Prime-Line SE 19361 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LIFETIME SECURITY / SEGURIDAD DE POR VIDA / SÉCURITÉ À VIE
Place the point of the center punch directly on the center of the
4 small mounting holes and the large cylinder hole marked on
the installation template and strike with a hammer to transfer
the marks onto the surface of the door and the door trim.
Coloque la punta del punn directamente sobre el centro de
los 4 orificios pequeños de montaje y del orificio grande para
el cilindro marcados en la plantilla de instalacn y golpee el
punzón con un martillo para transferir las marcas a la superfi-
cie de la puerta.
Placez la pointe du pointeau directement sur le centre des 4
trous de montage et sur le grand trou du cylindre marqués sur
le gabarit dinstallation et frappez sur le pointeau pour transfér-
er les marques sur la surface de la porte et sur le fini de porte.
2.
Drill the 1-3/8" diameter hole through the door. Take care to
ensure that the drill is level and the hole is straight through the
door. (TIP: Bore the hole to the point of the tip, breaking
through the opposite side and finish boring out the hole from
the opposite side to reduce splintering the door.)
Taladre un orificio de 35mm (1-3/8’) de dmetro en la hoja de
la puerta asegurándose que el taladro esté nivelado y que el
orificio atraviese la puerta en forma recta. (Consejo: Para
reducir el astillado, taladre sólo hasta que broca piloto de la
sierra cindrica aparezca por el otro lado y complete el taladra-
do desde la otra cara de la puerta.)
Percez un orifice de 35 mm (1 3/8 po) de diatre à travers la
porte. Assurez-vous que la perceuse soit tenue à niveau et que
le trou soit en droite ligne à travers la porte. (CONSEIL: Percez
le trou jusqu’au point d’émergence de la mèche sur lautre côté
et comptez le perçage à partir de l’autre cô pour réduire l’é-
clatement du bois sur la surface de la porte.)
3.
Carefully drill the 4 smaller mounting holes (1/8" drill bit) in
the inside of the door to a depth of 3/4". (CAUTION: Use care
to limit the depth of the hole to 3/4" to avoid drilling completely
through the door.)
Taladre cuidadosamente los 4 orificios más pequeños de 3mm
(1/8”) para montaje en la cara interior de la puerta hasta
19mm (3/4”) profundidad. (PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de
limitar la profundidad de los orificios a 19mm (3/4”) para no
atravesar la puerta completamente.)
Percez soigneusement les 4 trous de montage plus petits
(che de 8 mm - 1/8 po) sur l’intérieur de la porte à une pro-
fondeur de 19 mm (3/4 po). (MISE EN GARDE : Prenez soin
de limiter la profondeur des trous à 19 mm -3/4 po, pour
éviter de percer complètement la porte.)
4.
Cut out the appropriate installation template and tape it to the
inside of the door at the desired height of the lock. The tem-
plate will attach to the edge of the door. Take care to position
the template properly, aligned to the edge of the door (not the
frame) and use a straightedge and level to ensure it is placed
perfectly level on the door. (TIP: Use care when taping to
ensure that the tape doesn't damage the finish of the door.)
Corte la plantilla apropiada para la instalacn yguela con
cinta adhesiva al interior de la puerta a la altura que deseada. La
plantilla se adheri al canto de la puerta. Aserese que esté
en la posición apropiada y bien alineada con el canto de la hoja
(no con la jamba). Asegúrese que quede perfectamente nivela-
da en la puerta con una regla y un nivel (CONSEJO: Cuide de
no dañar el acabado de la puerta al pegar la cinta adhesiva.)
Découpez le gabarit d’installation approprié et collez-le sur la
porte avec un ruban gom à la hauteur désirez pour le ver-
rou. Le gabarit doit être col sur le rebord de la porte. Prenez
soins pour positionner correctement le gabarit, alig avec le
rebord de la porte (et non avec le châssis). Utilisez une gle
droite et un niveau pour vous assurer qu’il soit pla parfaite-
ment à niveau sur la porte. (CONSEIL: Soyez prudent pour
éviter de causer des dommages au fini de la porte par le ruban
gom.)
