Vitek VT-1331 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Описание на прибора
1. Метална нагреваема повърхност
2. Езиче
3. Бутон за повдигане на езичето
4. Индикатор
5. Бутон за превключване на режима
на работа (0/1)
6. Дръжка
7. Подвижно съединяване на шнура
8. Четка за моделиране
Внимателно прочетете инструкциите за
експлоатация, които съдържат ценни
съвети за безопастността и за
използването на прибора.
Необходими мерки за безопасност
Съхранете тази инструкция,
гаранционния талон и, ако е
възможно  упаковката.
Преди включване на прибора се
убедете, че напрежението в
мрежата съответства на
напрежението, посочено на
маркировката на прибора.
Никога не използвайте прибора в
банята или около пълна с вода мивка.
Никога не потапяйте прибора във
вода и други течности.
Не слагайте прибора на място,
откъдето той може да падне във
вода или друга течност.
Не се опитвайте да извадите
попадналия във вода електрически
прибор: небавно извадете
штепсела от контакта.
Преди да използвате прибора,
проверете той да е напълно
изсъхнал.
Не допускайте горещите
повърхности на прибора да
докосват лицето, шията или други
части на тялото.
Дръжте прибора за дръжката и
сменяйте наставките, като ги
вземате за пластмасовите им части.
Преди да докосвате металните
части на прибора ги оставете да
изстинат.
Не оставяйте включения прибор.
Не оставяйте прибора върху
топлочувствителни повърхности,
докато той не е изстинал.
Изключвайте прибора от мрежата
след използване. Не теглете
прибора за шнура, а за штепсела.
Не изваждайте штепсела от
контакта с мокри ръце.
Преди да приберете прибора,
задължително го оставете да
изстине и никога не обвивайте
около него шнура. Проверявайте
периодично цялостността на шнура.
Не допускайте шнурът да докосва
нагорещените метални части.
Не използвайте прибора за къдрене
на синтетични перуки.
Не използвайте прибора, ако той е
в неисправност, ако е изпуснат на
земята, или шнурът е повреден. Не
се опитвайте самостоятелно да
ремонтирате електрическия
прибор, занесете прибора в
сервисния център.
Предупредете децата за опасността
при използването на
електроуредите и им обяснете
съответните правила за
безопасност.
Никога не оставяйте
електроуредите в достъпни за деца
места.
Не оставяйте упаковъчните
материали на прибора
(пластмасовите пакети, картонената
кутия и т.н.) в достъпни за деца
места, тъй като те са потенциален
източник на опасност.
Използвайте прибора само по
предназначение. Всяка друга
упоотреба се смята за неправилна и
съответно  опасна.
Производителят не е отговорен за
щетите, свързани с неправилната
употреба на прибора.
Поддържайте пластините чисти, за
да няма върху тях лак, пяна и гел за
коса.
Докато приборът работи, не
разпръсквайте лак върху косата.
За да избегнете опасно
пренагряване на прибора се
препоръчва напълно да развиете
шнура за мрежата.
Преди включване се убедете, че
напрежението, посочено на
прибора, съответства на
напрежението в мрежата.
За да избегнете опасността от
електрошок, спазвайте следните
правила:
1. Изключвайте прибора от мрежата
след използване.
2. Не използвайте прибора в банята,
не го докосвайте с мокри ръце.
3. Прибирайте прибора на безопасно
предназначено за целта място.
4. Не потапяйте прибора във вода
или други течности.
5. Ако приборът все пак попадне във
вода, без да го докосвате го
изключете от мрежата.
Инструкция
1. Развийте целия шнур за мрежата.
2. Включете прибора в мрежата.
3. Установете превключвателя на
режима на работа в положение "1",
при което ще светне индикаторът
на работа. В течение
приблизительно на 2 минути
приборът ще се загрее и ще бъде
готов за работа.
Използване на щипците за къдрене
на коса
Поместете краищата на кичура в
щипката и навийте косата по цялата
повърхност на наставката. След 1520
секунди извадете езичето на щипците
от косата, чрез натискане на бутона,
повдигащ езичето на щипците.
Четка за моделиране на коса
Нагласете четката за моделиране на
металната повърхност на щипците.
Навийте неголям кичур коса на четката.
Обработете косата в продължение на
няколко секунди с топъл въздух.
След това плавно освободете косата от
четката.
Съвети за фризиране с помощта на
щипци
За да добавите обем на тънка коса,
нанесете на корните неголямо
количество пяна за придаване на
обем, преди да изсушите косата.
Преди къдрене се убедете, че
косата е напълно суха.
За да се съхрани къдренето задълго,
нанесете преди къдренето закрепващ
гел върху всеки кичур коса.
Особенно внимателно накъдряйте
косата около корените. o За
получаване на спироловидни
кичури усучете кичура коса преди
да го навиете на щипците.
За получаване на вълни не
навивайте косата на щипците, а
просто затиснете кичурите с
щипците.
След накъдрянето леко разслабете
с пръсти прекалено стегнатите
кичури, като нанесете върху тях
неголямо количество гел или масло
за коса
След като завършите фризирането:
1. Установете превключвателя на
режима на работа в положение "0",
при което индикаторът на работа
ще изгасне.
2. Извадете щепсела от
електрическия контакт. Не теглете
прибора за шнура, а за штепсела.
3. Преди да приберете прибора,
задължително го оставете да
изстине.
Почистване и поддържане
След използване на прибора
извадете щепсела от
електрическия контакт и оставете
прибора напълно да изстине.
Изтривайте щипците и четката с мек
плат, намокрен с вода с добавяне на
неголямо количество шампоан.
Препоръчва се дръжката на
прибора да се изтрива с влажна
кърпа, а след това със суха.
На навивайте шнура за мрежата на
корпуса на прибора.
Прибирайте прибора на сухо място.
Спецификация
Захранване 230 В ~ 50 Хц
Максимална мощност 16 Вт
Производителят си запазва правото да
изменя характеристиките на приборите
без предварително уведомяване.
Срок на употреба  над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази га
ранция е необходимо да се представи че
ка или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромаг
нитна съвместимост на ди
ректива 89/336/ЕЕС на Съ
вета на Европа и на нареж
дането 73/23 ЕЕС за апара
турата с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИESPAÑOL
Descripción del aparato
1. Superficie metálica calentadora
2. Sujetador de cabello
3. Pulsador para levantar el sujetador
4. Indicador
5. Selector del régimen de fun
cionamiento (0/1)
6. Mango
7. Cable giratorio
8. Cepillo moldeador
Antes de usar el aparato lea atenta
mente las instrucciones.
Precauciones
Conserve estas instrucciones, el
talón de garantía y, en lo posible, el
embalaje.
Antes de usar el aparato, com
pruebe que el voltaje de su línea
corresponda con el impreso en el
aparato.
No use las pinzas en el cuarto de
baño, en la ducha o cuando se
encuentra junto al lavamanos con
agua.
No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos.
No deje el aparato en un lugar, de
donde pueda caerse al agua u otro
líquido.
No trate de extraer el aparato eléc
trico caído al agua; inmediatamente
desenchúfelo del tomacorriente.
Antes de usar el aparato, com
pruebe que esté totalmente seco.
Evite que las superficies calientes
entren en contacto con el rostro,
cuello y otras partes del cuerpo.
Sostenga el aparato por el mango y
cambie los accesorios, tomándolos
por las partes plásticas.
Antes de tocar las partes metálicas
del aparato, espere a que se enfríen.
No apoye el aparato encendido en
ninguna superficie.
No coloque el aparato sobre superfi
cies no resistentes al calor hasta
que éste no se haya enfriado.
Después de su uso, desconecte el
aparato de la red a través del
enchufe y no tirando del cable.
No saque el enchufe del tomacorri
ente con las manos mojadas.
Antes de guardar el aparato, espere
a que se enfríe; no enrolle el cable
en el aparato. Revise periódica
mente la integridad del cable.
Evite que el cable toque las partes
metálicas calientes.
No use el aparato para el moldeado
de pelucas sintéticas.
No use el aparato si presenta deteri
oros, si se cayó o tiene el cable
deteriorado. No trate de reparar el
aparato eléctrico, llévelo al centro
de servicio técnico.
Advierta a los niños sobre el peligro
que acarrea el uso de los aparatos
eléctricos y enséñeles las medidas
de precación correspondientes.
No deje los aparatos eléctricos al
alcance de los niños.
No deje el embalaje del aparato
(bolsas de plástico, cajas de cartón,
etc.) al alcance de los niños, debido
a que en manos de ellos constituye
un peligro.
Use el aparato sólo para los fines
determinados. Cualquier otro uso se
considera indebido, y, en conse
cuencia, peligroso. El fabricante no
se responsabiliza por los daños cau
sados debido al uso incorrecto del
aparato.
Mantenga las placas limpias, sin
polvo, laca, gel o mousse.
Durante el funcionamiento del
aparato no aplique laca sobre el
cabello.
Para prevenir el recalentamiento
peligroso del aparato, se recomien
da desenrollar el cable totalmente
durante su uso.
Instrucciones de uso
1. Desenrolle el cable por completo.
2. Conecte el aparato a la red.
3. Coloque el selector del régimen de
funcionamiento en “1”, y se encen
derá el indicador de funcionamien
to. En unos 2 minutos el aparato se
calentará y estará listo para su uso.
Uso de las pinzas para rizos
Coloque las puntas de un mechón en el
sujetador, enrolle el cabello en el acce
sorio, y en 1520 segundos afloje el
sujetador de las pinzas del cabello, pre
sionando el pulsador.
Cepillo moldeador
Encaje el cepillo moldeador en las pin
zas, y coloque un pequeño mechón
encima del cepillo. Durante varios
segundos dirija hacia el mechón aire
tibio. Luego libere suavemente el cabel
lo del cepillo.
Después de finalizar el moldeado del
cabello:
1. Posicione el selector del régimen
de funcionamiento en “0”, y el indi
cador de funcionamiento se apaga.
2. Desconecte el aparato a través del
enchufe y no tirando del cable.
3. Antes de guardar el aparato,
espere hasta que se enfríe.
SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO
DEL CABELLO CON PINZAS
Para dar volumen al cabello fino,
aplique un poco de mousse antes
de secarlo, lo cual le otorgará volu
men en las raíces.
Antes del rizado, cerciórese que el
cabello esté totalmente seco.
Para un rizado más duradero,
aplique antes en cada mechón un
gel fijador.
Preste especial atención al rizado de
las raíces. Evite el contacto del
aparato con el cuero cabelludo.
Para obtener rizos en forma de espi
ral, retuerza un mechón de cabello
antes de enrollarlo en las pinzas.
Para lograr un cabello ondulado
apriete los mechones con las pinzas
en lugar de enrollarlos en ellas.
Después del rizado, afloje los rizos
muy apretados, aplicando con los
dedos un poco de gel o aceite para
el cabello.
Cuidado y limpieza
Una vez usado el aparato, des
enchúfelo y espere a que se enfríe.
Limpie las pinzas y el cepillo con un
paño suave empapado en agua y un
poco de champú.
Se recomienda limpiar el mango del
aparato, utilizando primero un paño
húmedo, y luego uno seco.
No enrolle el cable en el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Especificaciones
Alimentación
y frecuencia 230 V ~ 50 Hz
Potencia máxima 16 W
El fabricante se reserva el derecho de
modificar las características de los
aparatos sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor
a 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se debe
presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad
electromagnética, de la direc
tiva 89/336/EEC del Consejo
de las Comunidades
Europeas, y las reglamenta
ciones 73/23 CEE, para los
aparatos de bajo voltaje.
Descrizione generale
1. Superficie riscaldante di metallo
2. Linguetta
3. Pulsante per sollevare linguetta
4. Spia luminosa
5. Manopola regimi di funzionamento
(0/1)
6. Maniglia
7. Collegamento cavo mobile
8. Spazzola per vari modelli
Prima di usare l’apparecchio leggete
attentamente le istruzioni.
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso dove potete trovare i con
sigli utili per la sicurezza e l’utilizzo del
l’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio
assicuratevi che la tensione del cor
rente, indicata sull’apparecchio, cor
risponda a quella della rete di alimen
tazione di casa vostra.
Per evitare il pericolo delle scosse elet
triche rispettate le regole seguenti:
1. Staccate l’apparecchio dalla rete di
alimentazione dopo l’uso.
2. Non usate l’arricciacapelli nel bagno,
non toccatelo con le mani bagnate.
3. Custodite l’apparecchio in un luogo
sicuro destinato a questo scopo.
4. Non immergete l’apparecchio nel
l’acqua oppure nelle altre sostanze
liquide.
5. Nel caso se l’apparecchio è caduto
nell’acqua lo stesso, staccatelo dalla
rete di alimentazione senza toccarlo.
Avvertenze di sicurezza
Siete pregati gentilmente di conser
vare le istruzioni, la garanzia e, se è
possibile, l’imballaggio.
Verificate che la tensione indicata
sulla targhetta dell’arricciacapelli
corrisponda a quella della rete di ali
mentazione di casa vostra.
Non usate mai l’apparecchio in una
vasca da bagno, nella doccia oppure
vicino ad un lavandino pieno d’acqua.
Non immergete mai l’apparecchio
nell’acqua o altre sostanze liquide.
Non appoggiate l’apparecchio sulle
superfici instabili da dove potrebbe
cadere nell’acqua o altre sostanze
liquide.
Non provate a tirare l’apparecchio
fuori dall’acqua: staccate la spina
dalla presa di alimentazione immedi
atamente.
Assicuratevi che l’apparecchio sia
asciugato completamente prima di
usarlo.
Evitate il contatto delle superfici
calde dell’apparecchio con il viso, il
collo ed altre parti del corpo umano.
Tenete l’apparecchio per la maniglia
ed eseguite la sostituzione degli
accessori tenendoli per le parti in
plastica.
Lasciate raffreddare le parti mettalliche
dell’apparecchio prima di toccarle.
Non appoggiate l’apparecchio fun
zionante.
Non appoggiate l’apparecchio sulle
superfici sensibili al calore prima che
si raffreddi.
Staccate la spina di alimentazione
dalla presa quando l’apparecchio
non viene utilizzato. Non tirate per il
cavo ma tenetelo per la spina.
Non staccate la spina dalla presa di
alimentazione con le mani bagnate.
Lasciate l’apparecchio raffreddare
obligatoriamente prima di conservar
lo e non avvolgete mai il cavo di ali
mentazione sull’esso. Controllate
l’integrità del cavo di alimentazione
periodicamente.
Evitate che il cavo di alimentazione
tocchi le superfici metalliche calde.
Non usate l’apparecchio per la
messa in piega delle parrucche sin
tetiche.
Non usate l’apparecchio guasto,
dopo le cadute oppure con il cavo di
alimentazione danneggiato. Non cer
cate di riparare l’apparecchio elettri
co, rivolgetevi ad un centro assisten
za autorizzato.
Avvertite i bambini dei pericoli colle
gati con l’uso degli apparecchi elet
trici ed insegnateli delle rispettive
regole di sicurezza.
Non lasciate mai gli apparecchi elet
trici nei luoghi a portata di mano dei
bambini.
Non lasciate il materiale dell’imbal
laggio dell’apparecchio (materiali di
plastica, scatola di cartone, ecc.) nei
posti a portata di mano dei bambini,
perchè costituiscano un’eventuale
pericolo.
Utilizzate l’apparecchio solamente a
scopi previsti dalle istruzioni.
Qualsiasi altro utilizzo dell’apparec
chio viene considerato improprio e, di
conseguenza, pericoloso.
La casa produttrice non assume
responsabilità per i danni derivanti
dall’uso improprio o irregolare del
l’apparecchio.
Mantenete le piastre pulite dal pol
vere, lacca per capelli, gel ed
mousse.
Non spruzzate la lacca sui capelli
durante il funzionamento dell’ap
parecchio.
Per evitare il riscaldamento dell’ap
parecchio fino al punto pericoloso si
consiglia di svolgere il cavo di ali
mentazione a tutta la sua lunghezza.
Consigli per la messa in piega dei
capelli con l’arricciacapelli
Per creare il volume ai capelli sottili
applicate un’pò di mousse prima di
asciugarli che fa un’effetto del vol
ume.
Assicuratevi che i capelli siano com
pletamente asciutti prima di effet
tuare la messa in piega.
Per conservare la messa in piega a
lungo applicate su ogni ciocca un gel
fissante prima di fare la messa in
piega.
Fate l’attenzione speciale alla messa
in piega dei capelli vicino alle radici.
Siate prudenti: evitate il contatto del
l’apparecchio con la pelle della testa.
Per ottenere i riccioli nella forma di
una spirale, ritorcete la ciocca dei
capelli prima di avvolgerla sull’arric
ciacapelli.
