Mettler Toledo Glass Draft Shield 33515 and 34300 For PM balances Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Pull leaf spring down out of the handle with a screwdriver. The stud and sleeve will
fall inside the shield. If the sleeve remains in the glass, take it out and replace it on
the stud.
Mit Schraubenzieher die Blattfeder nach unten aus dem Griff ziehen. Der Bolzen
mit der Tülle fällt in den Wägeraum. Falls die Tülle im Glas verbleibt, herausneh-
men und wieder auf den Bolzen stecken.
Avec un tournevis, retirer la lame ressort vers le bas hors de la poignée. Le goujon
avec la douille tombe dans la chambre de pesée. Si la douille reste dans la vitre,
la sortir et la remettre sur le goujon.
Con el destornillador saque los muelles planos del mango hacia abajo. El pivote
con boquilla cae dentro de la cámara de pesada. Si la boquilla no queda dentro
del cristal, sáquela y vuelva a meterla en el pivote.
Con il cacciavite estrarre dal basso la molla a lamina dall’impugnatura. Lo
spinotto con la boccola cade nel vano di pesata. Se la boccola rimane nel vetro
estrarla e infilarla sullo spinotto.
Remove handle and withdraw window from the draft shield to the back.
Griff abheben und Fenster nach hinten aus dem Windschutz ziehen.
Enlever la polgnée et tirer la vitre vers l’arrière hors du pare-brise.
Quite el mango y saque la ventana del corta-aires hacia atrás.
Levare l’impugnatura ed estrarre da dietro la finestra dal paravento.
Slide replacement window into draft shield from the back with the two holes facing
downward toward the front glass.
Ersatzfenster von hinten in den Windschutz einführen, mit den beiden Bohrungen
nach vorne gegen das Frontglas und nach unten gerichtet.
Introduire la vitre de rechange par l’arrière dans le pare-brise, les deux perçages
orientés vers l’avant en direction de la vitre frontale et plus proches de la plaque de
fond.
Introduzca la ventana de repuesto en el corta-aires por detrás, con los dos
orificios adelante hacia el cristal delantero y orientados hacia abajo.
Da dietro introdurre la finestra di ricambio nel paravento, con i due fori in avanti
verso il vetro frontale e rivolti verso il basso.
Insert window into draft shield from the side (with rectangular section of seal
profile facing to the rear) and press it against the front housing frame.
Fenster (mit Luftkammer im breitem Teil des Einfassprofils nach hinten gerichtet)
seitlich in den Windschutz einführen und gegen den vorderen Gehäuserahmen
drücken.
Introduire la vitre par le côté dans le pare-brise (la chambre d’air dans la partie
large du joint doit être dirigée vers l’arrière) et l’appuyer contre le cadre avant du
boîtier.
Introduzca la ventana (con la cámara de aire en la parte ancha del perfil
enmarcador orientada hacia atrás) por un lado del corta-aires y oprímala contra el
marco anterior de la caja.
Introdurre lateralmente la finestra (con camera d’aria della parte larga del profilato
d’incorniciatura rivolta verso il basso) e premerla contro il telaio anteriore.
Press window down firmly on both sides between housing frame and side window
guides. Check whether the edge seal has slid all the way into the housing corners.
Fenster beidseitig zwischen Gehäuserahmen und den Führungsschienen der
Seitenfenster kräftig nach unten drücken. Kontrollieren, ob das Einfassprofil sauber
in die Gehäuseecken gerutscht ist.
Pousser la vitre, des deux côtés, fortement vers le bas entre le cadre du boîtier et
les rails de guidage des fenêtres latérales. Vérifier que le joint a bien glissé dans
les coins du boîtier.
Apriete fuertemente la ventana hacia abajo por ambos lados entre marco de la
caja y carriles de guía de las ventanas laterales. Observe si el perfil enmarcador
está bien deslizado dentro de las esquinas de la caja.
Premere fortemente verso il basso la finestra da entrambi i lati tra telaio e le guide
delle finestre laterali. Verificare se il profilato d’incorniciatura e scivolato bene negli
angoli del telaio.
Set draft shield upright, grasp window on the sides with both hands and press it
down between the housing frame and the black bottom plate.
Windschutz aufstellen, Fenster mit beiden Händen seitlich fassen und nach unten
zwischen den Gehäuserahmen und die schwarze Grundplatte drücken.
Retourner le pare-brise, saisir la vitre sur les côtés avec les deux mains et la
pousser vers le bas entre le cadre du boîtier et la plaque de fond noire.
Monte el corta-aires, agarre la ventana por los lados con ambas manos y apriete
hacia abajo entre el marco de la caja y la placa base negra.
Rizzare il paravento, afferrare lateralmente la finestra con entrambe le mani e
premerla verso il basso tra il telaio e la piastra nera di fondo.
Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 34300: 600358 Subject to technical changes and to the availability
Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 33515: 600222 of the accessories supplied with the instruments
Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 34300: 600358 Technische Änderungen und Änderungen im
Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 33515: 600222 Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten.
Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 34300: 600358 Sous réserve de modifications techniques
Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 33515: 600222 et de disponibilité des accessoires.
Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 34300: 600358 Reservadas las modificaciones técnicas
Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 33515: 600222 y la disponibilidad de los accesorios.
Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 34300: 600358 Con riserva di apportare modifiche tecniche
Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 33515: 600222 e di disponibilità degli accessori.
Replace cover plate and mount draft shield on the balance (see installation
instructions for draft shield). Remove finger smudges with a little alcohol.
Deckblech einlegen und Windschutz auf die Waage montieren (s. Montagean-
leitung für Glaswindschutz). Allfällige Fingerabdrücke mit etwas Alkohol entfernen.
Mettre en place la tôle de recouvrement et monter le pare-brise sur la balance
(voir notice de montage du pare-brise en verre). Eliminer les emprintes de doigts
éventuelles avec un peu d’alcool.
Inserte chapa protectora y monte el corta-aires en la balanza (vea instrucciones
de montaje para corta-aires de vidrio). Si han quedado huellas de los dedos,
quítelas con un poco de alcohol.
Introdurre la copertura di lamiera indi montare il paravento sulla bilancia (vedere
istruzioni di montaggio per paravento di vetro). Eliminare con alcool eventuali
impronte digitali.
Important: The enclosed V-seal, velvet ribbon and plastic foam strip must be installed by a service engineer’
Wichtig: Die beiliegende V-Dichtung, das Samtband und das Schaumstoffband müssen durch einen Servicetechniker montiert werden!
Important: Le joint en V, le ruban en velours et la bande en mousse joints aux vitres doivent être montés par un technicien de maintenance!
Importante: La junta en V y las cintas de terciopelo y de material esponjoso entregadas debe montarlas un técnico del servicio’
Importante: La guarnizione a V, il nastro di velluto ed il nastro di espanso devono essere montati da un tecnico del servizio assistenza’
P702724
Mettler-Toledo GmbH 1999 702724 Printed in Switzerland 9909/33.45
Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com

Transcripción de documentos

• Pull leaf spring down out of the handle with a screwdriver. The stud and sleeve will fall inside the shield. If the sleeve remains in the glass, take it out and replace it on the stud. • Mit Schraubenzieher die Blattfeder nach unten aus dem Griff ziehen. Der Bolzen mit der Tülle fällt in den Wägeraum. Falls die Tülle im Glas verbleibt, herausnehmen und wieder auf den Bolzen stecken. • Avec un tournevis, retirer la lame ressort vers le bas hors de la poignée. Le goujon avec la douille tombe dans la chambre de pesée. Si la douille reste dans la vitre, la sortir et la remettre sur le goujon. • Con el destornillador saque los muelles planos del mango hacia abajo. El pivote con boquilla cae dentro de la cámara de pesada. Si la boquilla no queda dentro del cristal, sáquela y vuelva a meterla en el pivote. • Con il cacciavite estrarre dal basso la molla a lamina dall’impugnatura. Lo spinotto con la boccola cade nel vano di pesata. Se la boccola rimane nel vetro estrarla e infilarla sullo spinotto. • Remove handle and withdraw window from the draft shield to the back. • Griff abheben und Fenster nach hinten aus dem Windschutz ziehen. • Enlever la polgnée et tirer la vitre vers l’arrière hors du pare-brise. • Quite el mango y saque la ventana del corta-aires hacia atrás. • Levare l’impugnatura ed estrarre da dietro la finestra dal paravento. • Slide replacement window into draft shield from the back with the two holes facing downward toward the front glass. • Ersatzfenster von hinten in den Windschutz einführen, mit den beiden Bohrungen nach vorne gegen das Frontglas und nach unten gerichtet. • Introduire la vitre de rechange par l’arrière dans le pare-brise, les deux perçages orientés vers l’avant en direction de la vitre frontale et plus proches de la plaque de fond. • Introduzca la ventana de repuesto en el corta-aires por detrás, con los dos orificios adelante hacia el cristal delantero y orientados hacia abajo. • Da dietro introdurre la finestra di ricambio nel paravento, con i due fori in avanti verso il vetro frontale e rivolti verso il basso. • Insert window into draft shield from the side (with rectangular section of seal profile facing to the