Ferm GSM1003 - FGS 1800N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 35
TRITURADORADE JARDÍN
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 4.
Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina y
guárdelo por si necesita utilizarlo más adelante. Asegúrese de que sabe cómo usar
esta máquina de un modo seguro, así que por favor dedique algún tiempo a
familiarizarse con su uso tal como se indica en estas instrucciones.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Uso general
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LAHERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Información del producto
Fig. 1a + 1b
1. Entrada
2. Tirador de anclaje de la cubierta
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Conexión eléctrica
5. Pata
6. Puerto de extracción
7. Abertura
8. Protección contra sobrecarga/interruptor de circuito
Contenido del paquete
1 Cuerpo principal
1 Pata
Voltaje 230 V
Frecuencia 50 Hz
Potencia S6 2000 W (40%)
Potencia S1 1800 W
Velocidad en vacío 4300/min
Capacidad máxima Ø 38 mm
Capacidad de inyección 120 kg/h
Peso 16.6 kg
Nivel de potencia acústica 105.0dB(A)
Clase IP IPX 4
E
54 Ferm
Non lasciare che il cavo di alimentazione passi su oggetti taglienti o che potrebbero
danneggiare la protezione esterna. Ispezionare visivamente il cavo di alimentazione
prima dell’uso, e nel caso sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assistenza
specializzato. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da calore, gelo, oli, solventi o qualsiasi tipo di
oggetto affilato o lama.
Non usare questo apparecchio se prendete medicinali, non siete in ottime condizioni di
salute o avete assunto alcool.
Sicurezza con l’elettricità
Controllare sempre che l’alimentazione di corrente corrisponda al voltaggio
indicato sulla piastra.
Tutti i collegamenti elettrici, ad esempio una prolunga, devono essere di tipo impermeabile
approvato per uso esterno e indicati come tali. Le prolunghe devono essere a tre anime, una
delle quali deve essere TERRA. Srotolare sempre totalmente le prolunghe prima dell’uso.
Nel dubbio consultare un elettricista qualificato!
3. MONTAGGIO
Fig. 2
Fase 1
Applicate le gambe alla sminuzzatrice usando i 4 bulloni e stringere con la chiave inglese in dotazione.
Fase 2
Applicare le ruote alle gambe. Inserire il perno attraverso le gambe, aggiungere gli spaziatori
ad entrambe le estremità e inserire le ruote con un fermo elastico e una rondella.
Fase 3
Posizionare verticalmente ed inserire i cappelli delle ruote facendo pressione.
4. USO GENERALE
Attenzione! Mai tentare di inserire la mano nell’interno della sminuzzatrice. Per
spingere il materiale all’interno della zona di taglio, utilizzare il bastoncino in
dotazione con questo apparecchio!
Prima di mettere in moto, controllare la cameretta d’alimentazione per accertarsi che sia vuota.
Tenere la faccia e il corpo lontano dall’apertura di alimentazione
Mai mettere le mani, altre parti del corpo o dei vestiti nella cameretta d’alimentazione, nel
canale di scarico o vicino a parti muoventi. .
Sempre mantenere l’equilibrio. Mai mettersi ad un livello più elevato della base della
macchina durante l’alimentazione.
I
Ferm 53
Livello di potenza sonora
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni de sicurezza specifiche
In caso di qualsiasi dubbio riguardante questo apparecchio, vi consigliamo vivamente di
rivolgersi a personale qualificato.
Tenere i bambini e gli animali molto lontano dall’area di lavoro e non permettere mai ai bambini
di usare questo apparecchio o toccare il cavo di alimentazione principale o la prolunga. Quando
l’apparecchio non è in uso, conservarlo in un posto sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
Indossare sempre un dispositivo di protezione contro il rumore ed occhiali di sicurezza
durante l’uso di questa macchina.
Solo usare questa macchina lontano dai muri o da altri oggetti fissi e su una superficie
solida e piatta.
Non usare su una superficie pavimentata o di ghiaia dove i materiali eiettati potrebbero
causare dei pregiudizi.
Prima di mettere in moto, controllare che tutte le viti, dadi, bulloni e altri siano fissati e che
gli schermi protettivi siano in posto. Sostituire etichette illeggibili o danneggiate.
Utilizzare solo una prolunga impermeabile e completamente srotolata, del tipo adatto
all’uso in esterni.
L’apparecchio è solo per uso in ambienti esterni.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
Illuminare bene l’area di lavoro.
Mai lasciare l’apparecchio non sorvegliato.
Non usare l’apparecchio in un’area dove potrebbe causare un’esplosione o un incendio;
tenere lontano da liquidi e gas infiammabili.
Indossare indumenti adatti al lavoro: non indossare indumenti larghi, che potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchio.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e una mascherina antipolvere durante l’uso di
questo apparecchio.
Indossare sempre guanti resistenti da esterni durante l’uso di questo apparecchio.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e indossate un cappello protettivo.
Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra,
ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro.
Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra,
ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro.
Mai tirare l’apparecchio dal suo cavo di alimentazione. Trasportarlo su ruote spostarlo con
due mani.
