Yamaha HXR2L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

[HXR3L] [HXR2L]
Setting Examples / Einstellbeispiele / Exemples de montage / Ejemplos de ajuste
z
z
x
c
x
m
m
m
m
v
v
b
n
English
Thank you for purchasing the Yamaha HEXRACK Drum Rack Mount System. The HEXRACK is a high quality drum
rack system that is ready to use from the day of purchase.
You can assemble the rack by yourself, but before you do we urge you to read the instructions thoroughly then enjoy
using the rack system for a long time.
Please keep the assembly instructions in a safe place for future reference.
In order to use the product in a safe manner, please read the Safety Precautions section thoroughly.
The drum rack system is a large stand assembly to which stands, cymbals, etc., can be attached.
Please follow the precautions described below regarding setup location and handling.
Teachers or parents should provide children with instruction on handling the rack system prior to use.
Icons are used in this section to
promote the safe use of the prod-
uct and to prevent you and others
from harm and damage to prop-
erty. Please understand the full
meaning of the icons before read-
ing the manual.
* Specifications or design are subject change without notice due to product improvement.
Deutsch
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des HEXRACK-Schlagzeugrack-Systems von Yamaha. Das HEXRACK ist
ein hochwertiges Schlagzeugrack-System, das nach dem Kauf sofort eingesetzt werden kann.
Sie können das Rack selbst montieren. Wir raten Ihnen jedoch, vor der Montage die Anweisungen aufmerksam durch-
zulesen, damit sie lange Zeit Spaß an dem Racksystem haben.
Bitte bewahren Sie die Montageanleitung für spätere Bezugnahme an einem sicheren Platz auf.
Bitte lesen Sie den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“ aufmerksam durch und verwenden Sie das Produkt sicher und
auf vorschriftsmäßige Weise. Das Schlagzeugrack-System ist eine große Ständerbaugruppe, an der Ständer, Cymbals,
und andere Schlagzeugkomponenten befestigt werden. Wenn es von Kindern und jüngeren Anwendern verwendet wird,
sollten die Eltern oder ein Lehrer ihnen die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte.
Die Symbole in diesem Abschnitt sollen
einen sicheren Gebrauch des Produkts
fördern und verhindern, dass Sie und
Andere Verletzungen oder Sachschäden
erleiden. Bitte prägen Sie sich die
Bedeutung dieser Symbole ein, bevor
Sie den Rest der Anleitung lesen.
* Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Français
Merci d’avoir fait l’acquisition du rack de batterie Yamaha HEXRACK. Le HEXRACK est un rack de grande qualité prêt
à l’emploi dès son achat.
Vous pouvez tout à fait le monter vous-même, mais avant cela, nous vous invitons à lire attentivement et complètement
ces instructions ; vous pourrez ainsi ensuite profiter pleinement et pour longtemps de votre rack.
Mettez ensuite ces instructions en lieu sûr pour pouvoir les retrouver en cas de besoin.
Pour pouvoir utiliser ce produit en toute sécurité, lisez intégralement ces précautions d’usage.
Le rack de batterie est un ensemble auquel peuvent se rattacher des supports, des cymbales, etc.
Tenez bien compte des avertissements et instructions de montage. Si un enfant doit se servir de ce rack,
il doit recevoir au préalable des instructions d’un parent ou d’un enseignant.
Les icônes vous avertissent ici des con-
signes à respecter pour éviter tout risque
de blessure ou de casse matérielle.
Veuillez bien comprendre le sens de cha-
cune d’elles avant de lire le reste des ins-
tructions.
* Les caractéristiques techniques ou le design du produit peuvent être modifiées sans préavis.
Español
Muchas gracias por la adquisición del sistema de montaje de batería en bastidor HEXRACK Yamaha. El HEXRACK es
un sistema de montaje de batería en bastidor de alta calidad que está preparado para ser utilizado desde el mismo día
de su adquisición.
Podrá montar el bastidor por sí mismo, pero antes de hacerlo le aconsejamos que lea todas las instrucciones para
poder disfrutar del sistema del bastidor durante mucho tiempo.
Guarde estas instrucciones de montaje en un lugar seguro para futuras referencias.
Para poder emplear el producto con seguridad, lea toda la sección de las precauciones de seguridad.
El sistema del bastidor de batería es un conjunto de soporte grande en el que pueden montarse soportes, platillos, etc.
Siga las instrucciones descritas a continuación relacionadas con la ubicación de montaje y la manipulación.
Los profesores o los padres deben enseñar a los niños las instrucciones para la manipulación
del sistema de bastidor antes de que lo empiecen a utilizar.
En este sección se emplean iconos para
ayudar a emplear el producto con seguri-
dad y evitar que usted y otras personas
puedan sufrir heridas o causar daños
materiales. Comprenda todo lo que sig-
nifican estos iconos antes de seguir
leyendo el manual.
* Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejoras del producto.
Safety Precautions
Please follow the precautions below in order to prevent injury.
WARNING
Disregard of the following warnings, or improper use of the product may result in
death or serious injury.
Place the product on a flat and stable surface.
Placing the product where it might be unstable may cause it to overturn.
Firmly tighten all fixing bolts (except for the drum head tuning bolts).
Not doing so may cause parts to fall off, drop, etc., resulting in injury.
Never suddenly loosen bolts when adjusting height or angles.
Doing so may cause instruments to drop, or cause the stool or pipes to suddenly slip resulting in injury such as
pinched limbs, fingers, etc.
Never sit on the rack or use it as a ladder.
Doing so may cause damage or a fall resulting in injury.
Pay attention to children who are close to or in contact with the product.
The rack consists of many pipes and arms, which children can bump into resulting in injury.
A strong earthquake may cause the drum rack to move about or overturn.
Stay away from the drum rack during earthquakes.
Never dismantle or modify the product. Doing so may cause injury or damage.
CAUTION
Disregard of the following warnings or improper use of the product may result in
serious injury or property damage.
Be careful of your fingers when adjusting clamps. Fingers can become pinched, resulting in injury.
Be careful around pipe ends, inside the pipes, and bolts. Sharp edges can result in injury.
Never sit on or place heavy objects on the product. Doing so can result in damage.
Never use or store the product in areas with extremely high temperatures (direct sunlight, close to heat sources,
inside a car with closed windows, etc.) or extremely high humidity (bathroom, outdoors in the rain, etc.). Doing so
may result in deformation, discoloring, damage, or poor performance.
Never use benzene, thinner, or alcohol when cleaning or maintaining the product. Doing so may discolor or deform
the product. When cleaning or performing maintenance, use a soft dry cloth or a cloth dampened and wrung out well
to wipe dirt away. For more obvious dirt dampen a cloth in a mild detergent solution, wring it out well and wipe, then
use a cloth dampened in clean water and wrung out well to remove the detergent.
This icon indicates caution (includes dangers and warnings).
This icon indicates prohibited actions.
This icon indicates special instructions that should be fol-
lowed strictly.
About the
icons
Vorsichtsmaßnahmen
Bitte beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Nichtbeachtung der folgenden Warnungen oder unsachgemäßer Gebrauch des
Produkts kann den Tod oder schwere Verletzungen nach sich ziehen.
Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf.
Bei instabiler Aufstellung kann das Produkt umkippen.
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
Lose Schraubverbindungen können zur Folge haben, dass Teile herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Lösen Sie Schrauben beim Einstellen der Höhe oder des Neigungswinkels nicht zu schnell/stark.
Bei zu schnellem Lösen können Teile des Instruments unvermittelt herunterfallen, oder der Hocker könnte nach
unten rutschen, und Hände oder Finger einklemmen.
Setzen Sie sich nicht auf das Rack und steigen Sie nicht darauf.
Das Rack kann dadurch beschädigt werden, oder Sie können zu Fall kommen und sich verletzen.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren.
Da das Produkt viele Rohre und Ausleger besitzt, könnten Kinder sich an solchen Teilen verletzen.
Bei einem starken Erdbeben kann das Rack verrutschen oder sogar umkippen.
Entfernen Sie sich bei einem Erdbeben vom Rack.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dies könnte Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
VORSICHT
Nichtbeachtung der folgenden Warnungen oder unsachgemäßer Gebrauch des
Produkts kann schwere Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Achten Sie auf Ihre Finger, wenn Sie die Klemmen einstellen. Sie könnten sich einklemmen und Verletzungen erlei-
den.
Seien Sie vorsichtig mit Rohrenden, mit den Rohrinnenwänden und Schraubenspitzen. An den metallenen Graten
usw. könnten Sie sich die Finger verletzen.
Setzen Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann es zu
Beschädigungen kommen.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe
einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen
usw.). Dadurch könnte das Produkt verformt, verfärbt, verklebt, beschädigt oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Ver-
formung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausge-
wrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen
Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrun-
genem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt.
Dieses Symbol kennzeichnet Vorsichtshinweise (ein-
schließlich Gefahren und Warnungen).
Dieses Symbol kennzeichnet untersagte Handlungen.
Dieses Symbol kennzeichnet besondere Anweisun-
gen, und strengstens zu befolgen sind.
Verwendete
Symbole
Précautions d’usage
Respectez les avertissements ci-dessous pour prévenir accidents et blessures.
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra
exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages.
Placez l’équipement sur une surface plane et stable.
Si vous le placez sur une surface instable, il pourrait se renverser.
Serrez fermement tous les boulons de fixation (sauf les boulons de réglage des peaux).
Si vous y manquiez, des pièces pourraient tomber et éventuellement vous blesser.
Ne desserrez jamais soudainement des boulons lorsque vous réglez une hauteur ou un angle.
Vous risqueriez de faire tomber un instrument ou de faire glisser des tubes, ce qui pourrait vous blesser ou vous
coincer les doigts, etc.
Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le rack ou vous en servir comme échelle.
Vous risqueriez de l’endommager ou de chuter et de vous blesser.
Faites attention aux enfants qui pourraient se trouver à proximité de l’équipement.
Le rack se compose de bras et de tubes contre lesquels ils pourraient se cogner et se blesser.
Un fort tremblement de terre pourrait faire bouger ou renverser le rack.
Tenez-vous à l’écart du rack en cas de tremblement de terre.
Vous ne devez jamais désassembler ou modifier l’équipement. Il pourrait en résulter des blessures ou des domma-
ges.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Faites attention à vos doigts lorsque vous réglez les tiges de serrage. Vous risquez de vous les faire pincer ou de
vous blesser.
Faites attention en manipulant les tuyaux notamment leurs extrémités ainsi que les bouts des vis et boulons. Les
copeaux notamment métalliques peuvent vous blesser les doigts.
Ne vous asseyez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds, au risque de provoquer des domma-
ges.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil,
à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par
une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, le rendre poisseux, l’endom-
mager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool au risque de provoquer sa décoloration ou
sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit
est sale ou collant, nettoyez-le avec un chiffon sec ou un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un
chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d'en retirer toute trace de détergent.
Cette icône vous enjoint à la prudence (avertisse-
ments et points dangereux).
Cette icône signale des actions interdites.
Cette icône signale des instructions spéciales qui doi-
vent être respectées scrupuleusement.
À propos des
icônes
Precauciones de seguridad
Siga las precauciones siguientes para no correr el riesgo de sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
Si ignora las advertencias siguientes, o emplea el producto de forma inadecuada
correrá el peligro de muerte o de heridas graves.
Ponga el producto sobre una superficie plana y estable.
Si coloca el producto en un lugar en el que pueda quedar inestable, correrá el peligro de que vuelque.
Apriete con seguridad todos los tornillos de fijación (excepto los tornillos de afinación del parche del bombo).
Si no lo hace así, correrá el peligro de que se caigan los componentes, etc. y le ocasionen heridas.
No afloje nunca súbitamente los tornillos cuando efectúe ajustes de la altura o del ángulo.
De lo contrario, podrían caerse los componentes del instrumento, o podrían resbalar súbitamente el sillín o los
tubos y ocasionar lesiones al pellizcarle las piernas, los dedos, etc.
No se siente nunca sobre el bastidor ni lo emplee como peldaño de escalera.
Si lo hiciese, podría dañarse o caerse y podría causarle lesiones.
Tenga mucho cuidado con los niños que estén cerca o en contacto con el producto.
El bastidor consta de muchos tubos y brazos con los que los niños pueden tropezar y sufrir lesiones.
Un terremoto fuerte puede causar el movimiento o la caída del bastidor de la batería.
Apártese del bastidor de la batería durante los terremotos.
Nunca desmonte ni modifique el producto. De lo contrario podría causar heridas o daños.
ATENCIÓN
Si ignora las advertencias siguientes, o emplea el producto de forma inadecuada
correrá el peligro de heridas graves o de daños materiales.
Tenga cuidado con los dedos cuando ajuste las abrazaderas. Podría pellizcarse los dedos y correr el peligro de
heridas.
Tenga cuidado con los extremos de los tubos, con el interior de los tubos, y con los tornillos. Las esquinas cortantes
pueden ocasionar lesiones.
No se siente nunca ni ponga objetos pesados sobre el producto. De lo contrario, podrían producirse daños.
No emplee ni guarde nunca el producto en lugares con temperaturas muy altas (bajo la luz del sol, cerca de fuentes
de calor, en el interior de un vehículo con las ventanillas cerradas, etc.) ni lugares con mucha humedad (salas de
baño, al aire libre bajo la lluvia, etc.). De lo contrario, podría producirse deformación, decoloración, daños, o rendi-
miento insatisfactorio.
No utilice nunca bencina, disolvente, ni alcohol para efectuar la limpieza ni para el mantenimiento del producto. De
lo contrario, el producto podría decolorarse o deformarse. Para efectuar la limpieza o el mantenimiento, emplee un
paño suave y seco o un paño humedecido y bien exprimido para frotar la suciedad. Para la suciedad persistente,
humedezca un paño en una solución de agua y detergente poco concentrada, exprímalo bien y frote con el paño, y
luego emplee un paño humedecido en agua limpia y bien exprimido para quitar los restos de detergente.
Este icono indica precauciones (incluyendo peligros y
avisos).
Este icono indica acciones prohibidas.
Este icono indica instrucciones especiales que deben
seguirse al pie de la letra.
Acerca de los
iconos
* Before setup, please make sure that you have all of the items listed below. If anything is missing, please
contact the dealer from whom you purchased the unit.
HXR3L:
z Leg assembly (L) x 1, x Leg assembly (C) x 1, c Leg assembly (R) x 1, v Curved pipe assembly (A) x 1,
b Curved pipe assembly (B) x 1, m Clamp rod x 4, , Drum Key x 1, . Assembly Manual (this sheet) x 1
HXR2L: z Leg assembly (L) x 1, x Leg assembly (C) x 1, v Curved pipe assembly (A) x 1, n Curved pipe
assembly (C) x 1, m Clamp rod x 3, , Drum Key x 1, . Assembly Manual (this sheet) x 1
*Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau, dass alle unten aufgelisteten Teile vorhanden sind. Bei fehlenden
Teilen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
HXR3L: z Bein-Baugruppe (L) x 1, x Bein-Baugruppe (C) x 1, c Bein-Baugruppe (R) x 1,
v Bogenrohr-Baugruppe (A) x 1, b Bogenrohr-Baugruppe (B) x 1, m Klemmarm x 4, , Schlag-
zeugschlüssel x 1, . Montageanleitung (dieses Blatt) x 1
HXR2L:
z Bein-Baugruppe (L) x 1, x Bein-Baugruppe (C) x 1, v Bogenrohr-Baugruppe (A) x 1, n Bogenrohr-
Baugruppe (C) x 1, m Klemmarm x 3, , Schlagzeugschlüssel x 1, . Montageanleitung (dieses Blatt) x 1
*Avant de procéder à l’installation, vérifiez que vous disposez de tous les éléments contenus dans la liste ci-dessous.
Si vous constatez l’absence d’un élément donné, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité.
HXR3L:
z Ensemble de pied (Gauche) x 1, x Ensemble de pied (Central) x 1, c Ensemble de pied (Droit) x 1,
v Ensemble courbe (A) x 1, b Ensemble courbe (B) x 1, m Tige de serrage x 4, , Clé de réglage bat-
terie x 1, . Instructions de montage (la présente feuille) x 1
HXR2L: z Ensemble de pied (Gauche) x 1, x Ensemble de pied (Central) x 1, v Ensemble courbe (A) x 1,
n Ensemble courbe (C) x 1, m Tige de serrage x 3, , Clé de réglage batterie x 1, . Instructions de
montage (la présente feuille) x 1
* Antes del montaje, asegúrese de que no le falte ninguno de los artículos que se enumeran a continuación.
Si falta alguno, póngase en contacto con el proveedor al que le compró el producto.
HXR3L:
z Conjunto de la pata (Izq.) x 1, x Conjunto de la pata (Central) x 1, c Conjunto de la pata (Der.) x 1,
v Conjunto del tubo curvado (A) x 1, b Conjunto del tubo curvado (B) x 1, m Barra de abrazadera x 4,
, Llave de batería x 1, . Manual de montaje (esta hoja) x 1
HXR2L:
z Conjunto de la pata (Izq.) x 1, x Conjunto de la pata (Central) x 1, v Conjunto del tubo curvado (A) x 1,
n Conjunto del tubo curvado (C) x 1, m Barra de abrazadera x 3, , Llave de batería x 1, . Manual de
montaje (esta hoja) x 1
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
z
v
m
m
n
,
b
xc
[HXR3L]
[HXR2L]
* Remove the HXR3L (HXR2L) unit and all accessories from the box then follow the instructions below to
assemble the rack.
1. Attach the curved pipe assembly (A) e to the leg assemblies (L) q and (C) w and secure. Loosen
the fixing bolts t on the open clamps r attached to both ends of the curved pipe assembly (A) e,
then align the sleeve y and memory clamp u on the leg assemblies and attach. When attaching,
make sure that the nub on the memory clamp u is aligned with the indent on the open clamp r
(Fig. A).
2. [HXR3L] Use the same procedure to attach the curved pipe assembly (B) o to the leg assem-
blies (C) w and (R) i, and then secure.
[HXR2L] Use the same procedure to attach the curved pipe assembly (C) !0 to the leg assembly
(C) w, and then secure.
3. Adjust the overall balance of the rack stand using the illustration as a reference. To rotate the cur-
ved pipes (e, o, !0), loosen both fixing bolts t on the open clamps r and fixing bolts !1 on the
memory clamps u, and then rotate the parts simultaneously. After determining the position, tig-
hten the fixing bolts t and !1 to secure.
4. A bubble meter (level) is incorporated into the logo clip !2 in the middle of the curved pipe assem-
bly (A) e. Adjust the height on the left and right sides of the curved pipe so that the bubble comes
to rest in the middle of the circle on the meter (Fig. B-a) (so that the curved pipe is level with the
floor). The logo clip !2 is removable so it can be used to adjust the other curved pipes (B) o or (C)
!0.
5. Loosen the clamp rod fixing bolt !4 on the tom clamp assembly !3, insert the clamp rod !5 then
secure.
* The clamp rod hole has a diameter of 22.2mm making it compatible with other Yamaha parts such as the CH740,
CH745, CL945A, etc.
6. To move the tom clamp !3, loosen the clamp fixing bolt !6 then slide both the resin ball !7 and tom
clamp !3. After the tom clamp has been moved, tighten the clamp fixing bolt !6 to secure.
7. Leg bases (!8, !9, @0) can be rotated, or their lengths adjusted if necessary.
* Nehmen Sie die Einheit HXR3L (HXR2L) und alles Zubehör aus dem Karton und folgen Sie den nachste-
henden Anweisungen, um die Montage durchzuführen.
1. Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (A) e an den Bein-Baugruppen (L) q und (C) w. Lösen
Sie die Befestigungsschrauben t an den offenen Klammern r an beiden Enden der Bogenrohr-
Baugruppe (A) e, richten Sie die Manschette y und die Memory-Klammer u an den Bein-Bau-
gruppen aus und befestigen Sie die Teile. Achten Sie bei der Befestigung darauf, dass die Noppe
an der Memory-Klammer u sich mit der Aussparung in der offenen Klammer r deckt (Fig. A).
2. [HXR3L] Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (B) o auf dieselbe Weise an den Bein-Bau-
gruppen (C) w und (R) i.
[HXR2L] Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (C) !0 auf dieselbe Weise an der Bein-Bau-
gruppe (C) w.
3. Stellen Sie die einzelnen Teile des Racks wie in der Abbildung ein. Zum Drehen eines Bogenrohrs
(e, o, !0) lösen Sie die Befestigungsschrauben t an den offenen Klammern r sowie die Befe-
stigungsschrauben !1 an den Memory-Klammern u und drehen die Teile dann gemeinsam.
Sobald die gewünschte Position vorliegt, ziehen Sie die Befestigungsschrauben t und !1 wieder
fest an.
4. Im Logo-Blech !2 in der Mitte der Bogenrohr-Baugruppe (A) e ist eine Wasserwaage (Libelle)
integriert. Stellen Sie die Höhe des linken und rechten Endes des Bogenrohrs so ein, dass die
Blase in der Mitte des Sichtglas-Kreises an der Wasserwaage (Fig. B-a) befindet (so dass das
Bogenrohr eben mit der Bodenfläche ist). Das Logo-Blech !2 lässt sich abnehmen, um auch
Bogenrohr (B) o und (C) !0 zu nivellieren.
5. Lösen Sie die Klemmarm-Befestigungsschraube !4 an der Tomklammerbaugruppe !3, führen Sie
den Klemmarm !5 ein und befestigen Sie ihn sicher.