rear) and press it against the front housing frame. • Fenster (mit Luftkammer im breitem Teil des Einfassprofils nach hinten gerichtet) seitlich in den Windschutz einführen und gegen den vorderen Gehäuserahmen drücken. • Introduire la vitre par le côté dans le pare-brise (la chambre d’air dans la partie large du joint doit être dirigée vers l’arrière) et l’appuyer contre le cadre avant du boîtier. • Introduzca la ventana (con la cámara de aire en la parte ancha del perfil enmarcador orientada hacia atrás) por un lado del corta-aires y oprímala contra el marco anterior de la caja. • Introdurre lateralmente la finestra (con camera d’aria della parte larga del profilato d’incorniciatura rivolta verso il basso) e premerla contro il telaio anteriore. • Press window down firmly on both sides between housing frame and side window guides. Check whether the edge seal has slid all the way into the housing corners. • Fenster beidseitig zwischen Gehäuserahmen und den Führungsschienen der Seitenfenster kräftig nach unten drücken. Kontrollieren, ob das Einfassprofil sauber in die Gehäuseecken gerutscht ist. • Pousser la vitre, des deux côtés, fortement vers le bas entre le cadre du boîtier et les rails de guidage des fenêtres latérales. Vérifier que le joint a bien glissé dans les coins du boîtier. • Apriete fuertemente la ventana hacia abajo por ambos lados entre marco de la caja y carriles de guía de las ventanas laterales. Observe si el perfil enmarcador está bien deslizado dentro de las esquinas de la caja. • Premere fortemente verso il basso la finestra da entrambi i lati tra telaio e le guide delle finestre laterali. Verificare se il profilato d’incorniciatura e scivolato bene negli angoli del telaio. • Set draft shield upright, grasp window on the sides with both hands and press it down between the housing frame and the black bottom plate. • Windschutz aufstellen, Fenster mit beiden Händen seitlich fassen und nach unten zwischen den Gehäuserahmen und die schwarze Grundplatte drücken. • Retourner le pare-brise, saisir la vitre sur les côtés avec les deux mains et la pousser vers le bas entre le cadre du boîtier et la plaque de fond noire. • Monte el corta-aires, agarre la ventana por los lados con ambas manos y apriete hacia abajo entre el marco de la caja y la placa base negra. • Rizzare il paravento, afferrare lateralmente la finestra con entrambe le mani e premerla verso il basso tra il telaio e la piastra nera di fondo. • Replace cover plate and mount draft shield on the balance (see installation instructions for draft shield). Remove finger smudges with a little alcohol. • Deckblech einlegen und Windschutz auf die Waage montieren (s. Montageanleitung für Glaswindschutz). Allfällige Fingerabdrücke mit etwas Alkohol entfernen. • Mettre en place la tôle de recouvrement et monter le pare-brise sur la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre). Eliminer les emprintes de doigts éventuelles avec un peu d’alcool. • Inserte chapa protectora y monte el corta-aires en la balanza (vea instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio). Si han quedado huellas de los dedos, quítelas con un poco de alcohol. • Introdurre la copertura di lamiera indi montare il paravento sulla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro). Eliminare con alcool eventuali impronte digitali. • Important: The enclosed V-seal, velvet ribbon and plastic foam strip must be installed by a service engineer’ • Wichtig: Die beiliegende V-Dichtung, das Samtband und das Schaumstoffband müssen durch einen Servicetechniker montiert werden! • Important: Le joint en V, le ruban en velours et la bande en mousse joints aux vitres doivent être montés par un technicien de maintenance! • Importante: La junta en V y las cintas de terciopelo y de material esponjoso entregadas debe montarlas un técnico del servicio’ • Importante: La guarnizione a V, il nastro di velluto ed il nastro di espanso devono essere montati da un tecnico del servizio assistenza’ P702724 • Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 34300: 600358 Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 33515: 600222 • Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments • Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 34300: 600358 Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 33515: 600222 • Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten. • Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 34300: 600358 Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 33515: 600222 • Sous réserve de modifications techniques et de disponibilité des accessoires. • Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 34300: 600358 Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 33515: 600222 • Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios. • Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 34300: 600358 Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 33515: 600222 • Con riserva di apportare modifiche tecniche e di disponibilità degli accessori. Mettler-Toledo GmbH 1999 702724 Printed in Switzerland 9909/33.45 Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Mettler Toledo Glass Draft Shield 33515 and 34300 For PM balances Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación