca sabitlendiğinden veya kıstırıldığından
emin olun. Bıçağı kesilecek parçaya dayanacak şekil de hafifçe
yerleştirin, testere motorunu açın ve baskı uygulamadan önce
maksimum hıza ulaşmasını bekleyin. Mümkün olduğu sürece,
testere balatası kesilen malzemeye dayanacak şekil de sıkıca
tutulmalıdır (Şek.F). Bu, testerenin fırlamasını veya sarsılmasını
engeller ve bıçağın kırılma ihtimalini en aza indirir. Açılı ya da
kıvrımlı kesikler gibi bıçak üzerine baskı yapan kesikler sarsılma,
geri tepme ve bıçağın kırılması ihtimaliniartırır.
UYARI: Başınızın üzerindeki yerlerde kesim yaparken
çok dikkatli olun, başınızın üzerinde bulunan ve
görülmeyebilecek kablolara özellikle dikkat edin. Dal ve
molozların düşme ihtimalini önceden dikkatealın.
UYARI: Kestiğiniz yeri görmeden veya testereyi bir yere
daldırarak çalışırken, kesim yapmadan önce çalışma
alanında gömülü gaz borusu, su borusu veya elektrik
kablosu olup olmadığını inceleyin. Bunu yapmamanız
patlama, maddi hasar, elektrik çarpması ve/veya ciddi
yaralanmaya sebepolabilir.
Kesim (Şek.E, F)
UYARI: Daima koruyucu gözlük takın.m
kullanıcıların ve yanlarında bulunan kişilerin onaylı
koruyucu gözlük takmasıgerekir.
UYARI: Kullanıcıya doğru kesim yaparken çok dikkatli
olun. Kesim yaparken testereyi daima her iki elinizle
sıkıcatutun.
Açma Kapama (Şek.A)
Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine
1
basın. Değişken
hız düğmesi üzerine uygulanan basınç aletin hızınıbelirler.
Aleti durdurmak için açma/kapama düğmesinibırakın.
Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman
aletikapatın.
Elektronik Kesme Hızının Ayarlanması (Şek.A)
Hız kontrol kadranı
2
gerekli hız aralığının ilerleme ayarı
içinkullanılabilir.
Elektronik hız kontrol kadranını gerekli seviyeye çevirin. Gerekli
ayar malzeme kalınlığı ve türünebağlıdır.
Yüksek kesme hızlarını ahşap gibi yumuşak malzemeler için
kullanın. Metal için düşük hızlarıkullanın.
UYARI: Aleti uzun bir süre düşük hız ayarında kullandıktan
sonra, yaklaşık 3 dakika yüksüz hızdaçalıştırın.
Uygun El Pozisyonu (Şek.A,F)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıcatutun.
Doğru el konumu bir elin ön yan kol
11
diğer elin de arka
kol
13
üzerinde olduğukonumdur.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daimauyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
Düz piston hareketi: metal ve boru kesimi ve ahşap
bitim işlemleriiçin.
Çevresel hareket: hızlı ahşap kesimiiçin.
Seçiciyi
3
ok
10
ile işareti
9
hizalayarak istenen
konumaçevirin.
Çalıştırmadan Önce
Uygun testere bıçağını takın. Dairesel kesimler için dar testere
bıçağı kullanın. Ulaşması zor konumlar için (örn. duvara yakın vs.)
esnek iki metalli testere bıçaklarıkullanın.
79
TÜRKÇE
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal
evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün geri dönüştürülebilir
veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için
talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yerel yasal mevzuata
uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler
www.2helpU.com adresindemevcuttur.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlamagerektirmemektedir.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın.Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya nedenolabilir.
Çıkıntılı bir Kenarın Kesilmesi (Şek.F)
Üst kısmı aşağı doğru takılmış geleneksel bir bıçak kullanarak,
çıkıntılı kenarıkesin.
Plastik Kesimi
Daima düşük hızlarda çalışın. Bir test yapıp, malzemenin ısıya
duyarlı olup olmadığını kontroledin.