Per ottenere la messa in piega ondu
lata non avvolgete i capelli sull’arric
ciacapelli ma semplicemente
stringeteli.
Dopo aver finito la messa in piega
scogliete leggermente i riccioli più
forti con le dita, applicando su di
esse un’pò di gel oppure l’olio per
capelli.
Uso dell’arricciacapelli
1. Svolgete il cavo di alimentazione
completamente.
2. Collegate l’apparecchio alla rete di
alimentazione.
3. Regolate la manopola regimi di fun
zionamento su posizione “I”, si illu
minerà la spia luminosa.
L’apparecchio si riscalderà in circa 2
minuti e sarà pronto per l’uso.
Uso dell’aricciacapelli
Apoggiate le punte dei capelli di una cioc
ca nell’arricciacapelli e avvolgeteli lungo
tutta la superficie dell’accessorio. Fra 15
20 secondi togliete la linguetta dell’arric
ciacapelli fuori dai capelli premendo sul
l’apposito pulsante.
Spazzola per modelli
Inserite la spazzola per vari modelli sulla
superficie dell’arricciacapelli in metallo.
Avvolgete una piccola ciocca dei capelli
sulla spazzola. Asciugate i capelli con
l’aria tiepida per alcuni secondi.
Dopo di che liberate i capelli dalla spazzo
la lentamente.
Quando avete finito la messa in piega
1. Regolate la manopola dei regimi di
funzionamento su posizione “0”, si
spegnerà la spia luminosa di funzion
amento.
2. Staccate la spina dalla della rete di
alimentazione. Non tirate per il cavo,
tenete per la spina.
3. Prima di mettere l’apparecchio in
custodia lasciatelo raffreddare obbli
gatoriamente.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso staccate la spina dell’ap
parecchio dalla presa di alimen
tazione e lasciatelo raffreddare com
pletamente.
Pulite l’arricciacapelli e la spazzola
con un panno morbido bagnato nel
l’acqua con aggiunta di poca quan
tità dello shampoo.
Si consiglia di pulire la maniglia del
l’apparecchio con un panno umido e
succesivamente asciutto.
Non avvolgete il cavo di alimen
tazione sul corpo dell’apparecchio.
Conservate l’apparecchio in un luogo
asciutto.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 230 V – 50 Hz
Potenza massima 16 Watts
La casa produttrice si riserva il diritto di
cambiare le caratteristiche tecniche degli
apparecchi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparecchio
è non meno di 3 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si
possono richiedere al rivenditore dell’ap
parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere
richiesto prima della scadenza della garanzia
e deve essere accompagnato dallo scontrino
fiscale oppure da un altro documento che
attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elettro
magnetica stabiliti dalla direttiva
89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23
CEE sugli apparecchi di bassa
tensione.
ITALIANOFRANÇAIS
Nous vous priions de lire attentivement
cette notice d’utilisation contenant de
précieux conseils sur la sécurité et l’utili
sation de l’appareil.
Description de l’appareil
1. Surface de chauffage métallique
2. Languette
3. Bouton de levage de la languette
4. Témoin
5. Interrupteur (0/1)
6. Poignée
7. Articulation du cordon
8. Brosse soufflante
Avant l’utilisation de l’appareil lisez
attentivement le mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Gardez s’il vous plaît cette notice, le
ticket de garantie et, si c’est possi
ble, l’emballage.
Avant de brancher l’appareil vérifiez
que la tension de votre installation
électrique correspond à celle
indiquée dans le marquage de l’ap
pareil.
N’utilisez jamais votre appareil dans
la baignoire, la douche ou au
dessus du lavabo rempli d’eau.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou autres liquides.
Ne placez l’appareil là d’où il peut
tomber dans l’eau ou dans d’autre
liquide.
Si tout de même l’eau est pénétrée
à l’intérieur de l’appareil,
débranchezle immédiatement du
secteur.
Avant de continuer l’utilisation de
l’appareil vérifiez qu’il est complète
ment séché.
Evitez le contact des éléments
chauffés de l’appareil avec le vis
age, le cou ou d’autres parties du
corps.
Tenez l’appareil par la poignée et
touchez seulement les éléments en
plastique.
Avant de toucher les éléments
métalliques de l’appareil, laissezles
refroidir.
Ne posez pas l’appareil en marche.
Ne posez pas l’appareil sur les sur
faces sensibles à la chaleur avant
qu’il ne soit refroidi.
Débranchez l’appareil du secteur
après l’utilisation. Ne tirez pas par le
cordon d’alimentation mais prenez
le par la fiche.
Ne sortez pas la fiche de la prise du
courant avec des mains mouillées.
Avant de ranger l’appareil laissezle
refroidir obligatoirement et n’en
roulez jamais le cordon d’alimenta
tion autour de l’appareil. De temps
en temps il faut vérifier l’intégrité du
cordon d’alimentation.
Evitez des contacts du cordon avec
des parties métalliques chauffées.
N’utilisez pas l’appareil pour mettre
en forme des perruques synthé
tiques.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez
remarqué quelque défaillance, si
l’appareil est tombé ou si le cordon
d’alimentation est endommagé.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vousmême, adressezvous au cen
tre du service.
Prévenez las enfants des risques
encourus pendant l’utilisation des
appareils électriques et apprenez
leur des nécessaires mesures de
sécurité.
Ne laissez jamais des appareils élec
triques dans des endroits accessi
bles pour les enfants.
Ne laissez pas des matières d’em
ballage de l’appareil (sacs plas
tiques, boîte de carton etc.) aux
endroits accessibles pour les
enfants, puisqu’ils sont des sources
du danger potentiel.
N’utilisez l’appareil qu’à sa destina
tion. Toute autre utilisation est incor
recte et dangereuse. Le fabricant
n’assume pas la responsabilité du
dommage causé par l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Gardez les lamelles propres, sans
poussière, laque à cheveux, gel,
mousses etc.
Ne pulvérisez pas le laque sur vos
cheveux pendant l’utilisation de l’ap
pareil.
Pour éviter la surchauffe dangereuse de
l’appareil il est conseillé de redresser le
cordon d’alimentation à toute sa
longueur.
Avant de brancher l’appareil vérifiez
que la tension de votre installation
correspond à la tension indiquée sur
l’appareil.
Pour éviter le risque du choc électrique
suivez les consignes suivantes:
1. Déconnectez l’appareil du secteur
après l’utilisation.
2. N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain, ne le prenez pas avec
des mains mouillées.
3. Gardez l’appareil dans l’endroit sûr.
4. Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
5. Si tout de même l’appareil est
tombé dans l’eau ne le touchez pas
et déconnectezle immédiatement
du secteur.
Notice d’utilisation
1. Redressez complètement le cordon
d’alimentation.
2. Branchez l’appareil au secteur.
3. Mettez l’interrupteur à la position
“1”, le témoin de fonctionnement
s’allumera. L’appareil sera prêt au
fonctionnement après environ 2
minutes de chauffage.
L’utilisation des pinces
Placez le bout de la mèche dans la
pince et enroulezla tout le long de l’em
bout. 1520 après sortez la languette
des pinces en appuyant le bouton de
levage de la languette.
Brosse soufflante pour les cheveux
Placez la brosse soufflante sur la partie
métallique des pinces.
Enroulez une petite mèche sur les
pinces. Traitez les cheveux par l’air tiède
pendant quelques secondes.
Ensuite libérez doucement les cheveux
de la pince.
Après la mise en forme:
1. Mettez l’interrupteur à la position
“0”, le témoin de fonctionnement
s’allume.
2. Sortez la fiche de la prise de
courant. Ne tirez pas par le cordon,
prenezle par la fiche.
3. Avant de ranger l’appareil, laissez
le refroidir.
CONSEIL SUR LA MISE EN FORME
DES CHEVEUX
Pour donner du volume aux cheveux
minces appliquez un peu de mousse
pour le volume des cheveux sur les
racines et ensuite séchez les
cheveux.
Avant de commencer le frisage véri
fiez que les cheveux sont complète
ment secs.
Pour que la permanente tienne
longtemps appliquez du gel de fixation
sur chaque mèche avant le frisage.
Donnez plus d’attention au frisage
des cheveux près des racines. Mais
soyez prudent: évitez le contact de
l’appareil avec la peau de la tête.
Pour les cheveux en spirale tordez la
mèche avant de l’enrouler autour de
la pince.
Pour les cheveux ondulés ne les
enroulez pas autour de la pince, ser
rerles tout simplement dans la pince.
Après le frisage desserrez un peu les
boucles trop serrées avec vos doits
et appliquez un peu du gel ou d’huile
à cheveux.
Nettoyage et entretien
Après l’utilisation de l’appareil sortez
la fiche de la prise du courant et lais
sez l’appareil refroidir.
Nettoyez la pince et la brosse avec
un chiffon doux mouillé dans l’eau
avec un peu de shampooing.
Il est conseillé de nettoyer la poignée
de l’appareil avec un chiffon humide et
ensuite l’essuyer à sec.
N’enroulez pas le cordon d’alimen
tation autour du corps de l’appareil.
Gardez l’appareil dans l’endroit sec.
Cahier des charges
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance maxi 16 W
Le fabricant se réserve le droit de
changer des caractéristiques des
appareils sans préavis.
Le délai de fonctionnement de
l’appareil est pas moins que 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus
détaillées adressezvous au distributeur
qui vous a vendu l’appareil. En cas de
toute sorte de prétention pendant la
période de la présente garantie il faudra
présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait
aux exigences de compatibil
ité électromagnétique en
vertu de la directive
89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription
73/23 EEC pour l’appareil
lage de bas voltage.
РУССКИЙ
Описание прибора
1. Металлическая нагреваемая
поверхность
2. Зажим
3. Кнопка, поднимающая
язычок
4. Индикатор
5. Переключатель режима
работы (0/1)
6. Ручка
7. Подвижное соединение
шнура
8. Моделирующая щетка
Перед использованием прибора
внимательно прочитайте
инструкцию.
Перед включением
убедитесь, что напряжение,
указанное на приборе,
соответствует напряжению в
вашем доме.
Чтобы избежать опасности удара
электрическим током,
соблюдайте следующие
рекомендации:
1. Отключайте прибор от сети
после использования.
2. Не пользуйтесь прибором в
ванной комнате, не беритесь
за него мокрыми руками.
3. Храните прибор в
безопасном, предназна
ченном для этого месте.
4. Не погружайте прибор в воду
или другие жидкости.
5. Если всетаки прибор упал в
воду, не касаясь его,
отключите его от сети.
Необходимые меры
безопасности
1. Не оставляйте прибор без
присмотра, когда он включен
в сеть. Охлаждайте прибор,
прежде чем убрать на
хранение.
2. Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра
вблизи детей.
3. Используйте прибор строго
по назначению.
4. Не используйте
дополнительных
приспособлений, не
входящих в комплект.
5. Следите, чтобы шнур не
касался горячей
поверхности. Регулярно
проверяйте шнур на
исправность.
6. В случае поломки не
пытайтесь ремонтировать
прибор самостоятельно.
7. Прибор сильно нагревается.
Будьте осторожны в
обращении с ним.
8. Не наматывайте шнур вокруг
прибора.
9. Чтобы поставить прибор на
какуюлибо поверхность,
пользуйтесь подставкой.
Инструкция по эксплуатации
1. Полностью размотайте
сетевой шнур.
2. Подключите прибор в сеть.
3. Установите переключатель
режима работы в положение
“1”, при этом загорится
индикатор работы. В течение
приблизительно 2х минут
прибор нагреется и будет
готов к работе.
Использование щипцов для
завивки волос
Поместите кончики пряди в зажим
и накрутите волосы по всей
поверхности насадки. Через 1520
секунд выньте язычок щипцов из
волос, нажав на кнопку,
поднимающую язычок щипцов.
Моделирующая щетка для
волос
Наденьте моделирующую щетку
на металлическую поверхность
щипцов.
Накрутите на щетку небольшую
прядь волос. Обработайте
волосы в течение нескольких
секунд теплым воздухом.
Затем плавно освободите
волосы от щетки.
После того, как Вы закончили
укладку волос:
1. Установите переключатель
режима работы в положение
“0”, при этом индикатор
работы погаснет.
2. Выньте вилку из
электрической розетки. Не
тяните за провод, беритесь
за вилку.
3. Прежде чем убрать прибор,
обязательно дайте ему
охладиться.
Хранение и чистка
Храните щипцы в сухом
месте.
Не наматывайте шнур вокруг
ручки прибора.
Протирайте корпус чистой
сухой тканью.
Спецификация
Питание 220 В ~ 50 Гц
Максимальная
мощность 16 Вт
Производитель оставляет за
собой право изменять
характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы щипцов для
завивки волос не менее 3х лет
Данное изделие соответ
ствует всем требуемым ев
ропейским
и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР
ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070
Вена, Австрия
DEUTSCH
Beschreibung des Gerätes
1. zu erwärmende
Metalloberfläche
2. Zunge
3. Knopf, der die Zunge anhebt
4. Betriebsanzeige
5. Umschalter der Betriebsart (0/1)
6. Griff
7. bewegliche Verbindung der
Schnur
8. modellierende Bürste
Vor der Nutzung des Gerätes
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
Vor der Einschaltung überzeu
gen Sie sich, dass die
Spannung, die auf dem Gerät
aufgeführt ist, der Spannung im
Netzwerk entspricht.
Um die Gefahr des elektrischen
Stromschlages zu meiden, befol
gen Sie folgende Empfehlungen:
1. Schalten Sie das Gerät vom
Netzwerk nach der Nutzung ab.
2. Benutzen Sie das Brenneisen
im Badezimmer nicht, fassen
Sie es mit nassen Händen
nicht an.
3. Bewahren Sie das Gerät an
einer sicheren, für diese
Zwecke geeigneten Stelle auf.
4. Tauchen Sie das Gerät ins
Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein.
5. Wenn das Gerät trotzdem ins
Wasser gefallen ist, schalten
Sie es vom Netzwerk ab, ohne
es anzufassen.
Gebrauchsanweisung
1. Wickeln Sie die Netzschnur
vollständig ab.
2. Schließen Sie das Gerät an
das Netzwerk an.
3. Stellen Sie den Umschalter der
Betriebsart in die Lage “1” um,
dabei wird die
Betriebskontrollleuchte
aufleuchten. Im Laufe von
ungefähr 2 Minuten wird das
Gerät erwärmt und betriebs
bereit sein.
Nutzung des Brenneisens für
das Kräuseln des Haares
Unterbringen Sie die Spitzen der
Strähne in die Einspannung und
wickeln Sie die Haare über die
ganze Oberfläche des
Aufsteckstückes auf. Nach 1520
Sekunden nehmen Sie die Zunge
des Brenneisens aus dem Haar
heraus, dabei drückten Sie auf den
Knopf, der die Zunge des
Brenneisens anhebt.
Modellierende Haarbürste
Setzen Sie die modellierende
Bürste auf die Metalloberfläche
des Brenneisens auf.
Wickeln Sie auf die Bürste eine
kleine Haarsträhne auf. Bearbeiten
Sie die Haare im Laufe von einigen
Sekunden mit warmer Luft. Dann
befreien Sie die Haare stoßfrei aus
der Bürste.
Nachdem Sie das Kräuseln des
Haares beendet haben:
1. Stellen Sie den Umschalter der
Betriebsart in die Lage “0“ um,
dabei wird
Betriebskontrollleuchte
erlöschen.
2. Ziehen Sie den Stecker aus
der elektrischen Steckdose
heraus. Ziehen Sie an der
Schnur nicht, fassen Sie am
Stecker an.
3. Bevor Sie das Gerät aufräu
men, lassen Sie es obliga
torisch abkühlen.
Spezifikation
Stromversorgung 230V ~ 50Hz
Maximale Leistung 16 Watt
Der Produzent behält sich das
Recht vor die Daten der Geräte
ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des
Gerätes beträgt nicht weniger
als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegen
den Gewährleistung den Ch eck oder
die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1.Tong
2. Clamp
3. Clamp Release
4. Neon Indicator
5. On/Off Switch
6. Handle
7. Swivel Cord
8. Snapon Brush
SAFETY HINTS
This appliance may only be
operated on an electricity sup
ply that corresponds to the volt
age and type of current speci
fied on the housing (rating
plate).
CAUTION: This appliance is not
to be used close to bathtubs,
washbasins, or other contain
ers holding water. Danger can
arise even when it is switched
off (if a switch available), which
is why the plug must be pulled
out of the socket after it has
been used and before it is
cleaned. Never pull the plug out
of the socket by tugging on the
cord!
The installation of a shortcir
cuit protection device in the
house with a nominal trigger
current of not more than 30 mA
will provide additional protec
tion. Please consult your local
electrician.
If, however, the appliance
should fall into water, pull the
power plug out of the power
socket immediately!
Never place your hand in the
water!