1.
What you will need / Artículos que va a necesitar / Items requis pour linstallation
Lock operating instructions and maintenance:
S
egal Jimmy-proof deadbolts lock by twisting the thumbturn to the locked
p
osition. Unlocking is the inverse.
L
ock Lubrication: If the lock operation becomes "sticky" place the lock into
the unlocked position and spray with lithium grease into the opening below
e
xposed by the unlocked bolt. Operate several times to distribute the
l
ubricant. With minimal care, your SEGAL
®
l
ock will provide you with a
lifetime of security. Once each year, apply a small amount of graphite into
t
he exterior cylinder for proper lubrication.
I
nstrucciones de operacn y mantenimiento de la cerradura:
El cerrojo de las cerraduras Segal a prueba de palanqueo se acciona girando
l
a perilla a la posición de cierre y se abren a la inversa.
Lubricación de la cerradura: Si el funcionamiento de la cerradura ofrece
r
esistencia,ngala posición abra el cerrojo y rocíe lubricante de litio
debajo del cerrojo expuesto. Accione la cerradura varias veces para
d
istribuir el lubricante. La cerradura SEGAL
®
l
e provee seguridad por toda
la vida con unnimo de mantenimiento. Para una buena lubricación, una
vez al año aplíquele una pequa cantidad de grafito dentro de cilindro
e
xterior.
I
nstructions d’utilisation et d’entretien du verrou:
Les pênes dormant anti pince monseigneur Segal sont verrouils en
p
ivotant le poucier à la position verrouile. Leverrouillage est à l’inverse.
Lubrification du verrou: Si le fonctionnement du verrou offre une
r
ésistance, placez le verrou à la positionverrouillée et vaporisez une
graisse de lithium dans l’ouverture du dessous exposée par lene
d
éverrouil. Le faire fonctionner à plusieurs reprises pour assurer une
bonne distribution de la graisse. Avec des soins minimes, votre verrou
S
EGAL
®
v
ous fournira lacurité à vie. Une fois l’an, appliquez une petite
quantité de graphite sur l’extérieur du cylindre pour la lubrification appro-
pre.
Door Thickness Tailpiece Screw
Espesor de la puerta Cola Tornillo
Épaisseur de porte Queue de pêne Vis
1
" / 25 mm Cut to 0.75''* / Corte a 19 mm / Rupture à 19 mm Break X / Quiebre X / Rupture X
1.125" / 28 mm Cut to 0.875''* / Corte a 22 mm / Rupture à 22 mm Break X / Quiebre X / Rupture X
1.25" / 31 mm Cut to 1''* / Corte a 25 mm / Rupture à 25 mm Break X / Quiebre X / Rupture X
1
.375" / 35 mm Cut to 1.125''* / Corte a 28 mm / Rupture à 28 mm Break X / Quiebre X / Rupture X
1.5" / 38 mm Break A / Quiebre A / Rupture A Break X / Quiebre X / Rupture X
1.625" / 41 mm Break A / Quiebre A / Rupture A Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
1
.75" / 44 mm Break B / Quiebre B / Rupture B Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
1
.875" / 47 mm Break B / Quiebre B / Rupture B Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
2" / 50 mm Break C / Quiebre C / Rupture C No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
2.125" / 53 mm Break C / Quiebre C / Rupture C No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
2
.25" / 56 mm Cut to 2''* / Corte a 50 mm / Rupture à 50 mm No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
2.375" / 60 mm Cut to 2.125''* / Corte a 53 mm/ Rupture à 53 mm No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
*Measure from back of cylinder (see illustration A) / * Mida desde atrás del cilindro (vea la ilustración A) / *Mesurer de l’arrière du cylindre (voir l’illustration A)
Tools / Herramientas / Outils
1. Center Punch / Punzón / Pointeau
2. Hammer / Martillo / Marteau
3. 1-3/8'' Hole Saw / Sierra cilíndrica de 35mm (1-3/8") / Scie cylindrique de 35 mm (1-3/8 po)
4. Electric Drill / Taladro eléctrico / Perceuse électrique
5. 1/8'' Drill Bit / Broca de 3mm (1/8") para taladro / Mèche de perceuse de 3 mm (1/8 po)
6. Phillips Screwdriver / Destornillador Phillips / Tournevis Phillips
7. Pliers and/or Hacksaw / Alicate y/o segueta / Pinces et/ou scie à métaux
8. Straight Edge and Level / Regla y nivel / Règle droite et niveau
9. Masking Tape / Cinta para enmascarar / Ruban masque
Break-off Tailpiece Table
Cylinder
Cilindro
Cylindre
Tailpiece Break Points
Puntos de quiebre de la cola
Points de rupture de la queue de pêne
Screw Break Points
Puntos de quiebre del tornillo
Points de rupture de vis
The cutting is required, measure carefully from
the back of the cylinder plug.