Duvar Kesimi
UYARI: Asbestli beton keserken sağlığa zararlı toz ortaya
çıkabilir. Yasal kuralları ve asbestli çimento üreticileri
tarafından bildirilen önerileri göz önündebulundurun.
80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητα
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύβολα.
ΚΙΝΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυατισό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα πορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυατισό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
Παλινδρομικο πριονι
DW311
Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδοένα σχεδιάστηκαν σε συόρφωση
ε τα εξή πρότυπα και οδηγίε:
2006/42/EK, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Αυτά τα προϊόντα συορφώνονται και ε τι Οδηγίε 2014/30/
ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερε πληροφορίε, παρακαλούε
επικοινωνήστε ε την DeWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή
ανατρέξτε στο πίσω έρο τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνο για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγατοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
έρου τη εταιρείαDeWALT.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρο Μηχανολογία, PTE Ευρώπη
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερανία
10.03.2020
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτωνεργασίας.
Το επίπεδο εκποπή κραδασών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει ετρηθεί
σύφωνα ε τυποποιηένη διαδικασία δοκιή που αναφέρεται
στο πρότυπο EN62841και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη
σύγκριση ενό εργαλείου ε άλλο. Μπορεί να χρησιοποιηθεί
για ια προκαταρκτική αξιολόγηση τη έκθεση σεκραδασού.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνουλειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
DW311
Τάση V
AC
230
Τύπος 2
Ισχύς εισόδου W 1200
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0–2600
Μήκος διαδρομής mm 28
Ικανότητα κοπής σε ξύλο/ μεταλλικά προφίλ/πλαστικούς
σωλήνες
mm 300/130/160
Βάρος kg 4,2
Τιμές Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
σύμφωνα με το EN 62841-2-11:
L
PA
(επίπεδο πίεσης ήχου) dB(A) 89
L
WA
(επίπεδο ισχύος ήχου) dB(A) 100
K (αβεβαιότητα για το δοθέν επίπεδο ήχου) dB(A) 3
Κατά την κοπή σανίδων
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h,B
= m/s
2
21
Αβεβαιότητα K = m/s
2
2,1
Κατά την κοπή ξύλινης δοκού
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h,W
B
= m/s
2
17,5
Αβεβαιότητα K = m/s
2
5,2
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε)
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη επειρία, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτοία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από του πιο αξιόπιστου συνεργάτε στον τοέα
των επαγγελατικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
DW311
81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
το τράβηγα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από
θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ και κινούενα
έρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιοποιείτε όνο
καλώδια προέκταση που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο ε υψηλή υγρασία,
χρησιοποιήστε παροχή ηλεκτροδότηση ε
προστασία από ρεύατα διαρροή (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Παραείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενό ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασένο(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρακευτική αγωγή. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
β) Χρησιοποιείτε ατοικό προστατευτικό εξοπλισό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούςτραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην παταρία, καθώ και προτού σηκώσετε
ή εταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνοατυχήματος.
δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.
ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε αποακρυσένα
σηεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σα. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.
στ) Να είστε ντυένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύατα ή κοσήατα. ιατηρείτε τα αλλιά, τα
ενδύατα και τα γάντια σα ακριά από κινούενα
έρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμεναμέρη.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΑ ΉΛΕΚΤΡΙΚΑΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: ιαβάστε όλε τι
προειδοποιήσει ασφαλεία, τι οδηγίε, τι
απεικονίσει και τι προδιαγραφέ που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρότραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις,
αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (ασύρματο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία καθαρό και καλά
φωτισένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτίαατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικέ ατόσφαιρε, όπω όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.
γ) Αποακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόενα
άτοα όταν χρησιοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλειαελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Τα βύσατα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν ε τι πρίζε. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσα ε οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιοποιείτε τυχόν βύσατα προσαρογέα ε
γειωένα (ε γείωση εδάφου) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώατό σα ε
γειωένε επιφάνειε όπω σωλήνε, καλοριφέρ,
εστίε κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναιγειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκε υγρασία. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη εταφορά,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυατισό ικρή ή
έτριασοβαρότητα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση ε προσωπικό τραυατισό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζηιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Μπαταρίες
Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ.κατ.