Have your appliance checked
by a qualified electrician before
using it again.
Take care to avoid contact
between the hot surface of the
barrel and the skin of the face
and neck.
Do not place the hot curling
tong on any heat sensitive sur
face and always allow to cool
before storing away.
Do not direct aerosols or water
sprays on your appliance!
Ensure that your appliance
does not get wet (water splash
ing, etc.) and do not use it with
wet hands.
Children do not realise the dan
gers arising from improper use
of electrical appliances.
Children should not therefore
be allowed to use this appli
ance without supervision.
Please read these operating
instructions carefully and
explain all necessary precau
tions to your children.
Always unplug your appliance
after use and before cleaning it!
When storing the unit make
sure it is unplugged and do not
wind the supply cord around
curling tong. Store out of chil
dren’s reach.
Please check the flex for dam
age form time to time! In the
event of any necessary repair,
including replacement of the
mains lead. Your appliance
should be sent to the specialist
retailer (since the use of special
tools is necessary) from whom
your appliance was acquired.
Repairs to the electrical appli
ance should only be performed
by a qualified electrician.
Improper repairs may place the
user at serious risk.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING The tong will get very
hot within a few seconds after it is
turned on and it should not be
placed in contact with the skin
after the curling tong is plugged in.
1. Wait for approximately 2 min
utes after switching it on, until
the tong has heated up proper
ly, before using.
2. Towel dry hair well and then
take a small strand of hair
about 3 – 5 cm wide.
3. Open the curling tong and
place the ends of the strand on
the tong and clamp tight by
closing the curling tong,
4. Rotate the appliance so that the
strand of the hair is rolled up to
the roots. Please maintain suffi
cient distance between scalp
and curling tong.
5. Hold the appliance in this posi
tion for approximate 1520 sec
onds.
6. Then carefully unwind the
strand halfway, open the curling
tong and release the curl gently
from tong.
SnapKOn Brush
A round brush can be snapped on
to the tong for styling thick hair.
CAUTION! The brush will inevitably
become hot during use. Let it cool
down before handling.
CLEANING AND CARE
Always disconnect and cool the
appliance down before cleaning.
Never immerse the curling tong
in water.
It is sufficient to wipe the exteri
or over with a damp cloth and
then wipe dry.
Specifications
Power requirement 230 V ~ 50 Hz
Max. power 16 W
The manufacturer reserves the right
to change the characteristics of the
device without prior warning.
Service life of the Curling iron is
not less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee condi
tions can be obtained from the
dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when
making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to
the EMCRequirements
as laid down by the
Council Directive
89/336/EEC and to the
Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
1331.qxd 27.07.05 17:36 Page 1
Апісанне прыбора
1. Металічная награвальная
паверхня
2. Язычок
3. Кнопка, якая падымае язычок
4. Індыкатар
5. Пераключальнік рэжыму работы
(0/1)
6. Ручка
7. Рухомае злучэнне шнура
8. Шчотка для мадэліравання
Просім Вас уважліва прачытаць гэтыя
інструкцыі па эксплуатацыі, у якіх
змяшчаюцца каштоўныя парады па
бяспецы і выкарыстанню прыбора.
Неабходныя меры бяспекі
Калі ласка, захоўвайце гэтую
інструкцыю, гарантыйны талон і,
калі гэта магчыма, упакоўку.
Перад уключэннем прыбора
ўпэўніціся, што напружанне сеткі ў
вашым доме адпавядае
напружанню, указанаму на
маркіроўцы прыбора.
Ніколі не карыстайцеся прыборам
у ванне, у душу або каля
запоўненага вадой умывальніка.
Ніколі не апускайце прыбор у ваду
і іншыя вадкасці.
Не кладзіце прыбор туды, адкуль
ён можа ўпасці ў ваду ці ў яку
небудзь іншую вадкасць.
Не спрабуйце дастаць электрычны
прыбор, які ўпаў у ваду:
неадкладна выньце вілку з разеткі.
Перш чым карыстацца прыборам,
проверце, каб ён поўнасцю высах.
Пазбягайце сутыкнення гарачых
паверхняў прыбора з тварам,
шыяй і іншымі часткамі цела.
Трымайце прыбор за ручку і
мяняйце насадкі, беручы іх за
пластмасавыя часткі.
Перш чым дакранацца да
металічных частак прыбора, дайце
ім астыць.
Не кладзіце ўключаны прыбор.
Не кладзіце прыбор на ўразлівыя да
цяпла паверхні, пакуль ён не астыў.
Адключайце прыбор ад сеткі
пасля карыстання. Не цягніце за
провад, трымайцеся за вілку.
Не вымайце вілку з разеткі
мокрымі рукамі.
Перш чым сабраць прыбор,
абавякова дайце яму астыць і
ніколі не наматвайце на яго
провад. Часам правярайце
цэласнасць провада.
Пазбягайце сутыкнення провада з
нагрэтымі металічнымі часткамі.
Не карыстайцеся прыборам для
ўкладкі сінтэтычных парыкоў.
Не карыстайцеся прыборам, калі ў
ім відочная няспраўнасць, калі ён
упаў або пашкоджаны провад. Не
спрабуйце самастойна
рэмантаваць электрычны прыбор,
аднясіце прыбор у сервісны цэнтр.
Папярэджвайце дзяцей аб
небяспецы пры карыстанні
электрычнымі прыборамі і
раскажыце ім аб адпаведных
правілах бяспекі.
Ніколі не пакідайце электрычныя
прыборы ў даступных для дзяцей
месцах.
Не пакідайце ўпаковачныя
матэрыялы прыбора (пластыкавыя
пакеты, кардонавую каробку і г.д.)
у даступных для дзяцей месцах,
таму што яны з’яўляюцца
патэнцыяльнай крыніцай
небяспекі.
Карыстайцеся прыборам толькі з
мэтамі, для якіх ён прызначаны.
Любое іншае яго выкарыстанне
лічыцца няправільным і,
адпаведна, небяспечным.
Вытворца не нясе адказнасці за
шкоды, якія ўзніклі ў выніку
неадпаведнага ці няправільнага
карыстання прыборам.
Захоўвайце пласціны ў чыстым
стане, каб на іх не было пылу, лака
для валасоў, геляў і мусаў.
Падчас работы прыбора не
распыляйце на валасы лак.
Для засцерагання ад
небяспечнага перагрэву прыбора
рэкамендуецца разматаць
сеткавы шнур на ўсю даўжыню.
Перад уключэннем упэўніціся, што
напружанне, указанае на прыборы,
адпавядае напружанию ў вашым
доме.
Каб пазбегчы небяспекі ад удара
электрычным токам,выконвайце
наступныя рэкамендацыі:
1. Аключайце прыбор ад сеткі пасля
карыстання ім.
2. Не карыстайцеся шчыпцамі ў
ванным пакоі, не дакранайцеся
да яго мокрымі рукамі.
3. Захоўвайце прыбор у бяспечным,
прызначаным дзеля гэтага
месце.
4. Не апускайце прыбор у ваду ці
іншыя вадкасці.
5. Калі ўсё ж такі прыбор упаў у
ваду, не дакранайцеся да яго і
адключыце ад сеткі.
Інструкцыя па эксплуатацыі
1. Поўнасцю разматайце сеткавы
шнур.
2. Уключыце прыбор у сетку.
3. Пастаўце пераключальнік рэжыму
работы ў становішча “1”, пры
гэтым запаліцца індыкатар
работы. Прыблізна за 2 мінуты
прыбор нагрэецца і будзе гатовы
да работы.
ПАРАДЫ ПА ЎКЛАДЦЫ ВАЛАСОЎ З
ДАПАМОГАЙ ШЧЫПЦОЎ
Для таго каб дадаць аб’ёма тонкім
валасам, нанясіце на карані крыху
муса, які прыдае аб’ём, перад
тым, як высушыць валасы.
Перад завіўкай упэўніціся, што
валасы поўнасцю сухія.
Для таго каб завіўка трымалася
доўгі час, перад завіўкай наносьце
на кожную пасму валасоў гель для
ўмацавання.
Асаблівую ўвагу звярніце на
завіўку валасоў каля каранёў.
Будзьце асцярожнымі: пазбягайце
кантакту прыбора са скурай
галавы.
Каб атрымаць спіралепадобныя
локаны, скруціце пасму валасоў
перад накручваннем яе на
шчыпцы.
Каб атрымаць хвалі, не
накручвайце валасы на шчыпцы, а
проста заціскайце пасмы
шчыпцамі.
Пасля завіўкі злёгку распусціце
занадта тугія локаны пальцамі,
нанясіце на іх крыху геля ці масла
для валасоў.
Карыстанне шчыпцамі для завіўкі
валасоў
Пакладзіце канцы пасмы ў заціск і
накруціце валасы на ўсю паверхню
насадкі. Праз 1520 секунд выньце
язычок шчыпцоў з валасоў, націсніце
на кнопку, якая падымае язычок
шчыпцоў.
Шчотка для мадэліравання
валасоў
Насуньце шчотку для мадэліравання
на металічную паверхню шчыпцоў.
Накруціце на шчотку невялікую пасму
валасоў. Апрацуйце валасы на
працягу некалькіх секунд цёплым
паветрам. Потым плаўна вызвальце
валасы са шчоткі.
Пасля таго, як Вы скончылі ўкладку
валасоў:
1. Пастаўце пераключальнік рэжыму
работы ў становішча “0”, пры
гэтым індыкатар работы згасне.
2. Выньце вілку з электрычнай
разеткі. Не цягніце за провад,
трымайцеся за вілку.
3. Перад тым, як сабраць прыбор,
абавязкова дайце яму астыць.
Чыстка і дагляд
Пасля карыстання прыборам
выньце вілку з электрычнай
разеткі і дайце прыбору поўнасцю
астыць.
Працірайце шчыпцы і шчотку
мяккай тканінай, намочанай вадою
з дадаткам невялікай колькасці
шампуню.
Ручку прыбора рэкамендуецца
праціраць вільготнай тканінай, а
потым насуха.
Не наматвайце сеткавы шнур на
корпус прыбора.
Захоўвайце прыбор у сухім месцы.
Спецыфікацыя
Сілкаванне 230 В ~ 50 Гц
Максімальная
магутнасць 16 Вт
Вытворца пакідае за сабой права
змяняць характарыстыкі прыбораў
без папярэдняга паведамлення
Тэрмін службы прыбора не менш
як 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантый
нага абслугоўвання могут быць атрыма
ны у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітан
цыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя вы
казаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням за
кона аб прытрымлiваннi напру
жання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
Опис приладу
1. Металева поверхня, що
нагрівається
2. Язичок
3. Кнопка, що піднімає язичок
4. Індикатор
5. Перемикач режиму роботи
(0/1)
6. Ручка
7. Рухливе сполучення шнура
8. Моделююча щітка
Перед використанням приладу
уважно прочитайте інструкцію.
Перед включенням
переконайтеся, що напруга,
зазначена на приладі,
відповідає напрузі у вашому
будинку.
Щоб уникнути небезпеки удару
електричним струмом,
дотримуйтесь наступних
рекомендацій:
1. Відключайте прилад від
мережі після використання.
2. Не користуйтеся приладом у
ванній кімнаті, не беріться за
нього мокрими руками.
3. Зберігайте прилад у
безпечному, призначеному
для цього місці.
4. Не занурюйте прилад у воду
або інші рідини.
5. Якщо всетаки прилад упав у
воду, не доторкаючись до
нього, відключіть його від
мережі.
Інструкція з експлуатації
1. Повністю розмотайте
мережний шнур.
2. Підключіть прилад у мережу.
3. Установіть перемикач
режиму роботи в положення
“1”, при цьому загориться
індикатор роботи. Протягом
приблизно 2х хвилин
прилад нагріється й буде
готовий до роботи.
Використання щипців для
завивки волосся
Помістіть кінчики пасма в затиск
і накрутіть волосся по всій
поверхні насадки. Через 1520
секунд вийміть язичок щипців із
волосся, натиснувши на кнопку,
що піднімає язичок щипців.
Моделююча щітка для
волосся
Надягніть моделюючу щітку на
металеву поверхню щипців.
Накрутіть на щітку невелике
пасмо волосся. Обробіть
волосся протягом декількох
секунд теплим повітрям.
Потім плавно звільніть волосся
від щітки.
Після того, як Ви закінчили
укладання волосся:
1. Установіть перемикач
режиму роботи в положення
“0”, при цьому індикатор
роботи згасне.
2. Вийміть вилку з електричної
розетки. Не тягніть за провід,
беріться за вилку.
3. Перш ніж забрати прилад,
обов’язково дайте йому
остудитися.
Специфікація
Живлення 230 В ~ 50 Гц
Максимальна
потужність 16 Вт
Виробник залишає за собою
право змінювати характеристики
приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу не
менш 3х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна
отримати в дилера, що продав
дану апаратуру. При пред’яв
ленні будьякої претензії про
тягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або кви
танцію про покупку.
Даний виріб відповідає
вимогам до електро
магнітної сумісності, що
пред’являються дирек
тивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпоряджен
ням 73/23 ЄЕС по низь
ковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
Součásti přístroje
1. Kovový nahřívající se povrch
2. Jazýček
3. Tlačítko zvedající jazýček
4. Indikátor
5. epínač (0/1)
6. Rukojeť
7. Pohyblivé připojení přívodního
kabelu
8. Modelovací kartáč
NÁVOD K POUŽITÍ
ečtěte si laskavě pozorně tento
návod k použití, obsahuje cenné
rady pro bezpečné používání
přístroje.
Nezbytné bezpečnostní pokyny
Uschovejte, prosím, tento návod,
záruční list, a jeli to možné, i
originální obal.
Ujistěte se, že napětí uvedené na
přístroji odpovídá napětí ve vaší síti.
Nikdy přístroj nepoužívejte ve
vaně, ve sprše nebo poblíž umy
vadla naplněného vodou.
Neponořujte přístroj do vody ani
jiných tekutin.
Neumisťujte přístroj nikam, odkud
by mohl spadnout do vody nebo
jiné tekutiny.
Nesnažte se přístroj spadlý do
vody vytáhnout: ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Než přístroj znovu použijete,
ujistěte se, že je úplně suchý.
Horké povrchy přístroje se nes
mějí dotknout obličeje, krku či
jiných částí těla.
Držte přístroj za rukojeť a nás
tavce při výměně držte za jejich
umělohmotné součásti.
Kovových součástí přístroje se
dotýkejte teprve poté, co zcela
vychladly.
Zapnutý přístroj neodkládejte.
Neodkládejte přístroj na povrchy
citlivé na teplo, dokud nevychladl.
Po použití přístroj odpojte od
zdroje napájení. Vytahujte vždy
zástrčku, nikoli přívodní kabel.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky
mokrýma rukama.
Než přístroj uklidíte, nechte jej
vychladnout a nikdy na něj
nenavíjejte přívodní kabel.
Pravidelně kontrolujte, že nedošlo
k poškození kabelu.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat
horkých kovových částí přístroje.
Přístroj nepoužívejte k tvarování
syntetických paruk.
Přístroj nepoužívejte, objevíli se
jeho poškození, pokud upadl nebo
je poškozený přívodní kabel.
Nesnažte se přístroj opravovat sami,
odneste jej do servisního centra.
Upozorněte děti na nebezpečí
spojená s používáním elektrick
ých přístrojů a naučte je odpoví
dajícím pravidlům bezpečnosti.
Nikdy nenechávejte elektrické
přístroje na místech přístupných
dětem.
Nenechávejte obalové materiály
přístroje (umělohmotné sáčky,
kartónovou krabici apod.) na
místech přístupných dětem,
neboť pro ně mohou být
nebezpečné.
Používejte přístroj pouze k
účelům, k nimž je určen. Jakékoli
jiné použití je nesprávné a tedy
nebezpečné. Výrobce nenese
zodpovědnost za škody, vzniklé
nesprávným používáním přístroje.
Udržujte plochy čisté, neza
prášené a nepotřísněné gelem,
pěnou či lakem na vlasy.
Nelakujte si vlasy v blízkosti zap
nutého přístroje.
Aby nedošlo k nebezpečnému
ehřátí přístroje, doporučuje se
rozmotání celé délky přívodního
kabelu.
Před použitím se ujistěte, že
napětí uvedené na přístroji
odpovídá napětí ve vaší síti.
Aby nedošlo k zasažení elektrickým
proudem, dodržujte následující
doporučení:
1. Po použití odpojte přístroj od
zdroje napájení.
2. Nepoužívejte přístroj v koupelně,
nedotýkejte se ho mokrýma
rukama.
3. Ukládejte přístroj na bezpečné, k
tomu určené místo.
4. Neponořujte přístroj do vody ani
jiné kapaliny.
5. Jestliže přístroj do vody spadne,
nedotýkejte se jej, odpojte jej od
zdroje napájení.