Se requiere cortar, mida cuidadosamente desde
atrás del cilindro.
La coupure est requise, mesurez de la partie
arrière du barillet de cylindre.
Directions for installing the SEGAL
®
Jimmy-Proof Deadbolt doors opening inward:
Instrucciones para instalar cerraduras antipalanqueo SEGAL
®
en puertas que abren hacia adentro:
Directions pour installer le SEGAL
®
Le Preuve-La force sur portes qui ouvrent vers l'intérieur:
INS-SE 19361
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374
Toll Free Phone: 800.437.7405
For ADDED SECURITY...
Para seguridad adicional...
Pour la sécurité accrue...
1-1/16"
2.7 cm
1-11/16"
4.29 cm
3"
7.62 cm
Anchor screws
Tornillos de anclaje
Vis d’ancrage
Model SE15295
(Brass)
(Latón)
(Laiton)
Model SE15296
(Brushed Chrome)
(Cromo Satinado)
(Chrome satiné
)
Used on modern residential wood jambs.
Para uso en jambas modernas de madera
residenciales.
Pour usage sur les montants en bois
résidentiels modernes
L I F E T I M E S E C U R I T Y

Transcripción de documentos

Directions for installing the SEGAL® Jimmy-Proof Deadbolt doors opening inward: Instrucciones para instalar cerraduras antipalanqueo SEGAL® en puertas que abren hacia adentro: Directions pour installer le SEGAL® Le Preuve-La force sur portes qui ouvrent vers l'intérieur: What you will need / Artículos que va a necesitar / Items requis pour l’installation Lock operating instructions and maintenance: Segal Jimmy-proof deadbolts lock by twisting the thumbturn to the locked position. Unlocking is the inverse. Tools / Herramientas / Outils 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lock Lubrication: If the lock operation becomes "sticky" place the lock into the unlocked position and spray with lithium grease into the opening below exposed by the unlocked bolt. Operate several times to distribute the lubricant. With minimal care, your SEGAL® lock will provide you with a lifetime of security. Once each year, apply a small amount of graphite into the exterior cylinder for proper lubrication. Center Punch / Punzón / Pointeau Hammer / Martillo / Marteau 1-3/8'' Hole Saw / Sierra cilíndrica de 35mm (1-3/8") / Scie cylindrique de 35 mm (1-3/8 po) Electric Drill / Taladro eléctrico / Perceuse électrique 1/8'' Drill Bit / Broca de 3mm (1/8") para taladro / Mèche de perceuse de 3 mm (1/8 po) Phillips Screwdriver / Destornillador Phillips / Tournevis Phillips Pliers and/or Hacksaw / Alicate y/o segueta / Pinces et/ou scie à métaux Straight Edge and Level / Regla y nivel / Règle droite et niveau Masking Tape / Cinta para enmascarar / Ruban masque Instrucciones de operación y mantenimiento de la cerradura: El cerrojo de las cerraduras Segal a prueba de palanqueo se acciona girando la perilla a la posición de cierre y se abren a la inversa. Lubricación de la cerradura: Si el funcionamiento de la cerradura ofrece resistencia, póngala posición abra el cerrojo y rocíe lubricante de litio debajo del cerrojo expuesto. Accione la cerradura varias veces para distribuir el lubricante. La cerradura SEGAL® le proveerá seguridad por toda la vida con un mínimo de mantenimiento. Para una buena lubricación, una vez al año aplíquele una pequeña cantidad de grafito dentro de cilindro exterior. Break-off Tailpiece Table Door Thickness Espesor de la puerta Épaisseur de porte Tailpiece Cola Queue de pêne Screw Tornillo Vis 1" / 25 mm Cut to 0.75''* / Corte a 19 mm / Rupture à 19 mm Break X / Quiebre X / Rupture X 1.125" / 28 mm Cut to 0.875''* / Corte