DC
Βάρος
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος
**Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος
82
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
παλινδρομικά πριόνια
Να φοράτε ΠΑΝΤΑ άσκα προστασία για τη σκόνη.
Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται να προκαλέσει
αναπνευστικές δυσκολίες και
τραυματισμό.
Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν η λεπίδα του
πριονιού έχει μπλοκάρει στο τεμάχιο εργασίας ή είναι σε επαφή
με τουλικό.
Κρατάτε τα χέρια σα ακριά από κινούενα έρη. Μην
τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στην περιοχήκοπής.
Προσέχετε πολύ κατά την κοπή σε χώρο ψηλότερα από
το κεφάλι σα και προσέχετε ιδιαίτερα τα υπερυψωένα
καλώδια που πορεί να ην φαίνονται. Προσπαθήστε
να προβλέψετε την κατεύθυνση των κλαδιών και των
θραυσμάτων πουπέφτουν.
Μη χειρίζεστε αυτό το εργαλείο για εκτεταένε
χρονικέ περιόδου. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από
τη λειτουργία του εργαλείου μπορεί να προκαλέσουν μόνιμη
βλάβη στα δάκτυλα, χέρια και τους βραχίονες. Χρησιμοποιείτε
γάντια για να μετριάσετε περισσότερο τους κραδασμούς, κάντε
συχνά διαλείμματα από την εργασία και περιορίζετε το χρόνο
χρήσης σε μιαμέρα.
Άνοιγμα και κλείσιμο (on - off)
Αφού κλείσετε το εργαλείο, μην προσπαθήσετε ποτέ να
σταματήσετε τη λεπίδα του πριονιού με το χέρισας.
Οδηγίες ασφαλείας για παλινδρομικά πριόνια
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από ονωένε
επιφάνειε λαβή όταν εκτελείτε ια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπή πορεί να έρθει σε επαφή ε αθέατα
καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στοχειριστή.
Χρησιοποιείτε σφιγκτήρε ή άλλο πρακτικό τρόπο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείενο εργασία
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με
το χέρι σας ή το στηρίζετε στο σώμα σας, αυτό δεν θα είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλειαελέγχου.
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνηκατάσταση.
θ) ιατηρείτε τι λαβέ και τι επιφάνειε κρατήατο
στεγνέ, καθαρέ και απαλλαγένε από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενεςκαταστάσεις.
5) Συντήρηση (Σέρβις)
α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγατοποιείται από πιστοποιηένο για
επισκευέ άτοο, ε τη χρήση όνο πανοοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
η) Εάν οι συσκευέ παρέχονται ε σύνδεση
συστηάτων αφαίρεση και συλλογή σκόνη,
φροντίστε τα συστήατα αυτά να είναι συνδεδεένα
και να χρησιοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τησκόνη.
θ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σα επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τι αρχέ ασφαλού
χρήση των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
τουδευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα ε την εφαρογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενορυθμό.
β) Μη χρησιοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτη δεν
εταβαίνει στι θέσει On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει ναεπισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το φι από την πηγή ρεύατο και/ή
το πακέτο παταρία, αν είναι αποσπώενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθιση, αλλαγή εξαρτήατο ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικούεργαλείου.
δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιοποιείτε ακριά από έρη όπου πορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και ην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτοα που
δεν είναι εξοικειωένα ε αυτό ή ε τι οδηγίε
χρήση του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλένη ευθυγράιση ή ενσφήνωση κινούενων
ερών, για τυχόν θραύση εξαρτηάτων και για
τυχόν άλλε καταστάσει που πορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζηιά, φροντίστε
για την επισκευή του πριν το χρησιοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθείκατάλληλα.
στ) ιατηρείτε τα εργαλεία κοπή αιχηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.
η) Χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύφωνα ε
τι παρούσε οδηγίε, λαβάνοντα υπόψη τι
συνθήκε εργασία και την εργασία που πρόκειται να
πραγατοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικόςτραυματισμός.
1
ιακόπτη ρύθιση ταχύτητα
2
Επιλογέα ελέγχου ταχύτητα
3
Επιλογέα διαδροή ταλάντωση
4
Βάση λεπίδα
5
Πέδιλο πριονιού
6
Μοχλό απελευθέρωση πέδιλου
7
Κολάρο σύσφιξη λεπίδα
Προοριζομενη Χρηση
Το παλινδροικό σα πριόνι DW311 έχει σχεδιαστεί για
επαγγελατική κοπή ξύλου, ετάλλου και σωλήνων. Ο συπαγή
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A)
Ο κωδικό ηεροηνία
12
, ο οποίο περιλαβάνει επίση το
έτο κατασκευή, είναι τυπωένο επάνω στοπερίβληα.
Παράδειγα:
XXXX XX XX
Έτο κατασκευή
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράατα:
ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
Φοράτε προστατευτικά για τα άτια.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Παλινδροικό πριόνι
1 Σετ λεπίδων πριονιού για γενικέ εργασίε
1 Κιβώτιο εταφορά (οντέλα K όνο)
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
τηςμεταφοράς.
Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόνεγχειρίδιο.
Χρήση προέκτασης
Αν απαιτείται καλώδιο επέκταση, χρησιοποιήστε εγκεκριένο
καλώδιο επέκταση 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού
του εργαλείου (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδοένα). Το ελάχιστο
έγεθο του αγωγού είναι 1,5 mm
2
, ενώ το έγιστο ήκο είναι
30m.
Όταν χρησιοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το
καλώδιοεντελώ.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικό κινητήρα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία όνο σε
ία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή ε τα δεδοένα.
Το εργαλείο τη DeWALT διαθέτει διπλή όνωση
σύφωνα ε το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια,
δεν απαιτείται καλώδιο γείωση.
Αν υποστεί ζηιά το καλώδιο ρεύατο, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί όνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτηένο
οργανισό σέρβι.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
Παρά την εφαρογή των σχετικών κανονισών ασφαλεία και
την εφαρογή διατάξεων ασφαλεία, ορισένοι υπολειπόενοι
κίνδυνοι δεν πορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενωνσωματιδίων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ
κατά τηλειτουργία.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένηςχρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Μην ακουμπάτε ποτέ το πριόνι σε τραπέζι ή σε πάγκο εργασίας
εάν δεν το σταματήσετε πριν. Η λεπίδα του πριονιού θα
συνεχίσει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίηση
τουεργαλείου.
Όταν κόβετε με το πριόνι
Όταν χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού ειδικά σχεδιασμένες
για την κοπή ξύλου, αφαιρείτε όλα τα καρφιά και τα
μεταλλικά αντικείμενα από το τεμάχιο εργασίας πριν αρχίσετε
τηνεργασία.
Όποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες και μέγκενες
για να σταθεροποιήσετε με ασφάλεια το τεμάχιοεργασίας.
Μην προσπαθείτε να κόψετε υπερβολικά μικράτεμάχια.
Μην σκύβετε πολύ προς τα εμπρός. Βεβαιωθείτε ότι πατάτε
πάντοτε σταθερά, ειδικά όταν βρίσκεστε σε σκαλωσιές ή
σεσκάλες.
Κρατάτε πάντοτε το πριόνι με τα δύο σαςχέρια.
Για την κοπή καμπύλων και εσοχών, χρησιμοποιείτε την
κατάλληλη λεπίδαπριονιού.
Έλεγχος και αλλαγή της λεπίδας πριονιού
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες που συμμορφώνονται
προς τις προδιαγραφές που περιέχονται σε αυτές τις
οδηγίεςλειτουργίας.
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές λεπίδες, σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Οι ραγισμένες και λυγισμένες λεπίδες
θα πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθίστανταιαμέσως.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού είναι στέρεατοποθετημένη.
84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ.A)
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ.A,F)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπωςφαίνεται.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικήςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα
χέρι στην πλευρική προστινή λαβή
11
και το άλλο χέρι στην
πίσω λαβή
13
.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσεςρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Ρύθμιση της διαδρομής ταλάντωσης (εικ.D)
Η ρυθιζόενη διαδροή ταλάντωση διασφαλίζει τέλεια
διαδροή κοπή για διαφορετικά υλικά. Το εργαλείο πορεί να
χρησιοποιηθεί ε του εξή τρόπου λειτουργία:
Ευθεία παλινδροική κίνηση: για κοπή ετάλλου
και σωλήνων και για φινίρισαξύλου.
Περιστροφική παλινδροική κίνηση: για ταχεία
κοπήξύλου.
Περιστρέψτε τον επιλογέα
3
στην επιθυητή θέση
ευθυγραίζοντα το σηάδι
9
ε το βέλο
10
Πριν τη λειτουργία
Τοποθετήστε τον κατάλληλο τύπο λεπίδα πριονιού.
Χρησιοποιείτε στενέ λεπίδε πριονιού για να κόψετε καπύλε.
Χρησιοποιείτε εύκαπτε διεταλλικέ λεπίδε πριονιού
για θέσει ε δύσκολη προσπελασιότητα (π.χ. κοντά σε
τοίχουκλπ.).
Ρύθμιση του προσαρμόσιμου πέδιλου
πριονιού (εικ.C)
Το πέδιλο του πριονιού πορεί να ρυθιστεί για να περιορίζει
το βάθο κοπή και να παρατείνει την ωφέλιη ζωή τη
λεπίδασα.
1. Πιέστε το οχλό απασφάλιση
6
προ τακάτω.
2. Σύρετε το πέδιλο του πριονιού
5
στην επιθυητήθέση.
3. Σπρώξτε το οχλό προ τα πάνω για να ασφαλίσετε το
πέδιλο στη θέσητου.
Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ.B)
1. Ανοίξτε το κολάρο
7
σύσφιξη τη λεπίδα για να
ελευθερώσετε το ηχανισό σύσφιξη τηλεπίδα.
2. Εισάγετε τη λεπίδα πριονιού
8
στη βάση
4
έω ότου
ασφαλιστεί. Η λεπίδα πορεί να εγκατασταθεί ε τα δόντια
να δείχνουν προ τα κάτω ήπάνω.
3. Κλείστε το κολάρο σύσφιξη τη λεπίδα για να ασφαλίσετε
το ηχανισό σύσφιξη τηλεπίδα.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα πριονιού, ενεργήστε ε την
αντίστροφησειρά.
Λεπίδες πριονιού
Υλικό Συνιστώενη λεπίδα πριονιού
σιδηρούχο μετάλλου με μικρά δόντια
μη σιδηρούχο μέταλλο με μεγάλα δόντια
ξύλο με μεγάλα δόντια
πλαστικό με μικρά δόντια
τοιχοποιία με μύτες καρβιδίου
 προαιρετικό εξοπλισό διατίθεται εγάλη ποικιλία λεπίδων
πριονιού για εξειδικευένεεργασίε.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα επιλέγετε προσεκτικά τη
λεπίδαπριονιού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
σχεδιασό επιτρέπει κοπή εξαιρετικά κοντά στην άκρη
δύσκολωνπεριοχών.
Να ΜΗ χρησιοποιείται σε συνθήκε υγρασία ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
Αυτά τα πριόνια κοπή είναι επαγγελατικά ηλεκτρικάεργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή ε το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιοποιείται από
η έπειρουχειριστέ.
Χρησιοποιείτε κατάλληλε λεπίδε για κοπή των
εκάστοτε υλικών, όπω αυτέ αναφέρονται στον πίνακα
ΛεπίδεΠριονιού.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτοα
(περιλαβανοένων παιδιών) που έχουν ειωένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητε, ή
έλλειψη επειρία και/ή γνώση και δεξιοτήτων, εκτό αν
τα άτοα αυτά επιβλέπονται από άτοο υπεύθυνο για την
ασφάλειά του. Τα παιδιά δεν πρέπει να ένουν ποτέ όνα
του ε αυτό τοπροϊόν.
85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Το ηλεκτρικό εργαλείο τη σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί
εγάλο χρονικό διάστηα ε ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχή
Κοπή έως προεξέχουσα άκρη (εικ.F)
Κόψτε ω την προεξέχουσα άκρη χρησιοποιώντα ια
συβατική λεπίδα τοποθετηένηανάποδα.
Κοπή πλαστικών
Πάντα να εργάζεστε ε ειωένη ταχύτητα. Κάνετε ια δοκιή
για να ελέγξετε αν το υλικό είναι ευαίσθητο στηθερότητα.
Κοπή μετάλλου
Όταν κόβετε λεπτό έταλλο, πάντα σταθεροποιείτε το τεάχιο
εργασία ε ξύλο και στι δύο πλευρέ. Έτσι εξασφαλίζονται
καθαρέ κοπέ και αποτρέπεται ζηιά στουλικό.
Για εγάλου ήκου, ευθείε κοπέ, σχεδιάστε ια γραή στο
τεάχιοεργασία.
Απλώστε λεπτή επικάλυψη λιπαντικού κατά ήκο τη γραή
κοπή, ενεργοποιήστε το εργαλείο και ακολουθήστε τη
γραήκοπή.
Κοπή εσωτερικού ανοίγματος/βύθισης - Ξύλο
μόνο (εικ.E)
Το αρχικό βήα στην κοπή εσωτερικού ανοίγατο είναι να
ετρηθεί η επιφάνεια που πρόκειται να κοπεί και να σηανθεί
καθαρά ε ολύβι, κιωλία ή χαράκτη. Χρησιοποιείτε την
κατάλληλη λεπίδα για την εκάστοτε εφαρογή. Η λεπίδα θα
πρέπει να έχει ήκο εγαλύτερο από 90mm και θα πρέπει
να εκτείνεται πέρα από το πέλα και το πάχο του τεαχίου
εργασία κατά την κοπή. Εισάγετε τη λεπίδα έσα στο
σφιγκτήραλεπίδα.
Κατόπιν γείρετε το πριόνι προ τα πίσω έω ότου η πίσω πλευρά
του πέλατο να είναι σε επαφή ε τη επιφάνεια εργασία
και η λεπίδα να είναι όλι πάνω από την επιφάνεια εργασία
(θέση1, εικ.E). Τώρα ενεργοποιήστε το οτέρ και επιτρέψτε στο
πριόνι να φθάσει στην ταχύτητα εργασία του. Πιάστε το πριόνι
σταθερά και ε τα δύο χέρια και αρχίστε ια αργή, σκόπιη
περιστροφή ε τη λαβή του πριονιού, διατηρώντα το κάτω
έρο του πέλατο σε σταθερή επαφή ε το τεάχιο εργασία
(θέση 2, εικ.E). Η λεπίδα θα αρχίσει να εισχωρεί στο υλικό. Πάντα
να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα έχει διαπεράσει το υλικό πριν
συνεχίσετε ε την κοπή εσωτερικούανοίγατο.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σε περιοχέ όπου η ορατότητα τη λεπίδα
είναι περιορισένη, χρησιοποιήστε ω οδηγό την άκρη του
πέλατο πριονιού. Οι γραέ για οποιαδήποτε δεδοένη κοπή
θα πρέπει να επεκτείνονται πέρα από την άκρη τη κοπή που
πρόκειται ναγίνει.
Κόψιμο κοντά σε επιφάνεια (εικ. F)
Ο συπαγή σχεδιασό του περιβλήατο οτέρ του πριονιού
επιτρέπει κοπή εξαιρετικά κοντά σε δάπεδα, γωνίε και άλλε
δύσκολεπεριοχέ.
Κοπή (εικ.E, F)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα φοράτε προστασία
ατιών. Όλοι οι χρήστες και οι παρευρισκόμενοι πρέπει να
φορούν εγκεκριμένη προστασίαματιών.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν
κόβετε προς το χειριστή. Πάντα κρατάτε το πριόνι σταθερά
και με τα δύο χέρια κατά τη διάρκεια τηςκοπής.