I
36 Ferm
Tornillos + arandelas
1 Llave de tuercas
1 Varilla de limpieza
1 Eje
2 Ruedas
2 Guardabarros
1 Llave Allen
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina funciona y que no se han perdido ni se han dañado las piezas
durante el transporte.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En esta guía del operador se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Peligro – cuchillas que giran. Mantenga las manos y los pies lejos de las aperturas
mientras la máquina esté funcionando. Las cuchillas seguirán girando después de
que se apague la herramienta. Tenga cuidado con los objetos que salgan
disparados.
Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina.
No lo use cuando llueva.
E
Ferm 37
Nivel de potencia acústica
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones de seguridad específicas
Si tiene alguna duda sobre el uso de esta máquina, le recomendamos encarecidamente que
use los servicios de una persona convenientemente cualificada.
Mantenga a los niños y las mascotas lejos del área de trabajo y nunca permita que los
niños usen esta máquina o toquen el cable eléctrico en ningún momento. Cuando no la
esté usando, guarde la máquina en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Lleve protección para los oídos y gafas de seguridad siempre que ponga en
funcionamiento la máquina.
Utilice la máquina sólo en un espacio abierto (por ejemplo, nunca cerca de una pared u
otro objeto fijo) y en una superficie firme y nivelada.
No ponga en funcionamiento la máquina en una superficie pavimentada o cubierta con
grava donde los materiales expulsados puedan causar daños.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que todos los tornillos, tuercas,
pernos y otros mecanismos de ajuste estén asegurados adecuadamente y que las cubiertas
y pantallas están es su lugar. Reemplace las etiquetas dañadas o que no se puedan leer.
Use sólo un cable alargador impermeable, totalmente desenrollado y adecuado para
exteriores.
Sólo se debe usar esta máquina en exteriores
Proteja la máquina de la lluvia.
Trabaje en un lugar bien iluminado.
Nunca deje la máquina sin vigilancia.
No use la máquina en un lugar donde pueda provocar una explosión o fuego - manténgala
alejada de líquidos inflamables y gases.
Vístase de manera adecuada para el trabajo que va a realizar - no lleve prendas sueltas
que puedan engancharse en las partes móviles de la máquina.
Lleve siempre gafas de seguridad y una máscara para el polvo cuando use esta máquina.
Lleve siempre unos guantes gruesos de exterior cuando use esta máquina.
Aparte el pelo largo y lleve un gorro protector.
Protéjase contra las descargas eléctricas - evite el contacto de su cuerpo con las
superficies con conexión a tierra, p. ej. puertas de metal, buzones de correo u otros
objetos de metal en el área de trabajo.
Nunca tire del aparato por el cable eléctrico. Empújelo usando las ruedas o cójalo con las
dos manos.
No deje que el cable eléctrico pase sobre objetos afilados que puedan perforar el
aislamiento exterior. Revise el cable antes de su uso y, si está dañado, haga que un centro
de servicio especialista se lo remplace. No use el aparato si el cable está dañado.
Proteja el cable eléctrico del calor, hielo, aceite, disolventes o cualquier objeto o borde afilado.
E
52 Ferm
1 Chiave
1 Bastone di spinta
1 Asse
1 Spaziatore grande
2 Cappelli delle ruote
1 Bastoncino (non illustrato)
1 Chiave Allen
1 Manuale di istruzioni per l’uso
1 Foglio di norme di sicurezza
1 Scheda garanzia
Controllare che la macchina, le parti staccate e gli accessori non siano stati danneggiati
durante il trasporto.
2. NORME DI SICUREZZA
Esplicazione dei simboli
In questo libretto di istruzioni verranno usati i seguenti simboli:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Attenzione: lame ruotanti. Tenere le mani ed i piedi lontano dalle aperture mentre
usando l’apparecchio. Le lame continueranno a ruotare dopo che la macchina sia
spento. Attento agli oggetti eiettati
Tenere altre persone lontano dall’apparecchio.
Non usare nella poggia
I
Ferm 51
SMINUZZATRICE DAGIARDINO
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 4.
Leggete attentamente e completamente queste istruzioni prima di utilizzare
questo strumento, e conservatele per la consultazione futura. Comprendere l’uso
corretto di questo strumento è estremamente importante: assicuratevi di avere
preso confidenza con il suo funzionamento così come descritto in queste istruzioni.
Contenuti
1. Informazioni sulla macchina
2. Norme di sicurezza
3. Montaggio
4. Uso generale
4. Manutenzione
1. INFORMAZIONI SULLAMACCHINA
Specificazione tecnica
Informazione sul prodotto
Fig. 1a + 1b
1. Entrata
2. Manopola di fissaggio della copertura
3. Interruttore On/off
4. Presa di alimentazione
5. Gamba
6. Sportello di uscita
7. Corpo
8. Protezione di sovraccarico/interruttore automatico
Contenuto della confezione
1 Corpo principale
1 Gamba
Viti + rondelle
Tensione elettrica 230V
Frequenza 50 Hz
Potenza S6 2000 W (40%)
Potenza S1 1800 W
Velocità di rotazione a vuoto 4300/min
Capacità massima Ø 38mm
Cap. di alimentazione elettrica 120kg/h
Peso 16.6 kg
Livello di potenza sonora 105.0dB (A)
Classe IP IPX 4
I
38 Ferm
No use esta máquina si está tomando una medicación fuerte, si no se encuentra bien o si
ha bebido alcohol.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el abastecimiento de energía se corresponde con el
voltaje que aparece en la placa de características.
Todas las conexiones eléctricas, p. ej. cable alargador, deben ser impermeables, adecuadas
para uso en exteriores e indicadas como tales. Los alargadores deben ser de tres núcleos, uno
de los cuales es TIERRA. Siempre desenrolle totalmente los alargadores antes de usarlos.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricissta cualificado!
3. MONTAJE
Fig. 2
Paso 1
Fije las patas a la trituradora usando los 4 pernos hexagonales y apriételos con la llave Allen
suministrada.
Paso 2
Fije las ruedas a las patas. Introduzca el eje por las patas, coloque los separadores en ambos
extremos y fije las ruedas usando una horquilla de muelle y una arandela.
Paso 3
Colóquelo de pie y fije los guardabarros presionándolos.
4. USO GENERAL
¡Precaución! Nunca meta la mano por la cavidad de entrada de la trituradora. ¡Si
quiere introducir material en ;a cámara de cortado, use el palo para empujar
incluido con el aparato!
Antes de encender la máquina, compruebe que la cámara de alimentación esté vacía.
Mantenga su cara y su cuerpo alejados de la abertura de entrada.
No permita que las manos o cualquier parte de su cuerpo o ropa entre dentro de la cámara
de alimentación, canal de descarga o cerca de cualquier parte móvil.
Mantenga su equilibrio y base siempre. No se estire demasiado. Nunca se ponga a un
nivel más alto que la base de la máquina cuando esté introduciendo material en ella.
Quédese siempre a distancia de la zona de descarga cuando esté funcionando la máquina.
Cuando esté introduciendo material en la máquina, tenga mucho cuidado de que no haya
piezas de metal, rocas, botellas, latas u otros objetos extraños.
E
Ferm 39
Si el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o si la máquina arranca con ruidos o
vibraciones raros, apague la fuente de alimentación y deje que la máquina se pare (unidad
de electricidad desconectada del suministro):
compruebe si existen daños
revise y apriete todas las partes sueltas
reemplace todas las piezas dañadas o repárelas con piezas que tengas las mismas
características
No permita que los materiales ya procesados se acumulen en la zona de descarga; esto
puede impedir la salida adecuada y puede acarrear una reacción violenta del material en
la apertura de entrada.
Si la máquina se obstruye, apague la fuente de alimentación (desconecte la unidad
eléctrica del suministro) antes de desatorar los restos. Mantenga la fuente de
alimentación libre de restos y otras acumulaciones para evitar daños a la fuente de
alimentación o un posible incendio. Recuerde que la puesta en funcionamiento del
mecanismo de arranque en máquinas accionadas por motor causará aún que los medios
de corte se muevan.
Deje todas las cubiertas y deflectores en su sitio y en buenas condiciones de trabajo
No maneje las fijaciones del regulador de la fuente de alimentación; el regulador controla
la velocidad de funcionamiento máxima de seguridad, protege la fuente de alimentación y
todas las partes móviles de que se dañen a causa de una velocidad excesiva. Busque un
servicio autorizado si tiene un problema.
No traslade la máquina mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
Apague la fuente de alimentación y desconéctela del suministro cuando se marche de la
zona de trabajo.
No incline la máquina mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
Debe colocar la trituradora en un suelo llano y firme.
Nunca apoye la trituradora sobre sus lados - manténgala siempre en pie.
No sobrecargue la trituradora - aliméntela lentamente y deje que haga su trabajo a su
propio ritmo.
Antes de usarla, asegúrese que la cavidad de entrada está vacía. No comience a triturar
con material en la trituradora.
Amenos que haya una emergencia, no apague la trituradora hasta que esté totalmente
vacía de material.
Quite piedras u otros objetos duros de las raíces de las plantas antes de triturarlas.
Sujete las ramitas firmemente cuando las esté introduciendo en la trituradora.
No deje que la salida quede cubierta o atascada en ningún momento. (vea “Atascos”).
Inicio / Parada
Fig. 3
Pulse el interruptor (I) para iniciar la trituradora (3).
La velocidad rotacional aumentará durante el inicio; esto podría tardar algunos segundos.
Durante la trituración, la velocidad rotacional se adaptará a la carga.
Pulse el interruptor (0) para desactivar la trituradora.
Protección contra sobrecarga
Bajo el interruptor Inicio/Parada se encuentra un interruptor de circuito (8). En caso de
sobrecarga (bloqueo) el motor cesará automáticamente su funcionamiento.
E
50 Ferm
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados.
EN60335-1, EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
em conformidade com as provisões das Directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de dal 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
P
Ferm 49
Quando a máquina é parada para tarefas de manutenção, inspecção ou armazenamento
ou para mudar um acessório, desligue a fonte de alimentação eléctrica (desligue a
unidade eléctrica da fonte de alimentação), certifique-se de que todas as peças móveis
estão completamente estacionárias e, sempre que seja necessária uma chave, de que a
chave é retirada. Permita que a máquina arrefeça antes de proceder a quaisquer
inspecções, ajustes, etc.
Sempre que realizar tarefas de reparação nos meios de corte saiba que, mesmo que a
corrente eléctrica não seja iniciada devido à função de inter-bloqueio do resguardo, os
meios de corte podem ser movimentados através do mecanismo de início manual.
Limpeza
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência, após cada
utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Retira sujidades
mais resistentes com uma pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize
solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem
danificar as peças de plástico.
Lubrificação
O aparelho não necessita de qualquer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
P
40 Ferm
Retire el enchufe de la red de alimentación y elimine el bloqueo.
Reinicie la trituradora pulsando el interruptor de circuito.
Atascos
Fig. 3
Si su trituradora se atasca en cualquier momento, apáguela y desenchúfela.
Gire el tirador (2) de la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la cubierta
quede suelta. Tire de ella hacia arriba y apártela para descubrir el interior de la trituradora.
Limpie el atasco, tenga cuidado de no tocar las cuchillas, vuelva a colocar la cubierta y
asegúrela girando totalmente el tirador de la cubierta en el sentido de las agujas del reloj.
Cambiar una cuchilla
Fig. 4a + 4b
Si piensa que necesita remplazar las cuchillas, apague la trituradora y desenchúfela.
Gire la perilla de la carcasa en sentido antihorario hasta aflojar la carcasa.
Detrás de la carcasa existe una cubierta protectora con 8 tornillos.
Desmonte la cubierta protectora con ayuda de un destornillador.
Bloquee el perno central con ayuda de la llave incluida.
Ahora ya puede desmontar las cuchillas con ayuda de la llave Allen.
Las cuchillas tienen dos filos, de modo que se les puede dar la vuelta para trabajar con el filo no
utilizado de la cuchilla. Si ya lo ha hecho, necesitará comprar cuchillas nuevas. Contacte con
su distribuidor más cercano para conseguir cuchillas nuevas.
5. MANTENIMIENTO
Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento en las piezas mecánicas,
compruebe que la máquina no está conectada a la fuente de alimentación.
Mantenimiento
Estos aparatos están diseñadas para funcionar sin dificultad por un periodo largo de tiempo y
para necesitar un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida de este aparato limpiándola
regularmente y usándola correctamente.
Cuando la máquina se pare para llevarla a reparar, por una inspección, para guardarla o
cambiar algún accesorio, apague la fuente de alimentación (la unidad eléctrica
desconectada del suministro), asegúrese de que las partes móviles se hayan parado
completamente y que donde había una llave sea retirada. Deje que la máquina se enfríe
antes de realizar las inspecciones, ajustes, etc.
E
Ferm 41
Cuando se estén reparando las partes cortantes, tenga presente que aunque la fuente de
electricidad no se activará debido a la característica de enclavamiento de la cubierta, las
partes cortantes aún se pueden mover a través de un mecanismo de arranque manual.
Limpieza
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad atascada con un
trapo suave humedecido en agua con jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
Lubricación
El aparato no necesita una lubricación extra.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona
por separado.
E
48 Ferm
Enquanto tritura, a velocidade de rotação adapta-se à carga.
Premir o interruptor (I) para parar o triturador.
Protecção de sobrecarga
Por baixo do interruptor de Ligar/Desligar, há um corta circuito (8). No caso de sobrecarga
(bloqueamento) o motor pára automaticamente.
Retirar a ficha da tomada e retirar o que provoca o bloqueamento.
Reiniciar o triturador premindo o interruptor do corta-circuito.
Obstruções
Fig. 3
Na eventualidade de a sua trituradora ficar bloqueada, desligue a corrente
eléctrica e retire a ficha da tomada de parede.
Rode o botão (2) da cobertura da direita para a esquerda até soltar a cobertura. Puxe para cima
e afaste-a do seu corpo para poder ver o interior da trituradora. Limpe quaisquer obstruções
(preste atenção para não tocar em lâminas afiadas) coloque novamente a cobertura e volte a
apertar rodando completamente o botão da cobertura da esquerda para a direita.
Mudar uma lâmina
Fig. 4a + 4b
Se suspeitar que as suas lâminas necessitam de substituição, desligue a trituradora da
corrente eléctrica e retire a ficha da tomada de parede.
Rodar o botão da cobertura para a esquerda até a esta se soltar.
Na parte de trás da cobertura, há uma protecção com 8 parafusos.
Retira a cobertura de protecção utilizando uma chave de parafusos.
Com a chave de bocas (fornecida), fixar a porca central.
Agora, pode retirar as lâminas utilizando a chave Allen.
As lâminas contam com duas extremidades, pelo que podem ser viradas e o outro lado da lâmina
pode ser utilizado. Caso já tenha utilizado ambos os lados da lâmina, tem de encomendar novas
lâminas. Contacte o seu representante local para encomendar novas lâminas.
5. MANUTENÇÃO
Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da corrente quando efectuar a
manutenção nas partes mecânicas.
Manntenção
Estes aparelhos foram concebidos para funcionarem sem dificuldades durante um longo
período de tempo e requerem cuidados mínimos de manutenção. Poderá prolongar a vida útil
do aparelho, limpando-o regularmente e usando-o correctamente.
P

Transcripción de documentos

• • • Non lasciare che il cavo di alimentazione passi su oggetti taglienti o che potrebbero danneggiare la protezione esterna. Ispezionare visivamente il cavo di alimentazione prima dell’uso, e nel caso sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assistenza specializzato. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Tenere lontano il cavo di alimentazione da calore, gelo, oli, solventi o qualsiasi tipo di oggetto affilato o lama. Non usare questo apparecchio se prendete medicinali, non siete in ottime condizioni di salute o avete assunto alcool. TRITURADORA DE JARDÍN Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 4. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina y guárdelo por si necesita utilizarlo más adelante. Asegúrese de que sabe cómo usar esta máquina de un modo seguro, así que por favor dedique algún tiempo a familiarizarse con su uso tal como se indica en estas instrucciones. Sicurezza con l’elettricità Controllare sempre che l’alimentazione di corrente corrisponda al voltaggio indicato sulla piastra. Tutti i collegamenti elettrici, ad esempio una prolunga, devono essere di tipo impermeabile approvato per uso esterno e indicati come tali. Le prolunghe devono essere a tre anime, una delle quali deve essere TERRA. Srotolare sempre totalmente le prolunghe prima dell’uso. I Contenidos 1. Información de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Uso general 5. Mantenimiento E 1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA Nel dubbio consultare un elettricista qualificato! Especificaciones técnicas 3. MONTAGGIO Fig. 2 Fase 1 Applicate le gambe alla sminuzzatrice usando i 4 bulloni e stringere con la chiave inglese in dotazione. Fase 2 Applicare le ruote alle gambe. Inserire il perno attraverso le gambe, aggiungere gli spaziatori ad entrambe le estremità e inserire le ruote con un fermo elastico e una rondella. Fase 3 Posizionare verticalmente ed inserire i cappelli delle ruote facendo pressione. 4. USO GENERALE Attenzione! Mai tentare di inserire la mano nell’interno della sminuzzatrice. Per spingere il materiale all’interno della zona di taglio, utilizzare il bastoncino in dotazione con questo apparecchio! • • • • 54 Prima di mettere in moto, controllare la cameretta d’alimentazione per accertarsi che sia vuota. Tenere la faccia e il corpo lontano dall’apertura di alimentazione Mai mettere le mani, altre parti del corpo o dei vestiti nella cameretta d’alimentazione, nel canale di scarico o vicino a parti muoventi. . Sempre mantenere l’equilibrio. Mai mettersi ad un livello più elevato della base della macchina durante l’alimentazione. Ferm Voltaje Frecuencia Potencia S6 Potencia S1 Velocidad en vacío Capacidad máxima Capacidad de inyección Peso Nivel de potencia acústica Clase IP 230 V 50 Hz 2000 W (40%) 1800 W 4300/min Ø 38 mm 120 kg/h 16.6 kg 105.0dB(A) IPX 4 Información del producto Fig. 1a + 1b 1. Entrada 2. Tirador de anclaje de la cubierta 3. Interruptor de encendido/apagado 4. Conexión eléctrica 5. Pata 6. Puerto de extracción 7. Abertura 8. Protección contra sobrecarga/interruptor de circuito Contenido del paquete 1 Cuerpo principal 1 Pata Ferm 35 1 1 1 2 2 1 1 1 1 E Tornillos + arandelas Llave de tuercas Varilla de limpieza Eje Ruedas Guardabarros Llave Allen Instrucciones de uso Instrucciones de seguridad Tarjeta de garantía Livello di potenza sonora Indossare protezioni per occhi e orecchie Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Istruzioni de sicurezza specifiche In caso di qualsiasi dubbio riguardante questo apparecchio, vi consigliamo vivamente di rivolgersi a personale qualificato. Compruebe que la máquina funciona y que no se han perdido ni se han dañado las piezas durante el transporte. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Explicación de los símbolos En esta guía del operador se utilizan los siguientes símbolos: • • Lea las instrucciones atentamente • Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. • Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. • Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. • • • • • • Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento Peligro – cuchillas que giran. Mantenga las manos y los pies lejos de las aperturas mientras la máquina esté funcionando. Las cuchillas seguirán girando después de que se apague la herramienta. Tenga cuidado con los objetos que salgan disparados. Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina. • • • • • • Tenere i bambini e gli animali molto lontano dall’area di lavoro e non permettere mai ai bambini di usare questo apparecchio o toccare il cavo di alimentazione principale o la prolunga. Quando l’apparecchio non è in uso, conservarlo in un posto sicuro e fuori dalla portata dei bambini. Indossare sempre un dispositivo di protezione contro il rumore ed occhiali di sicurezza durante l’uso di questa macchina. Solo usare questa macchina lontano dai muri o da altri oggetti fissi e su una superficie solida e piatta. Non usare su una superficie pavimentata o di ghiaia dove i materiali eiettati potrebbero causare dei pregiudizi. Prima di mettere in moto, controllare che tutte le viti, dadi, bulloni e altri siano fissati e che gli schermi protettivi siano in posto. Sostituire etichette illeggibili o danneggiate. Utilizzare solo una prolunga impermeabile e completamente srotolata, del tipo adatto all’uso in esterni. L’apparecchio è solo per uso in ambienti esterni. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Illuminare bene l’area di lavoro. Mai lasciare l’apparecchio non sorvegliato. Non usare l’apparecchio in un’area dove potrebbe causare un’esplosione o un incendio; tenere lontano da liquidi e gas infiammabili. Indossare indumenti adatti al lavoro: non indossare indumenti larghi, che potrebbero impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchio. Indossare sempre occhiali di sicurezza e una mascherina antipolvere durante l’uso di questo apparecchio. Indossare sempre guanti resistenti da esterni durante l’uso di questo apparecchio. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e indossate un cappello protettivo. Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra, ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro. Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra, ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro. Mai tirare l’apparecchio dal suo cavo di alimentazione. Trasportarlo su ruote spostarlo con due mani. I No lo use cuando llueva. 36 Ferm Ferm 53 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Chiave Bastone di spinta Asse Spaziatore grande Cappelli delle ruote Bastoncino (non illustrato) Chiave Allen Manuale di istruzioni per l’uso Foglio di norme di sicurezza Scheda garanzia Nivel de potencia acústica Lleve protectores para los ojos y los oídos Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Instrucciones de seguridad específicas Si tiene alguna duda sobre el uso de esta máquina, le recomendamos encarecidamente que use los servicios de una persona convenientemente cualificada. Controllare che la macchina, le parti staccate e gli accessori non siano stati danneggiati durante il trasporto. 2. NORME DI SICUREZZA I • Esplicazione dei simboli In questo libretto di istruzioni verranno usati i seguenti simboli: • • Leggere attentamente le istruzioni • CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea • Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra • Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. • • • • • Indica il rischio di scossa elettrica. Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione • Attenzione: lame ruotanti. Tenere le mani ed i piedi lontano dalle aperture mentre usando l’apparecchio. Le lame continueranno a ruotare dopo che la macchina sia spento. Attento agli oggetti eiettati • • • • Tenere altre persone lontano dall’apparecchio. • • Non usare nella poggia • 52 Ferm E Mantenga a los niños y las mascotas lejos del área de trabajo y nunca permita que los niños usen esta máquina o toquen el cable eléctrico en ningún momento. Cuando no la esté usando, guarde la máquina en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Lleve protección para los oídos y gafas de seguridad siempre que ponga en funcionamiento la máquina. Utilice la máquina sólo en un espacio abierto (por ejemplo, nunca cerca de una pared u otro objeto fijo) y en una superficie firme y nivelada. No ponga en funcionamiento la máquina en una superficie pavimentada o cubierta con grava donde los materiales expulsados puedan causar daños. Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros mecanismos de ajuste estén asegurados adecuadamente y que las cubiertas y pantallas están es su lugar. Reemplace las etiquetas dañadas o que no se puedan leer. Use sólo un cable alargador impermeable, totalmente desenrollado y adecuado para exteriores. Sólo se debe usar esta máquina en exteriores Proteja la máquina de la lluvia. Trabaje en un lugar bien iluminado. Nunca deje la máquina sin vigilancia. No use la máquina en un lugar donde pueda provocar una explosión o fuego - manténgala alejada de líquidos inflamables y gases. Vístase de manera adecuada para el trabajo que va a realizar - no lleve prendas sueltas que puedan engancharse en las partes móviles de la máquina. Lleve siempre gafas de seguridad y una máscara para el polvo cuando use esta máquina. Lleve siempre unos guantes gruesos de exterior cuando use esta máquina. Aparte el pelo largo y lleve un gorro protector. Protéjase contra las descargas eléctricas - evite el contacto de su cuerpo con las superficies con conexión a tierra, p. ej. puertas de metal, buzones de correo u otros objetos de metal en el área de trabajo. Nunca tire del aparato por el cable eléctrico. Empújelo usando las ruedas o cójalo con las dos manos. No deje que el cable eléctrico pase sobre objetos afilados que puedan perforar el aislamiento exterior. Revise el cable antes de su uso y, si está dañado, haga que un centro de servicio especialista se lo remplace. No use el aparato si el cable está dañado. Proteja el cable eléctrico del calor, hielo, aceite, disolventes o cualquier objeto o borde afilado. Ferm 37 • No use esta máquina si está tomando una medicación fuerte, si no se encuentra bien o si ha bebido alcohol. SMINUZZATRICE DA GIARDINO I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 4. Seguridad eléctrica Leggete attentamente e completamente queste istruzioni prima di utilizzare questo strumento, e conservatele per la consultazione futura. Comprendere l’uso corretto di questo strumento è estremamente importante: assicuratevi di avere preso confidenza con il suo funzionamento così come descritto in queste istruzioni. Compruebe siempre que el abastecimiento de energía se corresponde con el voltaje que aparece en la placa de características. Todas las conexiones eléctricas, p. ej. cable alargador, deben ser impermeables, adecuadas para uso en exteriores e indicadas como tales. Los alargadores deben ser de tres núcleos, uno de los cuales es TIERRA. Siempre desenrolle totalmente los alargadores antes de usarlos. E Si tiene alguna duda, consulte a un electricissta cualificado! Contenuti 1. Informazioni sulla macchina 2. Norme di sicurezza 3. Montaggio 4. Uso generale 4. Manutenzione I 1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA 3. MONTAJE Fig. 2 Paso 1 Fije las patas a la trituradora usando los 4 pernos hexagonales y apriételos con la llave Allen suministrada. Paso 2 Fije las ruedas a las patas. Introduzca el eje por las patas, coloque los separadores en ambos extremos y fije las ruedas usando una horquilla de muelle y una arandela. Paso 3 Colóquelo de pie y fije los guardabarros presionándolos. Specificazione tecnica Tensione elettrica Frequenza Potenza S6 Potenza S1 Velocità di rotazione a vuoto Capacità massima Cap. di alimentazione elettrica Peso Livello di potenza sonora Classe IP 230V 50 Hz 2000 W (40%) 1800 W 4300/min Ø 38mm 120kg/h 16.6 kg 105.0dB (A) IPX 4 4. USO GENERAL ¡Precaución! Nunca meta la mano por la cavidad de entrada de la trituradora. ¡Si quiere introducir material en ;a cámara de cortado, use el palo para empujar incluido con el aparato! • • • • • • 38 Antes de encender la máquina, compruebe que la cámara de alimentación esté vacía. Mantenga su cara y su cuerpo alejados de la abertura de entrada. No permita que las manos o cualquier parte de su cuerpo o ropa entre dentro de la cámara de alimentación, canal de descarga o cerca de cualquier parte móvil. Mantenga su equilibrio y base siempre. No se estire demasiado. Nunca se ponga a un nivel más alto que la base de la máquina cuando esté introduciendo material en ella. Quédese siempre a distancia de la zona de descarga cuando esté funcionando la máquina. Cuando esté introduciendo material en la máquina, tenga mucho cuidado de que no haya piezas de metal, rocas, botellas, latas u otros objetos extraños. Ferm Informazione sul prodotto Fig. 1a + 1b 1. Entrata 2. Manopola di fissaggio della copertura 3. Interruttore On/off 4. Presa di alimentazione 5. Gamba 6. Sportello di uscita 7. Corpo 8. Protezione di sovraccarico/interruttore automatico Contenuto della confezione 1 Corpo principale 1 Gamba Viti + rondelle Ferm 51 • CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados. EN60335-1, EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 • em conformidade com as provisões das Directivas: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC • de dal 01-06-2006 ZWOLLE NL P • • J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia. • • • • • • Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda • • • • • Si el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o si la máquina arranca con ruidos o vibraciones raros, apague la fuente de alimentación y deje que la máquina se pare (unidad de electricidad desconectada del suministro): • compruebe si existen daños • revise y apriete todas las partes sueltas • reemplace todas las piezas dañadas o repárelas con piezas que tengas las mismas características No permita que los materiales ya procesados se acumulen en la zona de descarga; esto puede impedir la salida adecuada y puede acarrear una reacción violenta del material en la apertura de entrada. Si la máquina se obstruye, apague la fuente de alimentación (desconecte la unidad eléctrica del suministro) antes de desatorar los restos. Mantenga la fuente de alimentación libre de restos y otras acumulaciones para evitar daños a la fuente de alimentación o un posible incendio. Recuerde que la puesta en funcionamiento del mecanismo de arranque en máquinas accionadas por motor causará aún que los medios de corte se muevan. Deje todas las cubiertas y deflectores en su sitio y en buenas condiciones de trabajo No maneje las fijaciones del regulador de la fuente de alimentación; el regulador controla la velocidad de funcionamiento máxima de seguridad, protege la fuente de alimentación y todas las partes móviles de que se dañen a causa de una velocidad excesiva. Busque un servicio autorizado si tiene un problema. No traslade la máquina mientras esté conectada a la fuente de alimentación. Apague la fuente de alimentación y desconéctela del suministro cuando se marche de la zona de trabajo. No incline la máquina mientras esté conectada a la fuente de alimentación. Debe colocar la trituradora en un suelo llano y firme. Nunca apoye la trituradora sobre sus lados - manténgala siempre en pie. No sobrecargue la trituradora - aliméntela lentamente y deje que haga su trabajo a su propio ritmo. Antes de usarla, asegúrese que la cavidad de entrada está vacía. No comience a triturar con material en la trituradora. Amenos que haya una emergencia, no apague la trituradora hasta que esté totalmente vacía de material. Quite piedras u otros objetos duros de las raíces de las plantas antes de triturarlas. Sujete las ramitas firmemente cuando las esté introduciendo en la trituradora. No deje que la salida quede cubierta o atascada en ningún momento. (vea “Atascos”). E Inicio / Parada Fig. 3 Pulse el interruptor (I) para iniciar la trituradora (3). La velocidad rotacional aumentará durante el inicio; esto podría tardar algunos segundos. Durante la trituración, la velocidad rotacional se adaptará a la carga. Pulse el interruptor (0) para desactivar la trituradora. Protección contra sobrecarga Bajo el interruptor Inicio/Parada se encuentra un interruptor de circuito (8). En caso de sobrecarga (bloqueo) el motor cesará automáticamente su funcionamiento. 50 Ferm Ferm 39 • • Retire el enchufe de la red de alimentación y elimine el bloqueo. Reinicie la trituradora pulsando el interruptor de circuito. • Atascos Fig. 3 • Si su trituradora se atasca en cualquier momento, apáguela y desenchúfela. Gire el tirador (2) de la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la cubierta quede suelta. Tire de ella hacia arriba y apártela para descubrir el interior de la trituradora. Limpie el atasco, tenga cuidado de no tocar las cuchillas, vuelva a colocar la cubierta y asegúrela girando totalmente el tirador de la cubierta en el sentido de las agujas del reloj. E Cambiar una cuchilla Fig. 4a + 4b Si piensa que necesita remplazar las cuchillas, apague la trituradora y desenchúfela. • • • • • Quando a máquina é parada para tarefas de manutenção, inspecção ou armazenamento ou para mudar um acessório, desligue a fonte de alimentação eléctrica (desligue a unidade eléctrica da fonte de alimentação), certifique-se de que todas as peças móveis estão completamente estacionárias e, sempre que seja necessária uma chave, de que a chave é retirada. Permita que a máquina arrefeça antes de proceder a quaisquer inspecções, ajustes, etc. Sempre que realizar tarefas de reparação nos meios de corte saiba que, mesmo que a corrente eléctrica não seja iniciada devido à função de inter-bloqueio do resguardo, os meios de corte podem ser movimentados através do mecanismo de início manual. Limpeza Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Retira sujidades mais resistentes com uma pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem danificar as peças de plástico. P Lubrificação O aparelho não necessita de qualquer lubrificação adicional. Gire la perilla de la carcasa en sentido antihorario hasta aflojar la carcasa. Detrás de la carcasa existe una cubierta protectora con 8 tornillos. Desmonte la cubierta protectora con ayuda de un destornillador. Bloquee el perno central con ayuda de la llave incluida. Ahora ya puede desmontar las cuchillas con ayuda de la llave Allen. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. Las cuchillas tienen dos filos, de modo que se les puede dar la vuelta para trabajar con el filo no utilizado de la cuchilla. Si ya lo ha hecho, necesitará comprar cuchillas nuevas. Contacte con su distribuidor más cercano para conseguir cuchillas nuevas. Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. 5. MANTENIMIENTO Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento en las piezas mecánicas, compruebe que la máquina no está conectada a la fuente de alimentación. Mantenimiento Estos aparatos están diseñadas para funcionar sin dificultad por un periodo largo de tiempo y para necesitar un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida de este aparato limpiándola regularmente y usándola correctamente. • 40 Garantia Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado. Cuando la máquina se pare para llevarla a reparar, por una inspección, para guardarla o cambiar algún accesorio, apague la fuente de alimentación (la unidad eléctrica desconectada del suministro), asegúrese de que las partes móviles se hayan parado completamente y que donde había una llave sea retirada. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar las inspecciones, ajustes, etc. Ferm Ferm 49 Enquanto tritura, a velocidade de rotação adapta-se à carga. Premir o interruptor (I) para parar o triturador. • Protecção de sobrecarga Por baixo do interruptor de Ligar/Desligar, há um corta circuito (8). No caso de sobrecarga (bloqueamento) o motor pára automaticamente. • • Limpieza Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad atascada con un trapo suave humedecido en agua con jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico. Retirar a ficha da tomada e retirar o que provoca o bloqueamento. Reiniciar o triturador premindo o interruptor do corta-circuito. Obstruções Fig. 3 Lubricación El aparato no necesita una lubricación extra. Na eventualidade de a sua trituradora ficar bloqueada, desligue a corrente eléctrica e retire a ficha da tomada de parede. P Cuando se estén reparando las partes cortantes, tenga presente que aunque la fuente de electricidad no se activará debido a la característica de enclavamiento de la cubierta, las partes cortantes aún se pueden mover a través de un mecanismo de arranque manual. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Rode o botão (2) da cobertura da direita para a esquerda até soltar a cobertura. Puxe para cima e afaste-a do seu corpo para poder ver o interior da trituradora. Limpe quaisquer obstruções (preste atenção para não tocar em lâminas afiadas) coloque novamente a cobertura e volte a apertar rodando completamente o botão da cobertura da esquerda para a direita. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Mudar uma lâmina Fig. 4a + 4b Se suspeitar que as suas lâminas necessitam de substituição, desligue a trituradora da corrente eléctrica e retire a ficha da tomada de parede. • • • • • E Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Rodar o botão da cobertura para a esquerda até a esta se soltar. Na parte de trás da cobertura, há uma protecção com 8 parafusos. Retira a cobertura de protecção utilizando uma chave de parafusos. Com a chave de bocas (fornecida), fixar a porca central. Agora, pode retirar as lâminas utilizando a chave Allen. Garantía Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona por separado. As lâminas contam com duas extremidades, pelo que podem ser viradas e o outro lado da lâmina pode ser utilizado. Caso já tenha utilizado ambos os lados da lâmina, tem de encomendar novas lâminas. Contacte o seu representante local para encomendar novas lâminas. 5. MANUTENÇÃO Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da corrente quando efectuar a manutenção nas partes mecânicas. Manntenção Estes aparelhos foram concebidos para funcionarem sem dificuldades durante um longo período de tempo e requerem cuidados mínimos de manutenção. Poderá prolongar a vida útil do aparelho, limpando-o regularmente e usando-o correctamente. 48 Ferm Ferm 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm GSM1003 - FGS 1800N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para