Návod k použití
1. Narovnejte přívodní kabel po
celé jeho délce.
2. Připojte přístroj ke zdroji napá
jení.
3. Nastavte přepínač do polohy „1“,
rozsvítí se indikátor.
Použití kulmy
Konečky pramene zachyťte sponkou
a natočte vlasy po celé délce nás
tavce. Po 15 až 20 sekundách vytáh
něte jazýček kulmy z vlasů stisknutím
tlačítka zvedajícího jazýček.
Modelovací kartáč
Nasaďte modelovací kartáč na
kovový povrch kulmy.
Natočte na kartáč nevelký pramen
vlasů. Nechte na vlasy po několik
sekund působit teplý vzduch.
Poté vlasy plynulým pohybem uvol
něte z kulmy.
Po dokončení účesu:
1. Nastavte přepínač do polohy „0“,
indikátor zhasne.
2. Vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky. Uchopte přitom
zástrčku, nikoli přívodní kabel.
3. Než přístroj uložíte, nechte jej
zcela vychladnout.
RADY PRO VYTVÁŘENÍ ÚČESU ZA
POMOCI KULMY
Pro dodání objemu tenkým
vlasům naneste před vysoušením
vlasů na jejich kořínky trochu
pěny zvětšující objem.
ed natáčením se ujistěte, že
jsou vlasy úplně suché.
Aby si účes dlouho podržel tvar,
nanášejte před natočením na každý
pramen vlasů zpevňující gel.
Zvláštní pozornost věnujte
natáčení vlasů u kořínků. Buďte
opatrní: přístroj se nesmí dot
knout pokožky hlavy.
K vytvoření spirálovitých vln pra
meny vlasů zatočte ještě před
jejich navinutím na kulmu.
K vytvoření zvlněného účesu
vlasy nenatáčejte, nýbrž prameny
jen tiskněte kulmou.
Po natočení jemně rozdělte příliš
pevné kadeře prsty a naneste na
ně trochu gelu nebo oleje na
vlasy.
Čištění a údržba
Po použití přístroje vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky a
nechte přístroj zcela vychladnout.
Otírejte kulmu i kartáč měkkou
tkaninou, namočenou do vody s
přídavkem malého množství šam
pónu.
Rukojeť přístroje doporučujeme
otírat vlhkým hadříkem a poté
dosucha.
Nenavíjejte přívodní kabel na
přístroj.
Přístroj ukládejte na suché místo.
Technické údaje
Napětí 230 V ~ 50 Hz
Výkon 16 Wt
Výrobce si vyhrazuje právo změnit
charakteristiku přístrojů bez před
chozího upozornění.
Záruční doba 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování
nároků během záruční lhůty je třeba
edložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromag
netickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem
73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových
přístrojích.
ČESKÝ
Opis urządzenia
1. Metalowa powierzchnia
grzejna
2. Języczek
3. Przycisk podnoszący języczek
4. Lampka kontrolna
5. Przełącznik wariantów pracy
(0/1)
6. Raczka
7. Ruchome łącze kabla
8. Modelująca szczotka
Przed korzystaniem z urządzenia
uważnie przeczytać instrukcję.
Przed włączeniem upewnić się,
iż napięcie, ukazane na
urządzeniu, odpowiada
napięciu w sieci.
W celu uniknięcia niebezpieczeńst
wa porażenia prądem, przestrze
gać następujących zaleceń:
1. Odłączać urządzenie z sieci po
korzystaniu.
2. Nie korzystać z lokówki w
łazience, nie dotykać mokrymi
rękoma.
3. Przechowywać urządzenie w
bezpiecznym, przeznaczonym
do tego miejscu.
4. Nie zanurzać urządzenia w
wodzie lub w innych płynach.
5. Jeżeli mimo wszystko urządze
nie wpadło do wody, nie
dotykać go, odłączyć od sieci.
Instrukcja obsługi
1. W całości rozwinąć kabel.
2. Podłączyć urządzenie do
źródła prądu.
3. Ustawić przełącznik wariantów
pracy w pozycji „1”, zapali się
lampka kontrolna. W ciągu
około 3 minut urządzenie się
nagrzeje i będzie gotowe do
pracy.
Używanie lokówki dla ondulacji
włosów
Zacisnąć kosmyk włosów i nakrę
cić włosy na całej powierzchni
nasadki. Po 1520 sekundach
wyjąć języczek szczypców z
włosów, naciskając na przycisk
podnoszący języczek lokówki.
Modelująca szczotka do włosów
Nałożyć szczotkę modelującą na
metalową powierzchnie lokówki.
Nawinąć na szczotkę niewielki kos
myk włosów. Układać włosy
ciepłym powietrzem w ciągu kilku
sekund. Następnie delikatnie wyjąć
włosy ze szczotki.
Po zakończeniu układania
włosów:
1. Ustawić przełącznik wariantów
pracy w pozycji „0”, zgasnie
lampka kontrolna.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie
ciągnąć za kabel, brać za wty
czkę.
3. Przed schowaniem urządzenia
należy koniecznie odczekać do
pełnego jego ostygnięcia.
Parametry techniczne
Napięcie 230 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc 16 W
Producent zastrzega sobie prawo
zmiany charakterystyki urządzeń
bez wcześniejszego zaw
iadomienia.
Termin przydatności do użytku
suszarki z sensorem systemu
auto touch – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji,
można otrzymać u dilera, który
sprzedał Państwu dane urządze
nie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań
gwarancyjnych, należy okazać
rachunek lub fakturę poświad
czające zakup.
Dany wyrób jest zgodny
z wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej
kompatybilności,
przewidzianej dyrektywą
89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem
73/23 EEC o
nizkowoltowych
urządzeniach.
POLSKI
Elementi kalmajza
1. Metalna površina na zagrijavanje
2. Jezik
3. Dugme za podizanje jezika
4. Indikator
5. Prekidač režima rada (0/1)
6. Drška
7. Pokretno spajanje gajtana
8. Četka za modeliranje
UPUSTVO ZA UPOTREBU
Molimo vas da pažljivo pročitate
upustvo za upotrebu, u kojem se
nalazi mnogo korisni savjeta za
bezopasnost I kirištenje.
Neophodne mere bezopasnosti
Pre korištenja pažljivo pročitajte
celo upustvo.
Molimo Vas, sačuvajte ovo upust
vo, garantni kuponi, ako je
moguće i ambalažu.
Prije nego što uključite pribor,
ubedite se da napon naveden na
priboru odgovara naponu mreže u
vašoj kuči.
Nikada ne koristite priborom u
kupatilu, tušu ili okolo umionika
napunjenog vodom.
Ne potapajte pribor u vodu ili
neku drugu tekučinu.
Ne stavljajte pribor na takva mjes
ta odakle može pasti u vodu ili u
neku drugu tekučinu ili nad
umionikom, napunjenim vodom.
Nemojte vadite električni pribor
koji je upao u vodi, nego momen
talno isključite pribor iz utičnice.
Prije nego ga budete ponovo koris
tili, uverite se da je potpuno suv.
Izbegavajte dodirivanje vručih
djelova pribora s licem, vratom i
ostalim djelovima tjela.
Držite ga za dršku, i menjajte
dodatke uzimajuči ih za plastični dio.
Prije nego što će te dodirivati
metalne djelove, dajte im ohladiti
se potpuno.
Ne stavljajte uključeni pribor.
Ne stavljajte pribor na površine
koje su osetljive na toplotu, dok
se ne ohladi.
Isključite pribor iz struje posle
korištenja. Vucite za utikač, a ne
za gajtan.
Ne isključujte utikač iz utičnice
mokrim rukama.
Prije nego što spremite pribor na
čuvanje, obavezno mu dajte ohla
diti se, i nikada ne namotavajte
oko njega gajtan. Povremeno
proveravajte ispravnost gajtana.
Izbegavajte dodirivanje gajtana s
nagrijatim metalnim djelovima.
Ne koristite pribor za uvijanje sin
tetičke perike.
Nemojte koristiti pribor ako je
došlo do oštečenja gajtana,
utikača ili drugog djela pribora.
Nemojte sami popravljati pribor,
več se obratite specijalisti.
Upozorite djecu o opasnostima
korištenja električnog pribora i
naučite ih osnovne mjere
bezopasnosti.
Nikada ne ostavljajte pribor na
mjesta koja su dostpnoa djeci.
Ne ostavljajte matrijal za pakovan
je pribora (plastične vrečice, kar
tonske kutije i.t.d.) na mjesta koja
su dostupna djeci, jer oni mogu
biti izvor opasnosti.
Koristite pribor samo zašta je
predviđena u upustvu. Bilo kakvo
drugo korištenje
smatra se nepravilnim i opasnim.
Proizvođač nesnosi odgovornost
za štetu proizašlu nepravilnim
korištenjem pribora.
Držite pločice u čistom stanje, da
na njima nema laka,gela prašine.
U vreme rada priborom neprskajte
kosu lakom.
Da ne bi došlo do pregrijavanja,
preporučuje se razmotati gajtan
za struju na svu njeogovu dužinu.
Prije nego što uključite pribor, ube
dite se da napon naveden na priboru
odgovara naponu struje.
Da bi izbegli opasnost strujnog udara,
pridržavajte se sledećih upustava:
1. Isključite pribor posle korištenja
iz struje.
2. Ne koristite kalmajz u kupatilu i
tušu, i ne uzimajte mokrim rukama.
3. Čuvajte pribor na bezopasnom
mjestu, za to predviđenom.
4. Ne potapajte pribor u vodu ili
drugu tekučinu.
5. Ako je pribor upao u vodu,
nedodirujuči ga, isključite ga iz
struje.
Upustvo o korištenju
1. Razmotajte gajtan za napon
upotpunosti.
2. Uključite pribor u struju.
3. Stavite prekidač režima rada u
položalj “1” tad će zasvetliti indika
tor rada. U toku 2 minute pribor će
se nagrijati i biće gotov za rad.
Korištenje kalmajza za uređivanje
kose
Stavite kraj pramena u stezač, i navi
jte kosu po svoj površini dodatka.
Kroz 1520 sekundi izvucite jezik
kalmajza iz kose, pritisnuvši dugme
za podizanje jezika.
Četka za modeliranje
Stavite četku za modeliranje na met
alni dio kalmajza. Navijte na četku
mali pramen kose. Obradite pramen
nekoliko sekundi toplim vazduhom.
Zatim postepenooslobodite kosu iz
četke.
Posle toga,kako ste završili
urešivanje kose
1. Stavite prekidać režima rada u
položaj “0”, tada će indikator
rada da se ugasi.
2. Izvucite otikač iz utičnice. Ne
vucite za gajtan več za utikač.
3. Prije nego ga smestite na čuvan
je, pustite da se ohladi sasvim.
SAVETI ZA UREĐIVANJE KOSE
POMOĆU KALMAJZA
Da bi dobavili obim tankoj kosi,
nanesite na korjen kose malo musa
za davanje obima prije sušenja.
Prije uvijanja uverite se da je kosa
potpuno suva.
Da bi se uvijena kosa sačuvala što
duže stavite prije uvijanja na svaki
pramen kose gel za učvrščavanje.
Posebnu pažnju prilikom uvijanaja
obratite na korjen kose. Budite
pažljivi, ne dotičite priborom kožu
glave.
Da bi dobili spirralne lokne, uvijte
pramen kose prije nego ga uvijete
figarom.
Da bi postigli talasastu kosu, pra
menove ne uvijajte, nego samo pri
tisnite kolmajzom pramen kose.
Posle uvijanja jako krute lokne,
raspustite prstima, stavite na njih
malo ulja ili gela za kosu.
Čuvanje i održavanje
Posle korištenja izvucite utikač iz
električne utičnice i dajte priboru
da se ohladi sasvim.
Brišite kolmajz i četku mekanom
tkaninom nakvašenu u vodi s
šamponom.
Dršku pribora preporučuje se
brisati mokrom tkaninom, a zatim
suhom.
Ne namotavajte gajtan za napa
janje okolo kučišta pribora.
Čuvajte pribor na suhom mjestu.
Specifikacija
Napajanje 230 V ~ 50 Hz
Maksimalna snaga 16 W
Proizvođač ostavlja za sobom pravo
menjati karakteristike pribora bez
prethodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3
godine
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti
u dilera, koji vam je prodao
aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja
u toku garantnog roka, treba pokazati
ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara
traženoj elektromagnetskoj
podudarnosti, postavljenoj
direktivoj 89/336/EEC
Savjeta Evrope i propisom
73/23 EEC o aparatima s
niskim naponom.
SRBSKI
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót, amely fontos
tanácsokat tartalmaz a készülék biz
tonságos használatához.
A hajsütővas részei
1. Fém melegítő felület
2. Nyelv
3. Nyelvemelő gomb
4. Kijelző.
5. Üzemmód kapcsoló (0/I)
6. Fogantyú
7. Mozgó zsinór csatlakozó
8. Formáló kefe
Bekapcsolás előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készüléken feltün
tetett feszültség megegyezik a
hálózati feszültséggel.
Az áramütés veszélye elkerülése
érdekében, tartsa be a következő
tanácsokat:
Használat után húzza ki a csat
lakozódugót.
Ne használja a hajsütővasat a
fűrdőszobában, ne fogja meg
nedves kézzel.
A készüléket biztonságos,
megfelelő helyen tárolja.
Ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
Ha a készülék mégis vízbe esett,
nem érintve húzza ki a hálózatból.
Szükséges biztonsági
elővigyázatosságok
Kérjük, őrizze meg ezt a
használati utasítást, a garancia
jegyet és, ha lehetséges, a cso
magolást.
A készülék bekapcsolása előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék paneljén feltüntetett fes
zültség megegyezik az Ön háza
hálózatának feszültségével.
Soha ne használja a készüléket a
kádban, zuhanyozóban vagy
vízzelt telt mosdókagyló mellett.
Soha ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye a készüléket olyan
helyre, ahonnan vízbe vagy más
folyadékba eshet.
Ne próbálja kivenni a vízbe esett
elektromos készüléket: rögtön
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Mielőtt használná a készüléket,
győződjön meg arról, hogy telje
sen megszáradt.
Kerülje az arc, a nyak és mas
testrész érintkezését a készülék
forró felületeivel.
Használja a készülék fogantyúját
és a feltéteket a műanyag
részüknél fogva cserélje.
Mielőt a készülék fém részeit érin
tené, hagyja őket kihűlni.
Ne tegye le a bekapcsolt
készüléket.
Ne tegye a ki nem hűlt készüléket
hőérzékeny felületre.
Használat után kapcsolja ki a
készüléket a hálózatból.
Kikapcsoláskor a csatlakozódugó
húzza, ne a hálózati vezetéket.
Ne nedves kézzel húzza ki a csat
lakozódugót.
Mielőtt eltenné a készüléket,
feltétlenűl hagyja lehűlni és soha
ne tekerje rá a vezetéket.
Időnként vizsgálja meg a vezeték
épségét.
Kerülje a vezeték érintkezését a
forró fém részekkel.
Ne használja a készüléket szin
tetikus parókák formázására.
Na használja a készüléket ha
meghibásodást észlelt, ha a
készülék leesett vagy a vezeték
sérült. Ne próbálja önállóan javí
tani az elektromos készüléket,
vigye szervízbe.
Figyelmeztesse a gyermekeket az
elekromos készülékek
használatával járó veszélyre és
tanítsa meg őket a megfelelő biz
tonsági előírásokra.
Ne hagyja az elekromos
készülékeket kisgyermekek által
elérhető helyen.
Ne hagyja a készülék cso
magolását (műanyag tasakok,
kartondoboz stb.) kisgyermekek
által elérhető helyen mert az
veszélyforrást jelent.
Csak rendeltetés szerint használja
a készüléket. Bármlyen másféle
használata helytelen, tehát veszé
lyes. A gyártó nem felelős a
készülék nem megfelelő vagy
helytelen használatából kifolyó
kárért.
Tartsa a lemezeket tisztán, ne
legyen rajtuk por, hajlakk, gél és
krém.
A készülék működése közben ne
szórjon a hajra lakkot.
A készülék veszélyes túl
hevűlésének megelőzésére a
hálózati vezetéket tekerje szét tel
jes hosszában.
Használati utasítás
1. Teljesen tekerje szét a hálózati
zsinórt.
2. Kapcsolja be a készüléket a
hálózatba.
3. Állítsa az üzemmód kapcsolót „1”
állásba, ekkor a kijelző kigyúl.
Kb. 2 perc alatt a készülék
felmelegszik és kész lesz a
használatra.
A hajsütővas használata
Helyezze a hajtincsek végeit a sütő
vasba és csavarja fel a hajat a rátét
egész felületén. 1520 másodperc
múlva, megnyomva az emelő gom
bot, vegye ki a hajsütővas nyelvét a
hajból.