Πριν κόψετε οποιονδήποτε τύπο υλικού, βεβαιωθείτε ότι είναι
σταθερά στερεωένο ή συσφιγένο, ώστε να αποτραπεί η
ολίσθησή του. Τοποθετήστε τη λεπίδα απαλά σε επαφή ε το
τεάχιο εργασία που πρόκειται να κοπεί, ενεργοποιήστε το
οτέρ του πριονιού και επιτρέψτε του να φθάσει τη έγιστη
ταχύτητα πριν ασκήσετε πίεση. Όταν είναι εφικτό, το πέλα του
πριονιού πρέπει να συγκρατείται σταθερά σε επαφή ε το υλικό
που κόβεται (εικ.F). Αυτό θα εποδίσει το πριόνι να αναπηδήσει
ή να δονείται και θα ελαχιστοποιήσει τι περιπτώσει θραύση
τη λεπίδα. Οποιεσδήποτε κοπέ ασκούν πίεση στη λεπίδα,
όπω γωνιακέ ή καπύλε κοπέ, αυξάνουν την πιθανότητα
δονήσεων, ανάδραση και θραύση τηλεπίδα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε εξαιρετική προσοχή
όταν κόβετε πάνω από το ύψος της κεφαλής και προσέχετε
ιδιαίτερα για καλώδια σε ύψος άνω της κεφαλής που
μπορεί να είναι αθέατα. Να υπολογίζετε εκ των προτέρων
και να είστε προετοιμασμένοι για τη διαδρομή πτώσης
κλαδιών και υπολειμμάτωνκοπής.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Επιθεωρείτε την περιοχή εργασίας
για κρυφές σωληνώσεις αερίου, σωλήνες νερού ή
ηλεκτρικά καλώδια πριν κάνετε τυφλές κοπές βύθισης. Αν
δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί έκρηξη, υλικές
ζημιές, ηλεκτροπληξία και/ή σοβαρόςτραυματισμός.
ρύθιση ταχύτητα
1
. Η πίεση που ασκείται στο διακόπτη
ρύθιση ταχύτητα καθορίζει την ταχύτητα κίνηση
τουεργαλείου.
Για να σταατήσετε το εργαλείο, αφήστε τοδιακόπτη.
Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν έχει ολοκληρωθεί η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από τορεύα.
Ρύθμιση της ηλεκτρονικής ταχύτητας κοπής
(εικ.A)
Ο επιλογέα ελέγχου ταχύτητα
2
πορεί να χρησιοποιηθεί για
προρύθιση τη απαιτούενη περιοχήταχύτητα.
Περιστρέψτε τον επιλογέα ηλεκτρονικού ελέγχου ταχύτητα στο
επιθυητό επίπεδο. Η απαιτούενη ρύθιση εξαρτάται από το
πάχο και το είδο τουυλικού.
Χρησιοποιείτε υψηλέ ταχύτητε για κοπή αλακών
υλικών όπω ξύλου. Χρησιοποιείτε χαηλέ ταχύτητε για
κοπήετάλλων.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση του εργαλείου για
παρατεταμένη περίοδο σε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας,
αφήστε το να λειτουργήσει περ. 3 λεπτά στη μέγιστη
ταχύτητα χωρίςφορτίο.
Κοπή τοιχοποιίας
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την κοπή αμιαντοτσιμέντου
μπορεί να παραχθεί σκόνη επικίνδυνη για την υγεία.
Ακολουθείτε τις νομικά καθορισμένες οδηγίες
και τηρείτε τις υποδείξεις που έχουν εκδώσει οι
κατασκευαστέςαμιαντοτσιμέντου.
86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισηαίνονται
ε αυτό το σύβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται αζί
ε τα κοινά οικιακάαπορρίατα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που πορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να ειωθούν οι ανάγκε
για πρώτε ύλε. Παρακαλούε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τι σύφωνα ε του τοπικού κανονισού.
Περισσότερε πληροφορίε διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από τηνDeWALT.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα κατάλληλα
παρελκόενα, συβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ε τον
οποίοσυνεργάζεστε.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τησκόνη.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σευγρό.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σα εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέονλίπανση.
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυατισού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγατοποίηση
τυχόν ρυθίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτηάτων ή παρελκόενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N803954
03/20
/