a 22 mm / Rupture à 22 mm Break X / Quiebre X / Rupture X 1.25" / 31 mm Cut to 1''* / Corte a 25 mm / Rupture à 25 mm Break X / Quiebre X / Rupture X 1.375" / 35 mm Cut to 1.125''* / Corte a 28 mm / Rupture à 28 mm Break X / Quiebre X / Rupture X 1.5" / 38 mm Break A / Quiebre A / Rupture A Break X / Quiebre X / Rupture X 1.625" / 41 mm Break A / Quiebre A / Rupture A Break Y / Quiebre Y / Rupture Y 1.75" / 44 mm Break B / Quiebre B / Rupture B Break Y / Quiebre Y / Rupture Y Instructions d’utilisation et d’entretien du verrou: Les pênes dormant anti pince monseigneur Segal sont verrouillés en pivotant le poucier à la position verrouillée. Le déverrouillage est à l’inverse. Lubrification du verrou: Si le fonctionnement du verrou offre une résistance, placez le verrou à la position déverrouillée et vaporisez une graisse de lithium dans l’ouverture du dessous exposée par le pêne déverrouillé. Le faire fonctionner à plusieurs reprises pour assurer une bonne distribution de la graisse. Avec des soins minimes, votre verrou SEGAL® vous fournira la sécurité à vie. Une fois l’an, appliquez une petite quantité de graphite sur l’extérieur du cylindre pour la lubrification appropriée. 1.875" / 47 mm Break B / Quiebre B / Rupture B Break Y / Quiebre Y / Rupture Y 2" / 50 mm Break C / Quiebre C / Rupture C No Break / No Quiebre / Aucune Rupture 2.125" / 53 mm Break C / Quiebre C / Rupture C No Break / No Quiebre / Aucune Rupture 2.25" / 56 mm Cut to 2''* / Corte a 50 mm / Rupture à 50 mm No Break / No Quiebre / Aucune Rupture 2.375" / 60 mm Cut to 2.125''* / Corte a 53 mm/ Rupture à 53 mm No Break / No Quiebre / Aucune Rupture Screw Break Points Puntos de quiebre del tornillo Points de rupture de vis *Measure from back of cylinder (see illustration A) / * Mida desde atrás del cilindro (vea la ilustración A) / *Mesurer de l’arrière du cylindre (voir l’illustration A) The cutting is required, measure carefully from the back of the cylinder plug. Se requiere cortar, mida cuidadosamente desde atrás del cilindro. La coupure est requise, mesurez de la partie arrière du barillet de cylindre. 3" 7.62 cm For ADDED SECURITY... Para seguridad adicional... Pour la sécurité accrue... Anchor screws Model SE15295 Tornillos de anclaje (Brass) Vis d’ancrage (Latón) (Laiton) Cylinder Cilindro Cylindre Model SE15296 (Brushed Chrome) (Cromo Satinado) (Chrome satiné) Used on modern residential wood jambs. Tailpiece Break Points Puntos de quiebre de la cola Points de rupture de la queue de pêne 1. 2. Cut out the appropriate installation template and tape it to the inside of the door at the desired height of the lock. The template will attach to the edge of the door. Take care to position the template properly, aligned to the edge of the door (not the frame) and use a straightedge and level to ensure it is placed perfectly level on the door. (TIP: Use care when taping to ensure that the tape doesn't damage the finish of the door.) Corte la plantilla apropiada para la instalación y péguela con cinta adhesiva al interior de la puerta a la altura que deseada. La plantilla se adherirá al canto de la puerta. Asegúrese que esté en la posición apropiada y bien alineada con el canto de la hoja (no con la jamba). Asegúrese que quede perfectamente nivelada en la puerta con una regla y un nivel (CONSEJO: Cuide de no dañar el acabado de la puerta al pegar la cinta adhesiva.) Place the point of the center punch directly on the center of the 4 small mounting holes and the large cylinder hole marked on the installation template and strike with a hammer to transfer the marks onto the surface of the door and the door trim. Coloque la punta del punzón directamente sobre el centro de los 4 orificios pequeños de montaje y del orificio grande para el cilindro marcados en la plantilla de instalación y golpee el punzón con un martillo para transferir las marcas a la superficie de la puerta. Placez la pointe du pointeau directement sur le centre des 4 trous de montage et sur le grand trou du cylindre marqués sur le gabarit d’installation et frappez sur le pointeau pour transférer les marques sur la surface de la porte et sur le fini de porte. Découpez le gabarit d’installation approprié et collez-le sur la porte avec un ruban gommé à la hauteur désirez pour le verrou. Le gabarit doit être collé sur le rebord de la porte. Prenez soins pour positionner correctement le gabarit, aligné avec le rebord de la porte (et non avec le châssis). Utilisez une règle droite et un niveau pour vous assurer qu’il soit placé parfaitement à niveau sur la porte. (CONSEIL: Soyez prudent pour éviter de causer des dommages au fini de la porte par le ruban gommé.) 1-11/16" 4.29 cm 1-1/16" 2.7 cm 3. Para uso en jambas modernas de madera residenciales. Pour usage sur les montants en bois résidentiels modernes 4. Drill the 1-3/8" diameter hole through the door. Take care to ensure that the drill is level and the hole is straight through the door. (TIP: Bore the hole to the point of the tip, breaking through the opposite side and finish boring out the hole from the opposite side to reduce splintering the door.) Taladre un orificio de 35mm (1-3/8’) de diámetro en la hoja de la puerta asegurándose que el taladro esté nivelado y que el orificio atraviese la puerta en forma recta. (Consejo: Para reducir el astillado, taladre sólo hasta que broca piloto de la sierra cilíndrica aparezca por el otro lado y complete el taladrado desde la otra cara de la puerta.) Percez un orifice de 35 mm (1 3/8 po) de diamètre à travers la porte. Assurez-vous que la perceuse soit tenue à niveau et que le trou soit en droite ligne à travers la porte. (CONSEIL: Percez le trou jusqu’au point d’émergence de la mèche sur l’autre côté et complétez le perçage à partir de l’autre côté pour réduire l’éclatement du bois sur la surface de la porte.) Carefully drill the 4 smaller mounting holes (1/8" drill bit) in the inside of the door to a depth of 3/4". (CAUTION: Use care to limit the depth of the hole to 3/4" to avoid drilling completely through the door.) Taladre cuidadosamente los 4 orificios más pequeños de 3mm (1/8”) para montaje en la cara interior de la puerta hasta 19mm (3/4”) profundidad. (PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de limitar la profundidad de los orificios a 19mm (3/4”) para no atravesar la puerta completamente.) Percez soigneusement les 4 trous de montage plus petits (mèche de 8 mm - 1/8 po) sur l’intérieur de la porte à une profondeur de 19 mm (3/4 po). (MISE EN GARDE : Prenez soin de limiter la profondeur des trous à 19 mm -3/4 po, pour éviter de percer complètement la porte.) 26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374 LIFETIME SECURITY LIFETIME SECURITY / SEGURIDAD DE POR VIDA / SÉCURITÉ À VIE Toll Free Phone: 800.437.7405 INS-SE 19361
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Prime-Line SE 19361 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario