Klarstein 10045549 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DRYFY PRO
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificador
Déshumidificateur
Deumidificatore
www.klarstein.com
10045549
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Hinweise zum Kältemittel R2905
Geräteübersicht6
Bedienfeld und Tastenfunktionen6
Inbetriebnahme und Bedienung9
Reinigung und Pege11
Fehlersuche und Fehlerbehebung12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland13
Hinweise zur Entsorgung15
Hersteller & Importeur (UK)15
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045549
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Wassertankkapazität 4 L
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 2 Stunden lang stehen, bevor Sie es
einschalten.
Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette. Schließen Sie
das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gerät eindringt und das Gerät trocken
steht.
Ziehen Sie nicht den Stecker. Während das Gerät läuft.
Falls Sie das Gerät bewegen müssen, schalten Sie es vorher aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie um das Gerät herum 15 cm Platz zu allen Seiten, damit die Luft frei
zirkulieren kann.
Stecken Sie keine Gegenstände durch die Ventilationsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen oder in direktes
Sonnenlicht.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät nicht überhitzt. Leeren Sie den Wassertank
regelmäßig. In extrem feuchten Umgebungen füllt sich der Wassertank innerhalb
von Stunden. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen wenn sie verstaubt oder dreckig
sind.
Reinigen Sie auch den Filter, damit das Gerät efzient funktioniert.
Schließen Sie Türen und Fenster, damit das Gerät mit höchster Efzienz arbeitet.
Das Gerät entfeuchtet die Luft sehr schnell. Trotzdem können Sie den Effekt
manchmal erst nach ein paar Tagen feststellen.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
5
DE
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls
können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Schalten Sie den das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie
sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen
Untergrund.
Jede Person, die an Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zertikat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezikation sichergestellt.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle
enthalten.
Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes
Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den
Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert
werden.
Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Lüfterklappen
2 Griff
3 Luftauslass
4 Lampe
5 Räder
6 Bedienfeld
7 Vorlter / Aktivkohlelter
8 Lufteinlass
9 Permanenter Wasserauslass
10 Hintere Abdeckung
11 Wassertank
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
7
DE
Tastenfunktionen
POWER: Startet und stoppt das Gerät.
MODE: Wählen Sie mit dieser Taste zwischen den folgenden Funktionen:
SMART, HIGH, LOW und FAN und das Gerät startet automatisch. Wenn
Sie das Gerät zum ersten mal Einschalten ist SMART eingestellt und bleibt,
bis sie einen anderen Modus einstellen. Stellen Sie den Lüfter anhängig
von der Luftfeuchtigkeit in Ihrem Raum auf HIGH oder LOW.
FAN (Lüfter): Drücken Sie auf die MODE Taste und wählen Sie FAN. Die
Kontrollleuchte FAN geht an.
LAMPE: Wenn Sie das Gerät startet leuchtet die Lampe automatisch. Die
Farbe wechselt in Abhängigkeit zur aktuellen Luftfeuchtigkeit im Raum (in
100-Sekunden-Intervallen):
Rote Farbe: Hohe Luftfeuchtigkeit (RH≥80%)
Grüne Farbe: Komfortable Luftfeuchtigkeit (80%≥RH≥60%)
Blaue Farbe: Trockene Luft (RH<60%)
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf die LAMP-Taste, um die Lampe
auszuschalten.
OSC (Schwingen): Es gibt mögliche 3 Positionen für die Lüfterklappe: 45°,
90° und Universal. Drücken Sie die Taste, um eine Position auszuwählen
und die entsprechende Kontrollleuchte geht an.
LUFTFEUCHTIGKEIT: Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit einzustellen. Voreingestellt ist eine Luftfeuchtigkeit von 55%.
Wenn Sie 35% auswählen, stoppt der Kompressor erst wenn der Tank voll
ist.
8
DE
TIMER: Drücken Sie die Taste um einen Timer einzustellen. Die TIMER-
Kontrollleuchte geht an, solange der Timer aktiv ist. Bevor Sie eine Timer
einstellen, versichern Sie sich, dass die TIMER-Kontrollleuchte aus ist.
Folgende Timereinstellungen sind möglich:
Einschalttimer: Drücken Sie im Standby-Modus auf die Pfeiltasten,
um einen Einschalttimer (0-24 Stunden) einzustellen. Sobald der
Timer abgelaufen ist, geht das Gerät an.
Ausschalttimer: Drücken Sie während das Gerät läuft auf TIMER, um
einen Ausschalttimer einzustellen. Sobald der Timer abgelaufen ist,
geht das Gerät aus.
Kontrollleuchten
DEFROST (Abtauen) : Wenn die Temperatur im Raum unter einen
bestimmten Wert fällt, startet automatisch die Abtau-Funktion und die
entsprechende Kontrollleuchte geht an. Sobald der Abtau-Prozess
beendet ist, fährt das Gerät normal fort.
TANK FULL (Voller Tank): Wenn der Wassertank voll ist geht die
Kontrollleuchte an und blinkt. Leeren Sie den Tank.
9
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Aktivkohlelter einsetzen
Nehmen Sie den Aktivkohlelter
aus der Verpackung und setzen
Sie ihn in den Filterhalter ein.
Wir empfehlen Ihnen den
Aktivkohlelter alle 3 Monate
zu wechseln, damit die Raumluft
immer frisch bleibt.
Wassertank leeren
Entleeren Sie den Wassertank umgehend, sobald
er voll ist. Wenn der Tank voll ist geht das Gerät
automatisch aus und die Anzeige TANK FULL
leuchtet.
1 Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2 Halten Sie den Tank am Griff fest.
3 Ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
4 Leeren Sie den Tank.
5 Schieben Sie den Tank wieder ins Gerät und
wischen Sie Wasserspritzer mit einem trockenen
Tuch ab.
Permanenten Wasserablauf einrichten
Ihr Gerät verfügt über einen permanenten Wasserauslass-Port, mit dem Sie einen
dauerhafter Wasserablauf einrichten können. Verbinden Sie einen PVC-Schlauch
mit einem Durchmesser von 10 mm (NICHT im Lieferumfang enthalten) mit der
Auslassöffnung hinten am Gerät. Versichern Sie sich, dass der nach unten gerichtet
ist, so dass Wasser durch die Schwerkraft zu einem externen Abuss ießen kann.
Versichern Sie sich, dass das Schlauchende der Auslass liegt, da sonst das Wasser nicht
abießen kann und der Tank überläuft.
10
DE
Filterwechsel
Bei regelmäßiger Anwendung kann der Filter mit Staub und Partikel verstopft werden.
Hierbei sollte der Filter alle ein oder zwei Wochen gereinigt werden. Folge diesen
Schritten:
1 Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn
vorsichtig herausziehen.
2 Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger
oder mit Wasser. Tupfen Sie überschüssiges
Wasser vom Filter und lassen Sie ihn
vollständig an der Luft trocknen. Sobald
er trocken ist, installieren Sie ihn wieder im
Gerät. Waschen Sie den Filter nicht in der
Spülmaschine und benutzen Sie zum Trocknen
keinen Fön.