*Die Klemmarmaufnahme hat einen Durchmesser von 22,2 mm und eignet sich daher auch für andere Yamaha-Teile wie
CH740, CH745, CL945A usw.
6. Zum Verschieben der Tomklammer !3 lösen Sie die Klammer-Befestigungsschraube !6 und schie-
ben dann die Kunststoffkugel !7 zusammen mit der Tomklammer !3. Ziehen Sie die Klammer-
Befestigungsschraube !6 nach Verschieben der Tomklammer wieder fest an.
7. Die Standfüße (!8, !9, @0) können bei Bedarf gedreht und längenverstellt werden.
Assembly
Assemble the rack following the instructions in the order given below.
Montage
Bauen Sie das Rack in der Reihenfolge der nachstehenden Anweisungen
zusammen.
1, 3
r
u
r
u
2, 3
2, 3
!0
4
a
5, 6
[HXR2L]
[HXR3L]
[Fig. B]
i
w
@0
r
!3
o
!3
!3!3
u
!7
!5
!6
!3
!4
r
u
2, 3
w
q
!9
1, 3
r
u
1, 3
r
u
e
!8
!2
y
t
r
u
1, 2 3
r
u
[Fig. A]
t
u
!1
r
eo!0
HXR3L/HXR2L
Assembly Manual / Montageanleitung
Manuel d’assemblage / Manual de montaje
Yamaha Corporation
© 2007 Yamaha Corporation
1K90052 R0
Printed in China
ES
FR
DEEN
A1
PLEASE KEEP THIS MANUAL
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:
Warning:
Do not attempt to disassemble.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
SPECIAL MESSAGE SECTION
* Retirez le HXR3L (ou HXR2L) et ses accessoires de l’emballage et suivez les instructions décrites ci-des-
sous pour le monter.
1. Fixez l’ensemble courbe A e aux ensembles de pied gauche q et central w et serrez. Desserrez
les boulons de fixation t des colliers de serrage r qui se trouvent aux extrémités de l’ensemble
courbe A e, puis alignez le manchon y et le collier de serrage à mémoire u sur les ensembles
de pied, et fixez-les. Ce faisant, veillez à ce que la protubérance du collier de serrage à mémoire
u soit alignée avec l’encoche du collier de serrage r (Fig. A).
2. [HXR3L] Procédez de la même manière pour fixer l’ensemble courbe B o aux ensembles de
pied central w et droit i, puis serrez.
[HXR2L] Procédez de la même manière pour fixer l’ensemble courbe C !0 à l’ensemble de pied
central w, puis serrez.
3. Réglez l’équilibre général du rack en vous référant à l’illustration. Pour faire tourner les ensembles
courbes (e, o, !0), desserrez à la fois les boulons de fixation t des colliers de serrage r et les
boulons de fixation !1 des colliers de serrage à mémoire u, puis faites tourner les pièces simulta-
nément. Après avoir trouvé la bonne position, serrez les boulons de fixation t et !1.
4. Un niveau à bulle est incorporé à la plaque logo !2, au milieu de l’ensemble courbe A e. Réglez la
hauteur de ce dernier à gauche et à droite de sorte que la bulle se trouve au milieu du cercle du
niveau (Fig. B-a) (ce qui signifie que l’ensemble courbe est parallèle au sol). La plaque logo !2 est
amovible, ce qui permet de l’utiliser pour régler la position des autres ensembles courbes B o ou
C !0.
5. Desserrez le boulon de la tige de serrage !4 de la fixation du tom !3, introduisez la tige de serrage
!5, puis serrez.
*L’orifice de la tige de serrage a un diamètre de 22,2 mm, ce qui le rend compatible avec d’autres accessoires Yamaha
comme les CH740, CH745, CL945A, etc.
6. Pour déplacer la fixation du tom !3, desserrez le boulon !6, puis faites glisser la boule en résine !7
et la fixation du tom !3. Une fois ce déplacement effectué, resserrez le boulon !6.
7. Si nécessaires, les tiges de base des pieds (!8, !9, @0) peuvent être tournées et leur longue peut
être ajustée.
* Extraiga la unidad HXR3L (HXR2L) y todos los accesorios de la caja y siga las instrucciones siguientes
para montar el bastidor.
1. Monte el conjunto del tubo curvado (A) e en los conjunto de las patas (Izq.) q y (Central) w y
fíjelo. Afloje los tornillos de fijación t en las abrazaderas abiertas r montadas a ambos extremos
del conjunto del tubo curvado (A) e, y alinee entonces el manguito y y la abrazadera con posicio-
nes de ajuste u en los conjuntos de las patas y fíjelos. Cuando efectúe el montaje, asegúrese de
que la protuberancia de la abrazadera con posiciones de ajuste u esté alineada con el hueco de
la abrazadera abierta r (Fig. A).
2. [HXR3L] Siga el mismo procedimiento para montar el conjunto del tubo curvado (B) o en los
conjunto de las patas (Central) w y (Der.) i, y luego fíjelo.
[HXR2L] Siga el mismo procedimiento para montar el conjunto del tubo curvado (C) !0 en el
conjunto de la pata (Central) w, y luego fíjelo.
3. Ajuste el equilibrio general del soporte del bastidor empleando la ilustración como referencia. Para
girar los tubos curvados (e, o, !0), afloje ambos tornillos de fijación t de las abrazaderas abier-
tas r y los tornillos de fijación !1 de las abrazaderas con posiciones de ajuste u, y luego gire las
partes simultáneamente. Después de haber decidido la posición, apriete los tornillos de fijación t
y !1 para fijarlo.
4. La placa del logotipo !2 incorpora un nivel de burbuja (nivelador) en la mitad del conjunto del tubo
curvado (A) e. Ajuste la altura de los lados izquierdo y derecho del tubo curvado de modo que la
burbuja quede quieta en el centro del círculo del nivelador (Fig. B-a) (de modo que el tubo curvado
quede nivelado con el piso). La placa del logotipo !2 es extraíble, por lo que puede utilizarse para
ajustar los otros tubos curvados (B) o o (C) !0.
5. Afloje el tornillo de fijación de la barra de la abrazadera !4 del conjunto de la abrazadera de
soporte del timbal !3, inserte la barra de la abrazadera de soporte !5 y luego fíjela.
* El orificio de la barra de la abrazadera tiene un diámetro de 22,2 mm para que sea compatible con otros componentes
Yamaha tales como los CH740, CH745, CL945A, etc.
6. Para mover la abrazadera de soporte del timbal !3, afloje el tornillo de fijación de la abrazadera !6
y deslice entonces la borra de resina !7 y la abrazadera de soporte del timbal !3. Después de
haber movido la abrazadera de soporte del timbal, apriete el tornillo de fijación de la abrazadera !6
para fijarlo.
7. Las bases de las patas (!8, !9, @0) pueden girarse, y si es necesario pueden ajustarse sus longitu-
des.
Montage
Montez le rack en suivant les instructions dans l’ordre.
Montaje
Monte el bastidor siguiendo las instrucciones en el orden en el que se
dan a continuación.
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
SY43

Transcripción de documentos

xhr3l̲2l.fm Page 1 Wednesday, November 14, 2007 7:04 PM Yamaha Corporation © 2007 Yamaha Corporation 1K90052 R0 Printed in China A1 EN DE FR ES Assembly Manual / Montageanleitung Manuel d’assemblage / Manual de montaje HXR3L/HXR2L English Deutsch Français Español Thank you for purchasing the Yamaha HEXRACK Drum Rack Mount System. The HEXRACK is a high quality drum rack system that is ready to use from the day of purchase. You can assemble the rack by yourself, but before you do we urge you to read the instructions thoroughly then enjoy using the rack system for a long time. Please keep the assembly instructions in a safe place for future reference. Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des HEXRACK-Schlagzeugrack-Systems von Yamaha. Das HEXRACK ist ein hochwertiges Schlagzeugrack-System, das nach dem Kauf sofort eingesetzt werden kann. Sie können das Rack selbst montieren. Wir raten Ihnen jedoch, vor der Montage die Anweisungen aufmerksam durchzulesen, damit sie lange Zeit Spaß an dem Racksystem haben. Bitte bewahren Sie die Montageanleitung für spätere Bezugnahme an einem sicheren Platz auf. Merci d’avoir fait l’acquisition du rack de batterie Yamaha HEXRACK. Le HEXRACK est un rack de grande qualité prêt à l’emploi dès son achat. Vous pouvez tout à fait le monter vous-même, mais avant cela, nous vous invitons à lire attentivement et complètement ces instructions ; vous pourrez ainsi ensuite profiter pleinement et pour longtemps de votre rack. Mettez ensuite ces instructions en lieu sûr pour pouvoir les retrouver en cas de besoin. Muchas gracias por la adquisición del sistema de montaje de batería en bastidor HEXRACK Yamaha. El HEXRACK es un sistema de montaje de batería en bastidor de alta calidad que está preparado para ser utilizado desde el mismo día de su adquisición. Podrá montar el bastidor por sí mismo, pero antes de hacerlo le aconsejamos que lea todas las instrucciones para poder disfrutar del sistema del bastidor durante mucho tiempo. Guarde estas instrucciones de montaje en un lugar seguro para futuras referencias. Safety Precautions Vorsichtsmaßnahmen Précautions d’usage In order to use the product in a safe manner, please read the Safety Precautions section thoroughly. The drum rack system is a large stand assembly to which stands, cymbals, etc., can be attached. Please follow the precautions described below regarding setup location and handling. Teachers or parents should provide children with instruction on handling the rack system prior to use. Bitte lesen Sie den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“ aufmerksam durch und verwenden Sie das Produkt sicher und auf vorschriftsmäßige Weise. Das Schlagzeugrack-System ist eine große Ständerbaugruppe, an der Ständer, Cymbals, und andere Schlagzeugkomponenten befestigt werden. Wenn es von Kindern und jüngeren Anwendern verwendet wird, sollten die Eltern oder ein Lehrer ihnen die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. Pour pouvoir utiliser ce produit en toute sécurité, lisez intégralement ces précautions d’usage. Le rack de batterie est un ensemble auquel peuvent se rattacher des supports, des cymbales, etc. Tenez bien compte des avertissements et instructions de montage. Si un enfant doit se servir de ce rack, il doit recevoir au préalable des instructions d’un parent ou d’un enseignant. Please follow the precautions below in order to prevent injury. Bitte beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Verletzungen zu vermeiden. Respectez les avertissements ci-dessous pour prévenir accidents et blessures. Icons are used in this section to promote the safe use of the product and to prevent you and others from harm and damage to property. Please understand the full meaning of the icons before reading the manual. About the icons WARNING This icon indicates caution (includes dangers and warnings). Verwendete Symbole This icon indicates prohibited actions. This icon indicates special instructions that should be followed strictly. Die Symbole in diesem Abschnitt sollen einen sicheren Gebrauch des Produkts fördern und verhindern, dass Sie und Andere Verletzungen oder Sachschäden erleiden. Bitte prägen Sie sich die Bedeutung dieser Symbole ein, bevor Sie den Rest der Anleitung lesen. WARNUNG Disregard of the following warnings, or improper use of the product may result in death or serious injury. Place the product on a flat and stable surface. Placing the product where it might be unstable may cause it to overturn. Firmly tighten all fixing bolts (except for the drum head tuning bolts). Not doing so may cause parts to fall off, drop, etc., resulting in injury. Never suddenly loosen bolts when adjusting height or angles. Doing so may cause instruments to drop, or cause the stool or pipes to suddenly slip resulting in injury such as pinched limbs, fingers, etc. Never sit on the rack or use it as a ladder. Doing so may cause damage or a fall resulting in injury. Pay attention to children who are close to or in contact with the product. The rack consists of many pipes and arms, which children can bump into resulting in injury. A strong earthquake may cause the drum rack to move about or overturn. Stay away from the drum rack during earthquakes. Dieses Symbol kennzeichnet Vorsichtshinweise (einschließlich Gefahren und Warnungen). Dieses Symbol kennzeichnet untersagte Handlungen. Dieses Symbol kennzeichnet besondere Anweisungen, und strengstens zu befolgen sind. Nichtbeachtung der folgenden Warnungen oder unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann den Tod oder schwere Verletzungen nach sich ziehen. AVERTISSEMENT Lösen Sie Schrauben beim Einstellen der Höhe oder des Neigungswinkels nicht zu schnell/stark. Bei zu schnellem Lösen können Teile des Instruments unvermittelt herunterfallen, oder der Hocker könnte nach unten rutschen, und Hände oder Finger einklemmen. Ne desserrez jamais soudainement des boulons lorsque vous réglez une hauteur ou un angle. Vous risqueriez de faire tomber un instrument ou de faire glisser des tubes, ce qui pourrait vous blesser ou vous coincer les doigts, etc. Setzen Sie sich nicht auf das Rack und steigen Sie nicht darauf. Das Rack kann dadurch beschädigt werden, oder Sie können zu Fall kommen und sich verletzen. Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le rack ou vous en servir comme échelle. Vous risqueriez de l’endommager ou de chuter et de vous blesser. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Da das Produkt viele Rohre und Ausleger besitzt, könnten Kinder sich an solchen Teilen verletzen. Faites attention aux enfants qui pourraient se trouver à proximité de l’équipement. Le rack se compose de bras et de tubes contre lesquels ils pourraient se cogner et se blesser. Bei einem starken Erdbeben kann das Rack verrutschen oder sogar umkippen. Entfernen Sie sich bei einem Erdbeben vom Rack. Un fort tremblement de terre pourrait faire bouger ou renverser le rack. Tenez-vous à l’écart du rack en cas de tremblement de terre. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dies könnte Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. Vous ne devez jamais désassembler ou modifier l’équipement. Il pourrait en résulter des blessures ou des dommages. Be careful around pipe ends, inside the pipes, and bolts. Sharp edges can result in injury. Seien Sie vorsichtig mit Rohrenden, mit den Rohrinnenwänden und Schraubenspitzen. An den metallenen Graten usw. könnten Sie sich die Finger verletzen. Never sit on or place heavy objects on the product. Doing so can result in damage. Setzen Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann es zu Beschädigungen kommen. ATTENTION Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Produkt verformt, verfärbt, verklebt, beschädigt oder sonstwie beeinträchtigt werden. Never use or store the product in areas with extremely high temperatures (direct sunlight, close to heat sources, inside a car with closed windows, etc.) or extremely high humidity (bathroom, outdoors in the rain, etc.). Doing so may result in deformation, discoloring, damage, or poor performance. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Never use benzene, thinner, or alcohol when cleaning or maintaining the product. Doing so may discolor or deform the product. When cleaning or performing maintenance, use a soft dry cloth or a cloth dampened and wrung out well to wipe dirt away. For more obvious dirt dampen a cloth in a mild detergent solution, wring it out well and wipe, then use a cloth dampened in clean water and wrung out well to remove the detergent. * Specifications or design are subject change without notice due to product improvement. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Serrez fermement tous les boulons de fixation (sauf les boulons de réglage des peaux). Si vous y manquiez, des pièces pourraient tomber et éventuellement vous blesser. Achten Sie auf Ihre Finger, wenn Sie die Klemmen einstellen. Sie könnten sich einklemmen und Verletzungen erleiden. Be careful of your fingers when adjusting clamps. Fingers can become pinched, resulting in injury. Cette icône signale des instructions spéciales qui doivent être respectées scrupuleusement. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben fest angezogen sind. Lose Schraubverbindungen können zur Folge haben, dass Teile herunterfallen und Verletzungen verursachen. Nichtbeachtung der folgenden Warnungen oder unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann schwere Verletzungen oder Sachschäden verursachen. * Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Acerca de los iconos Cette icône signale des actions interdites. Placez l’équipement sur une surface plane et stable. Si vous le placez sur une surface instable, il pourrait se renverser. VORSICHT Disregard of the following warnings or improper use of the product may result in serious injury or property damage. Cette icône vous enjoint à la prudence (avertissements et points dangereux). Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Bei instabiler Aufstellung kann das Produkt umkippen. Never dismantle or modify the product. Doing so may cause injury or damage. CAUTION Siga las precauciones siguientes para no correr el riesgo de sufrir lesiones. Les icônes vous avertissent ici des consignes à respecter pour éviter tout risque de blessure ou de casse matérielle. Veuillez bien comprendre le sens de chacune d’elles avant de lire le reste des instructions. À propos des icônes Precauciones de seguridad Para poder emplear el producto con seguridad, lea toda la sección de las precauciones de seguridad. El sistema del bastidor de batería es un conjunto de soporte grande en el que pueden montarse soportes, platillos, etc. Siga las instrucciones descritas a continuación relacionadas con la ubicación de montaje y la manipulación. Los profesores o los padres deben enseñar a los niños las instrucciones para la manipulación del sistema de bastidor antes de que lo empiecen a utilizar. En este sección se emplean iconos para ayudar a emplear el producto con seguridad y evitar que usted y otras personas puedan sufrir heridas o causar daños materiales. Comprenda todo lo que significan estos iconos antes de seguir leyendo el manual. ADVERTENCIA Este icono indica precauciones (incluyendo peligros y avisos). Este icono indica acciones prohibidas. Este icono indica instrucciones especiales que deben seguirse al pie de la letra. Si ignora las advertencias siguientes, o emplea el producto de forma inadecuada correrá el peligro de muerte o de heridas graves. Ponga el producto sobre una superficie plana y estable. Si coloca el producto en un lugar en el que pueda quedar inestable, correrá el peligro de que vuelque. Apriete con seguridad todos los tornillos de fijación (excepto los tornillos de afinación del parche del bombo). Si no lo hace así, correrá el peligro de que se caigan los componentes, etc. y le ocasionen heridas. No afloje nunca súbitamente los tornillos cuando efectúe ajustes de la altura o del ángulo. De lo contrario, podrían caerse los componentes del instrumento, o podrían resbalar súbitamente el sillín o los tubos y ocasionar lesiones al pellizcarle las piernas, los dedos, etc. No se siente nunca sobre el bastidor ni lo emplee como peldaño de escalera. Si lo hiciese, podría dañarse o caerse y podría causarle lesiones. Tenga mucho cuidado con los niños que estén cerca o en contacto con el producto. El bastidor consta de muchos tubos y brazos con los que los niños pueden tropezar y sufrir lesiones. Un terremoto fuerte puede causar el movimiento o la caída del bastidor de la batería. Apártese del bastidor de la batería durante los terremotos. Nunca desmonte ni modifique el producto. De lo contrario podría causar heridas o daños. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. ATENCIÓN Si ignora las advertencias siguientes, o emplea el producto de forma inadecuada correrá el peligro de heridas graves o de daños materiales. Faites attention à vos doigts lorsque vous réglez les tiges de serrage. Vous risquez de vous les faire pincer ou de vous blesser. Tenga cuidado con los dedos cuando ajuste las abrazaderas. Podría pellizcarse los dedos y correr el peligro de heridas. Faites attention en manipulant les tuyaux notamment leurs extrémités ainsi que les bouts des vis et boulons. Les copeaux notamment métalliques peuvent vous blesser les doigts. Tenga cuidado con los extremos de los tubos, con el interior de los tubos, y con los tornillos. Las esquinas cortantes pueden ocasionar lesiones. Ne vous asseyez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds, au risque de provoquer des dommages. No se siente nunca ni ponga objetos pesados sobre el producto. De lo contrario, podrían producirse daños. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, le rendre poisseux, l’endommager ou le détériorer. No emplee ni guarde nunca el producto en lugares con temperaturas muy altas (bajo la luz del sol, cerca de fuentes de calor, en el interior de un vehículo con las ventanillas cerradas, etc.) ni lugares con mucha humedad (salas de baño, al aire libre bajo la lluvia, etc.). De lo contrario, podría producirse deformación, decoloración, daños, o rendimiento insatisfactorio. Pour nettoyer le produit, n'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un chiffon sec ou un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d'en retirer toute trace de détergent. No utilice nunca bencina, disolvente, ni alcohol para efectuar la limpieza ni para el mantenimiento del producto. De lo contrario, el producto podría decolorarse o deformarse. Para efectuar la limpieza o el mantenimiento, emplee un paño suave y seco o un paño humedecido y bien exprimido para frotar la suciedad. Para la suciedad persistente, humedezca un paño en una solución de agua y detergente poco concentrada, exprímalo bien y frote con el paño, y luego emplee un paño humedecido en agua limpia y bien exprimido para quitar los restos de detergente. * Les caractéristiques techniques ou le design du produit peuvent être modifiées sans préavis. * Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejoras del producto. Package Contents z x c * Before setup, please make sure that you have all of the items listed below. If anything is missing, please contact the dealer from whom you purchased the unit. Setting Examples / Einstellbeispiele / Exemples de montage / Ejemplos de ajuste [HXR3L] [HXR2L] ●HXR3L: z Leg assembly (L) x 1, x Leg assembly (C) x 1, c Leg assembly (R) x 1, v Curved pipe assembly (A) x 1, b Curved pipe assembly (B) x 1, m Clamp rod x 4, , Drum Key x 1, . Assembly Manual (this sheet) x 1 ●HXR2L: z Leg assembly (L) x 1, x Leg assembly (C) x 1, v Curved pipe assembly (A) x 1, n Curved pipe assembly (C) x 1, m Clamp rod x 3, , Drum Key x 1, . Assembly Manual (this sheet) x 1 Lieferumfang * Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau, dass alle unten aufgelisteten Teile vorhanden sind. Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. m ●HXR3L: z Bein-Baugruppe (L) x 1, x Bein-Baugruppe (C) x 1, c Bein-Baugruppe (R) x 1, v Bogenrohr-Baugruppe (A) x 1, b Bogenrohr-Baugruppe (B) x 1, m Klemmarm x 4, , Schlagzeugschlüssel x 1, . Montageanleitung (dieses Blatt) x 1 ●HXR2L: z Bein-Baugruppe (L) x 1, x Bein-Baugruppe (C) x 1, v Bogenrohr-Baugruppe (A) x 1, n BogenrohrBaugruppe (C) x 1, m Klemmarm x 3, , Schlagzeugschlüssel x 1, . Montageanleitung (dieses Blatt) x 1 m x m v x m [HXR3L] Contenu de l’emballage m b v * Avant de procéder à l’installation, vérifiez que vous disposez de tous les éléments contenus dans la liste ci-dessous. Si vous constatez l’absence d’un élément donné, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité. z ●HXR3L: z Ensemble de pied (Gauche) x 1, x Ensemble de pied (Central) x 1, c Ensemble de pied (Droit) x 1, v Ensemble courbe (A) x 1, b Ensemble courbe (B) x 1, m Tige de serrage x 4, , Clé de réglage batterie x 1, . Instructions de montage (la présente feuille) x 1 ●HXR2L: z Ensemble de pied (Gauche) x 1, x Ensemble de pied (Central) x 1, v Ensemble courbe (A) x 1, n Ensemble courbe (C) x 1, m Tige de serrage x 3, , Clé de réglage batterie x 1, . Instructions de montage (la présente feuille) x 1 n v c z b m [HXR2L] Contenido del paquete * Antes del montaje, asegúrese de que no le falte ninguno de los artículos que se enumeran a continuación. Si falta alguno, póngase en contacto con el proveedor al que le compró el producto. , n ●HXR3L: z Conjunto de la pata (Izq.) x 1, x Conjunto de la pata (Central) x 1, c Conjunto de la pata (Der.) x 1, v Conjunto del tubo curvado (A) x 1, b Conjunto del tubo curvado (B) x 1, m Barra de abrazadera x 4, , Llave de batería x 1, . Manual de montaje (esta hoja) x 1 ●HXR2L: z Conjunto de la pata (Izq.) x 1, x Conjunto de la pata (Central) x 1, v Conjunto del tubo curvado (A) x 1, n Conjunto del tubo curvado (C) x 1, m Barra de abrazadera x 3, , Llave de batería x 1, . Manual de montaje (esta hoja) x 1 Assembly Montage Montage Montaje * Remove the HXR3L (HXR2L) unit and all accessories from the box then follow the instructions below to assemble the rack. * Nehmen Sie die Einheit HXR3L (HXR2L) und alles Zubehör aus dem Karton und folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um die Montage durchzuführen. * Retirez le HXR3L (ou HXR2L) et ses accessoires de l’emballage et suivez les instructions décrites ci-dessous pour le monter. * Extraiga la unidad HXR3L (HXR2L) y todos los accesorios de la caja y siga las instrucciones siguientes para montar el bastidor. Assemble the rack following the instructions in the order given below. Bauen Sie das Rack in der Reihenfolge der nachstehenden Anweisungen zusammen. Montez le rack en suivant les instructions dans l’ordre. 1. Attach the curved pipe assembly (A) e to the leg assemblies (L) q and (C) w and secure. Loosen 1. Fixez l’ensemble courbe A e aux ensembles de pied gauche q et central w et serrez. Desserrez 1. Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (A) e an den Bein-Baugruppen (L) q und (C) w. Lösen the fixing bolts t on the open clamps r attached to both ends of the curved pipe assembly (A) e, then align the sleeve y and memory clamp u on the leg assemblies and attach. When attaching, make sure that the nub on the memory clamp u is aligned with the indent on the open clamp r (Fig. A). les boulons de fixation t des colliers de serrage r qui se trouvent aux extrémités de l’ensemble courbe A e, puis alignez le manchon y et le collier de serrage à mémoire u sur les ensembles de pied, et fixez-les. Ce faisant, veillez à ce que la protubérance du collier de serrage à mémoire u soit alignée avec l’encoche du collier de serrage r (Fig. A). Sie die Befestigungsschrauben t an den offenen Klammern r an beiden Enden der BogenrohrBaugruppe (A) e, richten Sie die Manschette y und die Memory-Klammer u an den Bein-Baugruppen aus und befestigen Sie die Teile. Achten Sie bei der Befestigung darauf, dass die Noppe an der Memory-Klammer u sich mit der Aussparung in der offenen Klammer r deckt (Fig. A). 2. [HXR3L] Use the same procedure to attach the curved pipe assembly (B) o to the leg assem- 2. [HXR3L] Procédez de la même manière pour fixer l’ensemble courbe B o aux ensembles de 2. [HXR3L] Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (B) o auf dieselbe Weise an den Bein-Bau- blies (C) w and (R) i, and then secure. [HXR2L] Monte el bastidor siguiendo las instrucciones en el orden en el que se dan a continuación. [HXR2L] [HXR2L] Befestigen Sie die Bogenrohr-Baugruppe (C) !0 auf dieselbe Weise an der Bein-Baugruppe (C) w. 3. Adjust the overall balance of the rack stand using the illustration as a reference. To rotate the cur(e, o, !0) lösen Sie die Befestigungsschrauben t an den offenen Klammern r sowie die Befestigungsschrauben !1 an den Memory-Klammern u und drehen die Teile dann gemeinsam. Sobald die gewünschte Position vorliegt, ziehen Sie die Befestigungsschrauben t und !1 wieder fest an. 4. A bubble meter (level) is incorporated into the logo clip !2 in the middle of the curved pipe assembly (A) e. Adjust the height on the left and right sides of the curved pipe so that the bubble comes to rest in the middle of the circle on the meter (Fig. B-a) (so that the curved pipe is level with the floor). The logo clip !2 is removable so it can be used to adjust the other curved pipes (B) o or (C) !0. 5. Loosen the clamp rod fixing bolt !4 on the tom clamp assembly !3, insert the clamp rod !5 then courbes (e, o, !0), desserrez à la fois les boulons de fixation t des colliers de serrage r et les boulons de fixation !1 des colliers de serrage à mémoire u, puis faites tourner les pièces simultanément. Après avoir trouvé la bonne position, serrez les boulons de fixation t et !1. 3. Ajuste el equilibrio general del soporte del bastidor empleando la ilustración como referencia. Para 4. Un niveau à bulle est incorporé à la plaque logo !2, au milieu de l’ensemble courbe A e. Réglez la hauteur de ce dernier à gauche et à droite de sorte que la bulle se trouve au milieu du cercle du niveau (Fig. B-a) (ce qui signifie que l’ensemble courbe est parallèle au sol). La plaque logo !2 est amovible, ce qui permet de l’utiliser pour régler la position des autres ensembles courbes B o ou C !0. 5. Desserrez le boulon de la tige de serrage !4 de la fixation du tom !3, introduisez la tige de serrage !5, puis serrez. 5. Lösen Sie die Klemmarm-Befestigungsschraube !4 an der Tomklammerbaugruppe !3, führen Sie * L’orifice de la tige de serrage a un diamètre de 22,2 mm, ce qui le rend compatible avec d’autres accessoires Yamaha comme les CH740, CH745, CL945A, etc. den Klemmarm !5 ein und befestigen Sie ihn sicher. * Die Klemmarmaufnahme hat einen Durchmesser von 22,2 mm und eignet sich daher auch für andere Yamaha-Teile wie CH740, CH745, CL945A usw. 6. To move the tom clamp !3, loosen the clamp fixing bolt !6 then slide both the resin ball !7 and tom clamp !3. After the tom clamp has been moved, tighten the clamp fixing bolt !6 to secure. 6. Zum Verschieben der Tomklammer !3 lösen Sie die Klammer-Befestigungsschraube !6 und schie- 7. Leg bases (!8, !9, @0) can be rotated, or their lengths adjusted if necessary. ben dann die Kunststoffkugel !7 zusammen mit der Tomklammer !3. Ziehen Sie die KlammerBefestigungsschraube !6 nach Verschieben der Tomklammer wieder fest an. conjunto de las patas (Central) w y (Der.) i, y luego fíjelo. Siga el mismo procedimiento para montar el conjunto del tubo curvado (C) !0 en el conjunto de la pata (Central) w, y luego fíjelo. secure. * The clamp rod hole has a diameter of 22.2mm making it compatible with other Yamaha parts such as the CH740, CH745, CL945A, etc. 2. [HXR3L] Siga el mismo procedimiento para montar el conjunto del tubo curvado (B) o en los 3. Réglez l’équilibre général du rack en vous référant à l’illustration. Pour faire tourner les ensembles 4. Im Logo-Blech !2 in der Mitte der Bogenrohr-Baugruppe (A) e ist eine Wasserwaage (Libelle) integriert. Stellen Sie die Höhe des linken und rechten Endes des Bogenrohrs so ein, dass die Blase in der Mitte des Sichtglas-Kreises an der Wasserwaage (Fig. B-a) befindet (so dass das Bogenrohr eben mit der Bodenfläche ist). Das Logo-Blech !2 lässt sich abnehmen, um auch Bogenrohr (B) o und (C) !0 zu nivellieren. Procédez de la même manière pour fixer l’ensemble courbe C !0 à l’ensemble de pied central w, puis serrez. [HXR2L] 3. Stellen Sie die einzelnen Teile des Racks wie in der Abbildung ein. Zum Drehen eines Bogenrohrs ved pipes (e, o, !0), loosen both fixing bolts t on the open clamps r and fixing bolts !1 on the memory clamps u, and then rotate the parts simultaneously. After determining the position, tighten the fixing bolts t and !1 to secure. fíjelo. Afloje los tornillos de fijación t en las abrazaderas abiertas r montadas a ambos extremos del conjunto del tubo curvado (A) e, y alinee entonces el manguito y y la abrazadera con posiciones de ajuste u en los conjuntos de las patas y fíjelos. Cuando efectúe el montaje, asegúrese de que la protuberancia de la abrazadera con posiciones de ajuste u esté alineada con el hueco de la abrazadera abierta r (Fig. A). pied central w et droit i, puis serrez. gruppen (C) w und (R) i. Use the same procedure to attach the curved pipe assembly (C) !0 to the leg assembly (C) w, and then secure. 1. Monte el conjunto del tubo curvado (A) e en los conjunto de las patas (Izq.) q y (Central) w y girar los tubos curvados (e, o, !0), afloje ambos tornillos de fijación t de las abrazaderas abiertas r y los tornillos de fijación !1 de las abrazaderas con posiciones de ajuste u, y luego gire las partes simultáneamente. Después de haber decidido la posición, apriete los tornillos de fijación t y !1 para fijarlo. 4. La placa del logotipo !2 incorpora un nivel de burbuja (nivelador) en la mitad del conjunto del tubo curvado (A) e. Ajuste la altura de los lados izquierdo y derecho del tubo curvado de modo que la burbuja quede quieta en el centro del círculo del nivelador (Fig. B-a) (de modo que el tubo curvado quede nivelado con el piso). La placa del logotipo !2 es extraíble, por lo que puede utilizarse para ajustar los otros tubos curvados (B) o o (C) !0. 5. Afloje el tornillo de fijación de la barra de la abrazadera !4 del conjunto de la abrazadera de soporte del timbal !3, inserte la barra de la abrazadera de soporte !5 y luego fíjela. 6. Pour déplacer la fixation du tom !3, desserrez le boulon !6, puis faites glisser la boule en résine !7 et la fixation du tom !3. Une fois ce déplacement effectué, resserrez le boulon !6. 7. Si nécessaires, les tiges de base des pieds (!8, !9, @0) peuvent être tournées et leur longue peut être ajustée. * El orificio de la barra de la abrazadera tiene un diámetro de 22,2 mm para que sea compatible con otros componentes Yamaha tales como los CH740, CH745, CL945A, etc. 6. Para mover la abrazadera de soporte del timbal !3, afloje el tornillo de fijación de la abrazadera !6 y deslice entonces la borra de resina !7 y la abrazadera de soporte del timbal !3. Después de haber movido la abrazadera de soporte del timbal, apriete el tornillo de fijación de la abrazadera !6 para fijarlo. 7. Die Standfüße (!8, !9, @0) können bei Bedarf gedreht und längenverstellt werden. 7. Las bases de las patas (!8, !9, @0) pueden girarse, y si es necesario pueden ajustarse sus longitudes. [HXR3L] [HXR2L] For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. !2 e 1, 3 NORTH AMERICA r CANADA Yamaha Canada Music Ltd. u 1, 3 r u !3 !3 1, 3 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 r u U.S.A. 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 a CENTRAL & SOUTH AMERICA 2, 3 r u q r o Yamaha Musical do Brasil Ltda. Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377 r 5, 6 Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina 2, 3 Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES i !8 !9 !6 !3 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division SPAIN/PORTUGAL Yamaha Música Ibérica, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 Philippos Nakas S.A. The Music House 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 !7 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY @0 Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland 1, 2 Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 3 [Fig. A] r eo!0 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria r t y Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department u POLAND r u t u Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce !1 ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 SY43 PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Yamaha Music Korea Ltd. 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022 MALAYSIA Yupangco Music Corporation YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 FINLAND 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Warning: Do not attempt to disassemble. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 TAIWAN NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB !4 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 PHILIPPINES DENMARK Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Tom Lee Music Co., Ltd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 Yamaha Music U.K. Ltd. 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. SWEDEN F-Musiikki Oy THE UNITED KINGDOM Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. INDONESIA Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 Yamaha Music Latin America, S.A. EUROPE THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA HONG KONG BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 Yamaha Scandinavia AB ARGENTINA u !5 Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE GREECE BRAZIL !3 w Yamaha de México S.A. de C.V. Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 2, 3 u !3 [Fig. B] !0 MEXICO SPECIAL MESSAGE SECTION ASIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux Yamaha Musique France Yamaha Corporation of America w 4 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 ICELAND 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND Skifan HF Siam Music Yamaha Co., Ltd. Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 RUSSIA Yamaha Music (Russia) Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia Tel: 495 626 0660 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA AFRICA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 OTHER COUNTRIES Yamaha Music Gulf FZE LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2445 PLEASE KEEP THIS MANUAL
  • Page 1 1

Yamaha HXR2L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para