Hajformáló kefe
Tegye fel a kefét a sütővas fém
felületére.
Csavarjon egy kis hajtincset a kefére.
Néhány másodpercig kezelje meleg
levegővel.
Azután lassan szabadítsa ki a hajat a
keféből.
HAJFORMÁLÁSI TANÁCSOK
A vékony haj feldúsításához,
vigyen a gyökerekre egy kis dúsító
krémet mielőtt szárítaná a hajat.
A dauerolás előtt győződjon meg
arról, hogy a haj teljesen száraz.
Hogy a dauer tartósabb legyen,
az ondolálás előtt tegyen minden
hajtincsre fixáló gélt.
Különös figyelemmel kísérje az
ondolálást a gyökerek közelében.
Vigyázzon: kerülje a készülék
érintkezését a fejbőrrel.
Spirálszerű hajfürt eléréséhez tek
erje meg a tincset, mielőtt a
hajsütővasra csavarná.
Hullámos haj eléréséhez, ne
csavarja a hajtincset a hajsütővas
ra, egyszerűen fogja be a
csipesszel.
Vegyen az újjára egy kevés gélt
vagy hajolajat és az ondolálás
után enyhén éngedje szét a hajt
incseket.
Miután befejezte a használatot!
1. Állítsa az üzemmódkapcsolót „0”
állásba, ekkor a kijelző kialszik.
2. Húzza ki a csatlakozódugót az
aljazatból. Ne húzza a zsinórt, a
dugót fogja.
3. Mielőtt eltenné a készüléket
feltétlenül hagyja lehűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Használat után húzza ki a csat
lakozódugót és hagyja a
készüléket lehűlni.
A hajsütővasat nedves puha ruhá
val tisztítsa, kis mennyiségű sam
pon hozzáadásával.
A készülék fogantyúját nedves
ruhával tisztítsa, azután törölje
szárazra.
Ne tekerje a hálózati zsinórt a
készülékre.
A készüléket száraz helyen tárolja.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V ~ 50 Hz
Maximális
teljesítményfelvétel 16 W
A gyártó fenntartja a jogát a
készülékek jellemzőinek megváltoz
tatására előzetes bejelentés nélkül.
A készülék szolgálati ideje
legalább 3 év
Garancia
A garancia részletes feltételeit
megkaphatja a készüléket eladó
márkaképviselőtől. A garancia időtar
tama alatt, bármilyen kifogás
benyújtásakor, fel kell mutatni a
számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a
89/336/EEC Európai
zösség direktíva az elek
tromágneses össze
férhetőséghez támasztott
követelményeinek valamint
a 73/23 EEC kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó
rendeletnek.
MAGYAR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekKaus.com
LLoollaa
VTK1331 B
VTK1331 VT
9
10 11 12 13 14 15
1331.qxd 27.07.05 17:36 Page 2

Transcripción de documentos

1331.qxd 27.07.05 17:36 Page 1 ENGLISH DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.Tong 2. Clamp 3. Clamp Release 4. Neon Indicator 5. On/Off Switch 6. Handle 7. Swivel Cord 8. Snap4on Brush 2. 3. 4. SAFETY HINTS • This appliance may only be operated on an electricity sup4 ply that corresponds to the volt4 age and type of current speci4 fied on the housing (rating plate). • CAUTION: This appliance is not to be used close to bath4tubs, wash4basins, or other contain4 ers holding water. Danger can arise even when it is switched off (if a switch available), which is why the plug must be pulled out of the socket after it has been used and before it is cleaned. Never pull the plug out of the socket by tugging on the cord! • The installation of a short4cir4 cuit protection device in the house with a nominal trigger current of not more than 30 mA will provide additional protec4 tion. Please consult your local electrician. • If, however, the appliance should fall into water, pull the power plug out of the power socket immediately! • Never place your hand in the water! • Have your appliance checked by a qualified electrician before using it again. • Take care to avoid contact between the hot surface of the barrel and the skin of the face and neck. • Do not place the hot curling tong on any heat sensitive sur4 face and always allow to cool before storing away. • Do not direct aerosols or water sprays on your appliance! • Ensure that your appliance does not get wet (water splash4 ing, etc.) and do not use it with wet hands. • Children do not realise the dan4 gers arising from improper use of electrical appliances. • Children should not therefore be allowed to use this appli4 ance without supervision. Please read these operating instructions carefully and explain all necessary precau4 tions to your children. • Always unplug your appliance after use and before cleaning it! • When storing the unit make sure it is unplugged and do not wind the supply cord around curling tong. Store out of chil4 dren’s reach. • Please check the flex for dam4 age form time to time! In the event of any necessary repair, including replacement of the mains lead. Your appliance should be sent to the specialist retailer (since the use of special tools is necessary) from whom your appliance was acquired. • Repairs to the electrical appli4 ance should only be performed by a qualified electrician. Improper repairs may place the user at serious risk. 5. 6. the tong has heated up proper4 ly, before using. Towel dry hair well and then take a small strand of hair about 3 – 5 cm wide. Open the curling tong and place the ends of the strand on the tong and clamp tight by closing the curling tong, Rotate the appliance so that the strand of the hair is rolled up to the roots. Please maintain suffi4 cient distance between scalp and curling tong. Hold the appliance in this posi4 tion for approximate 15420 sec4 onds. Then carefully unwind the strand halfway, open the curling tong and release the curl gently from tong. SnapKOn Brush A round brush can be snapped on to the tong for styling thick hair. CAUTION! The brush will inevitably become hot during use. Let it cool down before handling. CLEANING AND CARE • Always disconnect and cool the appliance down before cleaning. • Never immerse the curling tong in water. • It is sufficient to wipe the exteri4 or over with a damp cloth and then wipe dry. Specifications Power requirement 230 V ~ 50 Hz Max. power 16 W The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning. Service life of the Curling iron is not less than 3 years Guarantee Details regarding guarantee condi4 tions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC) Spezifikation Stromversorgung Maximale Leistung Vor der Nutzung des Gerätes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen den Gewährleistung den Ch eck oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 230V ~ 50Hz 16 Watt Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern. Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 3 Jahre Vor der Einschaltung überzeu gen Sie sich, dass die Spannung, die auf dem Gerät aufgeführt ist, der Spannung im Netzwerk entspricht. Um die Gefahr des elektrischen Stromschlages zu meiden, befol gen Sie folgende Empfehlungen: 1. Schalten Sie das Gerät vom Netzwerk nach der Nutzung ab. 2. Benutzen Sie das Brenneisen im Badezimmer nicht, fassen Sie es mit nassen Händen nicht an. 3. Bewahren Sie das Gerät an einer sicheren, für diese Zwecke geeigneten Stelle auf. 4. Tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein. 5. Wenn das Gerät trotzdem ins Wasser gefallen ist, schalten Sie es vom Netzwerk ab, ohne es anzufassen. Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind. Описание прибора 1. Металлическая нагреваемая поверхность 2. Зажим 3. Кнопка, поднимающая язычок 4. Индикатор 5. Переключатель режима работы (0/1) 6. Ручка 7. Подвижное соединение шнура 8. Моделирующая щетка Gebrauchsanweisung 1. Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab. 2. Schließen Sie das Gerät an das Netzwerk an. 3. Stellen Sie den Umschalter der Betriebsart in die Lage “1” um, dabei wird die Betriebskontrollleuchte aufleuchten. Im Laufe von ungefähr 2 Minuten wird das Gerät erwärmt und betriebs bereit sein. Nutzung des Brenneisens für das Kräuseln des Haares Unterbringen Sie die Spitzen der Strähne in die Einspannung und wickeln Sie die Haare über die ganze Oberfläche des Aufsteckstückes auf. Nach 15 20 Sekunden nehmen Sie die Zunge des Brenneisens aus dem Haar heraus, dabei drückten Sie auf den Knopf, der die Zunge des Brenneisens anhebt. После того, как Вы закончили укладку волос: 1. Установите переключатель режима работы в положение “0”, при этом индикатор работы погаснет. 2. Выньте вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, беритесь за вилку. 3. Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться. Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструк4цию. Перед включением убедитесь, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению в вашем доме. Чтобы избежать опасности удара электрическим током, соблюдайте следующие рекомендации: 1. Отключайте прибор от сети после использования. 2. Не пользуйтесь прибором в ванной комнате, не беритесь за него мокрыми руками. 3. Храните прибор в безопасном, предназна4 ченном для этого месте. 4. Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. 5. Если все4таки прибор упал в воду, не касаясь его, отключите его от сети. Хранение и чистка • Храните щипцы в сухом месте. • Не наматывайте шнур вокруг ручки прибора. • Протирайте корпус чистой сухой тканью. Спецификация Питание Максимальная мощность 220 В ~ 50 Гц 16 Вт Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления. Срок службы щипцов для завивки волос не менее 3 х лет Данное изделие соответ ствует всем требуемым ев ропейским и российским стандартам безопасности и гигиены. Производитель: АН4ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Инструкция по эксплуатации 1. Полностью размотайте сетевой шнур. 2. Подключите прибор в сеть. 3. Установите переключатель режима работы в положение “1”, при этом загорится индикатор работы. В течение приблизительно 24х минут прибор нагреется и будет готов к работе. Использование щипцов для завивки волос Поместите кончики пряди в зажим и накрутите волосы по всей поверхности насадки. Через 15420 секунд выньте язычок щипцов из волос, нажав на кнопку, поднимающую язычок щипцов. 2. Nous vous priions de lire attentivement cette notice d’utilisation contenant de précieux conseils sur la sécurité et l’utili sation de l’appareil. 3. 4. Description de l’appareil 1. Surface de chauffage métallique 2. Languette 3. Bouton de levage de la languette 4. Témoin 5. Interrupteur (0/1) 6. Poignée 7. Articulation du cordon 8. Brosse soufflante 5. 4 ITALIANO N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain, ne le prenez pas avec des mains mouillées. Gardez l’appareil dans l’endroit sûr. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Si tout de même l’appareil est tombé dans l’eau ne le touchez pas et déconnectez le immédiatement du secteur. Notice d’utilisation 1. Redressez complètement le cordon d’alimentation. 2. Branchez l’appareil au secteur. 3. Mettez l’interrupteur à la position “1”, le témoin de fonctionnement s’allumera. L’appareil sera prêt au fonctionnement après environ 2 minutes de chauffage. Avant l’utilisation de l’appareil lisez attentivement le mode d’emploi. Consignes de sécurité • Gardez s’il vous plaît cette notice, le ticket de garantie et, si c’est possi ble, l’emballage. • Avant de brancher l’appareil vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle indiquée dans le marquage de l’ap pareil. • N’utilisez jamais votre appareil dans la baignoire, la douche ou au dessus du lavabo rempli d’eau. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides. • Ne placez l’appareil là d’où il peut tomber dans l’eau ou dans d’autre liquide. • Si tout de même l’eau est pénétrée à l’intérieur de l’appareil, débranchez le immédiatement du secteur. • Avant de continuer l’utilisation de l’appareil vérifiez qu’il est complète ment séché. • Evitez le contact des éléments chauffés de l’appareil avec le vis age, le cou ou d’autres parties du corps. • Tenez l’appareil par la poignée et touchez seulement les éléments en plastique. • Avant de toucher les éléments métalliques de l’appareil, laissez les refroidir. • Ne posez pas l’appareil en marche. • Ne posez pas l’appareil sur les sur faces sensibles à la chaleur avant qu’il ne soit refroidi. • Débranchez l’appareil du secteur après l’utilisation. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais prenez le par la fiche. • Ne sortez pas la fiche de la prise du courant avec des mains mouillées. • Avant de ranger l’appareil laissez le refroidir obligatoirement et n’en roulez jamais le cordon d’alimenta tion autour de l’appareil. De temps en temps il faut vérifier l’intégrité du cordon d’alimentation. • Evitez des contacts du cordon avec des parties métalliques chauffées. • N’utilisez pas l’appareil pour mettre en forme des perruques synthé tiques. • N’utilisez pas l’appareil si vous avez remarqué quelque défaillance, si l’appareil est tombé ou si le cordon d’alimentation est endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous même, adressez vous au cen tre du service. • Prévenez las enfants des risques encourus pendant l’utilisation des appareils électriques et apprenez leur des nécessaires mesures de sécurité. • Ne laissez jamais des appareils élec triques dans des endroits accessi bles pour les enfants. • Ne laissez pas des matières d’em ballage de l’appareil (sacs plas tiques, boîte de carton etc.) aux endroits accessibles pour les enfants, puisqu’ils sont des sources du danger potentiel. • N’utilisez l’appareil qu’à sa destina tion. Toute autre utilisation est incor recte et dangereuse. Le fabricant n’assume pas la responsabilité du dommage causé par l’utilisation incorrecte de l’appareil. • Gardez les lamelles propres, sans poussière, laque à cheveux, gel, mousses etc. • Ne pulvérisez pas le laque sur vos cheveux pendant l’utilisation de l’ap pareil. Pour éviter la surchauffe dangereuse de l’appareil il est conseillé de redresser le cordon d’alimentation à toute sa longueur. L’utilisation des pinces Placez le bout de la mèche dans la pince et enroulez la tout le long de l’em bout. 15 20 après sortez la languette des pinces en appuyant le bouton de levage de la languette. Brosse soufflante pour les cheveux Placez la brosse soufflante sur la partie métallique des pinces. Enroulez une petite mèche sur les pinces. Traitez les cheveux par l’air tiède pendant quelques secondes. Ensuite libérez doucement les cheveux de la pince. Après la mise en forme: 1. Mettez l’interrupteur à la position “0”, le témoin de fonctionnement s’allume. 2. Sortez la fiche de la prise de courant. Ne tirez pas par le cordon, prenez le par la fiche. 3. Avant de ranger l’appareil, laissez le refroidir. CONSEIL SUR LA MISE EN FORME DES CHEVEUX • Pour donner du volume aux cheveux minces appliquez un peu de mousse pour le volume des cheveux sur les racines et ensuite séchez les cheveux. • Avant de commencer le frisage véri fiez que les cheveux sont complète ment secs. • Pour que la permanente tienne longtemps appliquez du gel de fixation sur chaque mèche avant le frisage. • Donnez plus d’attention au frisage des cheveux près des racines. Mais soyez prudent: évitez le contact de l’appareil avec la peau de la tête. • Pour les cheveux en spirale tordez la mèche avant de l’enrouler autour de la pince. • Pour les cheveux ondulés ne les enroulez pas autour de la pince, ser rer les tout simplement dans la pince. • Après le frisage desserrez un peu les boucles trop serrées avec vos doits et appliquez un peu du gel ou d’huile à cheveux. Nettoyage et entretien • Après l’utilisation de l’appareil sortez la fiche de la prise du courant et lais sez l’appareil refroidir. • Nettoyez la pince et la brosse avec un chiffon doux mouillé dans l’eau avec un peu de shampooing. • Il est conseillé de nettoyer la poignée de l’appareil avec un chiffon humide et ensuite l’essuyer à sec. • N’enroulez pas le cordon d’alimen tation autour du corps de l’appareil. • Gardez l’appareil dans l’endroit sec. Cahier des charges Alimentation Puissance maxi 230 V ~ 50 Hz 16 W Le fabricant se réserve le droit de changer des caractéristiques des appareils sans préavis. Le délai de fonctionnement de l’appareil est pas moins que 3 ans. Garantie Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez vous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat. Le présent appareil satisfait aux exigences de compatibil ité électromagnétique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareil lage de bas voltage. Avant de brancher l’appareil vérifiez que la tension de votre installation correspond à la tension indiquée sur l’appareil. Pour éviter le risque du choc électrique suivez les consignes suivantes: 1. Déconnectez l’appareil du secteur après l’utilisation. Моделирующая щетка для волос Наденьте моделирующую щетку на металлическую поверхность щипцов. 3 FRANÇAIS Накрутите на щетку небольшую прядь волос. Обработайте волосы в течение нескольких секунд теплым воздухом. Затем плавно освободите волосы от щетки. Необходимые меры безопасности 1. Не оставляйте прибор без присмотра, когда он включен в сеть. Охлаждайте прибор, прежде чем убрать на хранение. 2. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра вблизи детей. 3. Используйте прибор строго по назначению. 4. Не используйте дополнительных приспособлений, не входящих в комплект. 5. Следите, чтобы шнур не касался горячей поверхности. Регулярно проверяйте шнур на исправность. 6. В случае поломки не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. 7. Прибор сильно нагревается. Будьте осторожны в обращении с ним. 8. Не наматывайте шнур вокруг прибора. 9. Чтобы поставить прибор на какую4либо поверхность, пользуйтесь подставкой. Nachdem Sie das Kräuseln des Haares beendet haben: 1. Stellen Sie den Umschalter der Betriebsart in die Lage “0“ um, dabei wird Betriebskontrollleuchte erlöschen. 2. Ziehen Sie den Stecker aus der elektrischen Steckdose heraus. Ziehen Sie an der Schnur nicht, fassen Sie am Stecker an. 3. Bevor Sie das Gerät aufräu men, lassen Sie es obliga torisch abkühlen. 2 РУССКИЙ Beschreibung des Gerätes 1. zu erwärmende Metalloberfläche 2. Zunge 3. Knopf, der die Zunge anhebt 4. Betriebsanzeige 5. Umschalter der Betriebsart (0/1) 6. Griff 7. bewegliche Verbindung der Schnur 8. modellierende Bürste Modellierende Haarbürste Setzen Sie die modellierende Bürste auf die Metalloberfläche des Brenneisens auf. Wickeln Sie auf die Bürste eine kleine Haarsträhne auf. Bearbeiten Sie die Haare im Laufe von einigen Sekunden mit warmer Luft. Dann befreien Sie die Haare stoßfrei aus der Bürste. INSTRUCTIONS FOR USE WARNING – The tong will get very hot within a few seconds after it is turned on and it should not be placed in contact with the skin after the curling tong is plugged in. 1. Wait for approximately 2 min4 utes after switching it on, until 1 DEUTSCH 5 • Descrizione generale 1. Superficie riscaldante di metallo 2. Linguetta 3. Pulsante per sollevare linguetta 4. Spia luminosa 5. Manopola regimi di funzionamento (0/1) 6. Maniglia 7. Collegamento cavo mobile 8. Spazzola per vari modelli • ESPAÑOL Non spruzzate la lacca sui capelli durante il funzionamento dell’ap parecchio. Per evitare il riscaldamento dell’ap parecchio fino al punto pericoloso si consiglia di svolgere il cavo di ali mentazione a tutta la sua lunghezza. Consigli per la messa in piega dei capelli con l’arricciacapelli • Per creare il volume ai capelli sottili applicate un’pò di mousse prima di asciugarli che fa un’effetto del vol ume. • Assicuratevi che i capelli siano com pletamente asciutti prima di effet tuare la messa in piega. • Per conservare la messa in piega a lungo applicate su ogni ciocca un gel fissante prima di fare la messa in piega. • Fate l’attenzione speciale alla messa in piega dei capelli vicino alle radici. Siate prudenti: evitate il contatto del l’apparecchio con la pelle della testa. • Per ottenere i riccioli nella forma di una spirale, ritorcete la ciocca dei capelli prima di avvolgerla sull’arric ciacapelli. • Per ottenere la messa in piega ondu lata non avvolgete i capelli sull’arric ciacapelli ma semplicemente stringeteli. • Dopo aver finito la messa in piega scogliete leggermente i riccioli più forti con le dita, applicando su di esse un’pò di gel oppure l’olio per capelli. Prima di usare l’apparecchio leggete attentamente le istruzioni. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso dove potete trovare i con sigli utili per la sicurezza e l’utilizzo del l’apparecchio. Prima di accendere l’apparecchio assicuratevi che la tensione del cor rente, indicata sull’apparecchio, cor risponda a quella della rete di alimen tazione di casa vostra. Per evitare il pericolo delle scosse elet triche rispettate le regole seguenti: 1. Staccate l’apparecchio dalla rete di alimentazione dopo l’uso. 2. Non usate l’arricciacapelli nel bagno, non toccatelo con le mani bagnate. 3. Custodite l’apparecchio in un luogo sicuro destinato a questo scopo. 4. Non immergete l’apparecchio nel l’acqua oppure nelle altre sostanze liquide. 5. Nel caso se l’apparecchio è caduto nell’acqua lo stesso, staccatelo dalla rete di alimentazione senza toccarlo. Uso dell’arricciacapelli 1. Svolgete il cavo di alimentazione completamente. 2. Collegate l’apparecchio alla rete di alimentazione. 3. Regolate la manopola regimi di fun zionamento su posizione “I”, si illu minerà la spia luminosa. L’apparecchio si riscalderà in circa 2 minuti e sarà pronto per l’uso. Avvertenze di sicurezza • Siete pregati gentilmente di conser vare le istruzioni, la garanzia e, se è possibile, l’imballaggio. • Verificate che la tensione indicata sulla targhetta dell’arricciacapelli corrisponda a quella della rete di ali mentazione di casa vostra. • Non usate mai l’apparecchio in una vasca da bagno, nella doccia oppure vicino ad un lavandino pieno d’acqua. • Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o altre sostanze liquide. • Non appoggiate l’apparecchio sulle superfici instabili da dove potrebbe cadere nell’acqua o altre sostanze liquide. • Non provate a tirare l’apparecchio fuori dall’acqua: staccate la spina dalla presa di alimentazione immedi atamente. • Assicuratevi che l’apparecchio sia asciugato completamente prima di usarlo. • Evitate il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il viso, il collo ed altre parti del corpo umano. • Tenete l’apparecchio per la maniglia ed eseguite la sostituzione degli accessori tenendoli per le parti in plastica. • Lasciate raffreddare le parti mettalliche dell’apparecchio prima di toccarle. • Non appoggiate l’apparecchio fun zionante. • Non appoggiate l’apparecchio sulle superfici sensibili al calore prima che si raffreddi. • Staccate la spina di alimentazione dalla presa quando l’apparecchio non viene utilizzato. Non tirate per il cavo ma tenetelo per la spina. • Non staccate la spina dalla presa di alimentazione con le mani bagnate. • Lasciate l’apparecchio raffreddare obligatoriamente prima di conservar lo e non avvolgete mai il cavo di ali mentazione sull’esso. Controllate l’integrità del cavo di alimentazione periodicamente. • Evitate che il cavo di alimentazione tocchi le superfici metalliche calde. • Non usate l’apparecchio per la messa in piega delle parrucche sin tetiche. • Non usate l’apparecchio guasto, dopo le cadute oppure con il cavo di alimentazione danneggiato. Non cer cate di riparare l’apparecchio elettri co, rivolgetevi ad un centro assisten za autorizzato. • Avvertite i bambini dei pericoli colle gati con l’uso degli apparecchi elet trici ed insegnateli delle rispettive regole di sicurezza. • Non lasciate mai gli apparecchi elet trici nei luoghi a portata di mano dei bambini. • Non lasciate il materiale dell’imbal laggio dell’apparecchio (materiali di plastica, scatola di cartone, ecc.) nei posti a portata di mano dei bambini, perchè costituiscano un’eventuale pericolo. • Utilizzate l’apparecchio solamente a scopi previsti dalle istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo dell’apparec chio viene considerato improprio e, di conseguenza, pericoloso. • La casa produttrice non assume responsabilità per i danni derivanti dall’uso improprio o irregolare del l’apparecchio. • Mantenete le piastre pulite dal pol vere, lacca per capelli, gel ed mousse. Uso dell’aricciacapelli Apoggiate le punte dei capelli di una cioc ca nell’arricciacapelli e avvolgeteli lungo tutta la superficie dell’accessorio. Fra 15 20 secondi togliete la linguetta dell’arric ciacapelli fuori dai capelli premendo sul l’apposito pulsante. Spazzola per modelli Inserite la spazzola per vari modelli sulla superficie dell’arricciacapelli in metallo. Avvolgete una piccola ciocca dei capelli sulla spazzola. Asciugate i capelli con l’aria tiepida per alcuni secondi. Dopo di che liberate i capelli dalla spazzo la lentamente. Quando avete finito la messa in piega 1. Regolate la manopola dei regimi di funzionamento su posizione “0”, si spegnerà la spia luminosa di funzion amento. 2. Staccate la spina dalla della rete di alimentazione. Non tirate per il cavo, tenete per la spina. 3. Prima di mettere l’apparecchio in custodia lasciatelo raffreddare obbli gatoriamente. Pulizia e manutenzione • Dopo l’uso staccate la spina dell’ap parecchio dalla presa di alimen tazione e lasciatelo raffreddare com pletamente. • Pulite l’arricciacapelli e la spazzola con un panno morbido bagnato nel l’acqua con aggiunta di poca quan tità dello shampoo. • Si consiglia di pulire la maniglia del l’apparecchio con un panno umido e succesivamente asciutto. • Non avvolgete il cavo di alimen tazione sul corpo dell’apparecchio. • Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto. Caratteristiche tecniche Alimentazione 230 V – 50 Hz Potenza massima 16 Watts La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche tecniche degli apparecchi senza ulteriori avvisi. Il periodo di utilizzo dell’apparecchio è non meno di 3 anni Garanzia Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’ap parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettro magnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione. 6 БЪЛГАРСКИ sorio, y en 15 20 segundos afloje el sujetador de las pinzas del cabello, pre sionando el pulsador. Descripción del aparato 1. Superficie metálica calentadora 2. Sujetador de cabello 3. Pulsador para levantar el sujetador 4. Indicador 5. Selector del régimen de fun cionamiento (0/1) 6. Mango 7. Cable giratorio 8. Cepillo moldeador Cepillo moldeador Encaje el cepillo moldeador en las pin zas, y coloque un pequeño mechón encima del cepillo. Durante varios segundos dirija hacia el mechón aire tibio. Luego libere suavemente el cabel lo del cepillo. Antes de usar el aparato lea atenta mente las instrucciones. Después de finalizar el moldeado del cabello: 1. Posicione el selector del régimen de funcionamiento en “0”, y el indi cador de funcionamiento se apaga. 2. Desconecte el aparato a través del enchufe y no tirando del cable. 3. Antes de guardar el aparato, espere hasta que se enfríe. Precauciones • Conserve estas instrucciones, el talón de garantía y, en lo posible, el embalaje. • Antes de usar el aparato, com pruebe que el voltaje de su línea corresponda con el impreso en el aparato. • No use las pinzas en el cuarto de baño, en la ducha o cuando se encuentra junto al lavamanos con agua. • No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. • No deje el aparato en un lugar, de donde pueda caerse al agua u otro líquido. • No trate de extraer el aparato eléc trico caído al agua; inmediatamente desenchúfelo del tomacorriente. • Antes de usar el aparato, com pruebe que esté totalmente seco. • Evite que las superficies calientes entren en contacto con el rostro, cuello y otras partes del cuerpo. • Sostenga el aparato por el mango y cambie los accesorios, tomándolos por las partes plásticas. • Antes de tocar las partes metálicas del aparato, espere a que se enfríen. • No apoye el aparato encendido en ninguna superficie. • No coloque el aparato sobre superfi cies no resistentes al calor hasta que éste no se haya enfriado. • Después de su uso, desconecte el aparato de la red a través del enchufe y no tirando del cable. • No saque el enchufe del tomacorri ente con las manos mojadas. • Antes de guardar el aparato, espere a que se enfríe; no enrolle el cable en el aparato. Revise periódica mente la integridad del cable. • Evite que el cable toque las partes metálicas calientes. • No use el aparato para el moldeado de pelucas sintéticas. • No use el aparato si presenta deteri oros, si se cayó o tiene el cable deteriorado. No trate de reparar el aparato eléctrico, llévelo al centro de servicio técnico. • Advierta a los niños sobre el peligro que acarrea el uso de los aparatos eléctricos y enséñeles las medidas de precación correspondientes. • No deje los aparatos eléctricos al alcance de los niños. • No deje el embalaje del aparato (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) al alcance de los niños, debido a que en manos de ellos constituye un peligro. • Use el aparato sólo para los fines determinados. Cualquier otro uso se considera indebido, y, en conse cuencia, peligroso. El fabricante no se responsabiliza por los daños cau sados debido al uso incorrecto del aparato. • Mantenga las placas limpias, sin polvo, laca, gel o mousse. • Durante el funcionamiento del aparato no aplique laca sobre el cabello. • Para prevenir el recalentamiento peligroso del aparato, se recomien da desenrollar el cable totalmente durante su uso. SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO DEL CABELLO CON PINZAS • Para dar volumen al cabello fino, aplique un poco de mousse antes de secarlo, lo cual le otorgará volu men en las raíces. • Antes del rizado, cerciórese que el cabello esté totalmente seco. • Para un rizado más duradero, aplique antes en cada mechón un gel fijador. • Preste especial atención al rizado de las raíces. Evite el contacto del aparato con el cuero cabelludo. • Para obtener rizos en forma de espi ral, retuerza un mechón de cabello antes de enrollarlo en las pinzas. • Para lograr un cabello ondulado apriete los mechones con las pinzas en lugar de enrollarlos en ellas. • Después del rizado, afloje los rizos muy apretados, aplicando con los dedos un poco de gel o aceite para el cabello. Cuidado y limpieza • Una vez usado el aparato, des enchúfelo y espere a que se enfríe. • Limpie las pinzas y el cepillo con un paño suave empapado en agua y un poco de champú. • Se recomienda limpiar el mango del aparato, utilizando primero un paño húmedo, y luego uno seco. • No enrolle el cable en el aparato. • Guarde el aparato en un lugar seco. Especificaciones Alimentación y frecuencia 230 V ~ 50 Hz Potencia máxima 16 W El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de los aparatos sin previo aviso. La vida útil del aparato es no menor a 3 años Garantía La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato. Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la direc tiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamenta ciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje. Описание на прибора 1. Метална нагреваема повърхност 2. Езиче 3. Бутон за повдигане на езичето 4. Индикатор 5. Бутон за превключване на режима на работа (0/1) 6. Дръжка 7. Подвижно съединяване на шнура 8. Четка за моделиране вода, без да го докосвате го изключете от мрежата. Инструкция 1. Развийте целия шнур за мрежата. 2. Включете прибора в мрежата. 3. Установете превключвателя на режима на работа в положение "1", при което ще светне индикаторът на работа. В течение приблизительно на 2 минути приборът ще се загрее и ще бъде готов за работа. Внимателно прочетете инструкциите за експлоатация, които съдържат ценни съвети за безопастността и за използването на прибора. Използване на щипците за къдрене на коса Поместете краищата на кичура в щипката и навийте косата по цялата повърхност на наставката. След 15420 секунди извадете езичето на щипците от косата, чрез натискане на бутона, повдигащ езичето на щипците. Необходими мерки за безопасност • Съхранете тази инструкция, гаранционния талон и, ако е възможно 4 упаковката. • Преди включване на прибора се убедете, че напрежението в мрежата съответства на напрежението, посочено на маркировката на прибора. • Никога не използвайте прибора в банята или около пълна с вода мивка. • Никога не потапяйте прибора във вода и други течности. • Не слагайте прибора на място, откъдето той може да падне във вода или друга течност. • Не се опитвайте да извадите попадналия във вода електрически прибор: небавно извадете штепсела от контакта. • Преди да използвате прибора, проверете той да е напълно изсъхнал. • Не допускайте горещите повърхности на прибора да докосват лицето, шията или други части на тялото. • Дръжте прибора за дръжката и сменяйте наставките, като ги вземате за пластмасовите им части. • Преди да докосвате металните части на прибора ги оставете да изстинат. • Не оставяйте включения прибор. • Не оставяйте прибора върху топлочувствителни повърхности, докато той не е изстинал. • Изключвайте прибора от мрежата след използване. Не теглете прибора за шнура, а за штепсела. • Не изваждайте штепсела от контакта с мокри ръце. • Преди да приберете прибора, задължително го оставете да изстине и никога не обвивайте около него шнура. Проверявайте периодично цялостността на шнура. • Не допускайте шнурът да докосва нагорещените метални части. • Не използвайте прибора за къдрене на синтетични перуки. • Не използвайте прибора, ако той е в неисправност, ако е изпуснат на земята, или шнурът е повреден. Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате електрическия прибор, занесете прибора в сервисния център. • Предупредете децата за опасността при използването на електроуредите и им обяснете съответните правила за безопасност. • Никога не оставяйте електроуредите в достъпни за деца места. • Не оставяйте упаковъчните материали на прибора (пластмасовите пакети, картонената кутия и т.н.) в достъпни за деца места, тъй като те са потенциален източник на опасност. • Използвайте прибора само по предназначение. Всяка друга упоотреба се смята за неправилна и съответно 4 опасна. Производителят не е отговорен за щетите, свързани с неправилната употреба на прибора. • Поддържайте пластините чисти, за да няма върху тях лак, пяна и гел за коса. • Докато приборът работи, не разпръсквайте лак върху косата. • За да избегнете опасно пренагряване на прибора се препоръчва напълно да развиете шнура за мрежата. Четка за моделиране на коса Нагласете четката за моделиране на металната повърхност на щипците. Навийте неголям кичур коса на четката. Обработете косата в продължение на няколко секунди с топъл въздух. След това плавно освободете косата от четката. Съвети за фризиране с помощта на щипци • За да добавите обем на тънка коса, нанесете на корните неголямо количество пяна за придаване на обем, преди да изсушите косата. • Преди къдрене се убедете, че косата е напълно суха. • За да се съхрани къдренето задълго, нанесете преди къдренето закрепващ гел върху всеки кичур коса. • Особенно внимателно накъдряйте косата около корените. o За получаване на спироловидни кичури усучете кичура коса преди да го навиете на щипците. • За получаване на вълни не навивайте косата на щипците, а просто затиснете кичурите с щипците. • След накъдрянето леко разслабете с пръсти прекалено стегнатите кичури, като нанесете върху тях неголямо количество гел или масло за коса След като завършите фризирането: 1. Установете превключвателя на режима на работа в положение "0", при което индикаторът на работа ще изгасне. 2. Извадете щепсела от електрическия контакт. Не теглете прибора за шнура, а за штепсела. 3. Преди да приберете прибора, задължително го оставете да изстине. Почистване и поддържане • След използване на прибора извадете щепсела от електрическия контакт и оставете прибора напълно да изстине. • Изтривайте щипците и четката с мек плат, намокрен с вода с добавяне на неголямо количество шампоан. • Препоръчва се дръжката на прибора да се изтрива с влажна кърпа, а след това със суха. • На навивайте шнура за мрежата на корпуса на прибора. • Прибирайте прибора на сухо място. Спецификация Захранване 230 В ~ 50 Хц Максимална мощност 16 Вт Производителят си запазва правото да изменя характеристиките на приборите без предварително уведомяване. Срок на употреба над 3 години Гаранция Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка рекламация по време на срока на действие на тази га4 ранция е необходимо да се представи че4 ка или квитанцията за купуване. Това изделие съответства на изискванията за електромаг нитна съвместимост на ди ректива 89/336/ЕЕС на Съ вета на Европа и на нареж дането 73/23 ЕЕС за апара турата с низко напрежение. Преди включване се убедете, че напрежението, посочено на прибора, съответства на напрежението в мрежата. За да избегнете опасността от електрошок, спазвайте следните правила: 1. Изключвайте прибора от мрежата след използване. 2. Не използвайте прибора в банята, не го докосвайте с мокри ръце. 3. Прибирайте прибора на безопасно предназначено за целта място. 4. Не потапяйте прибора във вода или други течности. 5. Ако приборът все пак попадне във Instrucciones de uso 1. Desenrolle el cable por completo. 2. Conecte el aparato a la red. 3. Coloque el selector del régimen de funcionamiento en “1”, y se encen derá el indicador de funcionamien to. En unos 2 minutos el aparato se calentará y estará listo para su uso. Uso de las pinzas para rizos Coloque las puntas de un mechón en el sujetador, enrolle el cabello en el acce 7 8 1331.qxd 27.07.05 17:36 Page 2 MAGYAR Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, amely fontos tanácsokat tartalmaz a készülék biz7 tonságos használatához. • • A hajsütővas részei 1. Fém melegítő felület 2. Nyelv 3. Nyelvemelő gomb 4. Kijelző. 5. Üzemmód kapcsoló (0/I) 6. Fogantyú 7. Mozgó zsinór csatlakozó 8. Formáló kefe SRBSKI A készülék működése közben ne szórjon a hajra lakkot. A készülék veszélyes túl7 hevűlésének megelőzésére a hálózati vezetéket tekerje szét tel7 jes hosszában. Használati utasítás 1. Teljesen tekerje szét a hálózati zsinórt. 2. Kapcsolja be a készüléket a hálózatba. 3. Állítsa az üzemmód kapcsolót „1” állásba, ekkor a kijelző kigyúl. Kb. 2 perc alatt a készülék felmelegszik és kész lesz a használatra. Bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléken feltün7 tetett feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel. Az áramütés veszélye elkerülése érdekében, tartsa be a következő tanácsokat: • Használat után húzza ki a csat7 lakozódugót. • Ne használja a hajsütővasat a fűrdőszobában, ne fogja meg nedves kézzel. • A készüléket biztonságos, megfelelő helyen tárolja. • Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Ha a készülék mégis vízbe esett, nem érintve húzza ki a hálózatból. A hajsütővas használata Helyezze a hajtincsek végeit a sütő7 vasba és csavarja fel a hajat a rátét egész felületén. 15720 másodperc múlva, megnyomva az emelő gom7 bot, vegye ki a hajsütővas nyelvét a hajból. Hajformáló kefe Tegye fel a kefét a sütővas fém felületére. Csavarjon egy kis hajtincset a kefére. Néhány másodpercig kezelje meleg levegővel. Azután lassan szabadítsa ki a hajat a keféből. Szükséges biztonsági elővigyázatosságok • Kérjük, őrizze meg ezt a használati utasítást, a garancia jegyet és, ha lehetséges, a cso7 magolást. • A készülék bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék paneljén feltüntetett fes7 zültség megegyezik az Ön háza hálózatának feszültségével. • Soha ne használja a készüléket a kádban, zuhanyozóban vagy vízzelt telt mosdókagyló mellett. • Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan vízbe vagy más folyadékba eshet. • Ne próbálja kivenni a vízbe esett elektromos készüléket: rögtön húzza ki a hálózati csatlakozót. • Mielőtt használná a készüléket, győződjön meg arról, hogy telje7 sen megszáradt. • Kerülje az arc, a nyak és mas testrész érintkezését a készülék forró felületeivel. • Használja a készülék fogantyúját és a feltéteket a műanyag részüknél fogva cserélje. • Mielőt a készülék fém részeit érin7 tené, hagyja őket kihűlni. • Ne tegye le a bekapcsolt készüléket. • Ne tegye a ki nem hűlt készüléket hőérzékeny felületre. • Használat után kapcsolja ki a készüléket a hálózatból. Kikapcsoláskor a csatlakozódugó húzza, ne a hálózati vezetéket. • Ne nedves kézzel húzza ki a csat7 lakozódugót. • Mielőtt eltenné a készüléket, feltétlenűl hagyja lehűlni és soha ne tekerje rá a vezetéket. Időnként vizsgálja meg a vezeték épségét. • Kerülje a vezeték érintkezését a forró fém részekkel. • Ne használja a készüléket szin7 tetikus parókák formázására. • Na használja a készüléket ha meghibásodást észlelt, ha a készülék leesett vagy a vezeték sérült. Ne próbálja önállóan javí7 tani az elektromos készüléket, vigye szervízbe. • Figyelmeztesse a gyermekeket az elekromos készülékek használatával járó veszélyre és tanítsa meg őket a megfelelő biz7 tonsági előírásokra. • Ne hagyja az elekromos készülékeket kisgyermekek által elérhető helyen. • Ne hagyja a készülék cso7 magolását (műanyag tasakok, kartondoboz stb.) kisgyermekek által elérhető helyen mert az veszélyforrást jelent. • Csak rendeltetés szerint használja a készüléket. Bármlyen másféle használata helytelen, tehát veszé7 lyes. A gyártó nem felelős a készülék nem megfelelő vagy helytelen használatából kifolyó kárért. • Tartsa a lemezeket tisztán, ne legyen rajtuk por, hajlakk, gél és krém. HAJFORMÁLÁSI TANÁCSOK • A vékony haj feldúsításához, vigyen a gyökerekre egy kis dúsító krémet mielőtt szárítaná a hajat. • A dauerolás előtt győződjon meg arról, hogy a haj teljesen száraz. • Hogy a dauer tartósabb legyen, az ondolálás előtt tegyen minden hajtincsre fixáló gélt. • Különös figyelemmel kísérje az ondolálást a gyökerek közelében. Vigyázzon: kerülje a készülék érintkezését a fejbőrrel. • Spirálszerű hajfürt eléréséhez tek7 erje meg a tincset, mielőtt a hajsütővasra csavarná. • Hullámos haj eléréséhez, ne csavarja a hajtincset a hajsütővas7 ra, egyszerűen fogja be a csipesszel. • Vegyen az újjára egy kevés gélt vagy hajolajat és az ondolálás után enyhén éngedje szét a hajt7 incseket. Miután befejezte a használatot! 1. Állítsa az üzemmódkapcsolót „0” állásba, ekkor a kijelző kialszik. 2. Húzza ki a csatlakozódugót az aljazatból. Ne húzza a zsinórt, a dugót fogja. 3. Mielőtt eltenné a készüléket feltétlenül hagyja lehűlni. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Használat után húzza ki a csat7 lakozódugót és hagyja a készüléket lehűlni. • A hajsütővasat nedves puha ruhá7 val tisztítsa, kis mennyiségű sam7 pon hozzáadásával. • A készülék fogantyúját nedves ruhával tisztítsa, azután törölje szárazra. • Ne tekerje a hálózati zsinórt a készülékre. • A készüléket száraz helyen tárolja. Műszaki adatok Hálózati feszültség Maximális teljesítményfelvétel 230 V ~ 50 Hz 16 W A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoz tatására előzetes bejelentés nélkül. A készülék szolgálati ideje legalább 3 év Garancia A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A garancia időtar7 tama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást. Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elek tromágneses össze férhetőséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek. 9 5. Elementi kalmajza 1. Metalna površina na zagrijavanje 2. Jezik 3. Dugme za podizanje jezika 4. Indikator 5. Prekidač režima rada (0/1) 6. Drška 7. Pokretno spajanje gajtana 8. Četka za modeliranje POLSKI Ako je pribor upao u vodu, nedodirujuči ga, isključite ga iz struje. Upustvo o korištenju 1. Razmotajte gajtan za napon upotpunosti. 2. Uključite pribor u struju. 3. Stavite prekidač režima rada u položalj “1” tad će zasvetliti indika7 tor rada. U toku 2 minute pribor će se nagrijati i biće gotov za rad. UPUSTVO ZA UPOTREBU Molimo vas da pažljivo pročitate upustvo za upotrebu, u kojem se nalazi mnogo korisni savjeta za bezopasnost I kirištenje. Korištenje kalmajza za uređivanje kose Stavite kraj pramena u stezač, i navi7 jte kosu po svoj površini dodatka. Kroz 15720 sekundi izvucite jezik kalmajza iz kose, pritisnuvši dugme za podizanje jezika. Neophodne mere bezopasnosti • Pre korištenja pažljivo pročitajte celo upustvo. • Molimo Vas, sačuvajte ovo upust7 vo, garantni kuponi, ako je moguće i ambalažu. • Prije nego što uključite pribor, ubedite se da napon naveden na priboru odgovara naponu mreže u vašoj kuči. • Nikada ne koristite priborom u kupatilu, tušu ili okolo umionika napunjenog vodom. • Ne potapajte pribor u vodu ili neku drugu tekučinu. • Ne stavljajte pribor na takva mjes7 ta odakle može pasti u vodu ili u neku drugu tekučinu ili nad umionikom, napunjenim vodom. • Nemojte vadite električni pribor koji je upao u vodi, nego momen7 talno isključite pribor iz utičnice. • Prije nego ga budete ponovo koris7 tili, uverite se da je potpuno suv. • Izbegavajte dodirivanje vručih djelova pribora s licem, vratom i ostalim djelovima tjela. • Držite ga za dršku, i menjajte dodatke uzimajuči ih za plastični dio. • Prije nego što će te dodirivati metalne djelove, dajte im ohladiti se potpuno. • Ne stavljajte uključeni pribor. • Ne stavljajte pribor na površine koje su osetljive na toplotu, dok se ne ohladi. • Isključite pribor iz struje posle korištenja. Vucite za utikač, a ne za gajtan. • Ne isključujte utikač iz utičnice mokrim rukama. • Prije nego što spremite pribor na čuvanje, obavezno mu dajte ohla7 diti se, i nikada ne namotavajte oko njega gajtan. Povremeno proveravajte ispravnost gajtana. • Izbegavajte dodirivanje gajtana s nagrijatim metalnim djelovima. • Ne koristite pribor za uvijanje sin7 tetičke perike. • Nemojte koristiti pribor ako je došlo do oštečenja gajtana, utikača ili drugog djela pribora. Nemojte sami popravljati pribor, več se obratite specijalisti. • Upozorite djecu o opasnostima korištenja električnog pribora i naučite ih osnovne mjere bezopasnosti. • Nikada ne ostavljajte pribor na mjesta koja su dostpnoa djeci. • Ne ostavljajte matrijal za pakovan7 je pribora (plastične vrečice, kar7 tonske kutije i.t.d.) na mjesta koja su dostupna djeci, jer oni mogu biti izvor opasnosti. • Koristite pribor samo zašta je predviđena u upustvu. Bilo kakvo drugo korištenje smatra se nepravilnim i opasnim. Proizvođač nesnosi odgovornost za štetu proizašlu nepravilnim korištenjem pribora. • Držite pločice u čistom stanje, da na njima nema laka,gela prašine. • U vreme rada priborom neprskajte kosu lakom. • Da ne bi došlo do pregrijavanja, preporučuje se razmotati gajtan za struju na svu njeogovu dužinu. Prije nego što uključite pribor, ube7 dite se da napon naveden na priboru odgovara naponu struje. Četka za modeliranje Stavite četku za modeliranje na met7 alni dio kalmajza. Navijte na četku mali pramen kose. Obradite pramen nekoliko sekundi toplim vazduhom. Zatim postepenooslobodite kosu iz četke. Posle toga,kako ste završili urešivanje kose 1. Stavite prekidać režima rada u položaj “0”, tada će indikator rada da se ugasi. 2. Izvucite otikač iz utičnice. Ne vucite za gajtan več za utikač. 3. Prije nego ga smestite na čuvan7 je, pustite da se ohladi sasvim. SAVETI ZA UREĐIVANJE KOSE POMOĆU KALMAJZA • Da bi dobavili obim tankoj kosi, nanesite na korjen kose malo musa za davanje obima prije sušenja. • Prije uvijanja uverite se da je kosa potpuno suva. • Da bi se uvijena kosa sačuvala što duže stavite prije uvijanja na svaki pramen kose gel za učvrščavanje. • Posebnu pažnju prilikom uvijanaja obratite na korjen kose. Budite pažljivi, ne dotičite priborom kožu glave. • Da bi dobili spirralne lokne, uvijte pramen kose prije nego ga uvijete figarom. • Da bi postigli talasastu kosu, pra7 menove ne uvijajte, nego samo pri7 tisnite kolmajzom pramen kose. • Posle uvijanja jako krute lokne, raspustite prstima, stavite na njih malo ulja ili gela za kosu. Čuvanje i održavanje • Posle korištenja izvucite utikač iz električne utičnice i dajte priboru da se ohladi sasvim. • Brišite kolmajz i četku mekanom tkaninom nakvašenu u vodi s šamponom. • Dršku pribora preporučuje se brisati mokrom tkaninom, a zatim suhom. • Ne namotavajte gajtan za napa7 janje okolo kučišta pribora. • Čuvajte pribor na suhom mjestu. Specifikacija Napajanje Maksimalna snaga 230 V ~ 50 Hz 16 W Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati karakteristike pribora bez prethodnog saopštenja. Minimalno trajanje pribora je 3 godine Garancija Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati ček ili račun o kupovini. Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom. Da bi izbegli opasnost strujnog udara, pridržavajte se sledećih upustava: 1. Isključite pribor posle korištenja iz struje. 2. Ne koristite kalmajz u kupatilu i tušu, i ne uzimajte mokrim rukama. 3. Čuvajte pribor na bezopasnom mjestu, za to predviđenom. 4. Ne potapajte pribor u vodu ili drugu tekučinu. 