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Das Gerät ist für einen Temperaturbereich zwischen 5-35°C ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät nur in diesem Temperaturbereich. Andernfalls werden
Schutzfunktionen gestartet und das Gerät hört automatisch auf zu laufen.
Bei einer Raumtemperatur von 5°C und niedriger sollte das Gerät nicht benutzt
werden.
Wenn das Gerät läuft, produziert es Hitze produzieren, wodurch die
Raumtemperatur leicht steigt. Das ist normal.
Wenn das Gerät automatisch aufhört zu laufen, entleeren Sie den Tank. Sobald Sie
ihn wieder eingesetzt haben sollte das Gerät normal weiterlaufen.
Damit das Gerät ordnungsgemäß läuft, entfernen Sie nicht den Wassertank-Deckel
und stecken Sie keine Fremdkörper in den Wassertank.
Wenn das Gerät nicht startet und Ihnen die Ursache unbekannt ist, überprüfen Sie
folgendes:
1 Prüfen, ob der Stecker oder das Netzkabel kaputt sind.
2 Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 10 Minuten und starten Sie das Gerät neu.
3 Wenn das Gerät dann immer noch nicht startet, wenden Sie sich zur Kontrolle und
Reparatur an einen Fachbetrieb.
11
DE
Lassen Sie um das Gerät herum 15 cm Platz zu allen Seiten, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
Wenn Sie das Gerät anhalten, warten Sie 5 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker.
Falls das Gerät zu stark abkühlt, startet automatisch die Abtau-Funktion.
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine unebene Untergrund, um Vibrationen und
Geräusche zu vermeiden.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen und achten Sie darauf, dass
kein Wasser ins Gerät eindringt.
Stellen Sie kein schweren oder mit Wasser gefüllten Gegenstände (wie Vasen) auf
das Gerät.
Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
Schließen Sie während dem Betrieb Fenster und Türen.
Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen mit lauwarmem Wasser. Reinigen Sie ihn
nicht mit heißem Wasser, Alkohol, Benzin oder chemischen Reinigern.
Lassen Sie den Filter nach der Reinigung nicht in direktem Sonnenlicht trocknen,
damit er sich nicht verzieht.
Decken Sie das Gerät während dem Betrieb nicht mit Decken oder Kleidung ab.
Wenn es zu einem Stromausfall kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Tank, bevor Sie das Gerät bewegen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, verstauen Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort.
12
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehlermeldungen
Code Erklärung
E1 Der Temperatursensor wurde kurzgeschlossen.
E2 Der Temperatursensor-Kreislauf ist offen.
E3 Der Feuchtigkeitssensor wurde kurzgeschlossen.
E4 Der Feuchtigkeitssensor-Kreislauf ist offen.
E5 Der Kernsensor wurde kurzgeschlossen.
E6 Der Kernsensor-Kreislauf ist offen.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz
Das Gerät wurde
eingeschaltet, läuft abr
nicht.
Sitzt der Wassertank richtig?
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist die Sicherung raus oder kaputt?
Funktioniert die Steckdose?
Die Entfeuchterleistung
ist zu gering.
Ist der Frontlter verschmutzt?
Ist die Raumtemperatur oder die Luftfeuchtigkeit zu gering?
Sind die ventilationsöffnungen kaputt oder verschmutzt?
Die eingestellte
Luftfeuchtigkeit wird
auch nach längerem
Betrieb nicht erreicht.
Sind Fenster und Türen offen?
Wird im Raum ein Verdampfer benutzt?
Ist der Raum zu groß?
Das Gerät macht
Geräusche.
Ist der Boden uneben?
Steht da Gerät an der richtigen Position?
Die Lampe ist
durchgehend an.
Ist der Temperatursensor oder der Luftfeuchtigkeitssensor
beschädigt oder lose?
13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
14
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENT
Safety Instructions18
Notes on Refrigerant R29019
Product Description20
Control Panel and Key Functions20
Use and Operation23
Care and Cleaning25
Troubleshooting26
Disposal Considerations27
Manufacturer & Importer (UK)27
TECHNICAL DATA
Item number 10045549
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Water tank capacity 4 L
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
※If the machine`s power supply cord is damaged, you must entrust the
manufacturers of the machine. Maintenance service center or qualied technicians
will change for you, in case of any danger.Lassen Sie das Gerät vor dem ersten
Betrieb 2 Stunden lang stehen, bevor Sie es einschalten.
Leave the appliance to stand for at least two hours before power on, especially
after transportation.
Make sure that the voltage matching with the relevant data indicated on the rating
label.
The socket must be with grounding.
Keep the appliance dry. Make sure no water on the top or the body. Do not unpin
the plug when the appliance is working.
If moving needed, please switch it off and unpin the plug. Allow a free space of 15
cm around air inlet of the appliance. Do not insert any object into the air inlet or
outlet openings.
Do not place the dehumidier near a heating source (esp. a radiator) or indirect
sunlight.
Ensure that the appliance does not become hot.
Empty the water tank regularly. (In extreme conditions the water tank may be full
after a few hours operation.) Clean the air inlet lter if it becomes contaminated: the
appliance is most effective when
the lter is clean.
Please do not expect the air dehumidier to be effective when too many doors or
windows are opened or when something in the room is producing a lot of humidity.
The air dehumidier will come into effect immediately. However, the reduction of
humidity many hardly be measureable during the rst few days.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
konwledge if they have beeen given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
19
EN
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and
outlets are not blocked.
To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certicate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
specication.
If the device stops working, dispose of it properly.
Store the device in a well-ventilated place when not in use.
Store the device so that it is not damaged.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist
company.
The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may
not be noticed because it is odourless.
Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
Limit the piping to a minimum.
Be careful not to damage the piping.
Appliances with ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
Comply with national gas regulations.
All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of re! This device contains the ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of re.
20
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Louvers
2 Handle
3 Air outlet
4 Lamp
5 Wheels
6 Control Panel
7 Prelter / Activated Carbon Filter
8 Air inlet
9 Continuous drain port
10 Back cover
11 Water tank
CONTROL PANEL AND KEY FUNCTIONS
21
EN
Key functions
P0WER: Starts or Stops appliance.
MODE: Select the functions of the unit for:SMART / HIGH / LOW / and
FAN. The appliance will go. SMART function the rst time it is switched
on and remains in this mode until other type of programming is chosen.
Depending on your relative humidity conditions, turn the fan speed switch
to high or low.
FAN (Ventilation Key): Press „MODE“ key to select „FAN“, and „FAN“
indicator light comes on.
Humidity Indicator LAMP: Start the appliance, the lamp will turn on
automatically. The lamp color will change according to the humidity
condition (with 100 seconds as interval between color changing)
Red color means high humidity, RH≥80%
Green color means comfortable, 80%>RH≥60%
Blue color means dry, RH<60%
Press ”HUMIDITY” key, the lamp will be off or on.
OSC. (oscillating function): The are three different directions, 45/90
degree and universal, the louvers will move or xed asselected position.
Humidity Setting: Press UP / DOWN key to select the desired relative
humidity level, default relative humidity is 55%. Relative humidity 35% is
selected, the compressor will not stop until water tank full.
22
EN
TIMER (timer function): Press timer to program time and „TIMER“ light
comes on while timer is programmed. Before programming make sure
that the timer function has not been actived (the light must be off)! The
following timer programs are available. Delayed power-on function
(the appliance is in stand-by status) USE key „UP“ and „DOWN“ to set
the time period (0~24 hours) The appliance will start once time reaches
setting value. Delayed power-off function (the appliances is in working
stantus) The appliance will stop once time reach setting value.
Indicators
DEFROST: The appliance will defrost automatically as programmed
once the coil sensor detects temperatue below some gure, and the
defrosting indicator will light up at the same time. Once defrosting
nishes, the appliance will recover to previous running mode.
TANK-FULL: If the water tank is full, the indicator light comes on and
ash
23
EN
USE AND OPERATION
Carbon lter (deodor function)
Take out the carbon lter from
bag and insert it on the lter. See
picture below. Suggest to change
the carbon lter every 3 months,
it always keep the room fresh.
Emptying the water tank
Empty the water tank regularly when full, the air
dehumidier turns off automatically and the tank full
indicator is turned on
1 Open the front cover of your device.
2 Hold the water tank by its handle.
3 Pull it out carefully.
4 Empty the water tank.
5 Return the empty water tank to its position after
wiping it off from any water residue.
Continuous drainage operation
Your device has a drainage port that allows you to have continuous drainage. Connect
a 10mm diameter PVC pipe (optional - not provided in the package) with the drainage
port located on back part of the unit, for continuous drainage purpose, as below gure.
Ensuring the hose is directed downwards, allowing water to ow by gravity to an
external drain. Ensure that the end of the hose is lower than the drain opening, otherwise
the water will not drain and ooding may occur.
24
EN
Replacement and maintenance of air lter
When used regularly, the lter may become
clogged with dust and particles. Therefore the lter
should be cleaned every one or two weeks. Follow
these steps
1 Remove the lter by pulling it out carefully.
2 Clean the lter with a vacuum cleaner or with
water. Tap the lter to remove excess water
and let it dry completely. Once you make sure
that your lter is completely dry, re-install it
on your device. Do not wash your lter in the
dishwasher and never use hair dryers or
Genreral description
The machine uses the temperature range of 5※ ~35※ , please use the machine
in this scope, (otherwise it will start the protection action, causing the machine
automatically stop running.)
At room temperature at 5※ and the absolute temperature of the environment is very
low. It is not necessary to use the machine.
When the machine is running, it will produce a small portion of the heat, the room
temperature will be a little higher, this is a normal phenomenon, please feel at ease.
If the unit automatically stop running, please send the water in the water drained,
and put back to the water tank, the machine will continue to operate.
In order to ensure the normal operation, do not open the water tank oat cover, or
place any foreign body in the water tank.
When the machine can not start or unknown cause, please check with the following
steps:
1 Ccheck whether the plug or the power cord is normal.
2 Above all is normally, just please re-start the machine after 10 minute.
3 If you are still unable to start, please contact the local dealer or the company‘s
customer service department.
25
EN
Air inlet and outlet and the distance between the adjacent material to keep 15 cm
above.
After the machine is stopped, please restart in ve minutes to make sure that the
machine is used for longer service life.
if the long time does not use the desiccant, please unplug the power plug.
If the machine inlet frosting, automatically defrost.
CARE AND CLEANING
Do not put the body in the soft, uneven ground, in order to avoid vibration or sound.
Do not use any ne rod, hard object into the body, so as to avoid failure or danger.
Clean the body, gently wipe with a damp cloth, do not splash water, to avoid
damage to electrical insulation.
Do not put heavy or water body above the vase, items.
Please stay away from the fuselage. The heat source side heaters to avoid danger
and waste electricity.
Please close the doors and windows when used to achieve the effect of the
desiccant.
Please clean lter once every two weeks (not to use 40 degrees above the hot
water or alcohol, gasoline, toluene and other dangerous ammable liquid).
After ltering the net, please do not dry in the sun, so as not to deformation.
Around the body or out of the air outlet do not put items, to ensure that the effect of
the desiccant air.
Power failure or long-term nouse, please unplug the power cable plug, so as to
avoid leakage, and re.
Before your moving the machine, pour out the water within the water tank.
When not in use, please put in the position of ventilation, and unplug the power
plug to avoid danger.
26
EN
TROUBLESHOOTING
Errot codes
Code Description
E1 Room temperature (ambient temperature) sensor for short circuit
E2 Room temperature sensor open circuit
E3 Humidity sensor short circuit
E4 Humidity sensor open circuit
E5 Coil sensor short circuit
E6 Coil sensor open circuit
Troubleshootig
Problem Possible Cause and Suggested Solution
The operation switch is
“ON”,but the machine
is not operation.
Is the water tank placed in the right position?
Is the power plug inserted right position?
Is the fuse broken?
Is the power off?
The dehumidication
amount is too low.
Is the front lter net dirty?
Is the interior temperature and the humidity too low?
Is the air outlet and air inlet jammed?
Long time operation
can not reach the
suitable humidity
condition.
Does the door or window too widely open?
Is there any generated water evaporator?
Is the interior space too big?
When the machine is
making huge noise.
Is the oor at and hard?
Is the dehumidier in the right position?
The lamp is
continuously on.
Is the temperature or humidify sensor is damaged or
loosen?
27
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad30
Indicaciones sobre el refrigerante r29031
Vista general del aparato32
Panel de control y teclas32
Puesta en funcionamiento35
Limpieza y cuidado37
Detección y reparación de anomalías38
Indicaciones sobre la retirada del aparato39
Fabricante e importador (Reino Unido)39
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10045549
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Capacidad del depósito de agua 4 L
30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Deje el aparato en posición vertical durante 2 horas, antes de ponerlo en marcha
por primera vez.
Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión en la placa técnica del mismo.
Conecte el aparato a tomas de corriente que se adecuen a la tensión del mismo.
Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra.
Asegúrese de que el agua no entra en el aparato y que este está seco.
Nunca desconecte el enchufe mientras el aparato está en marcha.
Si tiene que mover el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Deje una distancia de 15 cm a cada lado para que el aire pueda circular
libremente.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de ventilación.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o luz directa del sol.
Asegúrese de que el aparato no se sobrecaliente. Vacíe regularmente el depósito
de agua. En entornos extremadamente húmedos, el depósito de agua se llena con
más rapidez. Limpie las ranuras de ventilación si están llenas de polvo o sucias.
Asimismo, limpie el ltro para que el aparato pueda funcionar correctamente.
Cierre las puertas y ventanas para que el aparato pueda funcionar con la máxima
ecacia.
El aparato deshumedece rápidamente el aire. No obstante, es posible que
empiece a notar los efectos tras pasar algunos días.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física o psíquica
pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o
supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, así como
las indicaciones de seguridad.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se encuentran bajo supervisión.
31
ES
INDICACIONES SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Advertencias
Transporte y guarde el aparato en posición vertical. De lo contrario, podría dañar
de forma irreparable el compresor. Deje el aparato en posición vertical durante al
menos 24 horas antes de ponerlo en marcha.
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Compruebe que el aparato genera un ujo de aire constante. Asegúrese de que
las entradas y salidas de aire no se obstruyen.
Instale el aparato sobre una supercie horizontal para evitar cualquier fuga.
Toda persona que trabaja con el refrigerante debe tener un certicado válido
actual de una autoridad reguladora acreditada por la industria, que autoriza su
competencia para manejar los refrigerantes de manera segura.
Deseche correctamente el aparato cuando deje de funcionar.
Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar bien ventilado.
Guarde el aparato de manera que no se dañe.
Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o una empresa
autorizada.
Asegúrese de que los conductos conectados al aparato no contengan fuentes
potenciales de ignición.
No dañe ningún componente del circuito refrigerante. El refrigerante puede
rezumar y no percibirse porque es inodoro.
El mantenimiento y las reparaciones de refrigerantes inamables deben llevarse a
cabo bajo la supervisión de especialistas.
Indicaciones acerca de los espacios con conductos de refrigerante
La instalación de conductos debe limitarse al mínimo.
Asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración.
Los aparatos con refrigerantes inamables no deben instalarse en una estancia no
ventilada.
Respete las regulaciones nacionales de gas.
Las conexiones mecánicas deben ser fácilmente accesibles para poder realizar
trabajos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene el refrigerante inamable
R290. Si el refrigerante rezuma y está expuesto a una fuente de
ignición externa, existe el riesgo de incendio.
32
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Ranuras de ventilación
2 Asa
3 Salida de aire
4 Lámpara
5 Ruedas
6 Panel de control
7 Preltro/Filtro de carbón activado
8 Entrada de aire
9 Desagüe permanente
10 Tapa posterior
11 Depósito de agua
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
33
ES
Teclas de función
POWER: Encender o apagar el aparato.
MODE: Con esta tecla elije entre las siguientes funciones: SMART,
HIGH, LOW y FAN, y el aparato se pone en marcha automáticamente.
Al encender por primera vez el aparato, se activa la función SMART
y permanece en este modo hasta que cambie a otra modalidad.
Dependiendo de las condiciones de humedad de su estancia, posicione el
interruptor de ventilador en HIGH (alto) o LOW (bajo).
FAN (Ventilador): Pulse la tecla MODE y elija FAN. Se encenderá la luz
indicadora FAN.
LÁMPARA: Al poner en marcha el aparato, la lámpara se encenderá
automáticamente. El color cambia dependiendo del nivel de humedad
actual en la estancia (intervalo de 100 segundos):
Rojo: Humedad alta (HR≥80%)
Verde: Humedad cómoda (80%≥HR≥60%)
Azul: Aire seco (HR<60%)
Pulse la tecla LAMP cuando la lámpara está encendida para apagarla.
OSC (Oscilación): Existen 3 posiciones para las ranuras de ventilación:
45°, 90° y Universal. Pulse esta tecla para elegir una posición y la
correspondiente luz indicadora se encenderá.
HUMEDAD: Pulse una de las teclas de echa para elegir la humedad
deseada. La humedad por defecto es de 55 %. Al elegir 35 %, el
compresor se detendrá cuando el depósito esté lleno.
34
ES
TIMER: Pulse esta tecla para congurar el temporizador. La luz
indicadora de TIMER se encenderá cuando el temporizador esté
activado. Antes de congurar el temporizador, asegúrese de que la luz
indicadora de TIMER está apagada. Conguraciones del temporizador:
Temporizador de encendido: Pulse en modo de espera la tecla de
echa para congurar el temporizador de encendido (0-24 horas).
Tan pronto como el temporizador llegue a la hora congurada, se
encenderá el aparato.
Temporizador de apagado: Mientras el aparato está en marcha,
pulse la tecla TIMER para congurar el temporizador de apagado.
Tan pronto como el temporizador llegue a la hora congurada, se
apagará el aparato.
Luces indicadoras
DEFROST (Deshielo): Cuando la temperatura de la estancia baja por
debajo del valor indicado, se inicia de forma automática la función
deshielo y se enciende la correspondiente luz indicadora. Tan pronto
como el proceso de deshielo termina, el aparato vuelve a funcionar
de modo habitual.
TANK FULL (Depósito lleno): Cuando el tanque está lleno, se
enciende y parpadea la correspondiente luz indicadora. Vacíe el
depósito.
35
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Insertar el ltro de carbón activado
Extraiga el ltro de carbón
activado e insértelo en el soporte
para ltros. Se recomienda
cambiar el ltro de carbón
activado cada 3 meses para que
el aire de la estancia siempre
permanezca fresco.
Vaciar el depósito de agua
Vacíe el depósito de agua tan pronto como esté
lleno. Cuando el depósito está lleno, el aparato se
apaga automáticamente y se enciende el indicador
TANK FULL.
1 Abra la tapa frontal.
2 Agarre el depósito por su asa.
3 Tire cuidadosamente hacia delante.
4 Vacíe el depósito.
5 Introduzca el depósito dentro del aparato
y limpie con un paño seco las posibles
salpicaduras de agua.
Instalar un desagüe permanente
El aparato dispone de un puerto de desagüe permanente que permite vaciar el
depósito constantemente. Conecte un tubo de desagüe PVC con un diámetro de 10
mm (NO incluido en el envío) al puerto de desagüe ubicado en la parte posterior del
deshumidicador. Asegúrese de que el tubo está dirigido hacia abajo para evitar una
fuerte salida de agua debido a la gravedad. Tome en cuenta que el extremo del tubo
tiene que ser menor que el puerto de desagüe, ya que de lo contrario no se podrá
drenar el agua y el depósito se desbordará.
36
ES
Cambiar el ltro
Al utilizar el aparato con frecuencia, el ltro puede obstruirse con polvo y partículas de
suciedad. Por lo tanto, se debe limpiar el ltro cada una o dos semanas. Siga los pasos
descritos a continuación:
1 Retire cuidadosamente el ltro.
2 Limpie el ltro con una aspiradora de mano o
agua. Elimine el exceso de agua en el ltro y
déjelo secar completamente. Tan pronto como
esté seco, vuelva a instalarlo en el aparato.
No lave el ltro en el lavavajillas y no utilice un
secador para secarlo.
Indicaciones generales sobre el uso
El aparato está concebido para usarse con un rango de temperatura entre
5-35 °C. Utilice el aparato con dicho rango de temperatura. De lo contrario, se
activarán los dispositivos de protección y el aparato detendrá automáticamente su
funcionamiento.
No utilice el aparato si la temperatura ambiente es de 5 °C o inferior.
Durante su funcionamiento, el aparato emite calor elevando ligeramente la
temperatura ambiente. Es un fenómeno normal.
Si el aparato se detiene automáticamente, vacíe el depósito de agua. Al introducir
de nuevo el depósito de agua, el aparato vuelve a funcionar de forma habitual.
Para que el aparato funcione correctamente, no retire la tapa del depósito de agua
y no inserte objetos extraños en el depósito de agua.
Si el aparato no se pone en marcha y desconoce la causa, compruebe lo siguiente:
1 Compruebe si la toma de corriente o el cable de alimentación está dañado.
2 Apague el aparato, espere 10 minutos y enciéndelo de nuevo.
3 Si el aparato sigue sin ponerse en marcha, póngase en contacto con una empresa
especializada para llevar a cabo controles y reparaciones.
37
ES
Deje una distancia de 15 cm a cada lado para que haya suciente circulación del
aire.
Si el aparato se detiene, espere 5 minutos antes de volver a encenderlo.
Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de tiempo, apáguelo y
desconecte el enchufe.
Si el aparato enfría demasiado, se activa automáticamente la función de deshielo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
No instale el aparato en una supercie desnivelada para evitar vibraciones y
ruidos.
Nunca introduzca objetos en las ranuras del aparato.
Limpie la carcasa con un paño húmedo y asegúrese de que no entre agua dentro
del aparato.
No coloque objetos pesados o llenos de agua (como jarrones) encima del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor y de la luz directa del sol.
Durante su funcionamiento, cierre ventanas y puertas.
Limpie el ltro cada 2 semanas con agua tibia. No utilice agua caliente, alcohol,
gasolina o productos de limpieza químicos.
No seque el ltro bajo la luz directa del sol para evitar que se deforme.
Durante su funcionamiento, no cubra el aparato con mantas o ropa.
Si se produce un corte de electricidad, desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Vacíe el depósito de agua antes de mover el aparato.
Si no utiliza el aparato, guárdelo en un lugar limpio y seco.
38
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Aviso de error
Código Explicación
E1 Cortocircuito del sensor de temperatura.
E2 El circuito del sensor de temperatura está abierto.
E3 Cortocircuito del sensor de humedad.
E4 El circuito del sensor de humedad está abierto.
E5 Cortocircuito del sensor de bobina.
E6 El circuito del sensor de bobina está abierto.
Detección y resolución de anomalías
Problema Posible causa y solución
El aparato se
enciende, pero
no funciona.
El depósito está mal colocado.
El aparato no está enchufado.
El fusible se ha extraído o está averiado.
El enchufe está roto.
El modo de
deshumidicación
no funciona
correctamente.
El ltro frontal está obstruido.
La temperatura ambiente o la humedad son demasiado
bajas.
Las ranuras de ventilación están obstruidas o rotas.
No se alcanza la
humedad
elegida incluso
durante un
funcionamiento
prolongado.
Las ventanas o puertas están abiertas.
Es posible que se utiliza un evaporador en la estancia.
La estancia es demasiado grande.
El aparato
emite ruido.
El aparato no está colocado en una supercie plana.
El aparato no está recto o se tambalea.
La luz
se enciende
continuamente.
El sensor de temperatura o humedad está dañado o suelto.
39
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
Remarques concernant le
réfrigérant r29043
Aperçu de l’appareil44
Panneau de commande et touches de fonction44
Mise en service et utilisation47
Nettoyage et entretien49
Identication et résolution des problèmes50
Informations sur le recyclage51
Fabricant et importateur (UK)51
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10045549
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Capacité du réservoir d’eau 4 L
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
Avant de l’utiliser pour la première fois, laissez l’appareil reposer 2 heures avant de
le brancher.
Avant l’utilisation, vériez la tension sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne
branchez l’appareil que sur des prises de la tension correspondante.
Branchez l’appareil sur une prise de terre uniquement.
Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans l’appareil et que celui-ci reste sec.
Ne débranchez pas la che pendant que l’appareil fonctionne.
Si vous devez déplacer l’appareil, éteignez-le d’abord et débranchez la che de la
prise.
Laissez 15 cm d’espace tout autour de l’appareil pour que l’air puisse circuler
librement.
N’insérez aucun objet à travers les fentes d’aération.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni exposé à
l’ensoleillement direct.
Veillez à ce que l’appareil ne surchauffe pas. Videz le réservoir d’eau
régulièrement. Dans les environnements très humides, le réservoir se remplit en une
quelques heures. Nettoyez les ouvertures d’aération lorsqu’elles sont poussiéreuses
ou encrassées.
Nettoyez aussi le ltre pour que l’appareil continue à être efcace.
Fermez les portes et fenêtres pour que l’appareil fonctionne de la façon la plus
efcace possible.
Lappareil déshumidie l’air très rapidement. Toutefois, vous ne ressentirez parfois
ses effets qu’au bout de quelques jours.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition
d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil
transmises par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil uniquement sous surveillance.
43
FR
REMARQUES CONCERNANT LE
RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
Le climatiseur doit être entreposé et transporté à la verticale. Faute de quoi, le
compresseur pourrait être endommagé de façon irréparable. En cas de doute,
laissez l‘appareil reposer pendant au moins 24 heures avant de le mettre en
service.
Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation
électrique.
Vériez que l‘appareil produit un ux d‘air continu ! Assurez-vous que les entrées et
sorties d‘air ne soient pas obstruées.
Pour éviter les fuites, utilisez l‘appareil sur un support horizontal uniquement.
Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de uide frigorigène doit être
titulaire du certicat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par l‘industrie.
Cela garantit sa compétence pour la manipulation des réfrigérants en toute sécurité
selon une spécication d‘évaluation reconnue par la branche d‘activité.
Si l‘appareil ne fonctionne plus, éliminez-le en respectant les règles d‘usage.
En cas de non-utilisation, conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
Rangez l‘appareil de façon à ne pas l‘endommager.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un spécialiste
agréé.
Les conduites connectées à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘inammation
potentielles.
N‘endommagez aucun des composants du circuit réfrigérant. La fuite de réfrigérant
peut passer inaperçue car le produit est inodore.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la surveillance de
spécialistes de l‘utilisation des réfrigérants inammables.
Informations pour les pièces contenant des conduites de réfrigérant
Encastrez le moins possible les conduites de réfrigérant.
Veillez à ne pas endommager les conduites.
Les appareils contenant du réfrigérant inammable ne doivent être installés que
dans des pièces bien ventilées.
Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
Toutes les connexions mécaniques doivent rester librement accessibles pour la
maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! cet appareil contient du liquide réfrigérant
inammable R290. S‘il y a une fuite de réfrigérant et que le gaz est
exposé à une source d‘ignition externe, il y a risque d‘incendie.
44
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Clapets du ventilateur
2 Poignée
3 Sortie d’air
4 Lampe
5 Roulettes
6 Panneau de commande
7 Préltre / ltre à charbon actif
8 Entrée d’air
9 Evacuation d’eau permanente
10 Cache arrière
11 Réservoir d’eau
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
FONCTION
45
FR
Touches de fonction
POWER: démarre et arrête l’appareil.
MODE : choisissez avec cette touche parmi les fonctions suivantes :
SMART, HIGH, LOW et FAN et l’appareil démarre automatiquement.
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, SMART est
sélectionné et persiste jusqu’à ce que vous choisissiez un autre mode.
Réglez votre ventilateur en fonction de l’humidité de votre pièce sur HIGH
ou LOW.
FAN (ventilateur) : appuyez sur la touche MODE et choisissez FAN. Le
témoin de contrôle FAN s’allume.
LAMPE : lorsque vous allumez l’appareil, la lampe s’allume
automatiquement. Sa couleur varie en fonction de l‘humidité de la pièce
(actualisée toutes les 100 secondes) :
Couleur rouge : humidité élevée (RH≥80%)
Couleur verte : humidité de confort (80%≥RH≥60%)
Couleur bleu : air sec (RH<60%)
Lappareil étant allumé, appuyez sur la touche LAMP pour éteindre la
lampe.
OSC (oscillation) : il y a 3 positions possibles pour les clapets de
ventilateur : 45°, 90° et Universal. Appuyez sur la touche pour choisir une
position. Le témoin de contrôle correspondant s’allume.
HUMIDITÉ DE LAIR : appuyez sur l’une des touches échées pour régler
l’humidité de l’air souhaitée. Le niveau d’humidité est préréglé à 55%.
Si vous choisissez 35%, le compresseur s’arrêtera seulement lorsque le
réservoir sera plein.
46
FR
TIMER : appuyez sur la touche pour régler une minuterie. Le témoin
lumineux du TIMER s’allume dès que la minuterie est activée. Avant de
régler une minuterie, assurez-vous que le témoin du TIMER est éteint.
Voici des exemples de réglages de minuterie :
Démarrage automatique : en mode veille, appuyez sur les touches
échées pour programmer un démarrage automatique (0-24
heures). Dès que la durée est écoulée, l’appareil démarre.
Arrêt automatique : pendant que l’appareil est en marche, appuyez
sur TIMER pour programmer un arrêt automatique. Dès que la durée
est écoulée, l’appareil s’éteint.
Témoins lumineux
DEFROST (dégivrage) : lorsque la température de la pièce est
inférieure à une valeur déterminée, la fonction dégivrage démarre
automatiquement et le témoin lumineux correspondant s’allume. Dès
que le processus de dégivrage est terminé, l’appareil continue à
fonctionner en mode normal.
TANK FULL (réservoir plein) : lorsque le réservoir est plein, le témoin
lumineux s’allume et se met à clignoter. Videz le réservoir.
47
FR
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Installation du ltre à charbon actif
Sortez le ltre à charbon actif
de son emballage et installez-le
dans le support de ltre. Nous
vous conseillons de renouveler
le ltre à charbon actif tous les 3
mois pour que l’air ambiant reste
toujours de bonne qualité.
Vider le réservoir
Videz le réservoir d’eau dès qu’il est plein. Lorsque
le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’arrête
automatiquement et le témoin TANK FULL s’allume.
1 Ouvrez le cache avant.
2 Prenez le réservoir par sa poignée.
3 Tirez-le doucement vers vous.
4 Videz le réservoir.
5 Repoussez le réservoir dans l’appareil et
essuyez les éclaboussures avec un chiffon sec.
Installation de lévacuation permanente d’eau
Votre appareil est équipé d’une prise d’évacuation permanente de l’eau, grâce à
laquelle vous pouvez installer une évacuation d’eau en continu. Branchez un tuyau
en PVC d’un diamètre de 10 mm (NON fourni) à l’ouverture d’évacuation de l’eau à
l’arrière de l’appareil. Assurez-vous qu’elle soit bien dirigée vers le bas pour que l’eau
puisse s’écouler vers sa conduite externe d’évacuation grâce à la pesanteur. Assurez-
vous que l’extrémité du tuyau est bien connecté une sortie, faute de quoi l’eau ne
pourrait s’écouler et le réservoir pourrait déborder.
48
FR
Changement du ltre
En cas d’utilisation fréquente il peut arriver que le ltre soit bouché par la poussière ou
les particules. Dans ces conditions il convient de nettoyer le ltre toutes les semaines ou
tous les quinze jours. Procédez comme suit :
1 Retirez le ltre en le tirant vers vous avec
précaution.
2 Nettoyez le ltre avec un aspirateur ou à
l’eau. Tamponnez le trop plein d’eau du ltre
et laissez-le sécher complètement à l’air libre.
Dès que le ltre est sec, réinstallez-le dans
l’appareil. Ne lavez pas le ltre au lave-
vaisselle et n’utilisez aucun sèche-cheveux
pour le sécher.
Consignes générales d’utilisation
Lappareil est prévu pour fonctionner dans une plage de température comprise
entre 5 et 35°C. utilisez l’appareil dans cette plage de températures uniquement.
Autrement, les fonctions de protection seront déclenchées et l’appareil s’arrêtera
automatiquement.
Avec une température ambiante de 5°C ou moins, vous ne deviez pas utiliser
l’appareil.
Lorsque l’appareil est en marche il produit de la chaleur, ce qui augmente
légèrement la température de la pièce. Cela est normal.
Si l’appareil s’arrête tout seul de fonctionner, videz le réservoir. Dès que vous
l’aurez réinstallé, l’appareil devrait se remettre en marche.
Pour que l’appareil fonctionne normalement, ne retirez pas le couvercle du
réservoir et ne mettez aucun corps étranger dans le réservoir d’eau.
Si l’appareil ne démarre pas et que vous en ignorez la cause, vériez les points
suivants :
1 Vériez l’état de la che et du câble secteur.
2 Eteignez l’appareil, patientez 10 minutes et redémarrez l’appareil.
3 Si l’appareil ne démarre toujours pas, adressez-vous à un spécialiste pour un
contrôle et une réparation.
49
FR
Laissez 15 cm d’espace tout autour de l’appareil pour que l’air puisse circuler
librement et en quantité sufsante.
Lorsque vous arrêtez l’appareil, patientez 5 minutes avant de le redémarrer.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, éteignez-le
et débranchez la che de la prise.
Si l’appareil refroidit trop, la fonction dégivrage démarre automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’installez pas l’appareil sur un sol irrégulier pour éviter les vibrations et les bruits.
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide et veillez à ce que l’eau ne rentre pas
dans l’appareil.
Ne posez aucun objet lourd ou rempli d’eau (vases par exemple) sur l’appareil.
Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de l’ensoleillement direct.
Pendant le fonctionnement, gardez les portes et fenêtres fermées.
Nettoyez le ltre toutes les 2 semaines à l’eau tiède. Ne le nettoyez pas avec de
l’eau trop chaude, de l’alcool, du benzène ou d’autres nettoyants chimiques.
Après le nettoyage, ne faites pas sécher le ltre au soleil direct pour qu’il ne se
déforme pas.
Ne recouvrez pas l’appareil en fonctionnement avec une couverture ou un
vêtement.
Si une coupure de courant se produit, débranchez la che de la prise.
Videz le réservoir avant de déplacer l’appareil.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit propre et sec.
50
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Codes erreurs
Code Explication
E1 Le capteur de température a été court-circuité.
E2 Le circuit du capteur de température est ouvert.
E3 Le capteur d’humidité a été court-circuité.
E4 Le circuit du capteur d’humidité est ouvert.
E5 Le capteur central a été court-circuité.
E6 Le circuit du capteur central est ouvert.
Résolution des problèmes
Problème Cause possible et solution
Lappareil est allumé
mais ne fonctionne pas.
Le réservoir d’eau est-il correctement installé ?
La che est-elle bien enfoncée ?
Le fusible est-il manquant ou endommagé ?
La prise de courant fonctionne-t-elle ?
La déshumidication est
trop faible.
Le ltre avant est-il encrassé ?
La température ambiante ou l’humidité sont-elles trop
basses ?
Les ouvertures du ventilateur sont-elles abîmées ou
encrassées ?
Impossible d’obtenir
le taux d’humidité
programmé même en
faisant fonctionner
l’appareil longtemps.
Y a-t-il des portes et fenêtres ouvertes ?
Un appareil à vapeur est –il utilisé dans la pièce ?
La pièce est-elle trop grande ?
Lappareil est bruyant. Le sol est-il irrégulier ?
Lappareil est-il installé dans la bonne position ?
La lampe reste allumée
en permanence.
Le capteur de température ou le capteur d’humidité sont-ils
défectueux ou desserrés ?
51
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Avvertenze sul refrigerante r29055
Descrizione del prodotto56
Pannello di controllo e tasti funzione56
Messa in funzione e utilizzo59
Pulizia e manutenzione61
Ricerca e correzione degli errori62
Avviso di smaltimento63
Produttore e importatore (UK)63
DATI TECNICI
Numero articolo 10045549
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Capacità serbatoio dell’acqua 4 L
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un tecnico professionale autorizzato o da una persona qualicata.
• Prima di procedere con il primo utilizzo, lasciare il dispositivo per 2 ore in posizione
verticale.
• Prima dell’utilizzo, controllare la tensione sulla targhetta del dispositivo. Collegare il
dispositivo esclusivamente a prese di corrente con una tensione corrispondente a
quella del dispositivo.
• Collegare il dispositivo solo a prese di corrente con messa a terra.
• Assicurarsi che non penetri acqua nel dispositivo e che sia posizionato all’asciutto.
• Non scollegare la spina quando il dispositivo è in funzione.
• Se è necessario spostare il dispositivo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa
di corrente.
• Lasciare 15 cm di spazio intorno al dispositivo per garantire la libera circolazione
dell’aria.
• Non inserire oggetti nelle aperture di ventilazione.
• Non posizionare il dispositivo nei pressi di fonti di calore o sotto diretta luce solare.
• Assicurarsi che il dispositivo non si surriscaldi. Svuotare regolarmente il serbatoio
d’acqua. In ambienti estremamente umidi, il serbatoio si riempie nel giro di alcune
ore. Pulire le aperture di ventilazione se sono sporche o impolverate.
• Pulire anche il ltro, per garantire un funzionamento efciente.
• Chiudere porte e nestre, per garantire la massima efcienza del dispositivo.
• Il dispositivo deumidica l’aria molto rapidamente. Tuttavia è possibile che l’effetto
sia riscontrato solo dopo un paio di giorni.
• L’utilizzo del dispositivo da parte di bambini a partire da 8 anni e di persone
con funzioni siche e mentali limitate è possibile solo dopo previa e completa
spiegazione delle funzioni e delle procedure di sicurezza da parte di una persona
responsabile del loro controllo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
• I bambini possono pulire il dispositivo solo sotto adeguato controllo.
55
IT
AVVERTENZE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti
possono risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare il dispositivo in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
Assicurarsi che il dispositivo generi un usso d’aria costante e che i punti d’ingresso
e uscita dell’aria non siano bloccati!
Utilizzare il dispositivo su un fondo orizzontale per evitare perdite.
Ogni persona che opera sul circuito del refrigerante deve essere provvista di un
certicato attualmente valido, ottenuto da un’autorità di valutazione accreditata
dall’industria. Questo garantisce la loro competenza e la sicurezza nella gestione
dei refrigeranti in accordo con speciche di valutazione riconosciute dall’intero
settore.
Quando il dispositivo smette di funzionare, smaltirlo in modo adeguato.
Se non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato.
Stoccare il dispositivo in modo tale da non danneggiarlo.
Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore o da un’azienda tecnica
autorizzata.
I condotti collegati al dispositivo non devono contenere potenziali fonti d’ignizione.
Non danneggiare componenti del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di
refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con l’ausilio di specialisti
nell’utilizzo di refrigeranti inammabili.
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
Ridurre al minimo le tubature.
Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
I dispositivi con refrigeranti inammabili devono essere installati solo in ambienti
ben ventilati.
Rispettare le normative nazionali relative al gas.
Tutti i collegamenti meccanici devono essere accessibili per scopi di manutenzione.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
inammabile R290. Se fuoriesce refrigerante e viene esposto a una
fonte d’ignizione, potrebbe esserci il rischio d’incendio.
56
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Aperture di ventilazione
2 Maniglia
3 Fuoriuscita dell’aria
4 Lampada
5 Ruote
6 Pannello di controllo
7 Preltro/ltro ai carboni attivi
8 Ingresso dell‘aria
9 Scarico dell’acqua permanente
10 Copertura posteriore
11 Serbatoio dell‘acqua
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
57
IT
Tasti funzione
POWER: avvia e arresta il dispositivo.
MODE: con questo tasto è possibile selezionare le seguenti funzioni:
SMART, HIGH, LOW e FAN e il dispositivo si attiva automaticamente.
Quando si accende il dispositivo per la prima volta è impostata la funzione
SMART. Questa rimane impostata no a quando non ne viene impostata
un’altra. A seconda del livello di umidità dell’ambiente, impostare la
ventilazione su HIGH o LOW.
FAN (ventilazione): premere il tasto MODE e selezionare FAN. La spia di
controllo FAN si accende.
LAMPADA: quando si accende il dispositivo, la lampada si accende
automaticamente. Il colore cambia a seconda del livello di umidità
dell’ambiente (in intervalli di 100 secondi):
• colore rosso: umidità elevata (UR≥80%)
• colore verde: umidità confortevole (80%≥UR≥60%)
• colore blu: aria secca (UR<60%)
A dispositivo acceso, premere il tasto LAMP per accendere la lampada.
OSC (oscillazione): ci sono 3 posizioni possibili per l’apertura di
ventilazione: 45°, 90° e universale. Premere il tasto per selezionare una
posizione e la spia di controllo relativa si accende.
UMIDITÀ DELL‘ ARIA: premere uno dei tasti freccia per impostare il livello
di umidità desiderato. Il livello di umidità preimpostato è 55%. Se si
seleziona 35%, il compressore si arresta solo quando il serbatoio è pieno.
58
IT
TIMER: premere il tasto per impostare un timer. La spia di controllo
TIMER resta accesa nché il timer è attivo. Prima di impostare un timer,
assicurarsi che la spia di controllo TIMER sia spenta. Sono possibili le
seguenti impostazioni per il timer:
• Timer di accensione: in modalità standby, premere i tasti freccia
per impostare un timer di accensione (0-24 ore). Non appena il
conteggio del timer è scaduto, il dispositivo si accende.
• Timer di spegnimento: durante il funzionamento, premere su TIMER
per impostare un timer di spegnimento. Non appena il conteggio del
timer è scaduto, il dispositivo si spegne.
Spie di controllo
DEFROST (sbrinamento): quando la temperatura ambiente scende
sotto a determinati valori, la funzione di sbrinamento inizia
automaticamente e la relativa spia di controllo si accende. Una volta
concluso il processo di sbrinamento, il dispositivo prosegue il suo
normale funzionamento.
TANK FULL (serbatoio pieno): quando il serbatoio dell’acqua è pieno,
la spia di controllo si accende e lampeggia. Svuotare il serbatoio.
59
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Inserire il ltro ai carboni attivi
Togliere il ltro ai carboni attivi
dall’imballaggio e posizionarlo
nel supporto per il ltro.
Consigliamo di sostituire il ltro
ai carboni attivi ogni 3 mesi, per
garantire che l’aria sia sempre
ben fresca.
Svuotare il serbatoio
Svuotare il serbatoio dell’acqua non appena è
pieno. Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si
spegne automaticamente e si accende l’indicazione
TANK FULL.
1 Aprire la copertura frontale.
2 Afferrare saldamente il serbatoio dall’apposita
presa.
3 Estrarlo con attenzione.
4 Svuotare il serbatoio.
5 Inserire nuovamente il serbatoio nel dispositivo
e asciugare gli spruzzi d’acqua con un panno
asciutto.
Realizzare lo scarico dell’acqua permanente
Il dispositivo è dotato di un’apertura per lo scarico dell’acqua permanente. Collegare un
tubo essibile in PVC con un diametro di 10 mm (NON incluso nel volume di consegna)
all’apertura di scarico sul retro del dispositivo. Assicurarsi che sia rivolto verso il basso
in modo che l’acqua possa scorrere in uno scarico esterno attraverso la forza di gravità.
Assicurarsi che l’estremità del tubo sia inserita nell’apertura di scarico, altrimenti l’acqua
non può scorrere e il serbatoio trabocca.
60
IT
Sostituzione del ltro
In caso di utilizzo regolare, il ltro può otturarsi con polvere e particelle. Per questo, il
ltro andrebbe pulito ogni settimana o ogni due settimane. Seguire questi passaggi:
1 Rimuovere il ltro prestando attenzione.
2 Pulire il ltro con un aspirapolvere o con
acqua. Assorbire l’acqua in eccesso
tamponando il ltro e lasciarlo asciugare
completamente all’aria. Non appena è
asciutto, rimontarlo nel dispositivo. Non lavare
il ltro in lavastoviglie e non asciugarlo con un
asciugacapelli.
Indicazioni generali per l‘utilizzo
Il dispositivo è progettato per temperature comprese tra 5 e 35 °C. Utilizzare il
dispositivo solo in questo intervallo di temperatura. In caso contrario, le funzioni di
sicurezza vengono attivate e il dispositivo smette automaticamente di funzionare.
In caso di una temperatura ambiente corrispondente o inferiore a 5 °C, il
dispositivo non dovrebbe essere utilizzato.
Quando il dispositivo è in funzione, si ha una produzione di calore in grado di
aumentare leggermente la temperatura ambiente. Questo è del tutto normale.
Se il dispositivo smette di funzionare automaticamente, svuotare il serbatoio. Non
appena sarà stato inserito nuovamente, il dispositivo dovrebbe riprendere il suo
normale funzionamento.
Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo, non rimuovere il coperchio
del serbatoio e non inserire oggetti estranei nel serbatoio.
Se il dispositivo non si avvia e non si è a conoscenza della causa, controllare quanto
segue:
1 Controllare se cavo di alimentazione e spina sono danneggiati.
2 Spegnere il dispositivo, attendere 10 minuti e avviarlo nuovamente.
3 Se il dispositivo continua a non avviarsi, rivolgersi ad un tecnico specializzato per
controllo e riparazione.
61
IT
Lasciare 15 cm di spazio intorno al dispositivo, in modo da garantire una sufciente
circolazione di aria.
Se si arresta il dispositivo, attendere 5 minuti prima di riattivarlo.
Se il dispositivo resta inutilizzato per lunghi periodi, spegnerlo e scollegare la spina
dalla presa di corrente.
Se il dispositivo raffredda eccessivamente, la funzione di sbrinamento si attiva
automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non posizionare il dispositivo su superci non piane, per evitare vibrazioni e
rumori.
Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo.
Pulire l’alloggiamento con un panno umido e assicurarsi che non penetri acqua nel
dispositivo.
Non posizionare oggetti pesanti o pieni d’acqua (come vasi) sopra al dispositivo.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore e luce solare diretta.
Durante l’utilizzo, chiudere porte e nestre.
Pulire il ltro ogni 2 settimane con acqua tiepida. Non pulirlo con acqua bollente,
alcool, benzina o detergenti chimici.
Dopo la pulizia, non far asciugare il ltro sotto a luce solare diretta, per evitare che
si deformi.
Durante il funzionamento, non coprire il dispositivo con coperte o indumenti.
Se dovesse mancare la corrente, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio prima di muovere il dispositivo.
Se il dispositivo non viene utilizzato, riporlo in un luogo asciutto e pulito.
62
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Avvisi di errore
Codice Spiegazione
E1 Il sensore di temperatura è andato in cortocircuito.
E2 Il circuito del sensore di temperatura è aperto.
E3 Il sensore di umidità è andato in cortocircuito.
E4 Il circuito del sensore di umidità è aperto.
E5 Il sensore centrale è andato in cortocircuito.
E6 Il circuito del sensore di centrale è aperto.
Correzione degli errori
Problema Possibile causa e soluzioni
Il dispositivo è stato
acceso, ma non
funziona.
Il serbatoio è posizionato correttamente?
La spina è collegata alla presa di corrente?
Il fusibile non è presente o è danneggiato?
La presa di corrente funziona?
Le prestazioni
deumidicanti sono
troppo basse.
Il ltro frontale è sporco?
La temperatura o l’umidità dell’ambiente sono troppo
basse?
Le aperture di ventilazione sono danneggiate o sporche?
Il livello di umidità
impostato non viene
raggiunto anche
dopo funzionamento
prolungato.
Ci sono porte o nestre aperte?
Nella stanza viene utilizzato un vaporizzatore?
La stanza è eccessivamente grande?
Il dispositivo fa dei
rumori.
Il pavimento non è piano?
Il dispositivo si trova nella posizione corretta?
La lampada è sempre
accesa.
Il sensore di temperatura o il sensore di umidità sono
allentati o danneggiati?
63
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Klarstein 10045549 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para