10 Opis urządzenia 1. Metalowa powierzchnia grzejna 2. Języczek 3. Przycisk podnoszący języczek 4. Lampka kontrolna 5. Przełącznik wariantów pracy (0/1) 6. Raczka 7. Ruchome łącze kabla 8. Modelująca szczotka ČESKÝ Gwarancji Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządze7 nie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświad7 czające zakup. Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach. Przed korzystaniem z urządzenia uważnie przeczytać instrukcję. Przed włączeniem upewnić się, iż napięcie, ukazane na urządzeniu, odpowiada napięciu w sieci. W celu uniknięcia niebezpieczeńst7 wa porażenia prądem, przestrze7 gać następujących zaleceń: 1. Odłączać urządzenie z sieci po korzystaniu. 2. Nie korzystać z lokówki w łazience, nie dotykać mokrymi rękoma. 3. Przechowywać urządzenie w bezpiecznym, przeznaczonym do tego miejscu. 4. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innych płynach. 5. Jeżeli mimo wszystko urządze7 nie wpadło do wody, nie dotykać go, odłączyć od sieci. Instrukcja obsługi 1. W całości rozwinąć kabel. 2. Podłączyć urządzenie do źródła prądu. 3. Ustawić przełącznik wariantów pracy w pozycji „1”, zapali się lampka kontrolna. W ciągu około 3 minut urządzenie się nagrzeje i będzie gotowe do pracy. Używanie lokówki dla ondulacji włosów Zacisnąć kosmyk włosów i nakrę7 cić włosy na całej powierzchni nasadki. Po 15720 sekundach wyjąć języczek szczypców z włosów, naciskając na przycisk podnoszący języczek lokówki. Modelująca szczotka do włosów Nałożyć szczotkę modelującą na metalową powierzchnie lokówki. Nawinąć na szczotkę niewielki kos7 myk włosów. Układać włosy ciepłym powietrzem w ciągu kilku sekund. Następnie delikatnie wyjąć włosy ze szczotki. Po zakończeniu układania włosów: 1. Ustawić przełącznik wariantów pracy w pozycji „0”, zgasnie lampka kontrolna. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnąć za kabel, brać za wty7 czkę. 3. Przed schowaniem urządzenia należy koniecznie odczekać do pełnego jego ostygnięcia. Parametry techniczne Napięcie 230 V ~ 50 Hz Maksymalna moc 16 W Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zaw iadomienia. Termin przydatności do użytku suszarki z sensorem systemu auto touch – powyżej 3 lat Součásti přístroje 1. Kovový nahřívající se povrch 2. Jazýček 3. Tlačítko zvedající jazýček 4. Indikátor 5. Přepínač (0/1) 6. Rukojeť 7. Pohyblivé připojení přívodního kabelu 8. Modelovací kartáč 3. 4. 5. Ukládejte přístroj na bezpečné, k tomu určené místo. Neponořujte přístroj do vody ani jiné kapaliny. Jestliže přístroj do vody spadne, nedotýkejte se jej, odpojte jej od zdroje napájení. Návod k použití 1. Narovnejte přívodní kabel po celé jeho délce. 2. Připojte přístroj ke zdroji napá7 jení. 3. Nastavte přepínač do polohy „1“, rozsvítí se indikátor. NÁVOD K POUŽITÍ Přečtěte si laskavě pozorně tento návod k použití, obsahuje cenné rady pro bezpečné používání přístroje. Použití kulmy Konečky pramene zachyťte sponkou a natočte vlasy po celé délce nás7 tavce. Po 15 až 20 sekundách vytáh7 něte jazýček kulmy z vlasů stisknutím tlačítka zvedajícího jazýček. Nezbytné bezpečnostní pokyny • Uschovejte, prosím, tento návod, záruční list, a je7li to možné, i originální obal. • Ujistěte se, že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí ve vaší síti. • Nikdy přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše nebo poblíž umy7 vadla naplněného vodou. • Neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin. • Neumisťujte přístroj nikam, odkud by mohl spadnout do vody nebo jiné tekutiny. • Nesnažte se přístroj spadlý do vody vytáhnout: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Než přístroj znovu použijete, ujistěte se, že je úplně suchý. • Horké povrchy přístroje se nes7 mějí dotknout obličeje, krku či jiných částí těla. • Držte přístroj za rukojeť a nás7 tavce při výměně držte za jejich umělohmotné součásti. • Kovových součástí přístroje se dotýkejte teprve poté, co zcela vychladly. • Zapnutý přístroj neodkládejte. • Neodkládejte přístroj na povrchy citlivé na teplo, dokud nevychladl. • Po použití přístroj odpojte od zdroje napájení. Vytahujte vždy zástrčku, nikoli přívodní kabel. • Nevytahujte zástrčku ze zásuvky mokrýma rukama. • Než přístroj uklidíte, nechte jej vychladnout a nikdy na něj nenavíjejte přívodní kabel. Pravidelně kontrolujte, že nedošlo k poškození kabelu. • Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých kovových částí přístroje. • Přístroj nepoužívejte k tvarování syntetických paruk. • Přístroj nepoužívejte, objeví7li se jeho poškození, pokud upadl nebo je poškozený přívodní kabel. Nesnažte se přístroj opravovat sami, odneste jej do servisního centra. • Upozorněte děti na nebezpečí spojená s používáním elektrick7 ých přístrojů a naučte je odpoví7 dajícím pravidlům bezpečnosti. • Nikdy nenechávejte elektrické přístroje na místech přístupných dětem. • Nenechávejte obalové materiály přístroje (umělohmotné sáčky, kartónovou krabici apod.) na místech přístupných dětem, neboť pro ně mohou být nebezpečné. • Používejte přístroj pouze k účelům, k nimž je určen. Jakékoli jiné použití je nesprávné a tedy nebezpečné. Výrobce nenese zodpovědnost za škody, vzniklé nesprávným používáním přístroje. • Udržujte plochy čisté, neza7 prášené a nepotřísněné gelem, pěnou či lakem na vlasy. • Nelakujte si vlasy v blízkosti zap7 nutého přístroje. • Aby nedošlo k nebezpečnému přehřátí přístroje, doporučuje se rozmotání celé délky přívodního kabelu. Modelovací kartáč Nasaďte modelovací kartáč na kovový povrch kulmy. Natočte na kartáč nevelký pramen vlasů. Nechte na vlasy po několik sekund působit teplý vzduch. Poté vlasy plynulým pohybem uvol7 něte z kulmy. Po dokončení účesu: 1. Nastavte přepínač do polohy „0“, indikátor zhasne. 2. Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Uchopte přitom zástrčku, nikoli přívodní kabel. 3. Než přístroj uložíte, nechte jej zcela vychladnout. RADY PRO VYTVÁŘENÍ ÚČESU ZA POMOCI KULMY • Pro dodání objemu tenkým vlasům naneste před vysoušením vlasů na jejich kořínky trochu pěny zvětšující objem. • Před natáčením se ujistěte, že jsou vlasy úplně suché. • Aby si účes dlouho podržel tvar, nanášejte před natočením na každý pramen vlasů zpevňující gel. • Zvláštní pozornost věnujte natáčení vlasů u kořínků. Buďte opatrní: přístroj se nesmí dot7 knout pokožky hlavy. • K vytvoření spirálovitých vln pra7 meny vlasů zatočte ještě před jejich navinutím na kulmu. • K vytvoření zvlněného účesu vlasy nenatáčejte, nýbrž prameny jen tiskněte kulmou. • Po natočení jemně rozdělte příliš pevné kadeře prsty a naneste na ně trochu gelu nebo oleje na vlasy. Čištění a údržba • Po použití přístroje vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj zcela vychladnout. • Otírejte kulmu i kartáč měkkou tkaninou, namočenou do vody s přídavkem malého množství šam7 pónu. • Rukojeť přístroje doporučujeme otírat vlhkým hadříkem a poté dosucha. • Nenavíjejte přívodní kabel na přístroj. • Přístroj ukládejte na suché místo. Technické údaje Napětí Výkon 230 V ~ 50 Hz 16 Wt Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez před chozího upozornění. Záruční doba 3 roky Záruka Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku. Před použitím se ujistěte, že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí ve vaší síti. Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, dodržujte následující doporučení: 1. Po použití odpojte přístroj od zdroje napájení. 2. Nepoužívejte přístroj v koupelně, nedotýkejte se ho mokrýma rukama. 11 УКРАЇНЬСКИЙ Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag netickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích. 12 Опис приладу 1. Металева поверхня, що нагрівається 2. Язичок 3. Кнопка, що піднімає язичок 4. Індикатор 5. Перемикач режиму роботи (0/1) 6. Ручка 7. Рухливе сполучення шнура 8. Моделююча щітка Гарантія Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’яв4 ленні будь4якої претензії про4 тягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або кви4 танцію про покупку. Даний виріб відповідає вимогам до електро магнітної сумісності, що пред’являються дирек тивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпоряджен ням 73/23 ЄЕС по низь ковольтних апаратурах. Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію. Перед включенням переконайтеся, що напруга, зазначена на приладі, відповідає напрузі у вашому будинку. Щоб уникнути небезпеки удару електричним струмом, дотримуйтесь наступних рекомендацій: 1. Відключайте прилад від мережі після використання. 2. Не користуйтеся приладом у ванній кімнаті, не беріться за нього мокрими руками. 3. Зберігайте прилад у безпечному, призначеному для цього місці. 4. Не занурюйте прилад у воду або інші рідини. 5. Якщо все4таки прилад упав у воду, не доторкаючись до нього, відключіть його від мережі. Інструкція з експлуатації 1. Повністю розмотайте мережний шнур. 2. Підключіть прилад у мережу. 3. Установіть перемикач режиму роботи в положення “1”, при цьому загориться індикатор роботи. Протягом приблизно 24х хвилин прилад нагріється й буде готовий до роботи. Використання щипців для завивки волосся Помістіть кінчики пасма в затиск і накрутіть волосся по всій поверхні насадки. Через 15420 секунд вийміть язичок щипців із волосся, натиснувши на кнопку, що піднімає язичок щипців. Моделююча щітка для волосся Надягніть моделюючу щітку на металеву поверхню щипців. Накрутіть на щітку невелике пасмо волосся. Обробіть волосся протягом декількох секунд теплим повітрям. Потім плавно звільніть волосся від щітки. Після того, як Ви закінчили укладання волосся: 1. Установіть перемикач режиму роботи в положення “0”, при цьому індикатор роботи згасне. 2. Вийміть вилку з електричної розетки. Не тягніть за провід, беріться за вилку. 3. Перш ніж забрати прилад, обов’язково дайте йому остудитися. Специфікація Живлення 230 В ~ 50 Гц Максимальна потужність 16 Вт Апісанне прыбора 1. Металічная награвальная паверхня 2. Язычок 3. Кнопка, якая падымае язычок 4. Індыкатар 5. Пераключальнік рэжыму работы (0/1) 6. Ручка 7. Рухомае злучэнне шнура 8. Шчотка для мадэліравання Термін служби приладу не менш 3 х років 13 VTK1331 B VTK1331 VT Інструкцыя па эксплуатацыі 1. Поўнасцю разматайце сеткавы шнур. 2. Уключыце прыбор у сетку. 3. Пастаўце пераключальнік рэжыму работы ў становішча “1”, пры гэтым запаліцца індыкатар работы. Прыблізна за 2 мінуты прыбор нагрэецца і будзе гатовы да работы. ПАРАДЫ ПА ЎКЛАДЦЫ ВАЛАСОЎ З ДАПАМОГАЙ ШЧЫПЦОЎ • Для таго каб дадаць аб’ёма тонкім валасам, нанясіце на карані крыху муса, які прыдае аб’ём, перад тым, як высушыць валасы. • Перад завіўкай упэўніціся, што валасы поўнасцю сухія. • Для таго каб завіўка трымалася доўгі час, перад завіўкай наносьце на кожную пасму валасоў гель для ўмацавання. • Асаблівую ўвагу звярніце на завіўку валасоў каля каранёў. Будзьце асцярожнымі: пазбягайце кантакту прыбора са скурай галавы. • Каб атрымаць спіралепадобныя локаны, скруціце пасму валасоў перад накручваннем яе на шчыпцы. • Каб атрымаць хвалі, не накручвайце валасы на шчыпцы, а проста заціскайце пасмы шчыпцамі. • Пасля завіўкі злёгку распусціце занадта тугія локаны пальцамі, нанясіце на іх крыху геля ці масла для валасоў. Просім Вас уважліва прачытаць гэтыя інструкцыі па эксплуатацыі, у якіх змяшчаюцца каштоўныя парады па бяспецы і выкарыстанню прыбора. Неабходныя меры бяспекі • Калі ласка, захоўвайце гэтую інструкцыю, гарантыйны талон і, калі гэта магчыма, упакоўку. • Перад уключэннем прыбора ўпэўніціся, што напружанне сеткі ў вашым доме адпавядае напружанню, указанаму на маркіроўцы прыбора. • Ніколі не карыстайцеся прыборам у ванне, у душу або каля запоўненага вадой умывальніка. • Ніколі не апускайце прыбор у ваду і іншыя вадкасці. • Не кладзіце прыбор туды, адкуль ён можа ўпасці ў ваду ці ў яку4 небудзь іншую вадкасць. • Не спрабуйце дастаць электрычны прыбор, які ўпаў у ваду: неадкладна выньце вілку з разеткі. • Перш чым карыстацца прыборам, проверце, каб ён поўнасцю высах. • Пазбягайце сутыкнення гарачых паверхняў прыбора з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела. • Трымайце прыбор за ручку і мяняйце насадкі, беручы іх за пластмасавыя часткі. • Перш чым дакранацца да металічных частак прыбора, дайце ім астыць. • Не кладзіце ўключаны прыбор. • Не кладзіце прыбор на ўразлівыя да цяпла паверхні, пакуль ён не астыў. • Адключайце прыбор ад сеткі пасля карыстання. Не цягніце за провад, трымайцеся за вілку. • Не вымайце вілку з разеткі мокрымі рукамі. • Перш чым сабраць прыбор, абавякова дайце яму астыць і ніколі не наматвайце на яго провад. Часам правярайце цэласнасць провада. • Пазбягайце сутыкнення провада з нагрэтымі металічнымі часткамі. • Не карыстайцеся прыборам для ўкладкі сінтэтычных парыкоў. • Не карыстайцеся прыборам, калі ў ім відочная няспраўнасць, калі ён упаў або пашкоджаны провад. Не спрабуйце самастойна рэмантаваць электрычны прыбор, аднясіце прыбор у сервісны цэнтр. • Папярэджвайце дзяцей аб небяспецы пры карыстанні электрычнымі прыборамі і раскажыце ім аб адпаведных правілах бяспекі. • Ніколі не пакідайце электрычныя прыборы ў даступных для дзяцей месцах. • Не пакідайце ўпаковачныя матэрыялы прыбора (пластыкавыя пакеты, кардонавую каробку і г.д.) у даступных для дзяцей месцах, таму што яны з’яўляюцца патэнцыяльнай крыніцай небяспекі. • Карыстайцеся прыборам толькі з мэтамі, для якіх ён прызначаны. Любое іншае яго выкарыстанне лічыцца няправільным і, адпаведна, небяспечным. Вытворца не нясе адказнасці за шкоды, якія ўзніклі ў выніку неадпаведнага ці няправільнага карыстання прыборам. • Захоўвайце пласціны ў чыстым стане, каб на іх не было пылу, лака для валасоў, геляў і мусаў. • Падчас работы прыбора не распыляйце на валасы лак. Для засцерагання ад небяспечнага перагрэву прыбора рэкамендуецца разматаць сеткавы шнур на ўсю даўжыню. MANUAL INSTRUCTION 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Карыстанне шчыпцамі для завіўкі валасоў Пакладзіце канцы пасмы ў заціск і накруціце валасы на ўсю паверхню насадкі. Праз 15420 секунд выньце язычок шчыпцоў з валасоў, націсніце на кнопку, якая падымае язычок шчыпцоў. Шчотка для мадэліравання валасоў Насуньце шчотку для мадэліравання на металічную паверхню шчыпцоў. Накруціце на шчотку невялікую пасму валасоў. Апрацуйце валасы на працягу некалькіх секунд цёплым паветрам. Потым плаўна вызвальце валасы са шчоткі. www.vitekKaus.com Пасля таго, як Вы скончылі ўкладку валасоў: 1. Пастаўце пераключальнік рэжыму работы ў становішча “0”, пры гэтым індыкатар работы згасне. 2. Выньце вілку з электрычнай разеткі. Не цягніце за провад, трымайцеся за вілку. 3. Перад тым, як сабраць прыбор, абавязкова дайце яму астыць. Чыстка і дагляд • Пасля карыстання прыборам выньце вілку з электрычнай разеткі і дайце прыбору поўнасцю астыць. • Працірайце шчыпцы і шчотку мяккай тканінай, намочанай вадою з дадаткам невялікай колькасці шампуню. • Ручку прыбора рэкамендуецца праціраць вільготнай тканінай, а потым насуха. • Не наматвайце сеткавы шнур на корпус прыбора. • Захоўвайце прыбор у сухім месцы. Спецыфікацыя Сілкаванне 230 В ~ 50 Гц Максімальная магутнасць 16 Вт Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбораў без папярэдняга паведамлення Тэрмін службы прыбора не менш як 3 гады Гарантыя Падрабязнае апісанне умоў гарантый4 нага абслугоўвання могут быць атрыма4 ны у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітан4 цыя аб аплаце. Перад уключэннем упэўніціся, што напружанне, указанае на прыборы, адпавядае напружанию ў вашым доме. Каб пазбегчы небяспекі ад удара электрычным токам,выконвайце наступныя рэкамендацыі: 1. Аключайце прыбор ад сеткі пасля карыстання ім. 2. Не карыстайцеся шчыпцамі ў ванным пакоі, не дакранайцеся да яго мокрымі рукамі. 3. Захоўвайце прыбор у бяспечным, прызначаным дзеля гэтага месце. 4. Не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. 5. Калі ўсё ж такі прыбор упаў у ваду, не дакранайцеся да яго і адключыце ад сеткі. Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення. Lola БЕЛАРУСКI Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя вы казаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням за кона аб прытрымлiваннi напру жання (73/23 EC) 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-1331 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario