Parkside PWS 125 F6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
ANGLE GRINDER / WINKELSCHLEIFER /
MEULEUSE D’ANGLE PWS 125 F6
MEULEUSE D’ANGLE
Traduction des instructions d’origine
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AMOLADORA ANGULAR
Traducción del manual de instrucciones original
VINKELSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 392682_2201
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 17
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 33
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 51
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 67
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 83
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 99
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 115
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 131
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 147
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 163
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 179
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
A B
6a
C D
I
0
EF
PWS 125 F6 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................3
Technical specifications ...............................................................3
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Service ..........................................................................5
Safety instructions for all applications ....................................................6
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting ...................................8
Additional special safety instructions for abrasive cutting .....................................8
Permissible accessories ................................................................9
Storage and handling of the recommended accessory tools ...................................9
Working procedures ..................................................................9
Operation ............................................................10
Fitting the protective cover for cutting ....................................................10
Mounting/adjusting the blade guard ....................................................11
Fitting the additional handle ...........................................................11
Fitting/changing the roughing/cutting disc ...............................................11
Switching on and off ................................................................12
Setting the rotational speed ...........................................................12
Maintenance and cleaning ...............................................13
Disposal ..............................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................14
Service ............................................................... 15
Importer .............................................................15
Translation of the original Conformity Declaration ...........................16
PWS 125 F6
2 GBIE
ANGLE GRINDER PWS 125 F6
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The appliance is intended for the cutting and rough
cutting of metal materials, concrete and tiles without
the use of water. Any other usage or modification
of the appliance is deemed to be improper and
carries a significant risk of accidents. The manufac-
turer accepts no responsibility for damage resulting
from improper use. The appliance is not intended
for commercial use.
Explanation of the symbols used
Before using the appliance for the
first time, read the original operating
instructions and safety instructions.
Using damaged cutting or roughing
discs is dangerous and may cause
serious injury!
 Diameter of the disc
Angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear safety shoes!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
Speed setting wheel
ON/OFF switch
Safety lock-out
Spare carbon brushes
Carbon brush cover
Additional handle
6a Tool holder for the two-hole assembly spanner
Blade guard
Mounting ring
Screws
Blade guard fixture
Spindle locking button
Thread (3x) for additional handle
Clamping nut (see fig. B)
Mounting spindle (see fig. B)
Mounting flange (see fig. B)
Two-hole assembly spanner (see fig. C)
Bulges
Plastic clip
Protective cover
PWS 125 F6 GBIE 3
Package contents
1 angle grinder
1 additional handle
1 blade guard
1 two-hole assembly spanner
1 cutting disc
2 spare carbon brushes
1 set of operating instructions
Technical specifications
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power consumption 1200 W
Rated idle speed n 3000–12000 rpm
Disc size Ø 125 mm
Thread size M14
Protection class II / (double
insulation)
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Noise emission value
Sound pressure level LPA = 87.5 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level LWA = 98.5 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Surface grinding ah, AG = 3.086 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be
usedfor comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and noise
emission values can also be used to make a
provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece being worked, the
vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting
the working time. Wherein all states of oper-
ation must be included (e.g. times when the
power tool is switched off and times where
the power tool is switched on but running
without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
PWS 125 F6
4 GBIE
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
PWS 125 F6 GBIE 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the appliance or its cus-
tomer service department. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
PWS 125 F6
6 GBIE
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance.
Failure to follow the instructions below may
result in electric shock, fire, and/or serious injury.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or bur-
nishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards
and injuries.
c) Do not use any accessories that have not
been specifically provided or recommended
by the manufacturer for this power tool. Just
because you can attach the accessories to your
power tool, this does not guarantee that they
are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accesso-
ries which rotate faster than the maximum per-
missible rate can break and throw pieces into
the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must correspond with
the dimensions of the power tool.
Incorrectly dimensioned accessory tools cannot
be sufficiently shielded or controlled.
f) Accessory tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex-
actly. For accessory tools that are mounted
using a flange, the diameter of the hole on
the attachment tool must correspond to the
width of the fitting on the flange. Accessory
tools that cannot be firmly fitted to the power
tool rotate unevenly, vibrate severely and can
lead to a loss of control.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as
grinding discs for chips or cracks, grinding
plates for cracks, scuffs or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see whether it is
damaged or use an undamaged accessory
tool. When you have checked and inserted
the accessory tool, ensure that you and any
other people in the vicinity remain outside of
the level of the rotating accessory tool and
allow the tool to rotate at maximum speed for
one minute. Damaged accessory tools usually
break during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. As required, use a dust mask,
hearing protection, protective gloves or a
special apron that will protect you from
grinding and material particles. Protect your
eyes from flying debris that may be produced
during certain applications. Dust or filter masks
must be used to filter any dust produced by the
application. If you are exposed to loud noise
for any length of time, you can suffer hearing
loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your work area. Anyone who
enters the work area must wear personal
protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken acces-
sory tools can fly off and cause injury – even
outside the immediate work area.
PWS 125 F6 GBIE 7
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
in which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables or the
tool’s own power cord. Contact with a live ca-
ble can also make metal parts of the appliance
live, and could result in an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli-
ance, the cord may be captured or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a
complete standstill. The rotating accessory tool
could come into contact with the surface and
cause you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to a physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The motor fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating ac-
cessory tool. If this happens, an uncontrolled pow-
er tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the
edge of the grinding disc that is projecting into the
workpiece can get caught and break off the grinding
disc or cause a kickback. The grinding disc can
then fly in the direction of the operator or away from
him, depending on the direction of rotation of the
disc at the blockage. This can also break grinding
discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of A kickback. Always use the
auxiliary handle, if available, so that you have
the maximum possible control over the kick-
back force or reaction forces at full speed.
By taking adequate precautions, the operator can
stay in control of the kickback and reaction forces.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could jump
out of your hand if kickback occurs.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the electrical tool in the opposite direction
to the direction of rotation of the grinding disc
at the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Do not allow the accessory
tool to bounce back from the workpiece or
jam. The rotating accessory tool is more likely to
jam in corners or sharp edges or if it bounces.
This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss
of control over the power tool.
PWS 125 F6
8 GBIE
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved
for your power tool and the appropriate blade
guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool cannot
be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
edge of the blade guard. An improperly fitted
grinding disc which protrudes over the edge of
the blade guard cannot be properly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is exposed to
the operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental
contact with the grinding tool and sparks that
could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications.
For example: never grind with the side sur-
face of a cutting disc. Cutting discs are de-
signed to remove material with the edge of the
disc. Any lateral application of force on these
grinding tools can lead to a breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break-
age. Flanges for cutting discs can be different to
flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
excessive contact pressure. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of jam-
ming or blocking and thus the possibility of a
kickback or a breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cut-
ting disc away from yourself in the workpiece,
it is possible, in the event of a kickback, that
the electrical tool will be thrown out directly
towards you together with the rotating disc.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in
the workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a ro-
tating cutting disc out of a cut. This could lead
to a kickback. Identify and remove the cause of
the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cut-
ting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause a
kickback.
e) Support boards or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the disc:
both in the vicinity of the cutting disc and also
at the edge.
f)
Be particularly careful when making pocket
cuts into existing walls or other obscured areas.
The inserted cutting disc may cut into gas or
water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause a kickback.
PWS 125 F6 GBIE 9
Permissible accessories
Max. diameter Ø (mm)
Max. thickness (mm)
Thread size (mm)
Speed (rpm)
Circumferential speed
(m/s)
Tool
Protective cover
Cutting disc 125 3 M14 12200 80 Two-hole assembly
spanner Yes
Roughing disc 125 6 M14 12200 80 Two-hole assembly
spanner No
Storage and handling of the
recommended accessory tools
Grinding tools must be treated with care and
transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way
that they are not exposed to mechanical dam-
age or environmental influences (e.g. damp).
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding
Never use cutting discs
for rough grinding!
Move the angle grinder with moderate
pressure back and forth over the workpiece.
For soft material, move the roughing disc
at a flat angle over the workpiece; for hard
material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting
Never use roughing discs
for cutting!
Use only tested fibre-reinforced cutting
or grinding discs that are approved for a
peripheral speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being
turned off. Do not try to brake it by applying
lateral counterpressure.
Secure the workpiece.Use clamps/vices to
hold the workpiece firmly. This is much safer
than simply holding it in your hand.
Always switch off the appliance before put-
ting it away and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug
is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
PWS 125 F6
10 GBIE
The additional handle6 must be fitted to the
appliance for all work.
Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates
proper behaviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE
APPLIANCE THROUGH THE WORK-
PIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
a kickback. The appliance can be pushed
out of the cut.
Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and
then switch it off.
Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
For an optimum grinding effect, move the
appliance evenly at an angle of 15° to 30°
(between grinding disc and workpiece) back-
wards and forwards.
When working on angled surfaces, do not
exert too much force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall
socket.
In the event of danger, remove the mains plug
from the socket immediately. Ensure that the
appliance and the power socket are easily and
quickly accessible in the event of an emergency.
Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the ap-
pliance and when it is no longer in use. The
appliance must be kept clean, dry and free of
oil and grease at all times.
Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common
sense. Do not use the appliance if you are dis-
tracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Operation
Fitting the protective cover for cutting
When cutting with bonded abrasives, always use
the protective cover for cutting.
Slide the protective cover onto the blade
guard (see fig. F) until the plastic clip
snaps into place at the end.
To remove the protective cover , pull the
plastic clip slightly forwards to release the
protective cover .
PWS 125 F6 GBIE 11
Mounting/adjusting the blade guard
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
RISK OF INJURY!
Always use the angle grinder with the blade
guard7. The blade guard should be in-
stalled securely. Set it so that the highest
possible degree of safety is achieved, i.e. the
smallest possible part of the grinding disc is
exposed to the operator. The blade guard7
is designed to protect the operator from frag-
ments and accidental contact with the
grinding tool.
Make sure that the blade guard7 is fitted
at least at the same angle as the additional
handle6 (see fig. A). Otherwise, you could
cut injure yourself on the roughing disc or
cutting disc.
Turn the blade guard7 to the required position
(working position). Make sure that the blade
guard7 is positioned in such a way that the
blade guard fixture0 is lying over one of the
5 bulgesu on the blade guard7 (see fig. E,
fold-out page).
Ensure that the blade guard fixture0 is firmly
seated in the respective bulgeu.
Fitting the additional handle
CAUTION!
For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle6.
Failure to do so can lead to serious injury.
The additional handle6 can be screwed
onto the left, the right or the top, depending
on the job at hand.
NOTE
You can leave the tool holder 6a inserted
into the additional handle6 or remove it as
desired.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when changing
cutting/roughing discs. Roughing and cutting discs
become very hot. Allow them to cool down com-
pletely before touching them.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the hole must fit the
mounting flange without any play. Do not use a
reducer or adapter.
Check the roughing/cutting disc. It should not
be damaged or damp and have no cracks.
Otherwise, it could break during use and cause
injuries.
NOTE
Use only discs which are free of dirt.
Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
RISK OF INJURY! Press the spindle locking
buttonq only when the mounting spindler is
at a complete standstill.
Press the spindle locking buttonq to lock the
gearbox.
Loosen the clamping nute using the two-hole
assembly keyz (see fig. C).
Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the mount-
ing flanget.
Then replace the clamping nute on the mount-
ing spindler with the raised side facing up.
PWS 125 F6
12 GBIE
With thin grinding discs (see fig. 1):
The collar of the clamping nute faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Press the spindle locking buttonq to lock the
gearbox.
Tighten the clamping nute using the two-hole
assembly spannerz.
With thick grinding discs (see fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nute points down-
wards, so that the thick grinding wheel can be
securely mounted on the mounting spindler.
Lock the mounting spindler.
Tighten the clamping nute in a clockwise di-
rection using the two-hole assembly spannerz.
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
Check whether all fastening elements are
correctly fitted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or roughing
discs (including diamond cutting discs) and the
direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
are aligned.
Switching on and off
Check the inserted tool before use. It must be prop-
erly fitted, may not be damaged or damp, should
not have any cracks and must turn freely. Carry
out a 60-second test run. Do not use non-circular
or vibrating tools. Be aware of unusual noises and
sparks. Check afterwards whether all the fastening
elements are correctly fitted.
NOTE
Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on
Activate the safety lock-out3 (see fig. D).
Then press the ON/OFF switch2.
Switching off
Press the ON/OFF switch2 again.
Setting the rotational speed
Set the speed setting wheel1 to a position
between 1 and 6.
PWS 125 F6 GBIE 13
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any
work on the appliance.
Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Do not allow any liquids to get
into the appliance. The appliance could be
damaged.
Replace worn out carbon brushes with the
spare carbon brushes4 via the carbon brush
cover5.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the
plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
The product and its packaging are recyclable.
They are subject to an extended manufacturer
responsibility and will be collected separately.
PWS 125 F6
14 GBIE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PWS 125 F6 GBIE 15
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 392682_2201 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 392682_2201.
NOTE
For Parkside tools, please send us only the
defective item without the accessories (e.g.
battery, storage case, assembly tools, etc.).
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
IAN 392682_2201
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PWS 125 F6
16 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type designation of machine: Angle grinder PWS 125 F6
Year of manufacture: 05–2022
Serial number: IAN 392682_2201
Bochum, 13/04/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PWS 125 F6 DEATCH 17
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................18
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................18
Ausstattung ........................................................................18
Lieferumfang .......................................................................19
Technische Daten ...................................................................19
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................19
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................20
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................20
3. Sicherheit von Personen ............................................................20
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................21
5. Service .........................................................................21
Sicherheitshinweise füralleAnwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .........................................23
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen ..............................24
Weitere besondere Sicherheits hinweise zum Trennschleifen ..................................24
Zulässiges Zubehör .................................................................25
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge ..........................25
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bedienung ............................................................26
Schutzabdeckung zum Trennen montieren ................................................26
Schutzhaube montieren/verstellen ......................................................27
Zusatz-Handgriff montieren ...........................................................27
Schrupp-/Trennscheibe montieren/wechseln ..............................................27
Ein- und ausschalten .................................................................28
Drehzahl einstellen ..................................................................28
Wartung und Reinigung .................................................29
Entsorgung ...........................................................29
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ..................................30
Service ............................................................... 31
Importeur ............................................................31
Original-Konformitätserklärung ..........................................32
PWS 125 F6
18 DEATCH
WINKELSCHLEIFER PWS 125 F6
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen von Metall-
werkstoffen, Beton und Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Original-Betriebs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten
Trenn- oder Schruppscheiben ist ge-
fährlich und kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen!
 Durchmesser der Scheibe
Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
1 Drehzahl-Stellrad
2 EIN-/AUS-Schalter
3 Einschaltsperre
4 Ersatzkohlebürsten
5 Abdeckung Kohlebürsten
6 Zusatz-Handgriff
6a Werkzeughalter für Zweiloch-Montage-Schlüssel
7 Schutzhaube
8 Montagering
9 Schrauben
0 Schutzhaubenfixierung
q Spindel-Arretiertaste
w Gewinde (3x) für Zusatz-Handgriff
e Spannmutter (siehe Abb. B)
r Aufnahmespindel (siehe Abb. B)
t Aufnahmeflansch (siehe Abb. B)
z Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. C)
u Auswölbungen
i Plastikbügel
o Schutzabdeckung
PWS 125 F6 DEATCH 19
Lieferumfang
1 Winkelschleifer
1 Zusatz-Handgriff
1 Schutzhaube
1 Zweiloch-Montage-Schlüssel
1 Trennscheibe
2 Ersatzkohlebürsten
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 1200 W
Bemessungsdrehzahl n 3000–12000 min-1
Scheibenmaß Ø 125 mm
Gewindemaß M14
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel LPA = 87,5 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 98,5 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen ah, AG = 3,086 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
PWS 125 F6
20 DEATCH
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kont-
rolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
PWS 125 F6 DEATCH 21
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffang-Einrich-
tungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er-
halten bleibt.
PWS 125 F6
22 DEATCH
Sicherheitshinweise
füralleAnwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden An-
weisungen nicht beachten, kann es zu elek-
trischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten und Polieren. Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen ver-
ursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht aus-
reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektro-
werkzeug befestigt werden, drehen sich un-
gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprü-
fen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatz werkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu-
ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür-
ze, die kleine Schleif- und Materialartikel von
Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Ver-
letzungen auch außerhalb des direkten Arbeits-
bereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch me tallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
PWS 125 F6 DEATCH 23
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren, kann das Netz-
kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Arm in das sich drehende Einsatz-
werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage-
fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen-
den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller usw. Verha-
ken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blo-
ckierstelle beschleunigt.
Wenn z.B.eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe be-
wegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von
ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver-
klemmen. Dies verursacht einen Kontroll verlust
oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
PWS 125 F6
24 DEATCH
Besondere Sicherheitshinweise
zumSchleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz-
haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektro-
werkzeug vorgesehen sind, können nicht aus-
reichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an
Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinst-
mögliche Teil des Schleifkörpers offen zum
Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten-
fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön-
nen brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie kei-
ne übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Über-
lastung der Trennscheibe erhöht deren Bean-
spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befin-
det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre vol-
le Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
dern. Große Werkstücke können sich unter ih-
rem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder an-
dere Objekte einen Rückschlag verursachen.
PWS 125 F6 DEATCH 25
Zulässiges Zubehör
Max. Durchmesser Ø
(mm)
Max. Dicke (mm)
Gewindemaß (mm)
Drehzahl (min-1)
Umfangsgeschwindig-
keit (m/s)
Werkzeug
Schutzabdeckung
Trennscheiben 125 3 M14 12200 80 Zweiloch-Montage-
Schlüssel Ja
Schrupp scheiben 125 6 M14 12200 80 Zweiloch-Montage-
Schlüssel Nein
Aufbewahrung und Handhabung
derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder
Umwelt einflüssen (z.B.Feuchtigkeit) ausgesetzt
sind.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An-
dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m/s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus-
schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort
den EIN-/AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrol-
lierten Wiederanlauf.
PWS 125 F6
26 DEATCH
Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk-
stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll-
kommen gebremst oder blockiert sein, muss der
Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweck-
entfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich
und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutz-
maske.
Bedienung
Schutzabdeckung zum Trennen
montieren
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen
Schleifmitteln immer die Schutzabdeckungo zum
Trennen.
Schieben Sie die Schutzabdeckungo auf die
Schutzhaube7 (siehe Abb. F), bis diese am
Ende mit dem Plastikbügeli einrastet.
Beim demontieren der Schutzabdeckungo
müssen Sie den Plastikbügeli leicht nach
vorne ziehen, um die Schutzabdeckungo zu
lösen.
PWS 125 F6 DEATCH 27
Schutzhaube montieren/verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube7. Die Schutzhaube
muss sicher am Winkelschleifer angebracht
werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h.
der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutz-
haube7 soll die Bedienperson vor Bruch-
stücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube7
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff6 montiert wird (siehe
Abb.A). Andernfalls können Sie sich an
der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Drehen Sie die Schutzhaube7 in die erforder-
liche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei
darauf, dass die Schutzhaube7 so platziert
wird, dass die Schutzhaubenfixierung0 über
einer der 5 Auswölbungenu der Schutz-
haube7 liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
Achten Sie darauf, dass die Schutzhauben-
fixierung0 fest in der jeweiligen Auswöl-
bungu sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff6 verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff6 kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
HINWEIS
Sie können den im Zusatz-Handgriff6 ein-
gestecken Werkzeughalter 6a dort belassen
oder nach Belieben entfernen.
Schrupp-/Trennscheibe
montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/Schrupp-
scheiben immer Schutzhandschuhe. Schrupp- und
Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß.
Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trenn-
scheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss
ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt noch
feucht sein oder Risse aufzeigen. Andernfalls
könnten sie beim Gebrauch zerbrechen und
Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertasteq nur bei stillstehender
Aufnahmespindelr.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertasteq zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter e mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüsselsz (sieheAbb.C).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf-
nahmeflanscht.
Setzen Sie anschließend die Spannmutter e,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindelr.
PWS 125 F6
28 DEATCH
Bei dünnen Schleifscheiben
(siehe Abbildung1)
Der Bund der Spannmutter e zeigt nach oben,
damit eine dünne Schleifscheibe sicher ge-
spannt werden kann.
12
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertasteq zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter e mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüsselz wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben
(siehe Abbildung 2)
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter e zeigt nach unten,
damit die dicke Schleifscheibe sicher auf der Auf-
nahmespindelr angebracht werden kann.
Aufnahmespindelr arretieren.
Die Spannmutter e mit dem Zweiloch-Montage-
Schlüsselz im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel un-
ruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe
sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge-
wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp-
scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf
weder beschädigt noch feucht sein oder Risse
aufweisen und sich frei drehen. Führen Sie einen
60Sekunden dauernden Probelauf durch. Ver-
wenden Sie keine unrunden oder vibrierenden
Werkzeuge. Achten Sie auf ungewöhnliche Ge-
räusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie
danach, ob alle Befestigungsteile korrekt ange-
bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten
Betätigen Sie die Einschaltsperre3
(siehe Abb. D).
Drücken Sie anschließend den EIN-/AUS-
Schalter2.
Ausschalten
Drücken Sie erneut den EIN-/AUS-Schalter2.
Drehzahl einstellen
Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad1 auf
eine Position zwischen 1 und 6.
PWS 125 F6 DEATCH 29
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge-
langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Tauschen Sie abgenutzte Kohlebürsten durch
die Ersatzkohle bürsten4 über die Abdeckun-
gen der Kohlebürsten5 aus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff-
höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler
zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektro-
nikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufs fläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer-
dem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzu-
nehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird,
wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemög-
lichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an.
Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über
die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und werden getrennt gesammelt.
PWS 125 F6
30 DEATCH
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
PWS 125 F6 DEATCH 31
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)392682_2201
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
392682_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte
ausschließlich den defekten Artikel ohne Zube-
hör (z. B. Aufbewahrungskoffer, Montage-
werkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
IAN 392682_2201
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PWS 125 F6
32 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typbezeichnung der Maschine: Winkelschleifer PWS 125 F6
Herstellungsjahr: 05–2022
Seriennummer: IAN 392682_2201
Bochum, 13.04.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWS 125 F6 FRBE 33
Table des matières
Introduction ...........................................................34
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................34
Équipement ........................................................................34
Matériel livré ......................................................................35
Caractéristiques techniques ...........................................................35
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................35
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................36
2. Sécurité électrique ................................................................36
3. Sécurité des personnes ............................................................36
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................37
5. Maintenance et entretien ...........................................................37
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations .......................................37
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes ......................................39
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage .........................40
Autres avertissements de sécurité spéciaux concernant le tronçonnage .........................40
Accessoires admis ..................................................................41
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés ................................41
Consignes de travail .................................................................41
Utilisation ............................................................42
Montage du cache de protection pour le tronçonnage ......................................42
Montage/réglage du capot de protection ................................................43
Monter la poignée supplémentaire .....................................................43
Monter/changer la meule à dégrossir/le disque à tronçonner ................................43
Allumer et éteindre ..................................................................44
Réglage de la vitesse de rotation .......................................................44
Maintenance et nettoyage ...............................................45
Mise au rebut .........................................................45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................47
Service après-vente ....................................................49
Importateur ...........................................................49
Traduction de la déclaration deconformité originale .........................50
PWS 125 F6
34 FRBE
MEULEUSE D'ANGLE
PWS 125 F6
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à tronçonner et dégrossir
des matériaux métalliques, le béton et le carrelage
sans employer d'eau. Toute utilisation autre ou mo-
dification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages causés résultant d'une
utilisation non conforme. L'appareil n'est pas conçu
pour un usage professionnel.
Explication des symboles
Lisez le mode d'emploi d'origine et
les consignes de sécurité avant la
mise en service.
L'utilisation de disques à tronçonner
ou de meules à dégrossir endomma-
gés est dangereuse et peut entraîner
des blessures graves!
 Diamètre du disque
Meuleuse d’angle
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter un masque de protection
anti-poussière!
Non admise pour la rectification
sousarrosage
Non admise pour la rectification
latérale
Conçue pour le ponçage de métaux
Équipement
Molette de réglage de vitesse
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Verrouillage de sécurité
Balais de charbon de rechange
Cache des balais de charbon
Poignée supplémentaire
6a Porte-outil pour clé de montage à deux ergots
Capot de protection
Bague de montage
Vis
Fixation du capot de protection
Touche de retenue de broche
Filetage (3x) pour poignée supplémentaire
Écrou de serrage (voir fig. B)
Broche de fixation (voir fig. B)
Bride de fixation (voir fig. B)
Clé de montage à deux ergots (voir fig. C)
Cavités
Étrier en plastique
Cache de protection
PWS 125 F6 FRBE 35
Matériel livré
1 meuleuse d'angle
1 poignée supplémentaire
1 capot de protection
1 clé de montage à deux ergots
1 disque à tronçonner
2 balais de charbon de rechange
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V ∼ 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 1200 W
Plage nominale de vitesses n 3000 –12000 min-1
Ø du disque 125 mm
Filetage M14
Classe de protection II/ (double
isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit
A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeur d'émissions sonores
Niveau de pression acoustique LPA = 87,5 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 98,5 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations
Meulage superficiel ah, AG = 3,086 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et
la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les du-
rées pendant lesquelles l'outil électrique est
éteint et celles pendant lesquelles il est allumé,
mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
PWS 125 F6
36 FRBE
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimenta-
tion) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil électrique peut en-
traîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
PWS 125 F6 FRBE 37
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique
adapté à votre application. L'outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l'outil ou
les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opéra-
tions différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est main-
tenue.
Avertissements de sécurité pour
toutes les utilisations
Avertissements de sécurité conjoints pour
le meulage et le tronçonnage
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse et tronçonneuse. Lisez et
respectez toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournies avec cet outil électrique. Si vous
ne respectez pas les instructions suivantes, un
choc électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves peuvent survenir.
b) Cet outil électrique ne convient pas pour
poncer avec du papier abrasif, des brosses à
crins métalliques et pour lustrer. Les utilisations
pour lesquelles cet outil électrique n'est pas
prévu peuvent engendrer des risques et des
blessures.
PWS 125 F6
38 FRBE
c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple fait
de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil électrique ne
garantit pas une utilisation sûre.
d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées de votre outil électrique. Les
outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent
pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
f) Les outils d'intervention à insert fileté doivent
être exactement adaptés au filetage de la
broche porte-meule. Pour les outils d'inter-
vention montés au moyen d'une bride, le
diamètre du trou de l'outil d'intervention doit
être adapté au diamètre du réceptacle de la
bride. Les outils d'intervention qui ne sont pas
parfaitement fixés à l'outil électrique tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'outils d'intervention endom-
magés. Contrôlez avant chaque utilisation
les outils d'intervention tels que les meules
en vue de détecter des éclats et fissures, le
plateau de ponçage en vue de détecter des
fissures, une usure ou forte usure, les brosses
métalliques en vue de détecter des fils déta-
chés ou cassés. Si l'outil électrique ou l'outil
d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il
est endommagé ou bien utilisez un outil d'in-
tervention qui n'est pas abîmé. Après avoir
contrôlé et mis en place l'outil d'intervention,
ne séjournez, vous et des personnes à proxi-
mité, qu'en dehors du plan de rotation de
l'outil d'intervention et laissez tourner l'appa-
reil une minute à la vitesse maximale. Les
outils d'intervention endommagés cassent la
plupart du temps durant la période de test.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage et
de matériau. Les yeux doivent être protégés des
projections de corps étrangers engendrées lors
de différentes utilisations. Un masque anti-pous-
sière ou respiratoire doit filtrer la poussière créée
lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit
important durant une longue période, vous ris-
quez d'être atteint d'une perte auditive.
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre
zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle.
Des fragments de la pièce à usiner ou des outils
d'intervention brisés peuvent voler et causer des
blessures également en dehors du périmètre de
travail direct.
j) Ne tenez l'outil électrique que par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque vous
effectuez des travaux dans lesquels l'outil
d'intervention risque de toucher des lignes
électriques invisibles ou le propre cordon
d'alimentation de l'appareil. Le contact avec
une ligne électrique peut également mettre les
parties métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le cordon d'alimentation loin d'ou-
tils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, le cordon d'alimentation
peut être sectionné ou saisi et votre main ou
bras peut être pris dans l'outil d'intervention en
rotation.
l) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement
immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut en-
trer en contact avec la surface d'appui et vous
faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique.
PWS 125 F6 FRBE 39
m) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Vos vêtements peuvent être happés par l'outil
d'intervention rotatif suite à un contact aléatoire
et l'outil d'intervention peut transpercer votre
corps.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de venti-
lation de votre outil électrique. La soufflerie
moteur attire la poussière dans le carter et une
accumulation importante de poussière métal-
lique peut causer des risques électriques.
o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Des étincelles risquent
d'enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroi-
dissement peut entraîner un choc électrique.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'in-
tervention (comme un disque abrasif, un plateau
de ponçage, une brosse métallique etc.) qui
s'accroche ou se bloque. Un accrochage ou un
blocage entraîne un arrêt abrupt de l'outil d'inter-
vention en rotation. De ce fait, l'outil électrique, s'il
n'est pas fermement tenu en main, subit depuis le
point de blocage une accélération brutale en sens
opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par ex.un disque abrasif accroche dans la pièce
ou se bloque, le bord du disque qui plonge dans
la pièce risque de se coincer, le disque risque de
s'ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le
disque abrasif peut sauter en direction de l'opéra-
teur ou s'en éloigner, ceci selon le sens de rotation
du disque au point de blocage. Les disques abrasifs
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l'outil électrique. Il peut être évité
en prenant les précautions adéquates spécifiées
ci-dessous.
a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi-
tionnez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez tou-
jours la poignée supplémentaire, si présente,
pour maîtriser le mieux possible les forces de
recul ou les couples de réaction au démar-
rage. L'opérateur peut maîtriser les forces de
recul et de réaction grâce à des mesures de
prudence adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximité d'outils
d'intervention en rotation. En cas de recul
brutal, l'outil d'intervention peut se déplacer
au-dessus de votre main.
c) Évitez avec votre corps la zone dans laquelle
l'outil électrique se déplace lors d'un recul
brutal. Au point de blocage, le recul entraîne
l'outil électrique dans la direction opposée à
celle de rotation du disque.
d) Travaillez de manière particulièrement pru-
dente au niveau des angles, des arêtes vives,
etc. Évitez que les outils d'intervention rebon-
dissent de la pièce à travailler et se coincent.
Dans les angles, au contact d'arêtes vives ou
lorsqu'il rebondit, l'outil d'intervention en rota-
tion tend à se coincer. Ceci entraîne une perte
de contrôle ou un recul brutal.
e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame
de scie dentées. De tels outils d'intervention
causent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l'outil pneumatique.
PWS 125 F6
40 FRBE
Avertissements de sécurité spéciaux
pour le meulage et le tronçonnage
a)
Utilisez exclusivement les meules/disques
homologués pour votre outil électrique et le
capot de protection prévu pour ces meules/
disques. Les meules/disques qui ne sont pas
prévus pour l'appareil électrique peuvent ne pas
être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs.
b)
Les disques abrasifs à bord coudé doivent être
montés de telle manière que leur surface de
meulage ne fasse pas saillie au-dessus du plan
du bord du capot de protection. Un disque
abrasif incorrectement monté et qui fait saillie
au-dessus du plan du bord du capot de protec-
tion ne peut pas être suffisamment protégé.
c) Le capot de protection doit être placé de ma-
nière sûre sur l'outil électrique et, pour obtenir
un niveau maximum de sécurité, être réglé de
sorte que la plus petite partie à nu possible de
la meule/du disque abrasif regarde vers l'opé-
rateur. Le capot de protection aide à protéger
l'opérateur des fragments et d'un contact aléatoire
avec la meule/le disque abrasif ainsi que des
étincelles susceptibles d'enflammer les vêtements.
d) Les meules/disques abrasifs ne doivent être
utilisés que dans le cadre des possibilités
d'utilisation recommandées.
Par exemple: Ne meulez jamais avec la
surface latérale d'un disque à tronçonner.
Les disques à tronçonner sont conçus pour un
enlèvement du matériau avec la tranche du
disque. L'exercice d'une force latérale sur ces
meules risque de les briser.
e) Utilisez toujours des brides de serrage intactes,
de taille et de forme adaptées au disque abra-
sif que vous avez choisi. Des brides adaptées
soutiennent le disque abrasif et réduisent ainsi le
risque d'une cassure du disque. Les brides pour
disques à tronçonner peuvent être différentes des
brides pour d'autres disques abrasifs.
f) N'utilisez jamais de disques abrasifs usés
provenant d'outils électriques de plus grande
taille. Les disques abrasifs des outils électriques
de plus grande taille ne sont pas conçus pour
les vitesses élevées d'outils électriques de plus
petite dimension et risquent de casser.
Autres avertissements de sécurité
spéciaux concernant le tronçonnage
a) Évitez que le disque à tronçonner se bloque
et de lui imposer une pression d'applique ex-
cessive. N'effectuez pas de coupes trop pro-
fondes. Une surcharge du disque à tronçonner
accroît sa sollicitation et le risque qu'il se coince
ou se bloque, donc la possibilité d'un recul brutal
ou d'une cassure du corps abrasif augmente.
b) Évitez la zone située devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloi-
gnez de vous le disque à tronçonner dans la
pièce à usiner, l'outil électrique risque en cas de
rebond d'être projeté directement sur vous avec
le disque en rotation.
c) En cas de coincement du disque à tronçon-
ner ou d'interruption des travaux, éteignez
l'appareil et maintenez-le calmement jusqu'à
l'arrêt complet du disque. N'essayez jamais
de retirer la disque à tronçonner en rotation
du trait de scie ; il y a sinon un risque de recul
brutal. Identifiez la cause du coincement et
éliminez-la.
d) Ne rallumez pas l'outil électrique tant qu'il se
trouve dans la pièce. Laissez le disque à tron-
çonner atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de poursuivre la coupe avec prudence.
Sans quoi la meule risque de s'accrocher, de
sauter en dehors de la pièce à usiner ou de
causer un rebond.
e) Étayez les panneaux ou les grandes pièces
à usiner afin de réduire le risque de rebond
dû à un coincement du disque à tronçonner.
Les grandes pièces à travailler peuvent fléchir
sous leur propre poids. La pièce à usiner doit
être étayée des deux côtés du disque, à savoir
autant à proximité du disque à tronçonner que
du bord.
f)
Soyez particulièrement prudent au moment de
pratiquer des coupes plongeantes dans des
murs existants ou des zones sans visibilité.
Le disque à tronçonner en train de plonger
risque de pénétrer dans des conduites de gaz
ou d'eau, des lignes électriques ou d'autres
objets et de provoquer en plus un recul brutal.
PWS 125 F6 FRBE 41
Accessoires admis
Diamètre max. Ø (mm)
Épaisseur max. (mm)
Dimension du filetage
(mm)
Vitesse de rotation
(min-1)
Vitesse périphé-
rique(m/s)
Outil
Cache de protection
Disques à tronçonner 125 3 M14 12200 80 Clé de montage
àdeux ergots Oui
Meules à dégrossir 125 6 M14 12200 80 Clé de montage
àdeux ergots Non
Stockage et maniement des outils
d'intervention recommandés
Les outils de ponçage doivent être traités et
transportés avec prudence.
Les outils de ponçage doivent être stockés de
manière à n'être exposés à aucune détériora-
tion mécanique ou influence environnementale
(par ex. humidité).
Consignes de travail
REMARQUE
Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation
recommandées. Ils risquent sinon de se briser,
d'être endommagés et de causer des bles-
sures.
Meulage de dégrossissement
N’utilisez jamais de disques
àtronçonner pour dégrossir!
Déplacez la meuleuse d’angle en effectuant
un mouvement de va et vient et en exerçant
une pression modérée sur la pièce à usiner.
Si le matériau est mou, passez la meule à
dégrossir selon un angle plat sur la pièce à
usiner, et selon un angle un peu plus incliné
en présence d’un matériau dur.
Tronçonnage
N’utilisez jamais de meules
à dégrossir pour tronçonner!
N’utilisez que des disques à tronçonner
ou meules homologués, renforcés de fibres,
adaptés à une vitesse périphérique non infé-
rieure à 80 m/s.
PRUDENCE!
L'outil de meulage continue à tourner après la
mise à l'arrêt. Ne le freinez pas en exerçant
une pression latérale dessus.
Sécurisez la pièce à usiner.Utilisez les disposi-
tifs de fixation/l'étau pour tenir la pièce à usi-
ner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
Débranchez toujours l'appareil avant de le
déposer sur une surface et attendez qu'il
s'immobilise.
En cas de panne de courant, ou lorsque la
fiche secteur est débranchée, déverrouillez
immédiatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Amenez-le en position ARRÊT. Ceci prévient une
remise en marche incontrôlée.
Utilisez l'appareil uniquement pour une
coupe ou un meulage à sec.
PWS 125 F6
42 FRBE
La poignée supplémentaire6 doit être
montée pour tous les travaux effectués avec
l'appareil.
Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent pas être usinés. L'amiante est cancéri-
gène.
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
DANGER! DANS LA PIÈCE À
TRAVAILLER, GUIDEZ TOUJOURS
L'APPAREIL EN SENS INVERSE DE
CELUI DE ROTATION DU DISQUE.
Il y a risque de recul brutal dans le sens
opposé. L'appareil risque d'être chassé
brutalement hors du trait de coupe.
Guidez toujours l'appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l'usinage, soulevez
l'appareil au dessus de la pièce à usiner et ne
l'éteignez qu'ensuite.
En cours d'utilisation, maintenez toujours
fermement l'appareil des deux mains.
Veillez à vous tenir bien en équilibre.
Pour un meilleur résultat de meulage, déplacez
l'appareil de manière régulière sur la pièce à
usiner, selon un angle de 15° à 30° (entre
la meule et la pièce à usiner) en effectuant un
mouvement de va-et-vient.
Lors de l'usinage de surfaces obliques, l'appa-
reil ne doit pas être appuyé avec une force
extrême sur la pièce à usiner. Si la vitesse de
rotation chute fortement, vous devrez réduire la
pression d'applique pour permettre un usinage
sûr et efficace. Si l'appareil est soudainement
bloqué ou freiné, le courant secteur doit être
immédiatement coupé.
Tronçonner: Travaillez avec une avance
modérée et ne coincez jamais le disque à
tronçonner.
Les disques à tronçonner et les meules à
dégrossir deviennent brûlantes pendant le
travail. Laissez-les entièrement refroidir avant
de les toucher.
Ne jamais utiliser l'appareil à d'autres fins
que celles prévues.
Veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint
avant de brancher la fiche secteur dans la
prise de courant.
En cas de danger, débranchez immédiate-
ment la fiche secteur de la prise secteur.
Veillez à ce que l'appareil et la fiche secteur
soient facilement accessibles et accessibles sans
problème en cas d'urgence.
Lors de pauses de travail, avant toute manipu-
lation sur l'appareil et lorsque l'appareil est
inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise. L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
Soyez toujours attentif! Faites toujours atten-
tion à ce que vous faites et agissez toujours
raisonnablement. N'utilisez en aucun cas
l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré ou
lorsque vous vous sentez mal.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des lunettes de
protection.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque
anti-poussière.
Utilisation
Montage du cache de protection
pour le tronçonnage
Utilisez toujours le cache de protection pour
le tronçonnage lorsque vous tronçonnez avec des
corps abrasifs agglomérés.
Glissez le cache de protection sur le capot
de protection (voir fig. F) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à la fin avec l’étrier en plastique .
Pour démonter le cache de protection , vous
devez tirer légèrement l’étrier en plastique
en avant pour libérer le cache de protection .
PWS 125 F6 FRBE 43
Montage/réglage du capot
de protection
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE!
Retirez la fiche secteur de la prise secteur
avant tous travaux sur l'appareil!
RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez toujours la meuleuse d'angle avec le
capot de protection7. Le capot de protection
doit être monté de manière sûre contre lameu-
leuse d'angle. Réglez-le de manière àatteindre
un niveau maximum de sécurité, c'est-à-dire
que la plus petite surface à nu possible de la
meule/du disque regarde vers l'opérateur. Le
capot de protection7 a pour but de protéger
l'opérateur contre les fragments et une entrée
en contact aléatoire avec la meule/le disque.
Veillez à monter le capot de protection7 au
moins selon le même angle que la poignée
supplémentaire6 (voir fig. A). Vous risquez
sinon de vous brûler au contact de la meule
à dégrossir ou du disque à tronçonner.
Tournez le capot de protection7 sur la po-
sition nécessaire (position de travail). Veillez
à ce que le capot de protection7 soit placé
de manière à ce que la fixation du capot de
protection0 repose au-dessus de l’une des 5
cavitésu du capot de protection7 (v. fig. E
sur le volet dépliant).
Veillez à ce que la fixation du capot de pro-
tection0 soit bien en place dans la cavitéu
respective.
Monter la poignée supplémentaire
PRUDENCE!
Pour des raisons de sécurité, cet appareil
doit être uniquement utilisé avec la poignée
supplémentaire6. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser. La poignée
supplémentaire6 peut être vissée à gauche,
à droite ou en haut sur la tête de l'appareil
en fonction du mode de travail.
REMARQUE
Vous pouvez laisser le porte-outil 6a placé
dans la poignée supplémentaire6 ou bien
le retirer.
Monter/changer la meule à
dégrossir/le disque à tronçonner
Portez toujours des gants de protection lors du
changement de disques à tronçonner/de meules
à dégrossir. Les meules à dégrossir et disques à
tronçonner deviennent brûlants pendant le travail.
Ne les touchez pas tant qu’ils n’ont pas refroidi.
Tenir compte des dimensions des meules à dé-
grossir ou disques à tronçonner. Le diamètre du
trou doit correspondre sans jeu à la bride de fixa-
tion. N’utilisez aucun réducteur ou adaptateur.
Vérifiez la meule à dégrossir ou le disque à
tronçonner. Il doit être intact, ne pas être hu-
mide ni présenter de fissures. Ils risquent sinon
de se briser, d’être endommagés et de causer
des blessures.
REMARQUE
Les disques/meules que vous utilisez doivent
être obligatoirement propres.
N’utilisez que des outils abrasifs dont la vitesse
de rotation admissible est au minimum aussi
élevée que la vitesse de rotation à vide de
l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES! Actionnez la touche
de retenue de brocheq uniquement lorsque la
broche de fixationr est immobile.
Appuyez sur la touche de retenue de brocheq
pour bloquer l’engrenage.
Desserrez l’écrou de serrage e à l’aide de la
clé de montage à deux ergotsz (voir fig. C).
Sur la bride de fixationt, placez la meule
à dégrossir ou le disque à tronçonner avec la
face marquée regardant l’appareil.
Ensuite, replacez l’écrou de serrage, e, avec
le côté surélevé regardant vers le haut, sur la
broche de fixationr.
PWS 125 F6
44 FRBE
En présence de disques minces (voir figure 1)
Le collet de l’écrou de serrage e regarde vers
le haut afin de pouvoir serrer une meule mince
de manière sûre.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Appuyez sur la touche de retenue de brocheq
pour bloquer l’engrenage.
Serrez à nouveau bien l’écrou de serrage e
avec la clé de montage à deux ergotsz.
En présence de meules épaisses (voir figure 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
Le collet de l’écrou de serrage e regarde vers le
bas afin que la meule épaisse puisse être fixée de
manière sûre sur la broche de fixationr.
Retenir la broche de fixationr.
Vissee l’écrou de serrage e avec la clé de
montage à deux ergotsz dans le sens horaire.
REMARQUE
Si la meule tourne de manière irrégulière ou
oscille une fois changée, elle doit être à nou-
veau immédiatement remplacée.
Suite à un changement de meule, faites tourner
l’appareil à vide pendant 60 secondes à la
plus haute vitesse pour des raisons de sécurité.
Soyez attentif à des bruits inhabituels ou à une
formation d’étincelles.
Vérifiez si toutes les pièces de fixation sont
correctement positionnées.
Veillez à ce que la flèche de sens de rotation
(si présente) sur les disques à tronçonner et les
meules à dégrossir (ainsi que sur les disques à
tronçonner diamantés) et le sens de rotation de
l’appareil (flèche de sens de rotation sur la tête
de l’appareil) correspondent.
Allumer et éteindre
Vérifiez l’outil utilisé avant utilisation. Il doit être
parfaitement monté, ne doit pas être endommagé
ni humide, ni présenter de fissures et tourner libre-
ment. Effectuez un essai de fonctionnement pen-
dant 60 secondes. N’utilisez pas d’outils vibrants
ou ovalisés. Soyez attentif à des bruits inhabituels
ou à une formation d’étincelles. Vérifiez ensuite
si toutes les pièces de fixation sont correctement
positionnées.
REMARQUE
Allumez toujours la meuleuse d'angle avant
qu'elle entre en contact avec le matériau, et
ensuite seulement guidez-la sur la pièce.
Allumer
Actionnez le verrouillage de sécurité3
(voir fig. D).
Appuyez ensuite sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT2.
Éteindre
Appuyez à nouveau sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT2.
Réglage de la vitesse de rotation
Amenez la molette de réglage de la vitesse1
sur une position comprise entre 1 et 6.
PWS 125 F6 FRBE 45
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'appareil. Aucun liquide ne doit pénétrer
à l'intérieur de l'appareil. Sinon, il peut être
endommagé.
Remplacez les balais de charbon usés par les
balais de charbon de rechange 4, via les
caches des balais de charbon5.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez
en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des
produits nettoyants qui agressent le plastique.
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
àl'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les balais de char-
bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appa-
reil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ-
nement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
PWS 125 F6
46 FRBE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 392682_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
PWS 125 F6 FRBE 47
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 392682_2201.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PWS 125 F6
48 FRBE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PWS 125 F6 FRBE 49
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 392682_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 392682_2201.
REMARQUE
Pour les outils Parkside veuillez ne renvoyer
que l’article défectueux, sans accessoire (par
ex. sans batterie, mallette de rangement, outil
de montage, etc.).
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
IAN 392682_2201
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PWS 125 F6
50 FRBE
Traduction de la déclaration deconformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document:
M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que
ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Désignation du type de la machine: Meuleuse d’angle PWS 125 F6
Année de fabrication: 05–2022
Numéro de série: IAN 392682_2201
Bochum, le 13/04/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PWS 125 F6 NLBE 51
Inhoud
Inleiding ..............................................................52
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................52
Onderdelen .......................................................................52
Inhoud van het pakket ...............................................................53
Technische gegevens ................................................................53
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........53
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................54
2. Elektrische veiligheid ..............................................................54
3. Veiligheid van personen ............................................................54
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................55
5. Service .........................................................................55
Veiligheidsvoorschriften voor alletoepassingen ............................................56
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften .........................................57
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen ................................58
Verdere bijzondere veiligheids voorschriften voor doorslijpen .................................58
Toegestane accessoires ..............................................................59
Opbergen en onderhoud van aanbevolen hulpstukken ......................................59
Werkinstructies .....................................................................59
Bediening ............................................................60
Beschermafdekking voor doorslijpen monteren ............................................60
Beschermkap monteren/verstellen ......................................................61
Hulphandgreep monteren ............................................................61
Afbraam-/doorslijpschijf monteren/vervangen ............................................61
In- en uitschakelen ..................................................................62
Toerental instellen ...................................................................62
Onderhoud en reiniging .................................................63
Afvoeren .............................................................63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................64
Service ............................................................... 65
Importeur ............................................................65
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................66
PWS 125 F6
52 NLBE
HAAKSE SLIJPER PWS 125 F6
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het doorslijpen en
afbramen van metalen, beton en tegels zonder ge-
bruik van water. Elk ander gebruik of elke wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. Voor schade die voort-
vloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Toelichting bij de symbolen
Lees de originele gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt.
Beschadigde doorslijp- of afbraam-
schijven gebruiken is gevaarlijk en
kan leiden tot ernstig letsel!
 Diameter van de schijf
Haakse slijper
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een stofmasker!
Niet gebruiken voor nat slijpen
Niet gebruiken voor het slijpen van
zijkanten
Bestemd voor metaalslijpen
Onderdelen
Regelwiel voor toerental
Aan-/uitknop
Inschakelblokkering
Reservekoolborstels
Afdekplaatje koolborstels
Hulphandgreep
6a Gereedschapshouder voor pensleutel
Beschermkap
Montagering
Schroeven
Beschermkapborging
Asvergrendelknop
Schroefdraad (3x) voor hulphandgreep
Spanmoer (zie afb. B)
As (zie afb. B)
Flens (zie afb. B)
Pensleutel (zie afb. C)
Uitstulpingen
Kunststof beugel
Beschermafdekking
PWS 125 F6 NLBE 53
Inhoud van het pakket
1 haakse slijper
1 hulphandgreep
1 beschermkap
1 pensleutel
1 doorslijpschijf
2 reservekoolborstels
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 1200 W
Nominaal toerental n 3000–12000 min-1
Schijfmaat Ø 125 mm
Schroefdraad M14
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde
Geluidsdrukniveau LPA = 87,5 dB (A)
Onzekerheid K= 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 98,5 dB (A)
Onzekerheid K= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Vlakschuren ah, AG = 3,086 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kunnen
ook worden gebruikt voor vergelijking van
een elektrisch gereedschap met een ander
elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroor-
zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
PWS 125 F6
54 NLBE
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d)
Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe-
ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen, zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, een veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
PWS 125 F6 NLBE 55
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het
bereik van kinderen op wanneer het niet in
gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet
wordt gebruikt door personen die hiermee
niet vertrouwd zijn of die deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan de beoogde toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van
het elektrische apparaat of aan zijn klanten-
service. Op die manier blijft de veiligheid van
het elektrische gereedschap gewaarborgd.
PWS 125 F6
56 NLBE
Veiligheidsvoorschriften voor
alletoepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen
a) Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als slijper en doorslijpmachine.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en gegevens in acht die
bij het apparaat worden meegeleverd. Als u
de volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor schuren met schuurpapier, werkzaamhe-
den met staalborstels en polijsten. Gebruik
waarvoor het elektrische gereedschap niet
geschikt is, kan leiden tot gevaar en letsel.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereed-
schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat accessoires op uw elektrische gereedschap
kunnen worden bevestigd, garandeert nog
geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het hulpstuk
moet minstens even hoog zijn als het maxi-
male toerental dat op het elektrische gereed-
schap is vermeld. Accessoires die sneller draai-
en dan toegestaan, kunnen breken en worden
weggeslingerd.
e) De buitendiameter en dikte van het hulpstuk
moeten overeenkomen met de specificaties
van uw elektrische gereedschap. Verkeerd
bemeten hulpstukken kunnen niet voldoende
worden afgeschermd of bestuurd.
f) Hulpstukken met schroefdraad dienen precies
op de schroefdraad van de slijpas te passen.
Bij hulpstukken die met een flens worden
gemonteerd, dient de gatdiameter van het
hulpstuk te passen op de asdiameter van de
flens. Hulpstukken die niet exact op het elektri-
sche gereedschap worden bevestigd, draaien
ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot
controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigde hulpstukken.
Controleer voor elk gebruik opzetgereed-
schappen zoals slijpschijven op splinters
en barsten, afbraamschijven op barsten en
(ernstige) slijtage, en staalborstels op losse
of gebroken staaldraden. Als het elektrische
gereedschap of het hulpstuk valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of een
onbeschadigd hulpstuk te gebruiken. Als u
het hulpstuk hebt gecontroleerd en terug-
geplaatst, dient u het apparaat een minuut
lang op maximaal toerental te laten draaien,
waarbij u ervoor zorgt dat iedereen, ook
uzelf, buiten het vlak van het roterende hulp-
stuk blijft. Beschadigde hulpstukken breken
meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een
volledig gelaatsmasker, oogbescherming
of een veiligheidsbril. Voor zover relevant
draagt u een stofmasker, gehoorbescher-
ming, veiligheidshandschoenen of een speci-
ale schort, die u beschermt tegen kleine slijp-
en materiaaldeeltjes. De ogen moeten worden
beschermd tegen rondvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof-
of ademhalingsmasker moet het stof filteren dat
bij het gebruik van het gereedschap ontstaat.
Als u lange tijd bent blootgesteld aan lawaai,
kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let op dat anderen een veilige afstand tot
uw werkomgeving houden. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen.
Afgebroken stukken van het werkstuk of gebroken
hulpstukken kunnen worden weggeslingerd
en verwondingen veroorzaken, ook buiten het
directe werkgebied.
j) Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waarbij het hulp-
stuk verborgen elektriciteitsleidingen of het
stroomsnoer kan raken. Bij contact met een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook
metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan en een elektrische
schok veroorzaken.
PWS 125 F6 NLBE 57
k) Houd het snoer weg van roterende hulpstuk-
ken. Als u de controle verliest over het appa-
raat, kan het snoer worden doorgesneden of
gegrepen en kan uw hand of arm in het roteren-
de hulpstuk terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het hulpstuk volledig tot stilstand is
gekomen. Het roterende hulpstuk kan in contact
komen met het vlak waarop het wordt neerge-
legd, zodat u de controle kunt verliezen over
het elektrische gereedschap.
m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het roterende hulpstuk
worden gegrepen en het hulpstuk kan zich in
uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator
zuigt stof in de behuizing, en een sterke opeen-
hoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlammen.
p) Gebruik geen hulpstukken die vloeibare koel-
stoffen nodig hebben. Het gebruik van water
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden
tot een elektrische schok.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is een plotselinge reactie door een
hulpstuk dat blijft haken of blokkeert, zoals een
slijpschijf, slijpplaat, staalborstel enz. Het vasthaken
of blokkeren zorgt ervoor dat het roterende hulp-
stuk abrupt stopt. Daardoor schiet het elektrische
gereedschap op het blokkeerpunt weg, tegen de
draairichting van het hulpstuk in.
Als bijv.een slijpschijf in het werkstuk blijft haken of
wordt belemmerd, kan de in het werkstuk snijdende
rand van de slijpschijf vastlopen, waardoor de
slijpschijf losbreekt of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf draait dan naar de gebruiker toe of
van hem weg, al naargelang de draairichting van
de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kan de slijp-
schijf ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van
het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen
door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hier-
onder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om een zo groot mogelijke controle
te hebben over terugslagkrachten of reactie-
momenten wanneer het apparaat op volle
toeren draait. Degene die de machine bedient
kan door passende veiligheidsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van roteren-
de hulpstukken. De schijf kan bij een terugslag
over uw hand bewegen.
c) Vermijd met uw lichaam de zone waarin het
elektrische gereedschap wegschiet bij een
terugslag. Door de terugslag schiet het elektri-
sche gereedschap in de tegengestelde richting
van de draaibeweging van de doorslijpschijf op
het blokkeerpunt.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat
het hulpstuk uit het werkstuk terugslaat en
vastloopt. Het roterende opzetgereedschap
heeft de neiging vast te lopen bij hoeken, scher-
pe randen of wanneer het afketst. Dit veroor-
zaakt verlies aan controle of een terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad of getand
zaagblad. Dergelijke opzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het persluchtgereedschap.
PWS 125 F6
58 NLBE
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen
a)
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische
gereedschap toegestane slijpmiddelen en de
voor deze slijpmiddelen bestemde bescherm-
kap. Slijpmiddelen die niet bedoeld zijn voor het
elektrische gereedschap, kunnen niet voldoende
worden afgeschermd en zijn onveilig.
b)
Gekropte slijpschijven moeten zodanig worden
gemonteerd, dat het slijpvlak niet uitsteekt over
de rand van de beschermkap. Een ondeskundig
gemonteerde slijpschijf, die over de rand van de
beschermkap uitsteekt, kan niet afdoende worden
afgeschermd.
c) De beschermkap moet veilig zijn aange-
bracht op het elektrische gereedschap en
voor een maximale veiligheid zodanig inge-
steld zijn, dat een zo klein mogelijk deel van
de slijpschijf onbeschermd naar de gebruiker
gericht is. De beschermkap moet de gebruiker
beschermen tegen afbrekend materiaal, toeval-
lig contact met de slijpschijf en vonken die de
kleding kunnen doen ontbranden.
d) Slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van
een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn be-
doeld voor het doorslijpen van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtin-
werking op deze doorslijpschijven kunnen ze
breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
van de juiste grootte en vorm voor de door
u gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en beperken zo het risico
van breken van de slijpschijf. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillend zijn van
de flenzen voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro-
tere elektrische gereedschappen. Slijpschijven
voor grotere elektrische gereedschappen zijn
niet ontworpen voor de hogere toerentallen van
kleinere elektrische gereedschappen en kunnen
breken.
Verdere bijzondere veiligheids-
voorschriften voor doorslijpen
a) Voorkom dat de doorslijpschijf blokkeert of
dat er te hard op wordt gedrukt. Snijd niet te
diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op kantelen of blokkeren en dus
de mogelijkheid van een terugslag of een breuk
van de slijpschijf.
b) Mijd de zone voor en achter de roterende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het
werkstuk van u weg beweegt, kan in geval van
een terugslag het elektrische gereedschap met
de roterende schijf direct naar u toe schieten.
b) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakel dan het apparaat
uit en houd het stil tot de schijf stil staat.
Probeer nooit de nog draaiende doorslijp-
schijf uit de snede te trekken, anders kan een
terugslag optreden. Zoek en verwijder de
oorzaak van het vastklemmen.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle-
dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig
verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk schieten of
een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico op een terugslag door een vastge-
lopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij-
den worden ondersteund, zowel in de buurt van
de doorslijpschijf als aan de rand.
f)
Wees bijzonder voorzichtig bij “invalsnedes”
in bestaande wanden of andere niet goed
zichtbare plaatsen. De invallende doorslijp-
schijf kan bij het snijden in gas- of waterleidin-
gen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
PWS 125 F6 NLBE 59
Toegestane accessoires
Max. diameter Ø (mm)
Max. dikte (mm)
Schroefdraad (mm)
Toerental (min-1)
Omwentelingssnelheid
(m/s)
Gereedschap
Beschermafdekking
Doorslijpschijven 125 3 M14 12200 80 Pensleutel Ja
Afbraamschijven 125 6 M14 12200 80 Pensleutel Geen
Opbergen en onderhoud van
aanbevolen hulpstukken
Schuurgereedschappen moeten voorzichtig
worden behandeld en vervoerd.
Slijpgereedschappen moeten zodanig worden
bewaard dat ze niet worden blootgesteld aan
mechanische beschadigingen of omgevingsin-
vloeden (bijv. vocht).
Werkinstructies
OPMERKING
Slijpschijven mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen. Anders
kunnen ze breken, beschadigd worden en
verwondingen veroorzaken.
Afbramen
Gebruik nooit doorslijpschijven
voor het afbramen!
Beweeg de haakse slijper met gematigde
druk heen en weer over het werkstuk.
Beweeg bij zacht materiaal de afbraamschijf
in een vlakke hoek over het werkstuk, bij
hard materiaal in een iets steilere hoek.
Doorslijpen
Gebruik nooit afbraamschijven
voor het doorslijpen!
Gebruik alleen gekeurde vezelversterkte
doorslijp- of slijpschijven die zijn toegelaten
voor een omwentelingssnelheid van minstens
80 m/s.
VOORZICHTIG!
Het slijpgereedschap draait nog verder nadat
het is uitgeschakeld. Rem het niet af door zij-
delingse tegendruk uit te oefenen.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer
u het met de hand vasthoudt.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
neerlegt en wacht tot het apparaat tot stil-
stand is gekomen.
Ontgrendel bij een stroomstoring of wanneer
de stekker wordt uitgetrokken, meteen de
aan-/uitknop. Zet hem op de stand UIT.
Hierdoor wordt voorkomen dat het apparaat
ongecontroleerd opnieuw start.
PWS 125 F6
60 NLBE
Gebruik het apparaat alleen voor droog
(door-)slijpen.
De hulphandgreep6 moet bij alle werk-
zaamheden op het apparaat gemonteerd
zijn.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt.Asbest is kankerverwekkend.
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! BEWEEG HET APPARAAT
ALTIJD TEGEN DE DRAAIRICHTING
IN DOOR HET WERKSTUK.
Bij tegenovergestelde richting bestaat het
risico op een terugslag. Het apparaat kan
uit de snede worden geduwd.
Beweeg het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na de
bewerking van het werkstuk op en schakel het
pas dan uit.
Houd het apparaat tijdens de werkzaamhe-
den altijd met beide handen vast. Zorg ervoor
dat u stevig staat.
Voor het beste slijpresultaat beweegt u het ap-
paraat gelijkmatig in een hoek van 15° tot 30°
(tussen slijpschijf en werkstuk) op het werkstuk
heen en weer.
Bij het bewerken van schuine oppervlakken
mag het apparaat niet met grote kracht op
het werkstuk worden geduwd. Als het toe-
rental sterk afneemt, moet u de aandrukkracht
beperken, zodat u veilig en efficiënt kunt wer-
ken. Als het apparaat plotseling volledig remt
of blokkeert, moet de elektrische stroom meteen
worden uitgeschakeld.
Loskoppelen: werk met matige voorwaartse
beweging en kantel de doorslijpschijf niet.
Afbraam- en doorslijpschijven worden zeer
heet tijdens het werken; laat ze volledig af-
koelen alvorens ze aan te raken.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is.
Let er altijd op dat het apparaat is uitgescha-
keld, alvorens de stekker in het stopcontact
te steken.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stop-
contact. Zorg ervoor dat het apparaat en de
stekker goed toegankelijk zijn en in geval van
nood probleemloos bereikbaar zijn.
Haal tijdens pauzes, voor alle werkzaamhe-
den aan het apparaat en als het apparaat
niet wordt gebruikt, de stekker uit het stop-
contact. Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet zijn.
Blijf altijd alert! Let altijd op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand. Gebruik het
apparaat in geen geval wanneer u niet gecon-
centreerd bent of als u zich onwel voelt.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
Bediening
Beschermafdekking voor doorslijpen
monteren
Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijp-
schijven altijd de beschermafdekking voor
doorslijpen.
Schuif de beschermafdekking op de be-
schermkap (zie afb. F), tot de beschermaf-
dekking aan het uiteinde vastklikt op de
kunststof beugel .
Bij demontage van de beschermafdekking
moet u de kunststof beugel licht naar voren
trekken om de beschermafdekking
los te maken.
PWS 125 F6 NLBE 61
Beschermkap monteren/verstellen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon-
tact!
LETSELGEVAAR!
Gebruik de haakse slijper altijd met de be-
schermkap7. De beschermkap moet stevig
worden vastgezet op de haakse slijper. Be-
vestig de kap zodanig dat een maximum aan
veiligheid wordt bereikt, m.a.w. dat het kleinst
mogelijke deel van de slijpschijf onbeschermd
naar de gebruiker gericht is. De bescherm-
kap7 moet de gebruiker beschermen tegen
afbrekend materiaal en toevallig contact met
de slijpschijf.
Zorg dat de beschermkap7 altijd onder de-
zelfde hoek als de hulphandgreep6 wordt
gemonteerd (zie afb. A). Anders kunt u zich
verwonden aan de slijpschijf of afbraamschijf.
Draai de beschermkap7 in de vereiste stand
(werkpositie). Let er daarbij op dat de be-
schermkap7 zodanig wordt geplaatst dat de
beschermkapborging0 boven een van de
5 uitstulpingenu van de beschermkap7 ligt
(zie afb. E van de uitvouwpagina).
Let er daarbij op dat de beschermkapbor-
ging0 goed vastzit in de betreffende uitstul-
pingu.
Hulphandgreep monteren
VOORZICHTIG!
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat
alleen met de hulphandgreep6 worden ge-
bruikt. Anders bestaat er gevaar voor letsel.
De hulphandgreep6 kan al naargelang de
werkwijze links, rechts of boven op de kop
van het apparaat worden vastgeschroefd.
OPMERKING
U kunt de in de hulphandgreep6 geplaatste
gereedschapshouder 6a daar laten of desge-
wenst verwijderen.
Afbraam-/doorslijpschijf
monteren/vervangen
Draag bij vervanging van afbraam-/doorslijp-
schijven altijd veiligheidshandschoenen.
Afbraam- en doorslijpschijven worden zeer heet bij
werkzaamheden. Raak ze pas aan als ze helemaal
afgekoeld zijn.
Neem de afmetingen van de afbraam-/doorslijp-
schijven in acht. De gatdiameter moet zonder spe-
ling op de flens passen. Gebruik geen verlooprin-
gen of adapters.
Controleer de afbraam- of doorslijpschijf.
De schijf mag niet beschadigd of vochtig zijn
of barsten vertonen. Als dat wel het geval is,
kunnen ze breken en verwondingen veroorzaken.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend schone schijven.
Gebruik alleen schijven en borstels waarvan het
toegelaten toerental minstens zo hoog is als het
op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap aangegeven toerental.
LETSELGEVAAR! Gebruik de asvergrendel-
knopq alleen wanneer de asr stilstaat.
Druk op de asvergrendelknopq om de
aandrijving te blokkeren.
Maak de spanmoere los met de pensleutelz
(zie afb. C).
Zet de afbraam- of doorslijpschijf met de be-
drukte kant naar het apparaat op de flenst.
Plaats vervolgens de spanmoere met de ver-
hoogde kant naar boven weer op de asr.
PWS 125 F6
62 NLBE
Bij dunne slijpschijven (zie afbeelding 1)
De rand van de spanmoere wijst omhoog,
zodat een dunne slijpschijf stevig vastgezet
kan worden.
12
≤ 3,2 mm
Afb. 1
Druk op de asvergrendelknopq om de aan-
drijving te blokkeren.
Draai de spanmoere weer vast met de
pensleutelz.
Bij dikke slijpschijven (zie afbeelding 2)
> 3,2 mm
Afb. 2
De rand van de spanmoere wijst omlaag, zodat
de dikke slijpschijf stevig op de asr kan worden
vastgezet.
Vergrendel de asr.
Draai de spanmoere met de wijzers van de
klok mee vast met de pensleutelz.
OPMERKING
Als de schijf na de vervanging onregelmatig
draait of trilt, moet deze schijf meteen weer
worden vervangen.
Laat het apparaat na een vervanging van de
schijf voor de zekerheid 60 seconden op het
hoogste toerental draaien. Let op ongewone
geluiden en vonkvorming.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen
correct zijn aangebracht.
Zorg ervoor dat de draairichtingspijl (indien
aanwezig) op de doorslijp-, of afbraamschijf
(ook bij diamant-doorslijpschijven) en de draai-
richting van het apparaat (draairichtingspijl op
de kop van het apparaat) overeenstemmen.
In- en uitschakelen
Controleer het gemonteerde hulpstuk voor gebruik.
Het moet perfect gemonteerd zijn, mag niet be-
schadigd of vochtig zijn of barsten vertonen en moet
vrij draaien. Voer een testrun uit die 60 seconden
duurt. Gebruik geen vervormde of vibrerende
gereedschappen. Let op ongewone geluiden en
vonkvorming. Controleer daarna of alle bevesti-
gingsonderdelen correct zijn aangebracht.
OPMERKING
Zet de haakse slijper altijd aan voordat deze
contact maakt met het materiaal en plaats het
apparaat pas daarna op het werkstuk.
Inschakelen
Druk op de inschakelblokkering3 (zie afb. D).
Druk daarna op de aan-/uitknop2.
Uitschakelen
Druk nogmaals op de AAN / UIT-schake-
laar2.
Toerental instellen
Zet het toerental-regelwiel1 op een stand
tussen 1 en 6.
PWS 125 F6 NLBE 63
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat schoon te maken. Er mogen geen
vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Vervang versleten koolborstels door de reser-
vekoolborstels 4 via de afdekplaatjes van de
koolborstels5.
Maak het apparaat regelmatig schoon, bij
voorkeur steeds meteen na de werkzaamheden.
Reinig de behuizing met een droge doek. Ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
Afvoeren
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve-
ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverant-
woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
PWS 125 F6
64 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
PWS 125 F6 NLBE 65
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 392682_2201 als
aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
392682_2201 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside: retourneer
a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder
accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, mon-
tagegereedschap, enz.).
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
Service België
Tel.: 0800 12089
IAN 392682_2201
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PWS 125 F6
66 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hier boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typeaanduiding van het apparaat: Haakse slijper PWS 125 F6
Productiejaar: 05–2022
Serienummer: IAN 392682_2201
Bochum, 13-04-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PWS 125 F6 CZ 67
Obsah
Úvod ................................................................68
Použití vsouladu surčením ............................................................68
Vybavení .........................................................................68
Rozsah dodávky ....................................................................69
Technické údaje ....................................................................69
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................69
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................70
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
3. Bezpečnost osob .................................................................70
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................71
5. Servis ..........................................................................71
Bezpečnostní pokyny pro každé použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny ..............................................73
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování ...................................74
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování ........................................74
Schválené příslušenství ...............................................................75
Skladování a manipulace sdoporučenými pracovními nástroji ................................75
Pracovní pokyny ....................................................................75
Obsluha ..............................................................76
Montáž ochranného zakrytí prořezání ..................................................76
Montáž/přestavení ochranného krytu ...................................................77
Montáž přídavné rukojeti .............................................................77
Montáž/výměna hrubovacího/dělicího kotouče ...........................................77
Zapnutí a vypnutí ...................................................................78
Nastavení otáček ...................................................................78
Údržba a čištění .......................................................79
Likvidace .............................................................79
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................80
Servis ................................................................ 81
Dovozce ..............................................................81
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................82
PWS 125 F6
68 CZ
ÚHLOVÁ BRUSKA PWS 125 F6
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní vý-
robek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý robku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný křezání, hrubování kovových
materiálů, betonu a obkládaček bez použití vody.
Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje
jsou považovány za použití vrozporu surčením a
představují závažné nebezpečí zranění. Za škody
vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme
odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské
účely.
Vysvětlení symbolů
Před uvedením do provozu si přečtěte
původní návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
Použití poškozených dělicích nebo
hrubovacích kotoučů je nebezpečné
a může vést kvážným zraněním!
 Průměr kotouče
Úhlová bruska
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
Noste bezpečnostní obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannou masku proti
prachu!
Nedovolené broušení za mokra
Nedovolené boční broušení
Určeno k broušení ko
Vybavení
stavěcí kolečko otáček
vypínač
blokovací tlačítko
náhradní uhlíkové kartáčky
kryt uhlíkových kartáčků
přídavná rukojeť
6a držák nástroje pro montážní klíč s dvojitým
otvorem
ochranný kryt
montážní kroužek
šrouby
upevnění ochranného krytu
tlačítko pro aretaci vřetena
závit (3x) pro přídavnou rukojeť
upínací matice (viz obr.B)
upínací vřeteno (viz obr.B)
upínací příruba (viz obr.B)
montážní klíč s dvojitým otvorem (viz obr.C)
vyklenutí
plastové držadlo
ochranné zakrytí
PWS 125 F6 CZ 69
Rozsah dodávky
1 ruční úhlová bruska
1přídavná rukojeť
1 ochranný kryt
1 montážní klíč s dvojitým otvorem
1 dělicí kotouč
2 náhradní uhlíkové kartáčky
1 návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 1200 W
Domezovací počet otáček n 3000–12000 min-1
Rozměr kotouče Ø 125 mm
Rozměr závitu M14
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hodnota emise hluku
Hladina akustického tlaku LPA = 87,5 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 98,5 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací
Povrchové broušení ah, AG = 3,086 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze
je použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci s nářadím
a omezení doby práce s nářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
PWS 125 F6
70 CZ
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte
adaptérové zástrčky vkombinaci suzem-
něným elektrickým nářadím. Nepozměněné
zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e)
Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
PWS 125 F6 CZ 71
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pe-
člivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohy-
blivé části přístroje a zda jim není bráněno
vpohybu, zda nejsou některé součásti roz-
bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí omezena. Poškozené
části přístroje nechte před jeho použitím
opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí kjiným než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
PWS 125 F6
72 CZ
Bezpečnostní pokyny pro každé
použití
Společné bezpečnostní pokyny kbroušení
a rozbrušování
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako brusku
a rozbrušovačku. Dodržujte všechny bezpeč-
nostní pokyny, návody, zobrazení a údaje,
které obdržíte spolu spřístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující pokyny, může to vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo
k těžkým zraněním.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení
smirkovým papírem, k práci sdrátěnými kar-
táči a leštění. Použití, pro něž toto elektrické
nářadí není určeno, mohou způsobit ohrožení
nebo poranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně
pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete upevnit na elektric-
ké nářadí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky výměnného nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslu-
šenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno,
se může rozlomit a odletět od přístroje.
e) Vnější průměr a tloušťka výměnného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani
kontrolovat.
f) Výměnné nástroje se závitem musí přesně
odpovídat závitu brusného vřetene. U výměn-
ných nástrojů montovaných pomocí příruby
musí průměr otvoru výměnného nástroje
odpovídat průměru upínky příruby. Výměnné
nástroje, které nejsou přesně upevněné na elek-
trickém nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vsazené nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte výměnné
nástroje, jako jsou brusné kotouče, zda na
nich nejsou odlomená místa a trhliny, brusné
talíře, zda nevykazují trhliny, opotřebení a
silné opotřebení, drátěné kartáče, zda nemají
uvolněné nebo ulomené drátky. Pokud elek-
trické nářadí nebo vsazený nástroj upadne,
zkontrolujte, zda není poškozený, nebo
použijte nepoškozený nástroj. Poté, co jste
výměnný nástroj zkontrolovali a nasadili, zdr-
žujte se vy a osoby nacházející se vblízkosti
mimo rovinu rotujícího výměnného nástroje a
nechte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší
otáčky. Poškozené výměnné nástroje se větši-
nou zlomí během testovací doby.
h) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého
obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brý-
le. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochran-
né rukavice nebo speciální zástěru, která vás
ochrání před drobnými brusnými úlomky a
částicemi materiálu. Oči by měly být chráněny
před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují
při různých způsobech použití. Prach vznikající
za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí
ochranné masky proti prachu nebo pomocí
ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho
vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to uvás
způsobit ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost jiných osob
od vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na
toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné
prostředky.
Úlomky obrobku nebo zlomené výměnné ná-
stroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo
bezprostřední pracovní oblast.
j) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
výměnného nástroje se skrytými vodiči nebo
se síťovým kabelem, držte elektrické nářadí
pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i
na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu
elektrickým proudem.
PWS 125 F6 CZ 73
k) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdále-
nosti od pohybujících se výměnných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může dojít
kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a
vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru
rotujícího výměnného nástroje.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
dokud se výměnný nástroj úplně nezastaví.
Rotující výměnný nástroj se může dostat do kon-
taktu sodkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektrickým nářadím.
m) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod-
ném kontaktu zachyceno rotujícím výměnným
nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
n) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny elektric-
kého nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach
do krytu a silné nahromadění kovového prachu
může vést kohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit
vznícení těchto materiálů.
p) Nepoužívejte výměnné nástroje, které vyža-
dují tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných
tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého
nebo zablokovaného rotujícího výměnného ná-
stroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný
kartáč atd. Uvíznutí nebo zablokování vede knáh-
lému zastavení rotujícího výměnného nástroje. Tím
je nekontrolované elektrické nářadí akcelerováno
na zablokovaném místě proti směru otáčení výměn-
ného nástroje.
Kdyžnapř. brusný kotouč uvízne nebo se zablo-
kuje vobrobku, může dojít kzachycení hrany
brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
a tak kvylomení brusného kotouče nebo vzniku
zpětného rázu. Brusný kotouč se pak na zabloko-
vaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě
nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru
otáčení kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče
také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb-
ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez-
pečnostními opatřeními tomu lze zabránit tak, jak
je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu, v
níž můžete zachytit síly zpětného rázu. Použí-
vejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici,
abyste při vysokých otáčkách měli co největší
kontrolu nad silami zpětného rázu nebo re-
akčními momenty. Obsluhující osoba může síly
zpětného rázu a reakce zvládat pomocí vhod-
ných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
výměnných nástrojů. Při zpětném rázu může
výměnný nástroj přejet přes vaše ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do níž se
elektrické nářadí pohybuje při zpětném rázu.
Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do
směru opačného kpohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se
výměnné nástroje odrazily od obrobku
a vzpříčily. Rotující výměnný nástroj má sklon
se vzpříčit voblasti rohů a ostrých hran a při
odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly
nebo ke zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list. Takové výměnné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad pneumatickým nástrojem.
PWS 125 F6
74 CZ
Speciální bezpečnostní pokyny
kbroušení a rozbrušování
a)
Používejte výlučně brusné nástroje povolené
pro vaše elektrické nářadí a ochranný kryt
určený pro tyto brusné nástroje. Brusné nástroje,
jež nejsou určeny pro elektrické nářadí, nelze
dostatečně odclonit a jsou nebezpečné.
b)
Zalomené brusné kotouče musí být namontová-
ny tak, aby jejich brusná plocha nepřesahova-
la přes rovinu ochranného krytu. Neodborně
namontovaný brusný kotouč, který přesahuje
přes rovinu okraje ochranného krytu, není
možno dostatečně odstínit.
c) Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
naelektrické nářadí a nastaven na maximální
bezpečnost tak, aby směrem kobsluhující
osobě byla odkryta co nejmenší možná část
brusného nástroje. Ochranný kryt má obsluhující
osobu chránit před úlomky, náhodným kontaktem
sbrusným nástrojem a jiskrami, které by mohly
zapálit oděv.
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití.
Například: Nebruste nikdy boční plochou
dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny
kúběru materiálu hranou kotouče. Působení
boční síly na tyto brusné nástroje může vést
kjejich zlomení.
e) Pro vámi zvolený brusný kotouč používejte
vždy nepoškozené upínací příruby správné
velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho
zlomení. Příruby dělicích kotoučů se mohou lišit
od přírub pro jiné brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné
kotouče pro větší elektrická nářadí nejsou di-
menzovány na vyšší otáčky menšího elektrické-
ho nářadí a mohou se zlomit.
Další speciální bezpečnostní pokyny
krozbrušování
a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče
a příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš
hluboké řezy. Přetěžováním dělicího kotouče se
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříče-
ní nebo zablokování, a tím i možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného nástroje.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím děli-
cím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč vobrobku
směrem od sebe, může vpřípadě zpětného
rázu dojít kprudkému pohybu elektrického
nářadí srotujícím kotoučem přímo kvám.
c) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přeruší-
te-li práci, přístroj vypněte a držte ho klidně,
dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu dělicí
kotouč, který se ještě pohybuje, protože
může dojít kezpětnému rázu. Zjistěte a
odstraňte příčinu vzpříčení.
d) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně
pokračovat vřezu, nechte dělicí kotouč nej-
prve rozběhnout na nejvyšší otáčky. Jinak se
kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo
zapříčinit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem
uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit v důsledku své vlastní hmot-
nosti. Obrobek musí být podepřen na obou
stranách kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího
kotouče, tak i na hraně.
f)
Buďte obzvláště opatrní u„ponorných řezů“
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled-
ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu,
elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést
kezpětnému rázu.
PWS 125 F6 CZ 75
Schválené příslušenství
Max. průměr Ø (mm)
Max. tloušťka (mm)
Rozměr závitu (mm)
Otáčky (min-1)
Obvodová rychlost
(m/s)
Nástroj
Ochranné zakrytí
Dělicí kotouče 125 3 M14 12200 80 Montážní klíč s
dvojitým otvorem Ano
Hrubovací kotouče 125 6 M14 12200 80 Montážní klíč s
dvojitým otvorem Ne
Skladování a manipulace
sdoporučenými pracovními nástroji
Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich
přepravě je třeba zvláštní opatrnosti.
Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby
nebyly vystaveny mechanickému poškození
nebo vlivům prostředí (např. vlhkosti).
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Brusné nástroje se mohou používat pouze
pro doporučené možnosti použití. Jinak by se
mohly zlomit, poškodit a způsobit zranění.
Hrubovací broušení
Nepoužívejte nikdy dělicí
kotouče khrubování!
Pohybujte úhlovou bruskou za použití
mírného tlaku přes obrobek sem a tam.
Uměkkého materiálu veďte hrubovací kotouč
přes obrobek vmírném sklonu, utvrdého
materiálu v poněkud strmějším sklonu.
Rozbrušování
Nepoužívejte nikdy hrubovací
kotouče křezání!
Používejte pouze vyzkoušené dělicí nebo
brusné kotouče, vyztužené vlákny a povolené
pro obvodovou rychlost minimálně 80m/s.
OPATRNĚ!
Brusný nástroj po vypnutí ještě nějakou dobu
dobíhá. Nesnažte se ho zabrzdit bočním
protitlakem.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku pou-
žívejte upínací přípravky/svěrák. Obrobek tak
zajistíte bezpečněji než rukou.
Před odložením přístroj vždy vypněte
a vyčkejte, než se úplně zastaví.
Při výpadku proudu nebo vytažení síťové
zástrčky ihned odjistěte vypínač. Uveďte ho
do polohy VYPNUTO. Tím zabráníte nekontrolo-
vanému opětovnému rozběhu.
Používejte přístroj pouze pro suché řezání,
resp. suché broušení.
PWS 125 F6
76 CZ
Přídavná rukojeť6 musí být smontována
při všech pracích spřístrojem.
Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Tip! Tak se zachováte správně.
NEBEZPEČÍ! VEĎTE PŘÍSTROJ PŘES
OBROBEK VŽDY PROTIBĚŽNĚ.
Při opačném směru hrozí nebezpečí zpětného
rázu. Přístroj může být vytlačen zmísta řezu.
Veďte přístroj proti obrobku vždy zapnutý.
Po opracování přístroj zobrobku nadzvedněte
a až poté jej vypněte.
Během práce držte přístroj vždy pevně obě-
ma rukama. Dbejte na to, abyste měli stabilní
postoj.
Pro nejlepší brusný účinek pohybujte přístrojem
po obrobku rovnoměrně vúhlu 15° až 30°
(mezi brusným kotoučem a obrobkem) sem
a tam.
Při obrábění šikmých ploch se přístrojem
nesmí tlačit na obrobek velkou silou. Když
otáčky velmi poklesnou, je nutné přítlak snížit,
abyste mohli pracovat bezpečně a efektivně.
Pokud dojde knáhlému úplnému zabrzdění
nebo zablokování přístroje, musí se ihned vy-
pnout přívod proudu.
Odpojení: Pracujte za mírného posuvu vpřed
a dbejte na to, aby nedošlo kvzpříčení děli-
cího kotouče.
Hrubovací a dělicí kotouče jsou při práci velmi
horké – nedotýkejte se jich, dokud úplně
nevychladnou.
Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který
by odporoval účelu použití.
Dbejte vždy na to, aby před zasunutím síťo
zástrčky do zásuvky byl přístroj vypnutý.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby přístroj
a síťová zástrčka byly snadno přístupné a bez
problémů dosažitelné v nouzové situaci.
Při přestávkách vpráci, před všemi pracemi
na přístroji a při nepoužívání přístroje vytáh-
něte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na
to, co děláte, a vždy postupujte rozumně.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, pokud
se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře.
VÝSTRAHA!
Vždy noste ochranné brýle.
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochrannou
masku proti prachu.
Obsluha
Montáž ochranného zakrytí
prořezání
Při řezání spojenými brusnými prostředky vždy
používejte k řezání ochranné zakrytí .
Nasuňte ochranné zakrytí na ochranný
kryt 7 (viz obr. E), aby na konci zaskočilo do
plastového držadla .
Při demontáži ochranného zakrytí se musí
plastové držadlo lehce zatáhnout dopředu,
aby se ochranné zakrytí uvolnilo.
PWS 125 F6 CZ 77
Montáž/přestavení
ochranného krytu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte úhlovou brusku vždy sochranným
krytem7. Ochranný kryt musí být bezpečně
namontován na úhlovou brusku. Nastavte ho
tak, aby se dosáhlo maximální možné bez-
pečnosti, tj. směrem kobsluhující osobě je
odkryta co nejmenší možná část brusného
nástroje. Ochranný kryt7 má obsluhující
osobu chránit před úlomky a náhodným kon-
taktem sbrusným nástrojem.
Dbejte na to, aby byl ochranný kryt7
namontován minimálně ve stejném úhlu jako
přídavná rukojeť6 (viz obr.A). Jinak se
můžete zranit ohrubovací, resp. dělicí kotouč.
Otočte ochranný kryt7 do požadované
(pracovní) polohy. Při tom dbejte na to, aby
ochranný kryt7 byl umístěn tak, aby upevnění
ochranného krytu0 leželo nad jedním z 5
vyklenutíu ochranného krytu7 (viz Obr. E
výklopné strany).
Dbejte na to, aby upevnění ochranného
krytu0 sedělo pevně v příslušném vyklenutíu.
Montáž přídavné rukojeti
OPATRNĚ!
Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj smí
používat pouze spřídavnou rukojetí6. Jinak
může dojít ke zraněním. Přídavnou rukojeť6
lze vzávislosti na způsobu práce našroubo-
vat vlevo, vpravo nebo nahoru na hlavu
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
V přídavné rukojeti6 zasunutý držák
nástroje 6a lze v rukojeti ponechat nebo
podle libosti odstranit.
Montáž/výměna hrubovacího/
dělicího kotouče
i výměně dělicích/hrubovacích kotoučů noste
vždy ochranné rukavice. Hrubovací a dělicí ko-
touče se při práci hodně zahřívají. Nedotýkejte se
jich, dokud nevychladnou.
Dodržujte rozměry hrubovacích a dělicích kotoučů.
Průměr otvoru musí bez vůle odpovídat upínací
přírubě. Nepoužívejte redukce nebo adaptéry.
Hrubovací nebo dělicí kotouč zkontrolujte.
Nesmí být poškozený ani vlhký, nesmí na
něm být trhliny. Jinak by se mohl při použití
zlomit a způsobit zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte bezpodmínečně jen takové kotou-
če, na nichž nejsou nečistoty.
Používejte jen ty brusné nástroje, jejichž pří-
pustné otáčky jsou minimálně tak vysoké jako
otáčky přístroje naprázdno.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Tlačítko pro aretaci
vřetenaq stiskněte pouze tehdy, je-li upínací
vřetenor vklidu.
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetenaq.
Povolte upínací maticie pomocí montážního
klíče s dvojitým otvoremz (viz obr.C).
PWS 125 F6
78 CZ
Nasaďte hrubovací nebo dělicí kotouč na upí-
nací přírubut popsanou stranou kpřístroji.
Poté nasaďte upínací maticie zvýšenou stra-
nou nahoru opět na upínací vřetenor.
V případě tenkých brusných kotoučů
(viz obrázek 1)
Nákružek upínací maticee ukazuje směrem
nahoru, aby se tenký brusný kotouč mohl bez-
pečně upnout.
12
≤ 3,2 mm
Obr. 1
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko
pro aretaci vřetenaq.
Utáhněte opět upínací maticie montážním
klíčem s dvojitým otvoremz.
V případě tlustých brusných kotoučů
(viz obrázek 2)
> 3,2 mm
Obr.2
Nákružek upínací maticee je orientován směrem
dolů, aby se tlustý brusný kotouč mohl bezpečně
namontovat na upínací vřetenor.
Upínací vřetenor zaaretujte.
Utáhněte opět upínací maticie montážním
klíčem s dvojitým otvoremz ve směru hodino-
vých ručiček.
UPOZORNĚNÍ
Otáčí-li se po výměně kotouč neklidně nebo
vibruje, musí se tento kotouč ihned znovu
vyměnit.
Nechte přístroj po výměně kotouče zbezpeč-
nostních důvodů běžet po dobu 60sekund na
nejvyšší otáčky. Dávejte pozor na neobvyklé
zvuky a tvorbu jisker.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení (po-
kud existuje) na dělicích nebo hrubovacích
kotoučích (také na diamantových dělicích ko-
toučích) shodovala se směrem otáčení přístroje
(šipka směru otáčení na hlavě přístroje).
Zapnutí a vypnutí
Před použitím zkontrolujte vsazený nástroj. Musí
být namontován bezvadně, nesmí být poškozený
ani vlhký nebo vykazovat trhliny a musí se volně
otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu 60sekund.
Nepoužívejte nekulaté ani vibrující nástroje.
Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker.
Potom zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací
díly správně upevněny.
UPOZORNĚNÍ
Úhlovou brusku zapínejte vždy před kontak-
tem smateriálem a teprve poté veďte přístroj
na obrobek.
Zapnutí
Stiskněte blokovací tlačítko3 (viz obr.D).
Poté stiskněte vypínač2.
Vypnutí
Znovu stiskněte spínač ZAP / VYP2.
Nastavení otáček
Stavěcí kolečko otáček1 nastavte do polohy
mezi 1 a 6.
PWS 125 F6 CZ 79
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Kčištění přístroje nepoužívejte ostré před-
měty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné
tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Opotřebované uhlíkové kartáčky vyměňte za
náhradní uhlíkové kartáčky 4 přes kryty uhlíko-
vých kartáčků 5.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla
ani čisticí prostředky, které mohou poškodit
plasty.
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíko
kartáčky, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Likvidace
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento pří-
stroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směr-
nice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti
nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání
sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvi-
daci přístroje.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají
rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují
se odděleně.
PWS 125 F6
80 CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PWS 125 F6 CZ 81
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 392682_2201
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)392682_2201
otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside zašlete, prosím, výlučně
vadnou část bez příslušenství (např. akumu-
látor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 392682_2201
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PWS 125 F6
82 CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
jevsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typové označení stroje: Úhlová bruska PWS 125 F6
Rok výroby: 05–2022
Sériové číslo: IAN 392682_2201
Bochum, 13.04.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PWS 125 F6 PL 83
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................84
Wyposażenie ......................................................................84
Zakres dostawy ....................................................................85
Dane techniczne ....................................................................85
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................85
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................86
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................86
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................86
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................87
5. Serwis .........................................................................87
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ....................................88
Odbicie narzędzia iodpowiednie wskazówki bezpieczeństwa ...............................89
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania icięcia ..............................90
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia .......................................90
Dopuszczalny osprzęt ...............................................................91
Przechowywanie iobsługa zalecanych narzędzi roboczych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................91
Obsługa ..............................................................92
Montaż pokrywy ochronnej do cięcia ...................................................92
Mocowanie/regulacja osłony ochronnej .................................................93
Montaż dodatkowej rękojeści .........................................................93
Montaż/wymiana tarczy dozdzierania/tarczy tnącej ......................................93
Włączanie i wyłączanie ..............................................................94
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................94
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Utylizacja ............................................................95
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................96
Serwis ...............................................................97
Importer .............................................................97
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................98
PWS 125 F6
84 PL
SZLIFIERKA KĄTOWA
PWS 125 F6
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołą-
czyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, zdzie-
rania materiałów metalicznych, betonu i płytek
ceramicznych bez użycia wody. Jakiekolwiek inne
użycie lub modyfikacje urządzenia uważa się za
niezgodne z przeznaczeniem i powoduje poważ-
ne zagrożenie wypadkiem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
używania urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowań komercyjnych.
Objaśnienie symboli
Przed uruchomieniem przeczytaj
oryginalną instrukcję obsługi oraz
wskazówki bezpieczeństwa.
Używanie uszkodzonych tarcz
tnących lub do zdzierania jest nie-
bezpieczne imoże spowodow
poważne obrażenia!
 Średnica tarczy
Szlifierka kątowa
Noś okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
Noś obuwie ochronne!
Noś rękawice ochronne!
Noś maskę przeciwpyłową!
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania na mokro
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania bocznego
Przeznaczone do szlifowania metalu
Wyposażenie
Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
Włącznik/wyłącznik
Blokada włącznika
Zapasowe szczotki węglowe
Osłona szczotek węglowych
Dodatkowa rękojeść
6a Uchwyt narzędziowy na klucz widełkowy
Osłona ochronna
Pierścień montażowy
Śruby
Mocowanie osłony
Przycisk blokady wrzeciona
Gwint (3x) na dodatkową rękojeść
Nakrętka mocująca (patrz rys. B)
Wrzeciono mocujące (patrz rys. B)
Kołnierz mocujący (patrz rys. B)
Klucz widełkowy (patrz rys. C)
Wybrzuszenia
Plastikowy zaczep
Pokrywa ochronna
PWS 125 F6 PL 85
Zakres dostawy
1 szlifierka kątowa
1 dodatkowa rękojeść
1 osłona ochronna
1 klucz widełkowy
1 tarcza tnąca
2 zapasowe szczotki węglowe
1 instrukcja eksploatacji
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 1200 W
Znamionowa prędkość
obrotowa n 3000–12000 min-1
Rozmiar tarczy Ø 125 mm
Rozmiar gwintu M14
Klasa ochronności II / (podwójna
izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
i drgań
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 60745. Korygowany współczynni-
kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Wartość emisji hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 87,5 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 98,5 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Szlifowanie powierzchni ah, AG = 3,086m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzo-
ne znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jedne-
go elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
PWS 125 F6
86 PL
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasi-
lanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elek-
tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e)
Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowa-
nego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, jeżeli jesteś pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b)
Wczasie pracy zakładaj środki ochrony indy-
widualnej iobowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu – w
zależności od rodzaju zastosowania elektronarzę-
dzia – zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
PWS 125 F6 PL 87
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne
lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez
cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę-
kawice trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym zakre-
sie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasila-
nia i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalać na używanie urządzenia przez oso-
by, które nie wiedzą, jak je obsługiwać lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia w rękach niepowołanych osób stano-
wią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia-
łają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami
jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instruk-
cjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy
iwykonywaną czynność.
Używanie elektronarzędzi do celów innych niż
przewiduje to ich przeznaczenie może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego zlecaj zawsze producentowi elek-
tronarzędzia lub jego serwisowi. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
PWS 125 F6
88 PL
Wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifowania i cięcia
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifierka imaszyna do cięcia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie-
czeństwa, instrukcji, rysunków idanych,
otrzymanych wraz zurządzeniem. Nieprze-
strzeganie poniższych instrukcji może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
b) To elektronarzędzie nie jest przystosowane
do szlifowania papierem ściernym, pracy
zużyciem szczotek drucianych oraz do pole-
rowania. Zastosowania, dla których elektrona-
rzędzie nie zostało przewidziane, mogą powo-
dować niebezpieczeństwa i obrażenia.
c) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie zo-
stał przewidziany specjalnie do tego urządze-
nia inie jest zalecany przez producenta. Sam
fakt, że dane narzędzie daje się zamocować na
urządzeniu nie gwarantuje jego bezpiecznego
zastosowania.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi odpowiadać co najmniej
maksymalnej prędkości obrotowej podanej
na urządzeniu. Osprzęt, który obraca się
zprędkością większą od dozwolonej, może
się rozpaść na części izostać wyrzucony
wpowietrze.
e) Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne zdanymi elek-
tronarzędzia. Narzędzia robocze oniewłaści-
wych wymiarach uniemożliwiają ich odpowied-
nie osłonięcie lub kontrolę.
f) Narzędzia zwkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona
szlifierskiego. Wprzypadku narzędzi,
które są montowane za pomocą kołnierza,
średnica otworu narzędzia roboczego musi
pasować do średnicy mocowania kołnierza.
Narzędzia robocze, które nie są dokładnie
zamocowane na elektronarzędziu, obracają
się nierównomiernie, wpadają wsilne drgania
imogą spowodować utratę kontroli.
g) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem kontroluj narzędzia
robocze takie jak tarcze szlifierskie pod ką-
tem rozwarstwień i pęknięć, talerze szlifier-
skie pod kątem pęknięć, starcia lub nadmier-
nego zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub obłamanych drutów. Wrazie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego należy sprawdzić, czy nie zostało
ono wskutek tego uszkodzone lub użyć na-
rzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowaniu
izamontowaniu narzędzia roboczego, użyt-
kownik oraz osoby znajdujące się wpobliżu
muszą przebywać poza płaszczyzną wirują-
cego narzędzia roboczego. Wówczas należy
na minutę uruchomić narzędzie na maksymal-
nych obrotach. Uszkodzone narzędzia pękają
najczęściej w czasie testowania.
h) Stosuj środki ochrony indywidualnej.
W zależności od potrzeb, zakładaj pełną
maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary
ochronne. Oile zachodzi taka potrzeba,
zakładaj maskę przeciwpyłową, ochronniki
słuchu, rękawice ochronne lub specjalny
fartuch, które ochronią przed opiłkami i
drobnymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed wyrzucanymi w powietrze cia-
łami obcymi, które mogą pojawić się w trakcie
wykonywania różnych prac. Podczas prac
powodujących powstawanie pyłu noś maskę
przeciwpyłową lub maskę do ochrony dróg od-
dechowych. Długotrwałe narażanie się na duży
hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Dopilnuj, aby inne osoby znajdowały się
wbezpiecznej odległości od miejsca pracy
elektronarzędzia. Każdy, kto wchodzi wob-
szar roboczy urządzenia, musi nosić środki
ochrony indywidualnej.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone
wpowietrze ispowodować obrażenia także
poza bezpośrednim obszarem pracy.
PWS 125 F6 PL 89
j) Podczas prac, w trakcie których można na-
trafić na ukryte przewody elektryczne lub
na własny kabel zasilający, trzymaj elektro-
narzędzie zawsze za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd
może być przyczyną pojawienia się napięcia
wnież w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
k) Kabel zasilający trzymaj zdala od obracają-
cych się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad
narzędziem, może ono przeciąć kabel zasilają-
cy lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub
ramię może wejść w kontakt z obracającym się
narzędziem.
l) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim
obracające się narzędzie robocze całkowi-
cie się zatrzyma. Obracające się narzędzie
obróbkowe może zetknąć się zpowierzchnią
wmiejscu odłożenia ispowodować utratę kon-
troli nad elektronarzędziem.
m) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie robocze może pochwy-
cić Twoją odzież i spowodować obrażenia ciała.
n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga p
do obudowy, aduże nagromadzenie pyłu me-
tali może spowodować zagrożenia elektryczne.
o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wpo-
bliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą
spowodować zapłon tych materiałów.
p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody
lub innych chłodziw może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Odbicie narzędzia iodpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zacze-
pieniem się, zaklinowaniem obrotowego narzędzia
roboczego, na przykład tarczy szlifierskiej, talerza
szlifierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie
lub zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie
obracającego się narzędzia. Na skutek tego elek-
tronarzędzie zostaje wniekontrolowany sposób
odrzucone wkierunku przeciwnym do kierunku
obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje się
w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szli-
fierskiej zagłębiona w obrabianym materiale może
w nim utknąć i w ten sposób wyłamać tarczę lub
spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zostanie
wczas odrzucona wkierunku do lub od użyt-
kownika, w zależności od kierunku obrotów tarczy
wmiejscu zablokowania. Wtakiej sytuacji tarcze
szlifierskie mogą też pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub
nieprawidłowego użytkowania elektronarzędzia.
Można mu zapobiec, stosując odpowiednie, opisa-
ne poniżej środki bezpieczeństwa.
a) Elektronarzędzie trzymaj mocno oburącz,
ciało iramiona ustaw wpozycji umożliwiają-
cej przyjęcie siły odbicia. Używaj zawsze do-
datkowej rękojeści, o ile jest zamontowana,
aby mieć możliwie największą kontrolę nad
siłą odrzutu narzędzia lub momentami cofa-
jącymi podczas rozruchu. Użytkownik może
opanować siły odrzutu narzędzia i siły cofające
stosując odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się
narzędzi obróbkowych. Wrazie odbicia na-
rzędzia roboczego może ono przejść po dłoni
ispowodować obrażenia.
c) Unikaj ustawiania się wmiejscu, wktórym
znajdzie się elektronarzędzie wrazie odbicia.
Odbicie powoduje odrzucenie elektronarzędzia
wkierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy
szlifierskiej wmiejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie wobszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
odbicia lub zakleszczenia się narzędzi
obróbkowych wobrabianych przedmiotach.
Obracające się narzędzie obróbkowe ma ten-
dencję do zakleszczania się w narożnikach, na
ostrych krawędziach lub w chwili jego odbicia.
Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używaj tarcz łańcuchowych ani zębatych.
Takie narzędzia robocze często powodują odbicie
lub utratę kontroli nad narzędziem pneumatycznym.
PWS 125 F6
90 PL
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla szlifowania
icięcia
a)
Używaj wyłącznie ściernic przeznazonych dla
elektronarzędzia oraz przewidzianej dla nich
osłony ochronnej. Ściernice, które nie są prze-
znaczone do stosowania zelektronarzędziem nie
dają się odpowiednio osłonić inie są bezpieczne.
b)
Zagięte tarcze szlifierskie muszą być monto-
wane wtaki sposób, aby ich powierzchnia
szlifowania nie wychodziła poza płaszczyznę
krawędzi osłony ochronnej. Nieprawidłowo
zamontowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje
poza krawędź osłony ochronnej, nie da się
dostatecznie osłonić.
c) Osłona ochronna musi być bezpiecznie zamo-
cowana na elektronarzędziu idla maksymalne-
go bezpieczeństwa musi być ustawiona wtaki
sposób, by wstronę użytkownika skierowana
była możliwie jak najmniejsza część ściernicy.
Osłona pomaga chronić użytkownika przed
odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ścierni-
cą oraz iskrami, które mogłyby zapalić odzież.
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład:
nigdy nie wolno szlifować boczną powierzch-
nią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczo-
ne do skrawania materiału krawędzią tarczy.
Oddziaływanie sił na boczne powierzchnie
ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu-
jących oodpowiedniej wielkości ikształcie.
Właściwe kołnierze podtrzymują tarczę szli-
fierską, zmniejszając ryzyko pęknięcia tarczy.
Kołnierze do tarcz tnących mogą się różnić od
kołnierzy do innych rodzajów tarcz szlifierskich.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich pocho-
dzących zwiększych elektronarzędzi. Tarcze
szlifierskie zwiększych elektronarzędzi nie są
przystosowane do wyższych prędkości obroto-
wych mniejszych elektronarzędzi imogą pękać.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub sto-
sowania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj
zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej naprężenia i podatność na zacina-
nie się lub blokowanie, a tym samym możliwość
odrzutu lub pęknięcia ściernicy.
b) Unikaj obszaru przed iza obracającą się
tarczą tnącą. Gdy podczas cięcia obrabianego
przedmiotu przesuwasz tarczą tnącą w kierunku
od siebie, w razie odrzutu narzędzia elektrona-
rzędzie wraz z obracającą się tarczą może zo-
stać odrzucone bezpośrednio w Twoim kierunku.
c) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie
iodczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzy-
ma. Nigdy nie próbować wyjmowania obra-
cającej się tarczy tnącej zrzazu, gdyż mo-
głoby to spowodować jej odbicie. Ustal iusuń
przyczynę zaklinowania się tarczy wmateriale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono wobrabianym
przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne
kontynuowanie cięcia odczekać, aż tarcza
tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym razie tarcza może się zaciąć,
wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spo-
wodować odrzut.
e) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko
odrzutu spowodowanego zakleszczeniem się
tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą
wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot
obrabiany musi być podparty zobydwu stron
tarczy, zarówno wpobliżu tarczy tnącej jak
iprzy jego krawędziach.
f)
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
„cięcia wgłębnego” wistniejących ścianach
oraz innych niewidocznych miejscach. Zagłę-
biana w ścianie tarcza tnąca może natrafić na
przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo
na inne obiekty i może spowodować odrzut.
PWS 125 F6 PL 91
Dopuszczalny osprzęt
Maks. średnica Ø
(mm)
Maks. grubość (mm)
Rozmiar gwintu (mm)
Prędkość obrotowa
(min-1)
Prędkość obwodowa
(m/s)
Narzędzie
Pokrywa ochronna
Tarcze tnące 125 3 M14 12200 80 Klucz widełkowy Tak
Tarcze do
zdzierania 125 6 M14 12200 80 Klucz widełkowy Nie
Przechowywanie iobsługa
zalecanych narzędzi roboczych
Podczas obchodzenia się znarzędziami
szlifierskimi iich transportu należy zachow
ostrożność.
Narzędzia szlifierskie należy przechowyw
w taki sposób, by nie były narażone na uszko-
dzenia mechaniczne lub czynniki środowiskowe
(np. wilgoć).
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Wprzeciwnym ra-
zie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia
ściernicy, co może być przyczyną obrażeń.
Zdzieranie
Nigdy nie używaj tarcz tnących
do prac polegających na zdzie-
raniu!
Prowadź szlifierkę po obrabianej powierzch-
ni tam izpowrotem, stosując przy tym umiar-
kowany nacisk.
Wprzypadku miękkiego materiału tarczę
do zdzierania prowadź pod płaskim kątem,
twarde materiały wymagają nieco większego
kąta.
Cięcie
Nigdy nie używaj tarcz
zdzierających do cięcia!
Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia
iszlifowania wzmocnionych włóknem, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co
najmniej 80 m/s.
OSTROŻNIE!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifier-
skie obraca się jeszcze ruchem bezwładnym.
Nie hamuj go dociskanie boku tarczy.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do przy-
mocowania obrabianego przedmiotu użyj
mocowadeł/imadła. Wten sposób przedmiot
obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż
przy użyciu siły rąk.
Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządze-
nie iodczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
W razie zaniku napięcia zasilania lub wycią-
gnięcia wtyku z gniazda natychmiast odblo-
kuj włącznik/wyłącznik. Ustaw go w położe-
niu WYŁ. Zapobiegnie to niekontrolowanemu
ponownemu uruchomieniu.
Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
PWS 125 F6
92 PL
Podczas wszystkich prac zużyciem urzą-
dzenia musi być zamontowana dodatkowa
rękojeść6.
Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE PO OBRABIANEJ PO-
WIERZCHNI ZAWSZE WKIERUNKU
PRZECIWNYM DO KIERUNKU OB-
ROTU NARZĘDZIA.
Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo odbicia narzędzia. Urządzenie może
zostać wypchnięte zrzazu.
Prowadź urządzenie po obrabianej po-
wierzchni zawsze wstanie włączonym.
Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad
obrabianego elementu idopiero wtedy je
wyłącz.
Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
pewnie oburącz. Zapewnij sobie stabilną
postawę.
Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania,
prowadź urządzenie równomiernie pod kątem
15° do 30° (między przedmiotem obrabianym
atarczą szlifierską) tam izpowrotem.
Podczas obrabiania powierzchni skośnych
nie wolno mocno dociskać urządzenia do
obrabianego przedmiotu. Gdy prędkość ob-
rotowa mocno spada, zmniejsz siłę docisku, by
umożliwić bezpieczną iefektywną pracę. W
przypadku nagłego całkowitego wyhamowania
lub zablokowania urządzenia, należy natych-
miast odłączyć urządzenie od sieci.
Odłączanie: Pracuj zumiarkowanym posu-
wem inie dopuszczaj do przekoszenia tarczy
tnącej.
Podczas pracy tarcze do zdzierania itarcze
tnące bardzo mocno się nagrzewają – przed
ich dotknięciem odczekaj, aż całkowicie
ostygną.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
Przed włożeniem wtyku przewodu sieciowe-
go do gniazda upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone.
W przypadku zagrożenia natychmiast wycią-
gnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Dopil-
nuj, aby urządzenie i wtyk były łatwo dostępne,
umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia w
sytuacji awaryjnej.
Podczas przerw w pracy, przed wykona-
niem wszelkich prac przy urządzeniu oraz
gdy urządzenie nie jest używane, zawsze
wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem ani smarem.
Zawsze zachowuj ostrożność! Zawsze koncen-
truj się na tym, co robisz ipostępuj rozsądnie.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy masz trudno-
ści zkoncentracją lub źle się czujesz.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić okulary
ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić maskę
przeciwpyłową.
Obsługa
Montaż pokrywy ochronnej do cięcia
Podczas cięcia a pomocą ściernic spojonych stosuj
zawsze pokrywę ochronną przeznaczoną do
cięcia.
Wsuń pokrywę ochronną na osłonę
ochronną (patrz rys. F), aż ta na końcu
zatrzaśnie się na plastikowym zaczepie .
Podczas demontażu pokrywy ochronnej
lekko pociągnij plastikowy zaczep lekko do
przodu, aby zwolnić pokrywę ochronną .
PWS 125 F6 PL 93
Mocowanie/regulacja osłony
ochronnej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności przy urządzeniu wyciągnij wtyk
sieciowy z gniazda zasilania!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zawsze używaj szlifierki kątowej zzałożoną
osłoną ochronną7. Osłona ochronna musi
być pewnie zamocowana na szlifierce. Należy
ją ustawić tak, by uzyskać maksymalny
możliwy poziom bezpieczeństwa, tzn., by
nieosłonięta od strony użytkownika pozostała
jak najmniejsza część ściernicy. Osłona
ochronna7 powinna chronić użytkownika
przed odłamkami iprzypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
Osłona ochronna7 powinna być zamonto-
wana co najmniej pod tym samym kątem,
jakdodatkowa rękojeść6 (patrz rys. A).
Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia
się tarczą do zdzierania lub tarczą tnącą.
Obróć osłonę ochronną7 wżądane położe-
nie (pozycja robocza). Zwróć przy tym uwagę,
aby ustawić osłonę7 w taki sposób, by mo-
cowanie osłony0 znalazło się na jednym z
5 wybrzuszeńu osłony7 (patrz rys. E na
rozkładanej okładce).
Zadbaj o to, aby mocowanie osłony0 było
mocno osadzone w danym wybrzuszeniuu.
Montaż dodatkowej rękojeści
OSTROŻNIE!
Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko zdodatkową
rękojeścią6. Praca bez rękojeści dodatko-
wej stwarza ryzyko obrażeń. Wzależności
od sposobu pracy rękojeść dodatkową6
można przykręcić zlewej lub zprawej strony
bądź na głowicy urządzenia.
WSKAZÓWKA
Włożony do dodatkowej rękojeści6 uchwyt
narzędziowy 6a można tam pozostawić, lub
według własnego uznania usunąć.
Montaż/wymiana tarczy
dozdzierania/tarczy tnącej
Podczas wymiany tarczy tnącej/tarczy do zdzie-
rania zawsze noś rękawice ochronne. Podczas
pracy tarcze do zdzierania i tarcze tnące bardzo
mocno się nagrzewają. Nie dotykaj tarczy przed
jej ostygnięciem.
Przestrzegać wymiarów tarcz do zdzierania lub
tarcz tnących. Średnica otworu musi pasować bez
luzu do kołnierza mocującego. Nie stosować żad-
nych elementów redukcyjnych ani adapterów.
Sprawdź tarczę do zdzierania lub tarczę tnącą.
Tarcza nie może być wilgotna, nie może też
mieć żadnych pęknięć. W przeciwnym razie
tarcza może ulec w trakcie pracy uszkodzeniu
lub pęknięciu i spowodować obrażenia.
WSKAZÓWKA
Stosuj wyłącznie niezanieczyszczone tarcze.
Stosuj wyłącznie narzędzia szlifierskie, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest co
najmniej taka, jak prędkość obrotowa biegu
jałowego elektronarzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przycisk
blokady wrzecionaq wciskaj tylko wtedy, gdy
wrzeciono mocującer jest nieruchome.
Naciśnij przycisk blokady wrzecionaq, by
zablokować przekładnię.
Odkręć nakrętkę mocującąe kluczem
widełkowymz (patrz rys. C).
Załóż tarczę do zdzierania lub tarczę tnącą na
kołnierz mocującyt tak, aby strona zopisem
była skierowana do urządzenia.
Następnie nakręć ponownie nakrętkę mocują-
cąe na wrzeciono mocującer stroną wypu-
kłą skierowaną do góry.
PWS 125 F6
94 PL
Wprzypadku cienkich tarcz szlifierskich
(patrz rysunek 1)
Kołnierz nakrętki mocującej e jest skierowany
do góry, aby umożliwić należyte zamocowanie
cienkiej ściernicy.
12
≤ 3,2 mm
Rys. 1
Naciśnij przycisk blokady wrzecionaq,
by zablokować przekładnię.
Dokręć nakrętkę mocującą e kluczem
widełkowymz do oporu.
Wprzypadku grubych tarcz szlifierskich
(patrz rysunek 2)
> 3,2 mm
Rys. 2
Kołnierz nakrętki mocującej e jest skierowany
do dołu, aby umożliwić bezpieczne założenie
tarczy szlifierskiej na wrzeciono mocującer.
Zablokuj wrzeciono mocującer.
Dokręć nakrętkę mocującą e kluczem
widełkowymz wprawo.
WSKAZÓWKA
Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny
bieg lub wpada wdrgania, tarczę należy
natychmiast wymienić.
Ze względów bezpieczeństwa po wymianie
tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektrona-
rzędzia na 60 sekund zmaksymalną prędko-
ścią obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe
odgłosy iiskrzenie.
Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile
jest) na tarczy tnącej lub tarczy do zdzierania
(również na diamentowej tarczy tnącej) i kieru-
nek obrotów urządzenia (strzałka na głowicy
urządzenia) są zgodne.
Włączanie i wyłączanie
Przed użyciem sprawdź zastosowane narzędzie.
Musi ono być poprawnie zamontowane, nie może
być uszkodzone ani wilgotne, nie może posiadać
pęknięć i musi swobodnie się obracać. Wykonaj
próbne uruchomienie przez 60 sekund. Nie używaj
narzędzi, których bieg jest niespokojny lub które
wpadają w drgania. Zwracaj uwagę na niety-
powe odgłosy iiskrzenie. Następnie sprawdź,
czy wszystkie elementy mocujące są poprawnie
zamontowane.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę kątową włączaj zawsze przed kon-
taktem zmateriałem idopiero po włączeniu
prowadź ją po obrabianej powierzchni.
Włączanie
Wciśnij blokadę włącznika3 (patrz rys. D).
Następnie wciśnij włącznik/wyłącznik2.
Wyłączanie
Naciśnij ponownie przełącznik włącznik/
wyłącznik2.
Regulacja prędkości obrotowej
Ustaw pokrętło regulacji prędkości
obrotowej1 na pozycji między 1 i 6.
PWS 125 F6 PL 95
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę-
ciem jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu wyłącz je oraz wyciągnij
wtyk sieciowy z gniazda.
Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy
nie może przedostać się żadna ciecz.
W przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Wymień zużyte szczotki węglowe na zapaso-
we szczotki węglowe4 przez osłony szczotek
węglowych5.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Czyść obudowę suchą ściereczką – wżadnym
przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalni-
w ani innych środków do czyszczenia, które
uszkadzają tworzywa sztuczne.
Wcelu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np.szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Utylizacja
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone-
go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa-
dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi-
dłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ-
centa i są zbierane selektywnie.
PWS 125 F6
96 PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PWS 125 F6 PL 97
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 392682_2201 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 392682_2201.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku narzędzi Parkside prosimy
przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez
akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do
przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 392682_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PWS 125 F6
98 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka kątowa PWS 125 F6
Rok produkcji: 05–2022
Numer seryjny: IAN 392682_2201
Bochum, dnia 13.04.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PWS 125 F6 SK 99
Obsah
Úvod ...............................................................100
Použitie na určený účel ............................................................. 100
Vybavenie ...................................................................... 100
Rozsah dodávky .................................................................. 101
Technické údaje .................................................................. 101
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ....................101
1. Bezpečnosť na pracovisku ........................................................ 102
2. Elektrická bezpečnosť ........................................................... 102
3. Bezpečnosť osôb ............................................................... 102
4. Používanie a manipulácia selektrickým náradím ....................................... 103
5. Servis ........................................................................ 103
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia .............................................. 104
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ....................................... 105
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie ......................... 106
Ďalšie špeciálne bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ............................... 106
Schválené príslušenstvo ............................................................ 107
Úschova a manipulácia sodporúčanými nasadzovacími nástrojmi ........................... 107
Pracovné pokyny ................................................................. 107
Obsluha .............................................................108
Montáž ochranného veka na rezanie ................................................. 108
Montáž/prestavenie ochranného krytu ................................................ 109
Montáž prídavnej rukoväte ......................................................... 109
Montáž/výmena brúsnej dosky hrubovacieho/rezacieho brúsneho kotúča .................... 109
Zapnutie a vypnutie ............................................................... 110
Nastavenie otáčok ................................................................ 110
Údržba ačistenie .....................................................111
Likvidácia ...........................................................111
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................112
Servis ...............................................................113
Dovozca .............................................................113
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................114
PWS 125 F6
100 SK
UHLOVÁ BRÚSKA PWS 125 F6
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez-
pečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok po-
užívajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo-
vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Prístroj je vhodný na rezanie a hrubovanie kovo-
vých materiálov, betónu a dlaždíc bez použitia
vody. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo
zmeny prístroja sa považujú za používanie v roz-
pore súčelom a prinášajú vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s
určením neručíme. Prístroj nie je určený na priemy-
selné použitie.
Vysvetlenie symbolov
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
tajte originálny návod na používanie
a bezpečnostné upozornenia.
Používanie poškodených rezacích
alebo hrubovacích kotúčov je ne-
bezpečné a môže viesť k závažným
poraneniam!
 Priemer kotúča
Uhlová brúska
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannú masku proti prachu!
Nie je schválená na mokré brúsenie
Nie je schválená na brúsenie čelom
kotúča
Určená na brúsenie kovov
Vybavenie
Regulačné koliesko otáčok
Spínač ZAP/VYP
Blokovanie zapnutia
Náhradné uhlíkové kefy
Kryt uhlíkových kief
Prídavná rukoväť
6a Držiak nástroja pre montážny kľúč s dvomi
otvormi
Ochranný kryt
Montážny krúžok
Skrutky
Zaistenie ochranného krytu
Tlačidlo na aretáciu vretena
Závit (3x) pre prídavnú rukoväť
Upínacia matica (pozri obr. B)
Upínacie vreteno (pozri obr. B)
Upínacia príruba (pozri obr. B)
Montážny kľúč s dvomi otvormi (pozri obr. C)
Vyhĺbeniny
Plastový strmeň
Ochranné veko
PWS 125 F6 SK 101
Rozsah dodávky
1 uhlová brúska
1 prídavná rukoväť
1 ochranný kryt
1 montážny kľúč s dvomi otvormi
1 rezací kotúč
2 náhradné uhlíkové kefy
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý príkon: 1200 W
Dimenzačné otáčky n 3000 –12000 min-1
Rozmer kotúča Ø 125 mm
Rozmer závitu M14
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Informácie o hlučnosti avibráciách
Nameraná hodnota hluku zistená podľa
EN 60745. Hodnota hladiny hluku elektrického
náradia, vyhodnotená ako A, je typicky:
Hodnota emisií hluku
Hladina akustického tlaku LPA = 87,5 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 98,5 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Povrchové brúsenie ah, AG = 3,086 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
aupozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
PWS 125 F6
102 SK
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto-
rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri
odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu
nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adap-
téry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d)
Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Kábel udržiavajte mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e)
Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je vhodný aj pre vonkajšie prostredie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie
prostredie znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte, a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b)
Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako sú maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo k akumulátoru a pred jeho
zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači alebo ak náradie pripo-
jíte k zdroju elektrického prúdu zapnuté, môže
to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť
zranenia.
PWS 125 F6 SK 103
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu b
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Používanie a manipulácia
selektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len elektrické náradie určené na prácu.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Takto predídete
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí-
stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a
nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlo-
mené alebo poškodené tak, že je obmedzená
funkcia elektrického náradia. Pred použitím
prístroja nechajte opraviť poškodené diely.
Va úrazov je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzo-
vacie nástroje a pod. používajte v súlade
s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete
vykonáv.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál aiba za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla
môže vykonať iba výrobca elektrického ná-
radia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
PWS 125 F6
104 SK
Bezpečnostné pokyny pre všetky
použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia
prebrúsenie a rezanie pomocou brúsky
a) Toto elektrické náradie sa používa ako
brúska a rezacia brúska. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobra-
zenia a údaje, ktoré získate spolu s prístro-
jom. Ak nebudete dodržiavať nasledovné poky-
ny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom,
k požiaru a/alebo kvážnym poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na brú-
senie brúsnym papierom, na práce s drôtený-
mi kefami a na leštenie. Spôsoby použitia, na
ktoré nie je elektrické náradie určené, môžu
spôsobiť ohrozenia a zranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne
pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na vaše elektrické
náradie ešte nie je zárukou bezpečného
používania.
d) Prípustné otáčky nasadzovacieho nástroja
musia zodpovedať prinajmenšom maximál-
nym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí.
Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných
otáčok sa môže rozlomiť a byť vymrštené.
e) Vonkajší priemer a hrúbka nasadzovacieho
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia. Nespráv-
ne dimenzované nasadzovacie nástroje sa
nedajú dostatočne zatieniť ani kontrolov.
f) Nasadzovacie nástroje so závitovou vložkou
musia presne priliehať na závit brúsneho
vretena. Pri nasadzovacích nástrojoch, ktoré
sa montujú prostredníctvom príruby, priemer
otvoru nasadzovacieho nástroja musí prilie-
hať na upínací priemer príruby. Nasadzo-
vacie nástroje, ktoré nie sú upevnené presne
naelektrickom náradí, sa otáčajú nerovnomer-
ne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť
stratu kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nasadzovacie
nástroje. Pred každým použitím skontrolujte
nasadzovacie nástroje, ako brúsne kotúče,
či nie sú vyštrbené a vylomené, na brúsnych
tanieroch výskyt trhlín, opotrebovanie ale-
bo miesta intenzívneho opotrebovania, na
drôtených kefách skontrolujte výskyt uvoľne-
ných alebo zlomených drôtov. Ak elektric
náradie alebo nasadzovací nástroj spadne
na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo
použite nepoškodený nasadzovací nástroj.
Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržia-
vajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny ro-
tujúceho nasadzovacieho nástroja a náradie
nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych
otáčkach. Poškodené nasadzovacie nástroje sa
väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
h) Noste osobné ochranné prostriedky. Podľa
spôsobu použitia používajte celotváro
ochranu, ochranu očí alebo ochranné okulia-
re. Pokiaľ je to vhodné, používajte protipra-
chovú masku, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás
chránia pred čiastočkami brusiva a obrába-
ného materiálu. Oči treba chrániť pred odletu-
júcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôz-
nom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu
alebo ochranná dýchacia maska musia odfiltro-
vať prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas
vystavení veľkému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstu-
puje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné
ochranné prostriedky.
Úlomky obrobku alebo zlomené nasadzovacie
nástroje môžu byť vymrštené a spôsobiť pora-
nenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže nasa-
dzovací nástroj naraziť na ukryté elektrické
vedenia alebo na sieťový kábel, držte nára-
die len za izolované plochy rukovätí. Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
ja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
PWS 125 F6 SK 105
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Ak stratíte kontro-
lu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo
zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky
alebo ramena do rotujúceho nasadzovacieho
nástroja.
l) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
ako sa nasadzovací nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci nasadzovací nástroj sa môže dostať
do kontaktu sodkladacou plochou, v dôsledku
čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
m) Nikdy nenechávajte elektrické náradie
zapnuté, keď ho prenášate na iné miesto.
Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu
s otáčajúcim sa nasadzovacím nástrojom môže
zachytiť a nasadzovací nástroj sa môže zavŕtať
do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje
dotelesa prach a veľké nahromadenie kovo-
vého prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá
zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiá-
ly zapáliť.
p) Nepoužívajte nasadzovacie nástroje, ktoré si
vyžadujú tekuté chladiace prostriedky. Pou-
žívanie vody alebo iných tekutých chladiacich
prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania rotujúceho nasadzovacieho
nástroja, napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasadzova-
cieho nástroja. V dôsledku toho sa nekontrolované
elektrické náradie na zablokovanom mieste vymrští
proti smeru otáčania nasadzovacieho nástroja.
Keď napr.sa v obrobku zasekne alebo zablokuje
brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho
kotúča, ktorá sa nachádza v obrobku, vdôsledku
čoho sa brúsny kotúč môže vylomiť alebo spôsobiť
spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje
smerom k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej,
v závislosti od smeru otáčania kotúča v mieste za-
blokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného použitia elektrického náradia. Môže sa tomu
predísť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré
sú opísané v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telom i ra-
menami zaujmite polohu, v ktorej dokážete
zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte
prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby
ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad
silami spätného rázu alebo nad reakčnými
momentmi prizvyšovaní otáčok. Obsluhujúca
osoba dokáže pomocou vhodných preventív-
nych opatrení zvládnuť sily spätného rázu
areakčné sily.
b) Nikdy neklaďte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Nasadzovací
nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
elektrické náradie prechádza pri spätnom
ráze. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do
smeru oproti pohybu brúsneho kotúča v mieste
blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu nasa-
dzovacích nástrojov od obrobku a zabloko-
vaniu nasadzovacieho nástroja v obrobku.
Rotujúci nasadzovací nástroj má sklon zabloko-
vať sa v rohoch, naostrých hranách alebo po
odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spät-
ný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozu-
bený pílový list. Takéto nasadzovacie nástroje
často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontro-
ly nadelektrickým náradím.
PWS 125 F6
106 SK
Špeciálne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie a rozbrusovanie
a)
Používajte výlučne brúsne nástroje schválené
pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt ur-
čený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje,
ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemô-
žu byť dostatočne tienené a nie sú bezpečné.
b)
Zalomené brúsne kotúče musia byť namonto-
vané takým spôsobom, aby ich brúsna plocha
neprečnievala cez úroveň okraja ochranného
krytu. Neodborne namontované brúsne kotúče,
ktoré prečnievajú cez úroveň ochranného krytu,
sa nedajú dostatočne tieniť.
c) Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený
na elektrickom náradí a musí sa kvôli maxi-
málnej miere bezpečnosti nastaviť tak, aby
čo najmenšia časť brúsneho nástroja smero-
vala odkrytá k personálu obsluhy. Ochranný
kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomka-
mi, náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom,
ako aj iskrami, ktoré môžu zapáliť odev.
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia.
Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou
rezacieho brúsneho kotúča. Rezacie brúsne
kotúče sú určené nauberanie materiálu hranou
kotúča. Pôsobením bočných síl na tieto brúsne
telesá sa môžu zlomiť.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený
brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
rezací brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo
zlomenia brúsneho kotúča. Príruby na rezacie
brúsne kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre
ostatné brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče
zväčších elektrických náradí. Brúsne kotúče
pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzova-
né na vyššie otáčky menších elektrických náradí
a môžu sa zlomiť.
Ďalšie špeciálne bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
a) Predchádzajte zablokovaniu brúsneho rezacie-
ho kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítlaku.
Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy.
Preťaženie rezacieho brúsneho kotúča zvyšuje
jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie
alebo zablokovanie, a tým riziko spätného
nárazu alebo zlomenia brúsneho telesa.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím brúsnym kotúčom. Ak rezací brúsny
kotúč presúvate v obrobku smerom od seba,
môže sa elektrické náradie v prípade spätného
rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo
na vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje alebo ak preru-
šíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho drž-
te dovtedy, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací
brúsny kotúč z rezu, pretože inak môže dôjsť
k spätnému rázu. Zistite príčinu zablokovania
a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie opätovne nezapínajte,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku.
Skôr než budete opatrne pokračovať v reza-
ní, počkajte kým rezací brúsny kotúč dosiah-
ne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa
môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo
zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku za-
blokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti.
Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách
kotúča a to tak v blízkosti rezacieho brúsneho
kotúča, ako aj na hrane.
f)
Buďte mimoriadne opatrní pri „ponorných
rezoch“ do existujúcich stien alebo do iných
neprehľadných oblastí. Ponáraný rezací brúsny
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo
vodovodného potrubia, do elektrických vedení
alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
PWS 125 F6 SK 107
Schválené príslušenstvo
Max. priemer Ø (mm)
Max. hrúbka (mm)
Rozmer závitu (mm)
Otáčky (min-1)
Obvodová rýchlosť
(m/s)
Náradie
Ochranné veko
Rezacie kotúče 125 3 M14 12200 80 Montážny kľúč
sdvomi otvormi Áno
Hrubovacie kotúče 125 6 M14 12200 80 Montážny kľúč
sdvomi otvormi Nie
Úschova a manipulácia
sodporúčanými nasadzovacími
nástrojmi
S brúsnymi nástrojmi sa musí zaobchádzať
obozretne a musia sa prepravovať so zvýšenou
opatrnosťou.
Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby
neboli vystavené žiadnym mechanickým poško-
deniam ani vplyvom okolitého prostredia (napr.
vlhkosť).
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Brúsne nástroje sa smú používať len na od-
porúčané možnosti použitia. V opačnom
prípade sa môžu zlomiť, poškodiť a spôsobiť
poranenia.
Hrubovacie brúsenie
Na hrubovanie nikdy nepouží-
vajte rezacie brúsne kotúče!
Pohybujte uhlovou brúskou s miernym tlakom
po celom povrchu obrobku.
V prípade mäkkých materiálov veďte hrubo-
vací kotúč cez obrobok pod plochým uhlom,
pri tvrdom materiáli pod trochu strmším
uhlom.
Rozbrusovanie
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
Používajte iba testované rezacie alebo
brúsne kotúče zosilnené vláknitým materiá-
lom, ktoré sú prípustné pre obvodovú rýchlosť
minimálne 80m/s.
POZOR!
Brúsny nástroj má po vypnutí dobeh. Nepo-
kúšajte sa ho zastaviť bočným protitlakom.
Obrobok zaistite. Nauchytenie obrobku po-
užívajte upínacie zariadenia/zverák. Takto je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
Pred odložením prístroj vždy vypnite a poč-
kajte, kým sa úplne zastaví.
V prípade výpadku prúdu alebo vytiahnutia
zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP/
VYP. Nastavte ho do polohy VYP. Tým sa
zabráni nekontrolovateľnému opätovnému
spusteniu.
Prístroj používajte iba na rezanie, príp.
brúsenie za sucha.
PWS 125 F6
108 SK
Prídavná rukoväť6 musí byť pri všetkých
prácach zmontovaná s prístrojom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opra-
covávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Tip! Takto sa zachováte správne.
NEBEZPEČENSTVO! PRÍSTROJ
VŽDY VEĎTE PROTICHODNE CEZ
OBROBOK.
Pri opačnom smere hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu. Prístroj môže byť vytlačený
z rezu.
Vždy veďte zapnutý prístroj proti obrobku.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami. Zabezpečte si bezpečný postoj.
Najlepší účinok brúsenia dosiahnete pohybom
prístroja po povrchu obrobku rovnomerne pod
uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom
a obrobkom).
Pri obrábaní šikmých povrchov nesmiete prí-
stroj tlačiť veľkou silou na obrobok. Priinten-
zívnom poklese otáčok musíte znížiť silu tlaku,
aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu.
Ak by sa prístroj náhle úplne zabrzdil alebo
zablokoval, musíte ihneď vypnúť sieťový prúd.
Oddelenie: Pracujte s miernym posuvom a
rezací kotúč nedávajte do priečnej polohy.
Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom
brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne
vychladnúť, skôr než sa ich budete dotýkať.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
nežnaaké je určené.
Dbajte vždy na to, aby bol prístroj vypnutý
skôr, ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zabezpeč-
te, aby prístroj a sieťová zástrčka boli ľahko
prístupné a vprípade núdze bez problémov
dosiahnuteľné.
V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prípade,
že ho nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
abez oleja alebo mastiaceho tuku.
Buďte vždy obozretní! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte a vždy konajte s rozvahou.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, ak
nie ste sústredení alebo sa necítite dobre.
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochranné okuliare.
VÝSTRAHA!
Noste vždy protiprachovú
ochrannú masku.
Obsluha
Montáž ochranného veka na rezanie
Pri rezaní s viazanými brúsnymi prostriedkami vždy
použite ochranné veko na rezanie.
Zasuňte ochranné veko na ochranný kryt
(pozri obr. F), až tento na konci zaskočí s plas-
tovým strmeňom .
Pri demontáži ochranného veka musíte plas-
tový strmeň zatlačiť ľahko smerom dopredu,
aby bolo možné uvoľniť ochranné veko .
PWS 125 F6 SK 109
Montáž/prestavenie ochranného
krytu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred akýmikvek prácami na prístroji vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku vždy používajte s ochranným
krytom7. Ochranný kryt musí byť pevne na-
montovaný na uhlovej brúske. Nastavte ho tak,
aby ste dosiahli maximálnu bezpečnosť, t.z.
najmenší možný diel brúsneho nástroja smeruje
voľne k personálu obsluhy. Ochranný kryt7
má chrániť personál obsluhy predúlomkami a
náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
Dbajte na to, aby bol ochranný kryt7 na-
montovaný minimálne v rovnakom uhle ako
prídavná rukoväť6 (pozri obr. A). Inak sa
môžete poraniť o hrubovací, príp. rezací
brúsny kotúč.
Otočte ochranný kryt7 do požadovanej po-
lohy (pracovná poloha). Dávajte pozor na to,
aby sa ochranný kryt7 umiestnil tak, aby zais-
tenie ochranného krytu0 ležalo nad jednou
z 5 vyhĺbenínu ochranného krytu7 (pozri
Obr. E roztváracia strana).
Dávajte pozor na to, aby zaistenie ochranného
krytu0 sedelo pevne v príslušnej vyhĺbenineu.
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR!
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať iba s prídavnou rukoväťou6.
Inak môže dôjsť k poraneniu. Prídavná ruko-
väť6 sa môže v závislosti od pracovného
postupu naskrutkovať vľavo, vpravo alebo
hore na hlavu prístroja.
UPOZORNENIE
V prídavnej rukoväti6 zastrčený držiak
nástroja 6a môžete tam ponechať alebo
podľa ľubovôle odstrániť.
Montáž/výmena brúsnej dosky
hrubovacieho/rezacieho brúsneho
kotúča
Pri výmene rezacích/hrubovacích kotúčov vždy
noste ochranné rukavice. Hrubovacie a rezacie
brúsne kotúče sa pri práci zohrejú na vysokú teplotu.
Nedotýkajte sa ich, dokiaľ nevychladnú.
Dodržiavať rozmery hrubovacích alebo rezacích
kotúčov. Priemer otvoru sa musí zhodovať s upí-
nacou prírubou bez vôle. Nepoužívajte žiadne
redukčné kusy alebo adaptéry.
Skontrolujte hrubovací alebo rezací kotúč.
Nesmie byť poškodený alebo vlhký ani ne-
smie vykazovať trhliny.V opačnom prípade by
sa totiž mohli pri používaní zlomiť a spôsobiť
poranenie.
UPOZORNENIE
Bezpodmienečne používajte iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých prípustné
otáčky zodpovedajú minimálne voľnobežným
otáčkam prístroja.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tlačidlo
naaretáciu vretenaq stláčajte iba pri zasta-
venom upínacom vretener.
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretenaq na
zablokovanie prevodovky.
Uvoľnite upínaciu maticue pomocou montáž-
neho kľúča s dvomi otvormiz (pozri obr. C).
Nasaďte hrubovací alebo rezací brúsny kotúč
naupínaciu prírubut s popísanou stranou
kprístroju.
Následne nasaďte upínaciu maticue, zvýšenou
stranou nahor, opäť na upínacie vretenor.
PWS 125 F6
110 SK
Pri tenkých brúsnych kotúčoch
(pozri obrázok 1)
Nákružok upínacej maticee ukazuje nahor,
aby sa tenký brúsny kotúč mohol bezpečne
upnúť.
12
≤ 3,2 mm
Obr. 1
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticue po-
mocou montážneho kľúča s dvoma otvormiz.
Pri hrubých rezacích brúsnych kotúčoch
(pozri obrázok 2)
> 3,2 mm
Obr. 2
Nákružok upínacej maticee ukazuje nadol,
aby bolo možné brúsny kotúč bezpečne upnúť na
upínacom vretener.
Zaaretujte upínacie vretenor.
Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticue po-
mocou montážneho kľúča s dvoma otvormiz
v smere hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE
Ak kotúč po výmene beží nerovnomerne
alebo vibruje, musíte ho okamžite vymeniť.
Po výmene brúsneho kotúča nechajte prístroj
kvôli bezpečnosti bežať 60sekúnd namaxi-
málnych otáčkach. Dávajte pozor na neobvyklé
zvuky a tvorbu iskier.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak
je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích
kotúčoch (platí aj pre diamantové rezacie kotú-
če) zhodovala so smerom otáčania náradia
(šípka smeru otáčania na hlavici náradia).
Zapnutie a vypnutie
Pred používaním skontrolujte nasadené náradie.
Musí byť namontované bezchybne, nesmie byť
poškodené ani vlhké, nesmie vykazovať trhliny a
musí sa voľne otáčať. Vykonajte 60 sekúnd trvajúci
skúšobný chod. Nepoužívajte žiadne nepravidelne
opotrebované alebo vibrujúce nástroje. Dávajte
pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu iskier. Potom
skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely namon-
tované správne.
UPOZORNENIE
Uhlovú brúsku zapínajte vždy pred kontak-
tom s materiálom a až potom ju priložte na
obrobok.
Zapnutie
Stlačte blokovanie zapnutia3 (pozri obr. D).
Potom stlačte spínač ZAP/VYP2.
Vypnutie
Znovu stlačte spínač ZAP/VYP2.
Nastavenie otáčok
Nastavte regulačné koliesko otáčok1 do
polohy medzi 1 a 6.
PWS 125 F6 SK 111
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Do vnútra prístroja sa nesmú
dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade sa
môže prístroj poškodiť.
Opotrebované uhlíkové kefy vymeňte za ná-
hradné uhlíkové kefy4 cez kryty uhlíkových
kief5.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď
poukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré pôsobia na
plasty.
Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefy, vypínač) si môžete objednať pro-
stredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
Likvidácia
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto
smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí
doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym
domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať
všpeciálne zriadených zberných miestach, zber-
ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa
oddelene.
PWS 125 F6
112 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PWS 125 F6 SK 113
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 392682_2201
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvede-
né servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)392682_2201
otvoríte váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside zašlite, prosím, výlučne
chybný výrobok bez príslušenstva (napr.
akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie,
atď.).
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 392682_2201
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PWS 125 F6
114 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok
je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typové označenie stroja: Uhlová brúska PWS 125 F6
Rok výroby: 05–2022
Sériové číslo: IAN 392682_2201
Bochum, 13.04.2022
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PWS 125 F6 ES 115
Índice
Introducción .........................................................116
Uso previsto ..................................................................... 116
Equipamiento .................................................................... 116
Volumen de suministro ............................................................. 117
Características técnicas ............................................................ 117
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........117
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 118
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 118
3. Seguridad de las personas ....................................................... 118
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 119
5. Asistencia técnica ............................................................... 119
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones ................................... 120
Retroceso e indicaciones de seguridad ................................................ 121
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado ...................... 122
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar ...................... 122
Accesorios autorizados ............................................................ 123
Almacenamiento y manipulación delas herramientas intercambiables recomendadas ........... 123
Indicaciones de trabajo ............................................................ 123
Manejo .............................................................124
Montaje de la protección para eltronzado ............................................. 124
Montaje/ajuste de la cubierta deprotección ........................................... 124
Montaje del mango adicional ....................................................... 125
Montaje/cambio de la muela dedesbaste/tronzar ...................................... 125
Encendido y apagado ............................................................. 126
Ajuste de la velocidad ............................................................. 126
Mantenimiento y limpieza ..............................................127
Desecho .............................................................127
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................128
Asistencia técnica .....................................................129
Importador ..........................................................129
Traducción de la Declaración de conformidad original .......................130
PWS 125 F6
116 ES
AMOLADORA ANGULAR
PWS 125 F6
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el tronzado y
desbaste de materiales metálicos, hormigón, bal-
dosas y azulejos sin utilizar agua. La utilización
del aparato para otros fines o su modificación se
consideran contrarias al uso previsto y aumentan
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables por los daños derivados de
un uso contrario al uso previsto. El aparato no está
indicado para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones de uso origina-
les y las indicaciones de seguridad
antes de poner el aparato en funcio-
namiento.
El uso de muelas de tronzar o de
desbaste dañadas es peligroso y
puede causar lesiones graves.
 Diámetro de la muela
Amoladora angular
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una máscara de protección
antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar
superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar
en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura
de metales.
Equipamiento
Rueda de ajuste de la velocidad
Interruptor de encendido/apagado
Bloqueo de encendido
Escobillas de carbón de repuesto
Cubierta de las escobillas de carbón
Mango adicional
6a Portaherramientas para la llave de montaje
con dos orificios
Cubierta de protección
Anillo de montaje
Tornillos
Fijación de la cubierta de protección
Botón de bloqueo del husillo
Rosca (3unid.) para el mango adicional
Tuerca de fijación (consulte la fig. B)
Husillo de montaje (consulte la fig. B)
Brida de montaje (consulte la fig. B)
Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. C)
Salientes
Pestaña de plástico
Protección para el tronzado
PWS 125 F6 ES 117
Volumen de suministro
1 amoladora angular
1 mango adicional
1 cubierta de protección
1 llave de montaje con dos orificios
1 muela de tronzar
2 escobillas de carbón de repuesto
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión asignada 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia
asignado 1200W
Velocidad asignada n 3000–12 000 r. p. m.
Dimensiones de la muela Ø 125mm
Dimensiones de la rosca M14
Clase de aislamiento II / (aislamiento
doble)
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
Ade la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora
Nivel de presión sonora LPA = 87,5 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 98,5 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor total de vibraciones
Lijado/amoladura de
superficies ah, AG = 3,086 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tener-
se en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las in-
dicaciones de seguridad y de las instrucciones
especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
PWS 125 F6
118 ES
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o
para desconectar el enchufe de la toma eléc-
trica. Mantenga el cable apartado del calor,
del aceite, de los bordes cortantes o de las
piezas móviles del aparato. Un cable dañado
o enredado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de
cable aptos para su uso en exteriores. Su uso
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. El uso de un
interruptor diferencial residual reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección in-
dividual y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección individual, como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
PWS 125 F6 ES 119
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado
de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los procedimientos que deban seguirse.
El uso de herramientas eléctricas para aplica-
ciones distintas a las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cuali-
ficado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución del enchufe
o del cable de conexión al fabricante de la
herramienta eléctrica o a su servicio de aten-
ción al cliente. De esta forma, se garantiza que
la seguridad del aparato no se vea afectada.
PWS 125 F6
120 ES
Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la
amoladura y el tronzado
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con
muela. Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y los datos suministrados con el aparato.
Si no se observan las instrucciones siguientes,
pueden producirse descargas eléctricas, incen-
dios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepillos
de alambre ni para el pulido. Si se utiliza esta
herramienta eléctrica de forma contraria al uso
previsto, pueden provocarse peligros y lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial-
mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra-
mienta eléctrica no se garantiza que su uso sea
seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especi-
ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido
pueden llegar a destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las
dimensiones especificadas para la herramien-
ta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse de forma suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a
la rosca del husillo portamuelas. En el caso
de las herramientas intercambiables que
deban montarse con una brida, el diámetro
del orificio de la herramienta intercambiable
debe ajustarse al diámetro de alojamiento de
la brida. Si las herramientas intercambiables
no encajan perfectamente en la herramienta
eléctrica, girarán de forma irregular, provocarán
vibraciones muy fuertes y podrán causar una
pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, inspeccione las
herramientas intercambiables, como las mue-
las abrasivas, para descartar que estén me-
lladas o agrietadas; los platos de lijado para
descartar que presenten grietas, estén des-
gastados o muy deteriorados; y los cepillos
de alambre para descartar la presencia de
alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o la herramienta intercambiable se
caen, compruebe que carezcan de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada. Una vez inspeccionada e
insertada la herramienta intercambiable,
todas las personas presentes deben mante-
nerse fuera del alcance de la herramienta
intercambiable rotatoria y debe ajustarse el
aparato para que funcione a la velocidad
máxima durante un minuto. Las herramientas
intercambiables dañadas suelen romperse
durante este periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
máscara de protección antipolvo, proteccio-
nes auditivas, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La máscara de protección antipolvo o
de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolonga-
do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar
un equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de
trabajo o las herramientas intercambiables que
estén rotas pueden salir despedidos y causar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusiva-
mente por los mangos aislados si pretende
utilizarla para trabajos en los que la he-
PWS 125 F6 ES 121
rramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el cable
de red. El contacto con cables conductores de
electricidad también puede someter las piezas
metálicas del aparato a la tensión eléctrica y
provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación.
Si pierde el control sobre el aparato, el cable
de red puede cortarse o quedar atrapado y
la herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se haya
detenido completamente. Si la herramienta inter-
cambiable sigue girando, puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se pose y provocar
la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la he-
rramienta intercambiable rotatoria a causa de
un contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa
y, si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso
de agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones
de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se pro-
duce como consecuencia del enganche o bloqueo
de la herramienta intercambiable rotatoria, como
la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de
alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la
detención abrupta de la herramienta intercambia-
ble rotatoria, lo que a su vez causa la aceleración
incontrolada de la herramienta eléctrica en el senti-
do contrario al del giro de la herramienta intercam-
biable en el punto de bloqueo.
Si, p.ej., la muela abrasiva se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible
que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado
en la pieza de trabajo quede enganchado, con
lo que la muela abrasiva se saldría abruptamente
de la ranura de corte o causaría un retroceso. En
consecuencia, la muela abrasiva se dirigirá hacia
el usuario o se alejará de este según el sentido de
giro de la muela en el punto de bloqueo. Además,
las muelas abrasivas también pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica, que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-
ción en la que pueda contrarrestar la fuerza
de retroceso. Si dispone de un mango adicio-
nal, utilícelo siempre para controlar al máximo
la fuerza de retroceso o los pares de reacción
a la velocidad máxima. El usuario puede con-
trolar las fuerzas de retroceso y de reacción si
observa las medidas de precaución pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda
dirigirse la herramienta eléctrica en caso de
retroceso. El retroceso desplaza la herramienta
eléctrica en la dirección contraria al sentido de
giro de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en
las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc.
para evitar que las herramientas intercambia-
bles reboten desde la pieza de trabajo o que-
den atascadas. La herramienta intercambiable
rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en
las aristas afiladas o cuando rebota, lo que
provoca una pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de
herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herra-
mienta eléctrica.
PWS 125 F6
122 ES
Indicaciones de seguridad especiales
para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos
autorizados para su herramienta eléctrica, así
como la cubierta de protección prevista para
ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden
quedar suficientemente protegidos, por lo que su
manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas an-
gulares de forma que su superficie abrasiva
no sobresalga del borde de la cubierta de
protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficiente-
mente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel
de seguridad posible de forma que solo una
mínima parte del accesorio abrasivo quede
expuesta hacia el usuario. La cubierta de pro-
tección ayuda a proteger al usuario frente a los
fragmentos desprendidos, frente a un contacto
accidental con el accesorio abrasivo y frente a
las chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Los accesorios abrasivos solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas; por
ejemplo, no amole nunca con la superficie
lateral de una muela de tronzar. Las muelas de
tronzar están previstas para arrancar el material
con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza
lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden
romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccio-
nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura.
Las bridas para las muelas de tronzar son distin-
tas de las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas de las herramientas eléc-
tricas más grandes no están previstas para las
velocidades más elevadas de las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad es-
peciales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva-
da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar
en rotación. Si la muela de tronzar se aleja
de usted al introducirse en la pieza de trabajo,
en caso de retroceso, es posible que la herra-
mienta eléctrica con la muela en rotación salga
despedida en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que la muela
se detenga. No intente nunca tirar de la
muela de tronzar mientras esté en rotación
para extraerla de la sección de corte, ya que
podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en
la pieza de trabajo. Deje que la muela de
tronzar alcance primero el nivel de plena
velocidad antes de proseguir cuidadosamen-
te con la operación de corte. De lo contrario,
la muela puede engancharse, salir despedida
de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso
por un atasco en la muela de tronzar. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a
doblarse por su propio peso. Por este motivo,
debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos
lados de la muela, tanto en las inmediaciones
de la muela de tronzar como en el borde de la
pieza.
f)
Proceda con especial cautela al realizar cor-
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes
o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
PWS 125 F6 ES 123
Accesorios autorizados
Máx. diámetro Ø
(mm)
Máx. grosor (mm)
Dimensiones de la
rosca (mm)
Velocidad (r. p. m.)
Velocidad periférica
(m/s)
Herramienta
Protección para el
tronzado
Muelas de tronzar 125 3 M14 12200 80 Llave de montaje
con dos orificios
Muelas de desbaste 125 6 M14 12200 80 Llave de montaje
con dos orificios No
Almacenamiento y manipulación
delas herramientas intercambiables
recomendadas
Las herramientas abrasivas deben manejarse
ytransportarse con cuidado.
Las herramientas abrasivas deben almacenarse
de forma que no se sometan a daños mecáni-
cos ni al efecto de las condiciones climáticas
(p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo
contrario, podrían destrozarse y dañarse, así
como causar lesiones.
Desbaste
¡No utilice nunca muelas
de tronzar para desbastar!
Desplace la amoladora angular de un lado
aotro de la pieza de trabajo con una presión
uniforme.
Si el material es blando, desplace la muela
de desbaste por la pieza de trabajo mante-
niendo un ángulo plano; si el material es duro,
trabaje con un ángulo algo más inclinado.
Tronzado con muela
¡No utilice nunca muelas
de desbaste para tronzar!
Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de efi-
cacia probada y que estén homologadas para
una velocidad periférica no inferior a 80m/s.
¡CUIDADO!
La herramienta abrasiva sigue avanzando
tras apagar el aparato. No la frene mediante
el ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
Si se produce un corte en el suministro eléc-
trico o si el enchufe se sale de la toma eléctri-
ca, desbloquee inmediatamente el interruptor
de encendido/apagado. Tras esto, ajústelo en
la posición de apagado. Con esto, se evita una
reactivación accidental descontrolada.
Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
Debe montarse el mango adicional6 para
realizar cualquier tarea con el aparato.
PWS 125 F6
124 ES
No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE
TRABAJO EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
De lo contrario, existe peligro de retroceso
yel aparato podría salir despedido de la
sección de corte.
Guíe el aparato por la pieza de trabajo
solo cuando esté encendido. Tras procesar la
pieza de trabajo, levante primero el aparato y
apáguelo.
Durante el trabajo, sujete firmemente el apa-
rato con las dos manos. Procure mantener una
posición segura.
Para un mejor resultado de amoladura, despla-
ce el aparato de forma uniforme y de un lado
a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de
15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza
de trabajo).
Para el procesamiento de superficies sesga-
das, el aparato no debe presionarse con una
fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe
reducirse la presión ejercida para permitir un
procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se
frena o se bloquea totalmente de forma repen-
tina, debe desconectarse inmediatamente de la
corriente eléctrica.
Tronzado: trabaje con un avance uniforme
y no ladee la muela de tronzar.
Las muelas de desbaste y de tronzar se ca-
lientan mucho durante el funcionamiento, por
lo que debe dejar que se enfríen totalmente
antes de tocarlas.
No use el aparato para otros fines.
Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado antes de conectar el enchufe a la
red eléctrica.
En caso de peligro, desenchufe inmedia-
tamente el aparato. Asegúrese de que el
aparato y el enchufe estén siempre fácilmente
accesibles y de que, en caso de emergencia,
puedan alcanzarse sin problemas.
Durante las pausas de trabajo, antes de rea-
lizar cualquier tarea en el aparato y durante
los periodos en los que no lo utilice, desco-
necte siempre el enchufe de la red eléctrica.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
lo que hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se
siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una máscara de
protección antipolvo.
Manejo
Montaje de la protección para
eltronzado
Para el tronzado con materiales abrasivos aglutina-
dos, utilice siempre la protección para el tronzado .
Coloque la protección para el tronzado
sobre la cubierta de protección (consulte la
fig. F) hasta que encastre en el extremo
con la pestaña de plástico .
Para desmontar la protección para el tronza-
do , debe desplazar ligeramente la pesta-
ña de plástico hacia delante para soltar la
protección para el tronzado .
Montaje/ajuste de la cubierta
deprotección
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de empezar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
PWS 125 F6 ES 125
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la amoladora angular con la
cubierta de protección7. La cubierta de
protección debe montarse de forma segura
en la amoladora angular. Ajústela de forma
que se alcance el máximo nivel de seguri-
dad; esto es, que solo una mínima parte de
la muela abrasiva quede expuesta hacia el
usuario. La cubierta de protección7 debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con la muela abrasiva.
Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección7 esté montada en el mismo
ángulo que el mango adicional6 (consulte
la fig. A). De lo contrario, podría lesionarse
por el contacto con la muela de desbaste o
de tronzar.
Gire la cubierta de protección7 hasta alcan-
zar la posición requerida (posición de trabajo).
Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de
protección7 de forma que la fijación de la cu-
bierta de protección quede sobre uno de los
5 salientesu de la cubierta de protección7
(consulte la fig. E de la página desplegable).
Asegúrese de que la fijación de la cubierta de
protección0 quede bien fija en el salienteu
que corresponda.
Montaje del mango adicional
¡CUIDADO!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional6.
De lo contrario, podrían producirse lesiones.
El mango adicional6 puede atornillarse a
la izquierda, a la derecha o en la parte supe-
rior de la cabeza del aparato según el pro-
cedimiento de trabajo.
INDICACIÓN
En el mango adicional6 se dispone de un
portaherramientas 6a que puede dejarse
montado o desmontarse según se desee.
Montaje/cambio de la muela
dedesbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el
cambio de las muelas de tronzar/desbaste. Las
muelas de desbaste y de tronzar se calientan mu-
cho durante el funcionamiento, por lo que debe
dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlas.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de
desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe
encajar en la brida de montaje sin holgura. No
utilice manguitos reductores ni adaptadores.
Inspeccione la muela de desbaste o de tron-
zar. Asegúrese de que no esté dañada ni
húmeda ni presente fisuras. De lo contrario,
podría destrozarse durante su uso y causar
lesiones.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente muelas limpias.
Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo,
tan elevada como la velocidad de ralentí del
aparato.
¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husilloq con el
husillo de montajer detenido.
Pulse el botón de bloqueo del husilloq para
bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijacióne por medio de la
llave de montaje con dos orificiosz (consulte
la fig. C).
Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montajet con la parte escrita
orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de
fijacióne en el husillo de montajer con
laparte elevada apuntada hacia arriba.
PWS 125 F6
126 ES
Para las muelas abrasivas finas
(consulte la figura1)
El collar de la tuerca de fijacióne debe
apuntar hacia arriba para que la muela
abrasiva fina pueda fijarse de forma segura.
12
≤ 3,2 mm
Fig.1
Pulse el botón de bloqueo del husilloq
para bloquear el mecanismo.
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijacióne con la llave de montaje con dos
orificiosz.
Para las muelas abrasivas gruesas
(consulte la figura2)
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijacióne debe apuntar
hacia abajo para que pueda montarse la muela
abrasiva gruesa sobre el husillo de montajer
de forma segura.
Bloquee el husillo de montajer.
Apriete firmemente la tuerca de fijacióne
con la llave de montaje con dos orificiosz
en sentido horario.
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse
inmediatamente.
Por razones de seguridad, tras cambiar la
muela, déjela en marcha durante 60segundos
a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar
o de desbaste (también de las muelas de tronzar
diamantadas) coincida con el sentido de giro
del aparato (flecha del sentido de giro de la
cabeza del aparato).
Encendido y apagado
Compruebe que la herramienta esté insertada antes
del uso. Asegúrese de que esté montada de forma
correcta, de que no esté dañada ni húmeda ni pre-
sente fisuras y de que pueda girar libremente. Reali-
ce una prueba de funcionamiento de 60segundos.
No utilice herramientas que no sean circulares ni
herramientas que vibren. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas. Tras
esto, compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
INDICACIÓN
Encienda siempre la amoladora angular an-
tes de ponerla en contacto con el material y,
a continuación, desplace el aparato sobre la
pieza de trabajo.
Encendido
Accione el bloqueo de encendido3
(consulte la fig.D).
Presione el interruptor de encendido/
apagado2 nuevamente.
Apagado
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado2.
Ajuste de la velocidad
Ajuste la rueda de ajuste de la velocidad1
en una posición entre1 y6.
PWS 125 F6 ES 127
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar
cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Sustituya las escobillas de carbón gastadas
por las escobillas de carbón de repuesto4
a través de las cubiertas de las escobillas de
carbón5.
Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
DichaDirectiva estipula que el aparato no debe
desecharse con la basura doméstica normal al
finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o a través de empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
oayuntamiento.
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el embalaje son reciclables, se
someten a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se desechan por separado.
PWS 125 F6
128 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en
el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PWS 125 F6 ES 129
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 392682_2201 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
392682_2201.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside le
rogamos que envíe exclusivamente el artículo
defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería,
maletín de almacenamiento, herramientas de
montaje, etc.).
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 392682_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PWS 125 F6
130 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Denominación de la máquina: Amoladora angular PWS 125 F6
Año de fabricación: 05–2022
Número de serie: IAN 392682_2201
Bochum, 13/04/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PWS 125 F6 DK 131
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................132
Anvendelsesområde ............................................................... 132
Udstyr .......................................................................... 132
Pakkens indhold .................................................................. 133
Tekniske data .................................................................... 133
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ...............................133
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 134
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 134
3. Personsikkerhed ................................................................ 134
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 135
5. Service ....................................................................... 135
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ............................................. 136
Tilbageslag og tilhørende sikkerheds anvisninger ......................................... 137
Særlige sikkerhedsanvisninger forslibning og afskæring ................................... 138
Øvrige sikkerhedsanvisninger for afskæring ............................................. 138
Tilladt tilbehør .................................................................... 139
Opbevaring og håndtering af de anbefalede indsatsværktøjer .............................. 139
Arbejdsanvisninger ................................................................ 139
Betjening ............................................................140
Montering af beskyttelsesafdækning til afskæring ........................................ 140
Montering/justering af beskyttelses afdækning .......................................... 141
Montering af ekstragreb ............................................................ 141
Montering/udskiftning af skrubbe-/skæreskive .......................................... 141
Tænd/sluk ...................................................................... 142
Indstilling af omdrejningstal ......................................................... 142
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................143
Bortskaffelse .........................................................143
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................144
Service ..............................................................145
Importør ............................................................145
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .................146
PWS 125 F6
132 DK
VINKELSLIBER PWS 125 F6
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro-
duktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til afskæring og skrubning
afmetalmaterialer, beton og fliser uden anvendelse
af vand. Enhver anden anvendelse eller ændring
af produktet anses for at være uden for anvendel-
sesområdet og indebærer betydelige farer for
uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der
opstår som følge af anvendelse uden for anven-
delsesområdet. Produktet er ikke beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Forklaring til symbolerne
Læs den originale betjeningsvej-
ledning og sikkerhedsanvisningerne
igennem før ibrugtagning.
Anvendelse af beskadigede skære-
eller skrubbeskiver er farligt og kan
føre til alvorlige kvæstelser!
 Skivens diameter
Vinkelsliber
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedssko!
Bær beskyttelseshandsker!
Bær støvmaske!
Ikke tilladt til vådslibning
Ikke tilladt til sideslibning
Beregnet til metalslibning
Udstyr
Hastighedsregulator
TÆND-/SLUK-knap
Startspærre
Reservekulbørster
Afdækning til kulbørster
Ekstragreb
6a Værktøjsholder til dobbeltstift-montagenøgle
Beskyttelsesafdækning
Montagering
Skruer
Beskyttelsesafdækningens fiksering
Spindellåseknap
Gevind (3x) til ekstragreb
Spændemøtrik (se fig. B)
Monteringsspindel (se fig. B)
Monteringsflange (se fig. B)
Dobbeltstik-montagenøgle(se fig. C)
Krumninger
Plastbøjle
Beskyttelsesafdækning
PWS 125 F6 DK 133
Pakkens indhold
1 vinkelsliber
1 ekstragreb
1 beskyttelsesafdækning
1 dobbeltstik-montagenøgle
1 skæreskive
2 reservekulbørster
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 1200 W
Nominel hastighed n 3000–12000/min-1
Skivemål Ø 125 mm
Gevindmål M14
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt
som følger:
Støjemissionsværdi
Lydtrykniveau LPA = 87,5 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 98,5 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi
Overfladeslibning ah, AG = 3,086 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anven-
des til sammenligning af forskellige elværk-
tøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske an-
vendelse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan fx reduceres ved
brug af handsker ved anvendelse af værktøjet
samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet
bruges. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
instruktioner ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
instruktionerne til senere brug.
PWS 125 F6
134 DK
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til strømforsyningen, og
batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen
med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede
stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d)
Brug ikke ledningen til noget, den ikke er bereg-
net til, f.eks. til at bære eller hænge elværktøjet
op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten
med. Hold ledningen på afstand af varme, olie,
skarpe kanter eller produktets bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug.Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b)
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger per-
sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af el-
værktøjets type og anvendelse, reduceres risiko-
en for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet med fingeren på kontak-
ten, eller produktet tilsluttes til strømforsyningen,
mens det allerede er tændt, kan det resultere i
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af produktet, kan det medføre personskader.
PWS 125 F6 DK 135
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger sig.
Løst tøj, smykker eller hår kan blive indfanget af
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres støvopsugnings- og op-
samlingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. Elværk-
tøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
produktet, skifter tilbehørsdele eller lægger
produktet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer,
at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge pro-
duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes
af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til-
tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Lad altid producenten af elværktøjet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
tilslutningsledningen. Derved garanteres det,
at elværktøjets sikkerhed bevares.
PWS 125 F6
136 DK
Sikkerhedsanvisninger for alle
anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning
og afskæring
a) Dette elværktøj kan anvendes som slibemaski-
ne og skæremaskine. Overhold alle sikkerheds-
anvisninger, instruktioner, visninger og data,
som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til slibning med
sandpapir, arbejde med stålbørster og pole-
ring. Anvendelser, som elværktøjet ikke er bereg-
net til, kan være årsag til fare og personskader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er beregnet og
anbefalet specielt af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven-
delsen af det er sikker.
d) Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal
mindst være lige så højt som det angivne
maksimale omdrejningstal for elværktøjet.
Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tyk-
kelse skal svare til de angivne mål for elværk-
tøjet. Forkert dimensionerede indsatsværktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstrække-
lig grad.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved
indsatsværktøjer, som monteres med flange,
skal indsatsværktøjernes huldiameter passe
til monteringsdiameteren. Indsatsværktøjer,
som ikke kan fastgøres nøjagtigt på elværktøjet,
roterer uensartet, vibrerer meget og kan medfø-
re tab af kontrol.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibe-
skiver for afskalning og revner, slibetallerkner
for revner og voldsomt slid, stålbørster for
løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis
elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på
gulvet, skal du kontrollere, om det er gået i
stykker eller bruge et ubeskadiget indsatsværk-
tøj. Når du har kontrolleret værktøjet og mon-
teret det, skal du holde personer i nærheden
borte fra det roterende indsatsværktøjs områ-
de og lade produktet køre et minut ved maksi-
malt omdrejningstal. Beskadigede indsatsværk-
tøjer går som regel i stykker i testperioden.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyttel-
sesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, som holder små slibe-
og materialepartikler på afstand af dig, hvis
anvendelsesområdet kræver det. Øjnene skal
beskyttes mod omkringflyvende fremmedlege-
mer, som opstår ved forskellige anvendelser.
Støv- og åndedrætsmasken skal bortfiltrere
støvet, der opstår ved anvendelsen. Hvis du
udsættes for støj i længere tid, kan du få nedsat
hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, som betræder arbejdsom-
rådet, skal bære personligt sikkerhedsudstyr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer
kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold fast i elværktøjet på de isolerede gribe-
flader, når du udfører et arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme skjulte elledninger
eller produktets egen ledning. Kontakten med
en spændingsførende ledning kan også sætte
produktdele af metal under spænding og med-
føre elektrisk stød.
PWS 125 F6 DK 137
k) Hold ledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
produktet, kan ledningen skæres over, eller din
hånd eller arm kan komme ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende ind-
satsværktøj kan komme i kontakt med under-
laget, og derved kan du miste kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfæl-
dig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
så det borer sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og en større ansamling af metalstøv kan
udgøre en risiko for elektriske farer.
o) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes
af gnister.
p) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og tilhørende
sikkerheds anvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
af et fastsiddende eller blokeret roterende ind-
satsværktøj som f.eks. slibeskive, slibetallerken,
stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende ind-
satsværktøjer fører til, at det roterende indsatsværk-
tøj stopper meget pludseligt. Det kan medføre, at
elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæ-
ger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets
rotationsretning på blokeringsstedet.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller blokerer,
kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet, sætte
sig fast, og derved kan slibeskiven knække eller for-
årsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen
imod eller væk fra betjeningspersonen afhængigt af
skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Herved kan slibeskiven også gå i stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brug af el-
værktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige
forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra
greb, hvis det findes, så du har bedst mulig
kontrol over tilbageslagskræfterne eller reak-
tionsmomenterne ved opstart. Med egnede
forholdsregler kan betjeningspersonen kontrolle-
re tilbageslags- og reaktionskræfterne.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af de rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig hen over hånden ved tilbageslag.
c) Undgå at holde kroppen inde i det område,
elværktøjet bevæges ind i ved et tilbageslag.
Tilbageslaget tvinger elværktøjet i den modsatte
retning af slibeskivens bevægelse på blokerings-
stedet.
d) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå at indsatsværktøjet sprin-
ger tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte
sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage fra disse. Det medfører tab
af kontrol eller tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller fortandede savklinger.
Denne type indsatsværktøjer er ofte årsag til
tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
PWS 125 F6
138 DK
Særlige sikkerhedsanvisninger
forslibning og afskæring
a)
Brug udelukkende de slibelegemer, som er
tilladt til elværktøjet og den beskyttelsesafdæk-
ning, der passer til disse slibelegemer. Slibele-
gemer, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt og er derfor usikre.
b)
Forkrøppede slibeskiver skal monteres, så
slibefladen ikke rager ud over beskyttelsesaf-
dækningens kant. Hvis slibeskiven monteres for-
kert og rager ud over beskyttelsesafdækningens
kant, kan slibeskiven ikke afskærmes korrekt.
c) Beskyttelsesafdækningen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet, så den
yder maksimal sikkerhed, og så den mindst
mulige del af slibelegemet vender ubeskyttet
mod betjeningspersonen. Beskyttelsesafdæk-
ningen skal beskytte betjeningspersonen mod
brudstykker og utilsigtet kontakt med slibelegemet
samt mod gnister, som kan antænde tøjet.
d) Slibelegemer må kun anvendes til de anbefa-
lede anvendelsesmuligheder.
For eksempel: Slib aldrig med den flade side
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til
materialefjernelse med skivens kant. Hvis der
presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden,
kan de ødelægges.
e) Brug altid en ubeskadiget spændeflange med
den rigtige størrelse og form til den valgte
slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og
nedsætter risikoen for brud på slibeskiven. Flan-
ger til skæreskiver kan adskille sig fra flanger til
andre slibeskiver.
f) Brug ikke slidte slibeskiver fra større elværk-
tøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke
beregnet til de mindre elværktøjers højere om-
drejningstal og kan derfor gå i stykker.
Øvrige sikkerhedsanvisninger
for afskæring
a) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skæ-
reskiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven på
arbejdsemnet væk fra dig selv, kan elværktøjet
og den roterende skive slynges direkte mod dig
i tilfælde af et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast, eller hvis du
afbryder arbejdet, skal produktet slukkes og
holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke
at tage den kørende skæreskive ud af snittet,
da det vil medføre et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sid-
der fast i emnet. Lad først skæreskiven kom-
me op på det fulde omdrejningstal, før snittet
fortsættes med forsigtighed. Ellers kan skiven
sætte sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsa-
ge et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner, så risiko-
en for tilbageslag på grund af en fastklemt
skæreskive formindskes. Store emner kan
bøjes ned på grund af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven – både i
nærheden af skæreskiven og ved kanten.
f)
Vær særligt forsigtig ved udskæring af "dyksnit"
i eksisterende vægge eller andre områder,
hvor man ikke kan se, hvad man skærer i.
Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den
forårsage tilbageslag, hvis den skærer i gas-
eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
PWS 125 F6 DK 139
Tilladt tilbehør
Maks. diameter Ø (mm)
Maks. tykkelse (mm)
Gevindmål (mm)
Omdrejningstal (min -1)
Omfangshastighed
(m/s)
Værktøj
Beskyttelsesafdækning
Skæreskiver 125 3 M14 12200 80 Dobbeltstik-
montagenøgle Ja
Skrubbeskiver 125 6 M14 12200 80 Dobbeltstik-
montagenøgle Nej
Opbevaring og håndtering af
de anbefalede indsatsværktøjer
Slibeværktøjer skal behandles og transporteres
med stor forsigtighed.
Slibeværktøjer skal opbevares, så de ikke
udsættes for mekaniske skader eller miljøpåvirk-
ning (f.eks. fugt).
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
Slibelegemer må kun anvendes til de anbe-
falede anvendelsesmuligheder. Ellers kan de
gå i stykker, beskadiges og forårsage per-
sonskader.
Skrubbeslibning
Brug aldrig skæreskiver
til skrubning!
Bevæg vinkelsliberen hen over emnet med
etmoderat tryk.
Hold skrubbeskiven i en flad vinkel hen over
emnet ved blødt materiale og i en lidt stejlere
vinkel ved hårdt materiale.
Skæreskiver
Brug aldrig skrubbeskiver
til afskæring!
Brug kun kontrollerede fiberforstærkede
skære- eller slibeskiver, som er godkendt til
enomfangshastighed på mindst 80 m/s.
FORSIGTIG!
Slibeværktøjet fortsætter med at køre, efter at
der slukkes for det. Brems det ikke ved at tryk-
ke imod på siden.
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger/skruestik til at holde emnet
fast. Derved holdes det bedre fast, end hvis du
holder det med hånden.
Sluk altid for produktet, før du lægger det fra
dig, og vent til det er standset helt.
Lås straks TÆND-/SLUK-knappen op igen
efter en strømafbrydelse, eller hvis stikket
trækkes ud. Stil den i SLUKKET position. Det
forhindrer, at den starter ukontrolleret op igen.
Brug kun produktet til tørskæring eller tørs-
libning.
PWS 125 F6
140 DK
Ekstragrebet6 skal altid være monteret ved
arbejde med produktet.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
FARE! BEVÆG ALTID PRODUKTET
IMODLØB GENNEM EMNET.
Der er fare for tilbageslag i den modsatte ret-
ning. Produktet kan blive presset ud af snittet.
Produktet skal altid være tændt, når du bevæ-
ger det hen mod emnet. Tag produktet ud af
emnet efter bearbejdningen, og sluk derefter for
produktet.
Hold altid produktet fast med begge hænder
under arbejdet. Sørg for at stå sikkert.
For at opnå den bedste slibeeffekt skal pro-
duktet bevæges med en vinkel på 15° til 30°
(mellem slibeskiven og emnet) frem og tilbage
hen over emnet.
Ved bearbejdning af skrå flader må pro-
duktet ikke presses mod emnet med stor kraft.
Hvis omdrejningstallet falder voldsomt, skal
pressekraften nedsættes, så det er muligt at
arbejde sikkert og effektivt. Hvis vinkelsliberen
pludselig bremses eller blokeres fuldstændigt,
skal der straks slukkes for strømmen.
Afskæring: Arbejd med moderat fremføring,
så skæreskiven ikke sætter sig fast.
Skrubbe- og skæreskiver bliver meget varme
under arbejdet – lad dem køle helt af før
berøring.
Brug aldrig produktet til formål, det ikke er
beregnet til.
Sørg altid for, at vinkelsliberen er slukket, før
stikket sættes i stikkontakten.
Træk straks stikket ud af stikkontakten ved
fare. Sørg for at der er let adgang til produktet
og stikket, så de i nødstilfælde er inden for
rækkevidde.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du
holder pause, eller før du arbejder med pro-
duktet, og når det ikke bruges. Produktet skal
altid være rent, tørt og fri for olie og smørefedt.
Vær altid opmærksom! Hold altid øje med,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt. Brug
aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller
føler dig dårligt tilpas.
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelsesbriller.
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
Betjening
Montering af beskyttelsesafdækning
til afskæring
Brug altid beskyttelsesafdækningen til afskæring
med slibemidler med bindemidler.
Skub beskyttelsesafdækningen på beskyttel-
sesskærmen (se fig. F), indtil den klikker på
plads med plastbøjlen .
Ved afmontering af beskyttelsesafdækningen
skal plastbøjlen trykkes lidt ind for at løsne
beskyttelsesafdækningen .
PWS 125 F6 DK 141
Montering/justering af
beskyttelses afdækning
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
arbejder med produktet!
FARE FOR PERSONSKADER!
Brug altid vinkelsliberen sammen med beskyt-
telsesafdækningen7. Beskyttelsesafdæknin-
gen skal være anbragt sikkert på vinkelslibe-
ren. Indstil den, så der opnås optimal
sikkerhed, dvs. så den mindst mulige del af
slibelegemet vender ubeskyttet mod betje-
ningspersonen. Beskyttelsesafdækningen7
skal beskytte betjeningspersonen mod brud-
stykker og tilfældig kontakt med slibelegemet.
Sørg for at beskyttelsesafdækningen7 som
minimum monteres i samme vinkel som ekstra-
grebet6 (se fig. A). I modsat fald kan du
komme til skade på skrubbe- og skæreskiven.
Drej beskyttelsesafdækningen7 til den øn-
skede stilling (arbejdsposition). Vær derved
opmærksom på, at beskyttelsesafdækningen7
placeres på en sådan måde, at beskyttelsesaf-
dækningens fiksering0 ligger hen over en af
de 5 krumningeru på beskyttelsesafdæknin-
gen7 (se fig. E på klap-ud-siden).
Sørg for at beskyttelsesafdækningens fikse-
ring0 sidder fast i den aktuelle krumningu.
Montering af ekstragreb
FORSIGTIG!
Af sikkerhedsgrunde må dette produkt kun
anvendes sammen med ekstragrebet6.
Ellers er der fare for personskader. Ekstragre-
bet6 kan skrues i til højre og venstre eller
foroven på produktets hoved afhængigt af
arbejdsformen.
BEMÆRK
Det ekstragreb6, som er indsat i værktøjs-
holderen 6a , kan blive siddende eller tages
ud, som du vil.
Montering/udskiftning af
skrubbe-/skæreskive
Bær altid beskyttelseshandsker ved skift af
skære-/skrubbeskiver. Skrubbe- og skæreskiver
bliver meget varme under arbejdet. Rør ikke ved
dem før de er kølet af.
Vær opmærksom på målene på skrubbe- og skæ-
reskiverne. Hullets diameter skal passe til montage-
flangen uden slør. Brug ikke reduktionsmuffe eller
adapter.
Kontroller skrubbe- eller skæreskiven. Den
må ikke være beskadiget, fugtig eller revnet.
Ellers kan den gå i stykker ved brug og forår-
sage personskader.
BEMÆRK
Brug altid helt rene skiver.
Brug kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrej-
ningstal som minimum er så højt som pro-
duktets omdrejningstal i tomgang.
FARE FOR PERSONSKADER! Aktivér kun
spindellåseknappenq, når monteringsspindlen
står stiller.
Tryk på spindellåseknappenq for at blokere
drevet.
Løsn spændemøtrikken e ved hjælp af
dobbeltstift-montagenøglenz (se fig. C).
Sæt skrubbe- eller skæreskiven på monterings-
flangent, så siden med tekst vender mod
produktet.
Sæt derefter spændemøtrikkene med den
forhøjede side opad på monteringsspindlenr
igen.
PWS 125 F6
142 DK
Ved tynde slibeskiver (se figur 1)
Spændemøtrikkense bund vender opad, så
den tynde slibeskive kan spændes sikkert.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Tryk på spindellåseknappenq for at blokere
drevet.
Spænd spændemøtrikkene med dobbeltstift-
montagenøglenz igen.
Ved tykke slibeskiver (se figur 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
Spændemøtrikkense bund vender nedad, såle-
des at tykke slibeskiver kan anbringes sikkert på
monteringsspindlenr.
Lås monteringsspindlenr.
Spænd spændemøtrikkene med dobbelt-
stift-montagenøglenz igen i urets retning.
BEMÆRK
Hvis skiven kører uroligt eller vibrerer efter
skift, skal den udskiftes med det samme igen.
Lad produktet køre i 60 sekunder på højeste
omdrejningstal for en sikkerheds skyld efter skift
af skiven. Vær opmærksom på usædvanlig støj
og gnistdannelse.
Kontrollér om alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt.
Sørg for at omdrejningspilen (hvis en sådan
findes) på skære- eller skrubbeskiverne (også
diamantskæreskiver) og omdrejningsretningen
på produktet (omdrejningspilen på produktho-
vedet) stemmer overens.
Tænd/sluk
Kontrollér det indsatte værktøj før brug. Det skal
være monteret korrekt, må ikke være beskadiget
eller fugtigt, ikke have ridser og kunne dreje let.
Udfør en prøvekørsel i 60 sekunder. Brug ikke
værktøjer, der ikke er runde, og som vibrerer. Vær
opmærksom på usædvanlig støj og gnistdannelse.
Kontrollér derefter, om alle fastgøringsdele er
anbragt korrekt.
BEMÆRK
Tænd altid vinkelsliberen, før den får kontakt
med materialet, og hold den først derefter
hen til emnet.
Tænd
Aktivér startspærren3 (se fig. D).
Tryk derefter på TÆND-/SLUK-knappen2.
Sluk
Slip TÆND-/SLUK-knappen2 igen.
Indstilling af omdrejningstal
Stil hastighedsregulatoren på en position
mellem 1 og 6.
PWS 125 F6 DK 143
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk produktet, før der
arbejdes med det, og tag stikket
ud af stikkontakten.
Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind
i produktet. Ellers kan produktet blive beska-
diget.
Udskift de slidte kulbørster med reservekulbør-
sterne4 via afdækningerne til kulbørsterne5.
Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
Rengør kabinettet med en tør klud – brug under
ingen omstændigheder benzin, opløsningsmid-
ler eller rengøringsmidler, som angriber plast.
Til grundig rengøring af produktet skal der bru-
ges en støvsuger.
Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Det viste symbol med den overstregede
affaldscontainer på hjul viser, at dette
produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette
direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med det normale husholdnings affald, når
dets brugstid er omme, men skal afleveres på spe-
cielle indsamlingssteder, genbrugspladser eller
affaldsvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Emballagen
består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelser-
ne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Produktet og emballagen kan genbruges, er
underlagt et udvidet producentansvar og indsamles
sorteret.
PWS 125 F6
144 DK
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PWS 125 F6 DK 145
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 392682_2201
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 392682_2201.
BEMÆRK
Ved Parkside-værktøj bedes du udelukkende
sende den defekte artikel ind uden tilbehør
(f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monterings-
værktøj osv.).
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 392682_2201
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PWS 125 F6
146 DK
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typebetegnelse for maskinen: Vinkelsliber PWS 125 F6
Produktionsår: 05–2022
Serienummer: IAN 392682_2201
Bochum, 13.04.2022
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PWS 125 F6 IT 147
Indice
Introduzione .........................................................148
Uso conforme .................................................................... 148
Dotazione ....................................................................... 148
Materiale in dotazione ............................................................. 149
Dati tecnici ...................................................................... 149
Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili .........................149
1. Sicurezza sul posto di lavoro ...................................................... 150
2. Sicurezza elettrica .............................................................. 150
3. Sicurezza delle persone .......................................................... 150
4. Uso e trattamento dell'elettro utensile ................................................ 151
5. Assistenza .................................................................... 151
Indicazioni relative alla sicurezza pertutte le applicazioni ................................. 152
Contraccolpo e relative indicazioni disicurezza ......................................... 153
Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura .......................... 154
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura ............................. 154
Accessori consentiti ............................................................... 155
Conservazione e manipolazione degli attrezzi consigliati .................................. 155
Indicazioni operative .............................................................. 155
Utilizzo ..............................................................156
Montaggio della copertura diprotezione per troncatura .................................. 156
Montaggio/regolazione della calotta di protezione ...................................... 157
Montaggio dell'impugnatura supplementare ............................................ 157
Montaggio/sostituzione della mola da sgrossatura/troncatura ............................. 157
Accensione e spegnimento .......................................................... 158
Regolazione del numero di giri ...................................................... 158
Manutenzione e pulizia ................................................159
Smaltimento .........................................................159
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...............................160
Assistenza ...........................................................161
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ......................162
PWS 125 F6
148 IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
PWS 125 F6
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz-
zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte
le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i
campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è idoneo per troncare e sgrossare
materiali metallici, calcestruzzo e mattonelle senza
usare acqua. Qualunque altro impiego e qualunque
modifica dell'apparecchio sono da considerarsi
non conformi alla destinazione e comportano il
rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa-
recchio non è destinato all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione,
leggere le istruzioni per l'uso originali
e le avvertenze di sicurezza.
L'uso di dischi per la troncatura o la
sgrossatura danneggiati è pericoloso
e può causare gravi lesioni!
 Diametro del disco
Smerigliatrice angolare
Indossare occhiali di protezione!
Indossare protezioni per l'udito!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipol-
vere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Ruota di regolazione del numero di giri
Interruttore ON/OFF
Blocco di accensione
Spazzole di carbone di ricambio
Copertura delle spazzole di carbone
Impugnatura supplementare
6a Portautensile per chiave di montaggio
a due fori
Calotta di protezione
Ghiera di montaggio
Viti
Fissaggio della calotta di protezione
Tasto di blocco mandrino
Filettatura (3) per impugnatura supplementare
Dado di serraggio (vedere fig. B)
Mandrino portamola (vedere fig. B)
Flangia portamola (vedere fig. B)
Chiave di montaggio a due fori (vedere fig. C)
Curvature
Archetto di plastica
Copertura di protezione
PWS 125 F6 IT 149
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare
1 impugnatura supplementare
1 calotta di protezione
1 chiave di montaggio a due fori
1 mola
2 spazzole di carbone di ricambio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione nominale 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale 1200 W
Numero di giri nominale n 3000–12000 min-1
Dimensioni della mola Ø 125 mm
Filettatura M14
Classe di protezione II / (isolamento
doppio)
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi
della norma EN 60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica
Livello di pressione acustica LPA = 87,5 dB (A)
Fattore di incertezza K = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 98,5 dB (A)
Fattore di incertezza K = 3 dB
Indossare protezioni per l'udito!
Valore complessivo delle vibrazioni
Levigatura delle superfici ah, AG = 3,086 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono stati
misurati secondo un procedimento di prova
standardizzato e possono essere usati per il
confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso
dell'elettro utensile possono scostarsi dai
valori indicati a seconda del modo in cui
l'elettroutensile viene utilizzato e, in partico-
lare, della tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la solleci-
tazione. Esempi di provvedimenti per ridurre
la sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di
guanti durante l'impiego dell'elettroutensile
e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui
è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e
le istruzioni per uso futuro.
PWS 125 F6
150 IT
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettro-
utensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro possono dare luogo a in-
fortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si può perdere il controllo del-
l'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata. Non
utilizzare connettori adattatori con elettro-
utensili collegati a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con il suolo, sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d)
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-
utensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'aperto. L'utilizzo di una prolunga
indicata per uso all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione-
vole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell'uso
dell'elettroutensile può dare luogo a gravi
lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispo-
sitivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica
con l'interruttore su ON, si possono verificare
infortuni.
PWS 125 F6 IT 151
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettro utensile, soprattutto in situazioni im-
previste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lonta-
ni i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o
i capelli lunghi possono essere catturati dalle
parti in movimento.
g) Se è possibile montare aspiratori e dispositivi
di raccolta, accertarsi che siano collegati e
che vengano utilizzati correttamente. L'uso di
un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon-
tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o
che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell'apparecchio funzio-
nino perfettamente, non si inceppino e che
non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell'elet-
troutensile. Fare riparare le parti danneggia-
te prima di utilizzare l'apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manuten-
zione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con bordi di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere
conto delle condizioni di lavoro e dell'attività
da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
l'utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce che la sicurezza dell'elettroutensile
venga mantenuta.
b) Fare eseguire la sostituzione della spina o del
cavo sempre dal produttore dell'elettrouten-
sile o dal relativo centro di assistenza. In tal
modo si garantisce che la sicurezza dell'elet-
troutensile venga mantenuta.
PWS 125 F6
152 IT
Indicazioni relative alla sicurezza
pertutte le applicazioni
Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti
operazioni sia di smerigliatura sia di tronca-
tura
a) Questo elettroutensile è previsto per l'uso
come smerigliatrice e troncatrice. Attenersi
a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni,
raffigurazioni e dati ottenuti insieme all'appa-
recchio. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di scossa
elettrica, di incendio e/o di lesioni gravi.
b) Il presente elettroutensile non è indicato
per la scartavetratura, i lavori con spazzole
metalliche e la lucidatura. Gli usi per i quali
l'elettroutensile non è previsto possono causare
danni e lesioni.
c) Non utilizzare accessori non previsti e racco-
mandati specificamente dal produttore per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato all'elettroutensile
non è garanzia di impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell'attrezzo im-
piegato deve essere almeno pari al numero
massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di
quanto consentito potrebbe rompersi e i vari
pezzi potrebbero essere proiettati nell'ambiente
circostante.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'attrezzo
devono corrispondere alle dimensioni dell'e-
lettroutensile in dotazione. L'uso di attrezzi di
dimensioni sbagliate ne impedisce la scherma-
tura o il controllo sufficiente.
f) Gli attrezzi con inserto filettato devono
essere inseriti esattamente nella filettatura
del mandrino portamola. In caso di attrezzi
montati tramite flangia, il diametro del foro
dell'utensile deve essere adatto al diametro
di inserimento della flangia. Gli attrezzi non
fissati con precisione all'elettroutensile gireranno
in modo sbilanciato, producendo forti vibrazioni
e provocando perdita di controllo.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac-
certarsi che sulle mole abrasive non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto a incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se
l'elettroutensile o l'utensile impiegato dovesse
sfuggire di mano e cadere, accertarsi che
non abbia subito nessun danno o utilizzare
un utensile intatto. Una volta controllato e
montato l'attrezzo, farlo funzionare per la
durata di un minuto al numero massimo di
giri, tenendolo lontano da se stessi e da altre
persone nelle vicinanze. Nella maggior parte
dei casi gli attrezzi danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione, utilizzare una
visiera completa, una maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di protezione.
Se opportuno, indossare maschera antipolve-
re, protezione acustica, guanti protettivi op-
pure un grembiule speciale in grado di pro-
teggere da piccole particelle di levigatura o
di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei che potrebbero essere proiet-
tati in aria nel corso delle diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respira-
toria devono filtrare la polvere generata duran-
te l'applicazione. Se ci si espone per lungo
tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo
di perdere l'udito.
i) In presenza di altre persone, assicurarsi che
vi sia una distanza di sicurezza dalla propria
area di lavoro. Chiunque acceda alla zona di
lavoro deve indossare dispositivi di protezione
individuale.
Frammenti del pezzo di lavoro o attrezzi rotti
possono volare via e provocare incidenti anche
al di fuori della zona di lavoro diretta.
j) Sostenere l'elettroutensile solo dalle superfici
di impugnatura isolate mentre si eseguono
lavori in cui l'elettroutensile potrebbe entrare
in contatto con linee di tensione nascoste
oppure con il cavo di rete. Il contatto con una
PWS 125 F6 IT 153
linea che conduce tensione potrebbe mettere
sotto tensione anche le parti in metallo dell'appa-
recchio e provocare così una scossa elettrica.
k) Tenere lontano il cavo di rete dagli attrezzi
in rotazione. Se si perde il controllo sull'appa-
recchio, sussiste il pericolo di troncare o di col-
pire il cavo di collegamento elettrico e la mano
o il braccio dell'operatore potrebbe entrare in
contatto con l'attrezzo in rotazione.
l) Non poggiare mai l'elettroutensile prima
che l'attrezzo si sia fermato completamente.
L'attrezzo in rotazione può entrare in contatto
con la superficie di appoggio facendo perdere
il controllo sull'elettroutensile.
m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l'attrezzo in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave-
mente il corpo dell'operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. La ventola del motore attira
polvere nel carter e un forte accumulo di pol-
vere di metallo potrebbe provocare pericoli di
natura elettrica.
o) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare mai attrezzi che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di
altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e relative indicazioni
disicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento o blocco dell'attrezzo in rota-
zione, come ad es. mola abrasiva, platorello, spaz-
zola metallica ecc. Se l'attrezzo in rotazione si in-
castra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In
questo caso, in corrispondenza del punto di bloc-
co si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione dell'at-
trezzo.
Se ades. una mola resta agganciata o bloccata
nel pezzo da lavorare, il bordo della mola che si
abbassa nel pezzo da lavorare potrebbe rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura
oppure un contraccolpo della mola. La mola
abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche
possibile che le mole si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può
evitare adottando idonee misure preventive, come
descritto di seguito.
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione che con-
senta di assorbire le forze del contraccolpo.
Se disponibile, utilizzare sempre l'impugna-
tura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su
forze di contraccolpo o momenti di reazione
durante la fase di accelerazione. Adottando
appropriate misure di precauzione, l'operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione.
b) Non avvicinare mai la mano agli attrezzi in
rotazione. Durante il contraccolpo, l'attrezzo
potrebbe spostarsi sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona
in cui l'elettroutensile si sposterebbe in caso
di contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione del-
la mola in corrispondenza del punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire
che gli attrezzi possano rimbalzare dal pezzo
di lavoro e incastrarsi. L'attrezzo in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli
e bordi vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena o lame den-
tellate. Questo tipo di attrezzi provoca spesso
un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull'elettroutensile.
PWS 125 F6
154 IT
Indicazioni di sicurezza particolari
per la levigatura e la troncatura
a)
Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi
omologati per l'elettroutensile in dotazione
e sempre in combinazione con la calotta di
protezione prevista per ogni corpo abrasivo.
I corpi abrasivi non adatti all'elettroutensile non
possono venire sufficientemente schermati e non
garantiscono la sicurezza.
b)
Montare le mole abrasive a gomito in modo
che la superficie di molatura non sporga oltre
il livello del bordo della calotta di protezione.
Una mola abrasiva montata erroneamente e
sporgente oltre il livello del bordo della calotta
di protezione non può essere schermata a suf-
ficienza.
c) La calotta di protezione deve essere appli-
cata in modo sicuro all'elettroutensile e, per
garantire la massima sicurezza possibile, la
parte di corpo abrasivo rivolta verso l'opera-
tore deve essere il più possibile ridotta.
La calotta di protezione aiuta a proteggere
l'operatore da pezzi che si staccano, dal contatto
accidentale con il corpo abrasivo nonché da
scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
d) I corpi abrasivi devono essere utilizzati esclu-
sivamente per le applicazioni consigliate.
Per esempio: non eseguire mai lavori di
levigatura con la superficie laterale di una
mola di troncatura. Le mole di troncatura sono
destinate ad asportare materiale con il bordo.
Se si esercitano carichi laterali su questi corpi
abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
e) Utilizzare sempre flange di serraggio in per-
fetto stato e di dimensione e forma corrette
per la mola selezionata. Le flange idonee
sostengono la mola riducendo il più possibile
il pericolo di rotture. È possibile che vi sia una
differenza tra flange per mole di troncatura e
flange per mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate
appartenenti a elettroutensili più grandi. Le
mole abrasive per elettroutensili più grandi non
sono idonee al numero di giri superiore degli
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla
sicurezza per lavori di troncatura
a) Evitare il blocco della mola di troncatura o
l'impiego di una pressione eccessiva. Non ese-
guire tagli eccessivamente profondi. Sottopo-
nendo la mola a carico eccessivo, se ne aumen-
ta la sollecitazione e la si rende maggiormente
soggetta ad angolature improprie o a blocchi ve-
nendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura del corpo abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore alla mola di troncatura in rotazio-
ne. Quando l'operatore manovra la mola da
troncatura nel pezzo da lavorare in direzione
opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo la mola
in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'e-
lettroutensile verso l'operatore.
c)
Se la mola di troncatura si blocca o se si interrom-
pe
il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare
che la mola si fermi completamente. Non tenta-
re mai di estrarre dal taglio la mola in funzione
poiché si potrebbe provocare un contraccolpo.
Cercare ed eliminare la causa del blocco.
d) Non riaccendere mai l'elettroutensile che sia
ancora inserito nel pezzo di lavoro. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo
con la dovuta attenzione, attendere che la
mola abbia raggiunto la massima velocità.
In caso contrario è possibile che la mola resti
agganciata, salti via dal pezzo da lavorare op-
pure provochi un contraccolpo.
e) Sostenere i pannelli o i pezzi di lavoro di
grosse dimensioni per ridurre il rischio di con-
traccolpo a causa di una mola di troncatura
incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimen-
sioni potrebbero deformarsi a causa del peso
intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere so-
stenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle
vicinanze della mola da troncatura sia sui bordi.
f)
Adottare la massima cautela in caso di "tagli
a immersione" da eseguire in pareti già esi-
stenti oppure in altre parti non visibili. La mola
da troncatura che inizia il taglio sul materiale
potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse
arrivare a troncare condutture del gas o dell'ac-
qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
PWS 125 F6 IT 155
Accessori consentiti
Diametro massimo Ø
(mm)
Spessore massimo (mm)
Grandezza della
filettatura (mm)
Numero di giri (min-1)
Velocità perimetrale
(m/s)
Utensile
Copertura di protezione
Mole da troncatura 125 3 M14 12200 80 Chiave di montag-
gio a due fori
Mole da sgrossatura 125 6 M14 12200 80 Chiave di montag-
gio a due fori No
Conservazione e manipolazione
degli attrezzi consigliati
Manipolare e trasportare con cautela gli
utensili abrasivi.
Conservare gli utensili abrasivi proteggendoli
da danni meccanici o influssi ambientali (ad
es. umidità).
Indicazioni operative
NOTA
I corpi abrasivi devono essere utilizzati esclu-
sivamente per le applicazioni consigliate. In
caso contrario, potrebbero rompersi, danneg-
giarsi e causare lesioni.
Lavori di sgrossatura
Non utilizzare mai mole da tron-
catura per lavori di sgrossatura!
Muovere avanti e indietro la smerigliatrice
angolare applicando una pressione modera-
ta sul pezzo di lavoro.
In caso di materiale morbido, condurre la
mola da sgrossatura con un angolo piatto
sopra il pezzo di lavoro, in caso di materiale
duro con un angolo un poco più elevato.
Lavori di troncatura
Non utilizzare mai mole abrasive
da sgrossatura per la troncatura!
Utilizzare solo mole da troncatura o abrasive
rinforzate con fibra e omologate, idonee
per una velocità perimetrale non inferiore a
80 m/s.
CAUTELA!
La smerigliatrice continua a girare dopo lo
spegnimento. Non frenarla con una contro-
pressione laterale.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio/morsetti a vite per fissare il
pezzo da lavorare. In tal modo verrà fissato più
saldamente rispetto al fissaggio manuale.
Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo
sempre e aspettare che si fermi completa-
mente.
In caso di mancanza di corrente o se la spina
viene rimossa, sbloccare subito l'interruttore
ON/OFF. Portarlo nella posizione OFF. Questo
impedisce una riaccensione incontrollata.
Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a
secco o la smerigliatura a secco.
PWS 125 F6
156 IT
L'impugnatura supplementare6 deve essere
montata durante tutti i lavori eseguiti con
l'apparecchio.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Suggerimento! Questo è il
comportamento corretto.
PERICOLO! CONDURRE L'APPA-
RECCHIO SEMPRE IN SENSO
CONTRARIO LUNGO IL PEZZO
DALAVORARE.
In caso di direzione opposta, sussiste il peri-
colo di un contraccolpo. L'apparecchio può
venire spinto fuori dal taglio.
Condurre l'apparecchio contro il pezzo di
lavoro sempre quando è acceso. Sollevare
l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo
e spegnerlo solo in seguito.
Durante la lavorazione, sostenere sempre
l'apparecchio saldamente con entrambe le
mani. Provvedere a un posizionamento stabile.
Per un migliore effetto di smerigliatura, muovere
uniformemente l'apparecchio con un angolo
compreso tra 15 e 30° (tra la mola abrasiva e
il pezzo di lavoro) sul pezzo.
Nella lavorazione di superfici inclinate, non
esercitare molta forza con l'apparecchio sul
pezzo di lavoro. Se il numero di giri scende
notevolmente, ridurre la forza di pressione per
consentire una lavorazione sicura ed efficace.
Se l'apparecchio dovesse bloccarsi improvvi-
samente o frenarsi completamente, disattivare
immediatamente la corrente.
Troncatura: lavorare con un avanzamento
moderato e non angolare la mola da tronca-
tura.
Le mole da troncatura e sgrossatura si surri-
scaldano durante i lavori: lasciarle raffredda-
re completamente prima di toccarle.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi
diversi dalla sua destinazione d'uso.
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia
spento prima di inserire la spina nella presa.
In caso di pericolo, staccare immediatamente
la spina dalla presa. Collocare l'apparecchio
e la presa di corrente in posizione facilmente
accessibile e raggiungibile senza problemi in
caso di emergenza.
Durante le pause di lavoro, prima di tutti gli
interventi sull'apparecchio e in caso di non
utilizzo, staccare sempre la spina dalla presa.
L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Prestare sempre la massima attenzione! Riflet-
tere sempre su ciò che si sta facendo e agire
sempre in modo razionale. Non utilizzare mai
l'apparecchio senza la massima concentrazione
o in caso di malessere fisico.
Avvertenza!
Indossare sempre occhiali protettivi.
Avvertenza!
Indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Utilizzo
Montaggio della copertura
diprotezione per troncatura
Per la troncatura con mezzi abrasivi legati utiliz-
zare sempre la copertura di protezione per
troncatura.
Spingere la copertura di protezione sulla
calotta di protezione 7 (vedere fig. F) finché
non s’innesta all’estremità con l’archetto di
plastica .
Quando si smonta la copertura di protezione
bisogna tirare un poco in avanti l’archetto di
plastica per allentare la copertura di prote-
zione .
PWS 125 F6 IT 157
Montaggio/regolazione della calotta
di protezione
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa!
PERICOLO DI LESIONI!
Utilizzare la smerigliatrice angolare sempre
con la calotta di protezione7. Applicare
saldamente la calotta di protezione alla
smerigliatrice angolare. Regolarla in modo
da ottenere la massima sicurezza, ovvero la
parte più piccola possibile del corpo abrasi-
vo è rivolta scoperta verso l'operatore. La
calotta di protezione7 protegge l'operatore
da frammenti e dal contatto accidentale con
la smerigliatrice.
Assicurarsi che la calotta di protezione7
venga montata almeno nella stessa angola-
zione dell'impugnatura supplementare6
(vedere fig. A). In caso contrario, ci si po-
trebbe ferire con la mola da sgrossatura o
troncatura.
Ruotare la calotta di protezione7 nella po-
sizione necessaria (posizione di lavoro). Assi-
curarsi di collocare la calotta di protezione7
in modo tale che il fissaggio della calotta di
protezione0 venga a trovarsi sopra una delle
5 curvatureu della calotta di protezione7
(vedere fig. E della pagina apribile).
Assicurarsi che il fissaggio della calotta di
protezione7 aderisca saldamente alla curva-
turau.
Montaggio dell'impugnatura
supplementare
CAUTELA!
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio
può essere usato solo con l'impugnatura
supplementare6. In caso contrario, si
potrebbero riportare lesioni. A seconda della
modalità di lavoro, l'impugnatura supplemen-
tare6 può venire avvitata a sinistra, a destra
o sopra la testa dell'apparecchio.
NOTA
È possibile lasciare in posizione il portau-
tensile 6a inserito nell'impugnatura supple-
mentare6 oppure rimuoverlo.
Montaggio/sostituzione della mola
da sgrossatura/troncatura
Durante la sostituzione delle mole da troncatura/
sgrossatura, indossare sempre guanti protettivi.
Le mole da sgrossatura e troncatura diventano
molto calde durante il lavoro. Non toccarle prima
che si siano raffreddate.
Tenere conto delle dimensioni delle mole da
sgrossatura o troncatura. La flangia portamola
deve infilarsi nel foro senza che vi sia del gioco.
Non utilizzare riduttori o adattatori.
Controllare la mola da sgrossatura o tron-
catura. Non deve essere né danneggiata né
umida e non deve presentare crepe. Altrimenti
durante l'uso potrebbe rompersi e causare
lesioni.
NOTA
Utilizzare esclusivamente mole pulite.
Utilizzare solo utensili abrasivi il cui numero di
giri consentito sia almeno uguale al numero di
giri al minimo dell'apparecchio.
PERICOLO DI LESIONI! Azionare il tasto
di blocco mandrinoq solo con il mandrino
portamolar fermo.
PWS 125 F6
158 IT
Premere il tasto di blocco mandrinoq per
bloccare il meccanismo.
Allentare il dado di serraggioe con l'ausilio
della chiave di montaggio a due foriz (vedere
fig. C).
Disporre la mola di troncatura o sgrossatura
sulla flangia portamolat con il lato scritto
verso l'apparecchio.
Inserire quindi il dado di serraggioe con il
lato sollevato verso l'alto nuovamente sul
mandrino portamolar.
In caso di mole abrasive sottili (vedere fig. 1)
Il collare del dado di serraggioe è rivolto
verso l'alto per bloccare in modo sicuro una
mola abrasiva sottile.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Premere il tasto di blocco mandrinoq per
bloccare il meccanismo.
Serrare nuovamente il dado di serraggioe
con la chiave di montaggio a due foriz.
In caso di mole abrasive spesse (vedere fig. 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
Il collare del dado di serraggioe è orientato
verso il basso per poter applicare la mola abrasiva
spessa in modo stabile al mandrino portamolar.
Fermare il mandrino portamolar.
Stringere il dado di serraggioe con la chiave
di montaggio a due foriz ruotando in senso
orario.
NOTA
Se dopo la sostituzione la mola gira rumoro-
samente o oscilla, è necessario sostituirla im-
mediatamente.
Per sicurezza, dopo un cambio di mola fare
funzionare l'apparecchio per 60 secondi alla
massima velocità. Prestare attenzione a rumori
insoliti e allo sviluppo di scintille.
Verificare che tutte le parti di fissaggio siano
applicate correttamente.
Assicurarsi che la freccia della direzione di
rotazione (se presente) sulle mole da taglio
o sgrossatura (anche mole di diamante) e la
direzione di rotazione dell'apparecchio (freccia
della direzione di rotazione sulla testa dell'appa-
recchio) coincidano.
Accensione e spegnimento
Verificare l'utensile inserito prima dell'uso. Deve
essere montato correttamente, non deve essere
danneggiato né umido, né presentare crepe e deve
ruotare liberamente. Eseguire un ciclo di prova
di 60 secondi. Non utilizzare utensili irregolari o
vibranti. Prestare attenzione a rumori insoliti e allo
sviluppo di scintille. Verificare poi che tutte le parti
di fissaggio siano applicate correttamente.
NOTA
Accendere la smerigliatrice angolare sempre
prima di metterla a contatto con il materiale
e ortare l'apparecchio sul pezzo di lavoro
solo dopo l'accensione.
Accensione
Azionare il blocco di accensione3 (vedere
fig. D).
Quindi premere l'interruttore ON/OFF2.
Spegnimento
Premere di nuovo l’interruttore ON/OFF2.
Regolazione del numero di giri
Portare la ruota di regolazione del numero di
giri1 in una posizione compresa tra 1 e 6.
PWS 125 F6 IT 159
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI
LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio, spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.
Non utilizzare oggetti acuminati per la pulizia
dell'apparecchio. Impedire la penetrazione
di liquidi all'interno dell'apparecchio. In caso
contrario l'apparecchio può danneggiarsi irre-
parabilmente.
Sostituire le spazzole di carbone usurate con le
spazzole di carbone di ricambio4 attraverso
le coperture dellespazzole di carbone 5.
Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibil-
mente sempre subito dopo aver terminato il
lavoro.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto,
non utilizzare assolutamente benzina, solventi
o detergenti che attaccano la plastica.
Per la pulizia accurata dell'apparecchio è
necessario un aspirapolvere.
Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
Eliminare la polvere più aderente con un
pennello.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono es-
sere ordinati tramite la nostra linea diretta di
assistenza.
Smaltimento
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato,
raffigurato lateralmente, indica che l'ap-
parecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU.
Tale direttiva prescrive che, al termine della sua
vita utile, l'apparecchio non venga smaltito assieme
ai normali rifiuti domestici, bensì conferito in appo-
siti centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende
di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Ri-
spettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio
in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione
comunale.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano codici
costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
Il prodotto e l’imballaggio sono riciclabili, sono
soggetti ad una responsabilità estesa del produttore
e vengono raccolti in maniera differenziata.
PWS 125 F6
160 IT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’apparecchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descri-
va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria, calcificazione,
lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garan-
zia non si estende altresì a danni che si verificano
su componenti delicati (esempio interruttori, parti
realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché
danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
PWS 125 F6 IT 161
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 392682_2201 come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo (IAN)
392682_2201 si può aprire il manuale di istruzioni
di proprio interesse.
NOTA
In caso di utensili Parkside, inviare esclusiva-
mente l'articolo guasto senza accessori
(es. batteria, valigetta, attrezzi di montaggio,
ecc.).
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
IAN 392682_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PWS 125 F6
162 IT
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona
del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/ 30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio
Europeo dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Denominazione della macchina: Smerigliatrice angolare PWS 125 F6
Anno di produzione: 05–2022
Numero di serie: IAN 392682_2201
Bochum, 13/04/2022
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PWS 125 F6 HU  163
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................164
Rendeltetésszerű használat ......................................................... 164
Felszereltség ..................................................................... 164
A csomag tartalma ................................................................ 165
Műszaki adatok .................................................................. 165
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ........165
1. Munkahelyi biztonság ........................................................... 166
2. Elektromos biztonság ............................................................ 166
3. Személyi biztonság ............................................................. 166
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ................................... 167
5. Szerviz ....................................................................... 167
Valamennyi alkalmazási területre vonatkozó biztonsági utasítások ........................... 168
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások ........................................... 169
Csiszolásra és vágásra vonatkozó különleges biztonsági utasítások .......................... 170
Vágókorongos vágásra vonatkozó további különleges biztonsági utasítások ................... 170
Engedélyezett tartozékok ........................................................... 171
Az ajánlott cserélhető szerszámok tárolása és kezelése ................................... 171
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók ................................................. 171
Használat ...........................................................172
Védősapka felszerelése leválasztáshoz ................................................ 172
Védőburkolat felszerelése/beállítása .................................................. 173
Pótmarkolat felszerelése ............................................................ 173
A nagyoló-/vágókorong felszerelése/cseréje ........................................... 173
Be- és kikapcsolás ................................................................ 174
Fordulatszám beállítása ............................................................ 174
Karbantartás és tisztítás ...............................................175
Ártalmatlanítás .......................................................175
A Kompernass Handels GmbH garanciája .................................176
Szerviz ..............................................................177
Gyártja .............................................................177
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ............................178
PWS 125 F6
164 HU
SAROKCSISZOLÓ PWS 125 F6
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár-
lásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tud-
nivalókat tartalmaz a biztonságra, a használatra
és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg valamennyi hasz-
nálati és biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott célokra használja.
A termék harmadik személynek történő továbbadása
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fém alapanyagok, beton és csempe
víz használata nélküli szétvágására, nagyolására
szolgál. A készülék minden más használata vagy
módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és
jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendelte-
tésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk
felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari hasz-
nálatra.
A szimbólumok magyarázata:
Üzembe helyezés előtt olvassa el
az eredeti használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A sérült vágó- vagy nagyolókorongok
használata veszélyes és súlyos sérülé-
seket okozhat!
 Korong átmérője
Sarokcsiszoló
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen porvédő maszkot!
Nem használható nedves
csiszoláshoz
Nem használható oldalcsiszoláshoz
Fémek csiszolására tervezték
Felszereltség
fordulatszám-beállító kerék
be-, kikapcsoló
kapcsolózár
pót-szénkefék
szénkefe-burkolat
pótmarkolat
6a szerszámtartó kétlyukú szerelőkulcshoz
védőburkolat
szerelőgyűrű
csavarok
védőburkolat-rögzítő
orsóreteszelő gomb
menet (3x) a pótmarkolathoz
szorítóanya (lásd a B ábrát)
befogóorsó (lásd a B ábrát)
befogókarima (lásd a B ábrát)
kétlyukú szerelőkulcs (lásd a C ábrát)
bütykök
műanyag konzol
védőburkolat
PWS 125 F6 HU  165
A csomag tartalma
1 sarokcsiszoló
1 pótmarkolat
1 védőburkolat
1 kétlyukú szerelőkulcs
1 vágókorong
2 pót-szénkefe
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség 230 V ∼ 50 Hz
(váltóáram)
Névleges
teljesítményfelvétel 1200 W
Névleges fordulatszám n 3000–12000 min-1
Korongméret Ø 125 mm
Menetméret M14
Védelmi osztály II / (dupla szigetelés)
Zaj- és rezgésinformációk
A zaj mért értéke az EN 60745 szabványnak
megfelelően került meghatározásra. Az elektromos
kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző
értéke:
Zajkibocsátási érték
Hangnyomásszint LPA = 87,5 dB (A)
Bizonytalansági érték K = 3 dB
Hangerőszint LWA = 98,5 dB (A)
Bizonytalansági érték K = 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke
Felületcsiszolás ah, AG = 3,086 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
TUDNIVALÓ
A megadott rezgéskibocsátási és zajkibo-
csátási értékek szabványos mérési eljárással
lettek meghatározva és felhasználhatók az
elektromos kéziszerszámok egymással törté-
nő összehasonlítására.
A megadott rezgés-összértékek és zajkibo-
csátási szintek a felhasználó terhelésének
előzetes becslésére is felhasználhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgéskibocsátási érték és zajkibocsátási
szint az elektromos kéziszerszám tényleges
használata során a megadott értékektől
eltérhet annak függvényében, hogy miként
és hogyan használja az elektromos kézi-
szerszámot, és különösen, hogy milyen fajta
munkadarabon dolgozik.
Próbálja a terhelést a lehető legalacsonyabb
szinten tartani. A rezgésterhelés csökkent-
hető például kesztyű viselésével a szerszám
használata során, illetve a munkaidő korláto-
zásával. Ebben az esetben a működési ciklus
minden részét figyelembe kell venni (például
amikor az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Elektromos kéziszerszá-
mokra vonatkozó általá-
nos biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
PWS 125 F6
166 HU
A biztonsági előírásokban használt „elektromos ké-
ziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen
át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és
akkumulátoros (hálózati kábel nélküli) elektromos
kéziszerszámokra vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikráznak, a szikra pedig meggyújthatja a port
vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
megváltoztatni. Ne használjon adaptercsat-
lakozókat földelt elektromos kéziszerszámok-
kal. A nem módosított csatlakozó és a megfe-
lelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű-
tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedvességtől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos kéziszerszámba.
d)
Ne használja a vezetéket rendeltetésétől
eltérő célra, ne hordozza és ne akassza fel az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva,
és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlako-
zódugót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e)
Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használha-
tó. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen történő használata elkerülhetetlen,
használjon áram-védőkapcsolót. Az áram-
védőkapcsoló használata csökkenti az áramü-
tés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használa-
takor már egy pillanatnyi figyelmetlenség
is komoly sérüléseket okozhat.
b)
Viseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
fel védőszemüveget.Az elektromos kéziszer-
szám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvé-
dő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-, kikapcsolón
van, vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
PWS 125 F6 HU  167
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt távolítsa el a beállításhoz használt szer-
számokat vagy csavarkulcsokat. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást.
Vegyen fel biztonságos álló helyzetet és
tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát.
Ily módon váratlan helyzetekben is jobban
úrrá tud lenni az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ-
ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájának megfelelő elektromos kéziszer-
számot. A megfelelő elektromos kéziszerszám-
mal jobban és biztonságosabban tud dolgozni
a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. Ha az
elektromos kéziszerszámot már nem lehet be-
és kikapcsolni, akkor a használata veszélyes és
meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort,
mielőtt beállításokat végez a készüléken,
tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi.
Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel
megakadályozható az elektromos kéziszerszám
véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva kell tárolni. Ne en-
gedje, hogy olyan személyek használják a
készüléket, akik nem ismerik annak haszná-
latát vagy nem olvasták az erre vonatkozó
utasításokat. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek hasz-
nálják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tö -
kéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg -
sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék haszná -
lata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa mindig élesen és tisztán a vágószer-
számokat. A gondosan karbantartott éles vá-
góeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak
be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati
útmutatónak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot.
Az elektromos kéziszerszám nem rendelte-
tésszerű használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel
javíttassa. Ezzel biztosítható az elektromos
kézi szerszám hosszan tartó és biztonságos
működése.
b) A csatlakozódugó vagy a csatlakozóvezeték
cseréjét mindig az elektromos kéziszerszám
gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával
végeztesse. Ezzel biztosítható az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos
működése.
PWS 125 F6
168 HU
Valamennyi alkalmazási területre
vonatkozó biztonsági utasítások
Csiszolásra és vágásra vonatkozó biztonsági
utasítások:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként
és korongos vágógépként használható. Vegye
figyelembe a készülékhez kapott összes
biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát
és adatot. Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
b) Ez az elektromos kéziszerszám nem használ-
ható csiszolópapíros csiszolásra, drótkefélés-
re és polírozásra. Az elektromos kéziszerszám
nem rendeltetésszerű használata veszélyes és
sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektro-
mos kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott.
Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszer-
számhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja
annak biztonságos használatát.
d) A cserélhető szerszám megengedett fordu-
latszámának legalább annyinak kell lennie,
mint az elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozék eltörhet, darabjai
pedig szétrepülhetnek.
e) A cserélhető szerszám külső átmérőjének
és vastagságának meg kell felelnie az Ön
elektromos kéziszerszáma méreteinek. A nem
megfelelő méretű cserélhető szerszámokat nem
lehet megfelelően leárnyékolni vagy irányítani.
f) A menetbetétes cserélhető szerszámnak
pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó
menetére. Karimával felszerelhető cserélhető
szerszámok esetén a cserélhető szerszám
furatátmérőjének pontosan illeszkednie kell
a karima befogó átmérőjéhez. Az elektromos
kéziszerszámon nem megfelelően rögzített
cserélhető szerszámok nem forognak egyenle-
tesen, erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a
kezelő emiatt elveszíti uralmát a készülék felett.
g) Ne használjon sérült cserélhető szerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a cserél-
hető szerszámok, például a csiszolókorongok
lepattogzásait és repedéseit, a csiszolótányé-
rok repedéseit, kopását vagy erős elhaszná-
lódását, valamint a drótkefék kilazult vagy
törött drótszálait. Ha az elektromos kéziszer-
szám vagy a cserélhető szerszám leesett,
ellenőrizze azok épségét vagy használjon ép
cserélhető szerszámot. A cserélhető szerszám
ellenőrzését és behelyezését követően tar-
tózkodjon Ön és a közelben lévő személyek
a forgó cserélhető szerszám síkján kívül, és
járassa a készüléket egy percen keresztül a
legmagasabb fordulatszámmal. A sérült cse-
rélhető szerszámok legtöbbször már a tesztelés
során eltörnek.
h) Viseljen egyéni védőeszközt. Alkalmazástól
függően, viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Szükség esetén viseljen
porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt
vagy speciális kötényt, ami megvédi Önt az
apró csiszolási és anyagdaraboktól.
Védje a szemét a kirepülő idegen testekkel
szemben, amelyek a különböző alkalmazások
során keletkezhetnek. A por- vagy légzésvédő
maszkoknak ki kell szűrniük a használat során
keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos
zaj halláskárosodást okozhat.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek az Ön munkaterü-
letétől. A munkaterületre belépő személyek-
nek egyéni védőeszközt kell viselniük.
A munkadarab letört részei, illetve a törött cse-
rélhető szerszámok könnyen kirepülhetnek és
még a közvetlen munkaterületen kívül is sérülé-
seket okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt markoló felületénél fogja meg, ha olyan
munkát végez, ahol a cserélhető szerszám
rejtett kábelekbe vagy a készülék saját háló-
zati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló
vezetékkel való érintkezés feszültség alá he-
lyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig
áramütést okozhat.
PWS 125 F6 HU  169
k) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát
a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék
elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a
hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó
cserélhető szerszámhoz ér.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a cserélhető szerszám tel-
jesen le nem állt. A forgó cserélhető szerszám
hozzáérhet a letámasztó felülethez, ami által
Ön elveszítheti uralmát az elektromos kéziszer-
szám felett.
m) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám
véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető
szerszám a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti-
látora port szív a készülékházba és a felhalmo-
zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon olyan cserélhető szerszámo-
kat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz
vagy más hűtőfolyadék használata áramütést
okozhat.
Visszaütés és megfelelő biztonsági
utasítások
A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó
cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong,
csiszolótányér, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reak-
ciója. Az elakadás vagy blokkolás a forgó cserél-
hető szerszám hirtelen megállását okozza. Ennek
vetkeztében az irányíthatatlanná vált elektromos
kéziszerszám a blokkolási ponton a cserélhető
szerszám forgásirányával szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy
megakad a munkadarabban, akkor a csiszolóko-
rong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és
ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüt-
het. A csiszolókorong – a korong blokkolási ponton
felvett forgásirányától függően – ebben az esetben
a kezelő felé vagy vele ellentétes irányba mozog.
Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen
vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt
megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos kéziszerszámot,
majd testével és karjaival vegyen fel olyan
helyzetet, hogy fel tudja fogni a visszaütés
vetkeztében fellépő erőket. Amennyiben
rendelkezésre áll, használja mindig a pót-
markolatot, hogy a lehető legjobban tudja
irányítani a visszaütés következtében fellépő
erőt vagy a felfutáskor tapasztalható reakci-
ónyomatékot. A kezelő személy a megfelelő
biztonsági óvintézkedésekkel biztonságosan
uralhatja a visszaütés következtében fellépő
erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető
szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová az
elektromos kéziszerszám visszaütés esetén
elmozdul. A visszaütés az elektromos kéziszer-
számot a csiszolókorong mozgásával ellentétes
irányba viszi a blokkolási ponton.
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott
óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cse-
rélhető szerszámok munkadarabról való
visszapattanását, illetve beszorulását. A forgó
cserélhető szerszám könnyen beékelődik sar-
kokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik.
Ennek következtében elveszítheti uralmát a
készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészla-
pot. Az ilyen cserélhető szerszámok gyakran
okoznak visszaütést vagy miattuk a kezelő
elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám
fölött.
PWS 125 F6
170 HU
Csiszolásra és vágásra vonatkozó
különleges biztonsági utasítások
a)
Kizárólag az adott elektromos kéziszerszám-
hoz engedélyezett csiszolótesteket és az
ezekhez a csiszolótestekhez tervezett védő-
burkolatot használjon. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett csiszolótesteket nem
lehet megfelelően védeni, ezért azok használata
nem biztonságos.
b)
A süllyesztett közepű csiszolókorongokat úgy
kell felszerelni, hogy a csiszolófelület ne nyúljon
túl a védőburkolat peremén. A csiszolókorong
peremén túlnyúló, szakszerűtlenül felszerelt csiszo-
lókorong nem árnyékolható le megfelelően.
c) A védőburkolatot megfelelően kell az elekt-
romos kéziszerszámra rögzíteni és úgy kell
beállítani, hogy a lehető legnagyobb biz-
tonságot nyújtsa, azaz a csiszolótest lehető
legkisebb része legyen fedetlenül a kezelő
felé. A védőburkolat védi a kezelő személyt
a letört daraboktól és a csiszolótesttel való
véletlen érintkezéstől, valamint a szikrától, ami
meggyújthatja a ruházatot.
d) A csiszolótesteket kizárólag az ajánlott felhasz-
nálási célokra szabad használni.
Például: Soha ne csiszoljon a vágókorong
oldalfelületével. A vágókorongokat a korong
élével történő anyageltávolításra tervezték. Az
oldalirányú erőhatás könnyen széttörheti ezeket
a csiszolótesteket.
e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolóko-
rongnak megfelelő méretű és alakú befo-
gókarimát használjon. A megfelelő karima
megtámasztja a csiszolókorongot és csökkenti
a csiszolókorong törésének veszélyét. A vágó-
korongokhoz való karimák eltérhetnek a többi
csiszolókoronghoz való karimáktól.
f) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait.
A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszo-
lókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszer-
számok magasabb fordulatszámára tervezték
és eltörhetnek.
Vágókorongos vágásra vonatkozó
további különleges biztonsági
utasítások
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre.
A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevé-
telt és az elferdülés vagy a beékelődés
valószínűségét és ezáltal egy visszaütés vagy
a csiszolótest törésének lehetőségét.
b) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és mö-
götti területet. Amennyiben a vágókoronggal
Önnel ellentétes irányba vág munkadarabot,
akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy
az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
c) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén kapcsolja ki és a ko-
rong teljes megállásáig tartsa nyugodtan a
készüléket. Soha ne próbálja meg kihúzni a
még mozgó vágókorongot a vágatból, mert
visszaütés lehet a következménye. Keresse
meg, majd szüntesse meg a beékelődés okát.
d) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban
van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a tel-
jes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja
a vágást. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarab-
ból vagy visszaütést okoz.
e) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen
csökkentheti a beszorult vágókorong visszaü-
tésének veszélyét. A nagy munkadarabok már
saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadara-
bokat a korong mindkét oldalán, vagyis a
vágókorong közelében és a peremnél is alá
kell támasztani.
f)
Legyen különösen óvatos meglévő falban
vagy más be nem látható területen végzett
„merülővágás” esetén.Az anyagba hatoló
vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos
vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén
visszaütést okozhat.
PWS 125 F6 HU  171
Engedélyezett tartozékok
Max. átmérő Ø (mm)
Max. vastagság (mm)
Menetméret (mm)
Fordulatszám (min-1)
Kerületi sebesség
(m/s)
Szerszám
Védőburkolat
Vágókorongok 125 3 M14 12200 80 Kétlyukú
szerelőkulcs Igen
Nagyolókorongok 125 6 M14 12200 80 Kétlyukú
szerelőkulcs Nem
Az ajánlott cserélhető szerszámok
tárolása és kezelése
A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani.
A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy
ne érhessék mechanikai sérülések vagy környe-
zeti hatások (pl. nedvesség).
Munkavégzésre vonatkozó
tudnivalók
TUDNIVALÓ
A csiszolótesteket kizárólag az ajánlott fel-
használási célokra szabad használni. Ellenke-
ző esetben eltörhetnek, megsérülhetnek és
sérüléseket okozhatnak.
Nagyoló csiszolás
Soha ne használjon vágóko-
rongot nagyoláshoz!
Mérsékelt nyomást kifejtve mozgassa a sarok-
csiszolót a munkadarab felett ide és oda.
Puha anyag megmunkálása esetén a nagyo-
lókorongot kis szögben vezesse a munkada-
rab felett, kemény anyag esetén tartsa kissé
nagyobb szögben.
Vágókorongos vágás
Soha ne használjon nagyoló-
korongot vágáshoz!
Kizárólag olyan szálerősítésű vágó- vagy
csiszolókorongot használjon, amit 80 m/s
vagy ezt meghaladó kerületi sebességű
használatra engedélyeztek.
VIGYÁZAT!
A csiszolószerszám a kikapcsolást követően
is forog egy darabig. Ne próbálja lefékezni
oldalirányú nyomás kifejtésével.
Rögzítse megfelelően a munkadarabot.
Használjon befogóeszközt/satut a munkadarab
rögzítéséhez. Ezekkel biztosabban tartható a
munkadarab, mint kézzel.
Lehelyezés előtt mindig kapcsolja ki a készü-
léket és várja meg, amíg teljes leáll.
Áramkimaradás vagy a hálózati csatlakozó-
dugó kihúzása esetén azonnal kapcsolja ki a
be-, kikapcsolót. Állítsa KI pozícióba. Ez meg-
akadályozza a véletlen újraindulást.
Csak száraz vágásra, illetve száraz csiszo-
lásra használja a készüléket.
PWS 125 F6
172 HU
A pótmarkolatnak6 a készülék minden
használata során felszerelve kell lenni.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni. Az azbeszt rákkeltő anyagnak
számít.
Tipp! Így cselekszik helyesen.
VESZÉLY! A KÉSZÜLÉKET MINDIG
ÖNNEL ELLENTÉTES IRÁNYBA
MOZGASSA A MUNKADARABON.
Ezzel ellentétes irányú megmunkálás esetén
visszaütés veszélye áll fent. A készülék kinyo-
módhat a vágásból.
A készüléket mindig bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarabba. A megmunkálás
után emelje le a készüléket a munkadarabról és
csak ezt követően kapcsolja ki.
Munka közben mindig két kézzel, erősen
tartsa a készüléket. Gondoskodjon biztonsá-
gos álló helyzetről.
A lehető legjobb csiszolóhatás eléréséhez a ké-
szüléket mindig egyenletesen, (a csiszolókorong
és a munkadarab közötti) 15–30° közötti szög-
ben mozgassa ide és oda a munkadarabon.
Ferde felületek megmunkálása esetén a ké-
szüléket nem szabad erősen a munkadarabra
nyomni. A biztonságos és hatékony munkavég-
zés érdekében a fordulatszám erős lecsökkené-
se esetén Ön is csökkentse a nyomóerőt.
A készülék teljes lefékeződése vagy blokkolása
esetén azonnal kapcsolja ki a hálózati áramel-
látást.
Vágás: Mérsékelt előtolással dolgozzon és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon be a vágó-
korong.
Munkavégzés során a nagyoló- és vágó-
korongok nagyon felforrósodnak – hagyja
lehűlni azokat, mielőtt hozzáér.
Soha ne használja a készüléket rendeltetésel-
lenes célra.
Mindig ügyeljen arra, hogy a készülék ki
legyen kapcsolva, mielőtt a hálózati csatlako-
zódugót a csatlakozóaljzatba helyezi.
Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlako-
zódugót az aljzatból. Gondoskodjon arról,
hogy a készülék és a hálózati csatlakozódugó
könnyen hozzáférhető és vészhelyzetben gond
nélkül elérhető legyen.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az al-
jzatból munkaszünetek esetén, a készüléken
végzendő bármely munkálat előtt és ha nem
használja a készüléket. A készüléknek mindig
tisztának, száraznak és olaj- vagy kenőanyag-
mentesnek kell lenni.
Mindig legyen figyelmes! Ügyeljen arra,
amit tesz és mindig megfontoltan dolgozzon.
Semmiképpen se használja a készüléket, ha
szétszórt vagy rosszul érzi magát.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig viseljen porvédő maszkot.
Használat
Védősapka felszerelése
leválasztáshoz
Kötött csiszolóanyaggal leválasztáshoz mindig
használja a védősapkát leválasztáshoz.
Tolja a védősapkát a védőburkolatr 7 (lásd
az F ábrát), amíg a végén a(z) műanyag
konzolba bekattan.
A védősapka leszerelésénél enyhén húzza
meg a(z) műanyag konzolt előre, hogy
kioldja a védősapkát .
PWS 125 F6 HU  173
Védőburkolat felszerelése/beállítása
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely munkálat
előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A sarokcsiszolót mindig védőburkolattal7
kell használni. A védőburkolatnak stabilan
kell felerősítve lenni a sarokcsiszolón. Úgy
állítsa be, hogy a lehető legbiztonságosabb
legyen, vagyis a csiszolótest lehető legkisebb
fedetlen része legyen a kezelő személy felé.
A védőburkolatnak7 védenie kell a kezelő
személyt a letörött, kirepülő darabokkal és a
csiszolótesttel való véletlen érintkezéssel
szemben.
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat7 lega-
lább akkora szögben legyen felszerelve, mint
a pótmarkolat6 (lásd az A ábrát). Ellenke-
ző esetben a nagyoló, illetve a vágókorong
sérülést okozhat.
Forgassa el a védőburkolatot7 a szükséges
állásba (munkapozíció). Közben ügyeljen arra,
hogy a védőburkolat7 úgy legyen elhelyezve,
hogy a védőburkolat-rögzítő0 a védőburko-
lat7 5 bütykéneku egyike fölött legyen (lásd
az E ábrát a kihajtható oldalon).
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat-rögzítő0
stabilan helyezkedjen el az adott bütyökbenu.
Pótmarkolat felszerelése
VIGYÁZAT!
Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
a pótmarkolattal6 használható. Ellenkező
esetben személyi sérülés történhet. A pótmar-
kolat6 a munkavégzés jellegétől függően
balra, jobbra vagy a készülék fejrésze felett
csavarható be.
TUDNIVALÓ
A pótmarkolatba6 helyezett szerszám-
tartót 6a ott hagyhatja vagy tetszés szerint
eltávolíthatja.
A nagyoló-/vágókorong
felszerelése/cseréje
A vágó- vagy nagyolókorongok használata
során mindig viseljen védőkesztyűt. A nagyoló-
és vágókorongok a munkavégzés során nagyon
felforrósodnak. Ne érjen hozzájuk addig, amíg le
nem hűltek.
Ügyeljen a nagyoló- vagy vágókorongok méretére.
A lyukátmérőnek holtjáték nélkül kell illeszkednie
a befogókarimára. Ne használjon szűkítőelemet
vagy adaptert.
Ellenőrizze a nagyoló- vagy vágókorongot.
Nem lehet sérült, nedves és nem lehetnek rajta
repedések. Ellenkező esetben a használat
során eltörhet és sérüléseket okozhat.
TUDNIVALÓ
Csak tiszta korongokat használjon.
Csak olyan csiszolószerszámot használjon,
amelynek megengedett legnagyobb fordulat-
száma eléri a készülék üresjárati fordulatszámát.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Az orsóreteszelő gom-
botq kizárólag nyugalmi helyzetben lé
befogóorsónálr működtesse.
A hajtás blokkolásához nyomja meg az orsóre-
teszelő gombotq.
Lazítsa meg a szorítóanyáte a kétlyukú
szerelőkulcsz segítségével (lásd a C ábrát).
Helyezze fel a nagyoló- vagy vágókorongot
nyomtatott oldalával a készülék felé a befogó-
karimárat.
Ezt követően helyezze vissza a szorítóanyáte
kiemelkedő oldalával felfelé a befogóorsórar.
PWS 125 F6
174 HU
Vékony csiszolókorongok esetén
(lásd az 1. ábrát)
A szorítóanyae gallérja felfelé mutat, hogy
egy vékony csiszolókorongot stabilan rögzíteni
lehessen.
12
≤ 3,2 mm
1. ábra
A hajtás blokkolásához nyomja meg az
orsóreteszelő gombotq.
Húzza meg a szorítóanyáte a kétlyukú
szerelőkulcsz segítségével.
Vastag csiszolókorongok esetén
(lásd a 2. ábrát)
> 3,2 mm
2. ábra
A szorítóanyae gallérja lefelé mutat, hogy a
vastag csiszolókorong stabilan felhelyezhető
legyen a befogóorsórar.
Reteszelje a befogóorsótr.
Húzza meg a szorítóanyáte a kétlyukú
szerelőkulcsz segítségével az óramutató
járásával megegyező irányba.
TUDNIVALÓ
Ha a cserét követően a korong nem egyenet-
letesen jár vagy rezeg, akkor a korongot
azonnal ki kell cserélni.
Korongcserét követően – a biztonság kedvé-
ért– járassa a készüléket 60 másodpercig
legnagyobb fordulatszámon. Ügyeljen a szokat-
lan zajokra és a szikraképződésre.
Ellenőrizze, hogy minden rögzítőelem helyesen
van-e felhelyezve.
Ügyeljen arra, hogy a vágó- vagy nagyolóko-
rongon (gyémánt vágókorong is) lévő irányjelző
nyíl (ha van ilyen) megegyezzen a készülék
forgásirányával (forgásirány-jelző nyíl a készü-
lékfejen).
Be- és kikapcsolás
Használat előtt ellenőrizze a behelyezett szerszá-
mot. A szerszámnak kifogástalanul kell beszerelve
lennie, nem lehet sérült, nedves, nem lehetnek
rajta repedések és szabadon kell mozognia.
Végezzen 60 másodperces próbamenetet. Ne
használjon nem egyenletesen forgó vagy vibráló
szerszámokat. Ügyeljen a szokatlan zajokra és a
szikraképződésre. Ezután ellenőrizze, hogy minden
rögzítőelem helyesen van-e felhelyezve.
TUDNIVALÓ
A sarokcsiszolót mindig az anyaggal való
érintkezés előtt kapcsolja be és csak ezután
helyezze a munkadarabra.
Bekapcsolás
Működtesse a kapcsolózárat (lásd a D
ábrát).
Ezt követően nyomja meg a be-, kikapcsolót .
Kikapcsolás
Nyomja meg ismét az ON / OFF kapcsolót .
Fordulatszám beállítása
Állítsa a fordulatszám-beállító kereket 1 és
6 közötti állásba.
PWS 125 F6 HU  175
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken történő bármely mun-
kavégzés előtt kapcsolja ki a készülé-
ket és húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
Ne használjon éles tárgyakat a készülék tisz-
tításához. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön
a készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár
keletkezhet a készülékben.
Az elhasználódott szénkeféket cserélje le
pót-szénkefékkel4 a szénkefék-burkolatán 5
keresztül.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, lehető-
leg közvetlenül a használatot követően.
A készülékházat száraz törlőkendővel tisztítsa
meg – semmiképpen ne használjon benzint,
oldószert vagy olyan tisztítószert, amelyek kárt
tehetnek a műanyagban.
A készülék alapos tisztításához porszívó szük-
séges.
A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
hagyni.
A felületre tapadó csiszolópor ecsettel távolít-
ható el.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, kapcsoló) szerviz-forródró-
tunkon keresztül rendelheti meg.
Ártalmatlanítás
Ne dobjon elektromos kéziszer-
számot a háztartási hulladékba!
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt
látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez a
készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá tarto-
zik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket
életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási
hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott
gyűjtőhelyen, újrahasznosító központokban vagy
hulladékkezelő üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta-
lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít-
son szakszerűen.
Az elhasználódott termék ártalmatlanítá-
sának lehetőségeiről tájékozódjon tele-
pülése vagy városa önkormányzatánál.
A
csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhaszno-
sítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe-
zetbarát módon. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel
(a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az
alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír
és karton, 80–98: kompozit anyagok.
A termék és a csomagolás újrahasznosítható,
a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és
szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik.
PWS 125 F6
176 HU
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás
igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a ter-
méket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk,
kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia
feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bi-
zonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn
belüli bemutatása, valamint a hiba lényegének és
megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsoma-
golás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatré-
szeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny
alkatrészek – mint például kapcsolók vagy üvegből
készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsé-
rül, nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell
minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit
a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti visz-
szaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
A garanciális idő nem érvényes
az akkumulátor-kapacitás normális elhasználó-
dása esetén
a termék ipari használata esetén
ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja
a terméket
ha nem tartja be a biztonsági vagy
karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
természeti események által okozott sérülések
esetén
PWS 125 F6 HU  177
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
vetkező utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blok-
kot és a cikkszámot (IAN) 392682_2201.
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre
gravírozva, a használati útmutató címlapján
(balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy
alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrész-
leggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz
címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást
igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve rövi-
den írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett
a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és a
telepítési szoftverekhez hasonlóan
ezt is letöltheti a
www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgá-
lati oldalra kerülnek (www.lidl-service.com) és a
cikkszám megadásával (IAN)392682_2201
megnyithatja a használati útmutatót.
TUDNIVALÓ
Kérjük, hogy Parkside készülékek esetén kizá-
rólag a hibás terméket küldje el, tartozékok
(például akkumulátor, tárolótáska, szerelő
szerszámok stb.) nélkül.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
IAN 392682_2201
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
PWS 125 F6
178 HU
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv
(2006/42/EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014/30/EU)
RoHS irányelv
(2011/65/EU)*
* A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fent megadott tárgya megfelel az
Európa Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
A gép típusmegjelölése: Sarokcsiszoló PWS 125 F6
Gyártási év: 2022.05.
Sorozatszám: IAN 392682_2201
Bochum, 2022.04.13.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PWS 125 F6 SI 179
Kazalo
Uvod ...............................................................180
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Oprema ........................................................................ 180
Vsebina kompleta ................................................................. 181
Tehnični podatki .................................................................. 181
Splošna varnostna navodila za električna orodja ..........................181
1. Varstvo pri delu ................................................................ 182
2. Električna varnost ............................................................... 182
3. Varnost oseb .................................................................. 182
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ........................................... 183
5. Servis ........................................................................ 183
Varnostna navodila za vse vrste uporabe .............................................. 184
Vzvratni udarec in ustrezna varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje z brušenjem ............................ 186
Druga posebna varnostna navodila za rezanje z brušenjem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Dovoljena oprema ................................................................ 187
Shranjevanje in ravnanje s priporočenimi delovnimi orodji ................................. 187
Navodila za delo ................................................................. 187
Uporaba ............................................................188
Namestitev zaščitnega pokrova zarezanje ............................................. 188
Vgradnja/prestavitev zaščitnega okrova ............................................... 189
Vgradnja dodatnega ročaja ......................................................... 189
Vgradnja/zamenjava plošče za grobo brušenje/rezalne plošče ............................ 189
Vklop in izklop ................................................................... 190
Nastavitev števila vrtljajev .......................................................... 190
Vzdrževanje in čiščenje ................................................191
Odstranjevanje med odpadke ..........................................191
Proizvajalec .........................................................192
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Garancijski list .......................................................192
Prevod izvirne izjave o skladnosti .......................................193
PWS 125 F6
180 SI
KOTNI BRUSILNIK PWS 125 F6
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in var-
nost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji
izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumen-
tacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za rezanje in grobo brušenje
kovinskih materialov, betona in ploščic brez upo-
rabe vode. Vsaka druga vrsta uporabe ali spre-
memba naprave velja za nepredvideno in povzroči
bistveno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo zara-
di nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nobene
odgovornosti. Naprava ni predvidena za poslovno
uporabo.
Razlaga simbolov
Pred začetkom uporabe preberite
izvirna navodila za uporabo in var-
nostna navodila.
Uporaba poškodovanih plošč za
rezanje ali grobo brušenje je nevarna
in lahko privede do težkih telesnih
poškodb!
 Premer plošče
Kotni brusilnik
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite masko za zaščito pred
prahom!
Mokro brušenje ni dovoljeno
Stransko brušenje ni dovoljeno
Predviden za brušenje kovin
Oprema
kolesce za število vrtljajev
stikalo za vklop/izklop
zapora vklopa
nadomestne oglene ščetke
pokrov oglenih ščetk
dodatni ročaj
6a držalo orodja za montažni ključ za dve luknji
zaščitni okrov
vgradni obroč
vijaka
pritrdilni nastavek zaščitnega okrova
tipka zapore vretena
navoj (3x) za dodatni ročaj
vpenjalna matica (glejte sliko B)
sprejemno vreteno (glejte sliko B)
sprejemna prirobnica (glejte sliko B)
montažni ključ za dve luknji (glejte sliko C)
izbokline
plastični lok
zaščitni pokrov
PWS 125 F6 SI 181
Vsebina kompleta
1 kotni brusilnik
1 dodatni ročaj
1 zaščitni okrov
1 montažni ključ za dve luknji
1 rezalna plošča
2 nadomestni ogleni ščetki
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost 230V ∼, 50Hz
(izmenični tok)
Nazivna vhodna moč 1200W
Nazivno število vrtljajev n 3000–12.000min-1
Mera plošč Ø 125mm
Navoj M14
Razred zaščite II/ (dvojna izolacija)
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjena vrednost hrupa je določena po standardu
EN 60745. A-vrednotena raven hrupa električnega
orodja tipično znaša:
Vrednost emisij hrupa
Raven zvočnega tlaka LPA = 87,5 dB (A)
Negotovost K = 3 dB
Raven zvočne moči LWA = 98,5 dB (A)
Negotovost K = 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Skupna vrednost tresljajev
Brušenje površin ah, AG = 3,086 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
OPOMBA
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene
s standardiziranim preizkusnim postopkom
ter so primerne za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa se lahko uporab-
ljajo tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Emisije tresljajev in hrupa lahko med dejansko
uporabo električnega orodja odstopajo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od
vsakokratnega načina uporabe električnega
orodja, še posebej pa od vrste obdelovanca
za obdelavo.
Obremenitev poskušajte ohranjati na čim
nižji ravni. Primera ukrepov za zmanjšanje
obremenitve s tresljaji sta nošenje rokavic
pri uporabi orodja in omejitev delovnega
časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele
obratovalnega cikla (na primer čase, ko
je električno orodje izklop ljeno, ter čase, v
katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez
obremenitve).
Splošna varnostna
navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. Nedoslednost pri upoštevanju
varnostnih navodil in drugih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
PWS 125 F6
182 SI
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost-
nih navodilih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okoljih
z nevarnostjo eksplozije, v katerih so prisotne
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje praha ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre-
minjati na noben način. Skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte
vtičev za prilagoditev. Nespremenjeni vtiči in
primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električ-
nega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo
poveča tveganje električnega udara.
d)
Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ-
nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani
kabli povečajo tveganje električnega udara.
e)
Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ-
nega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje-
no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b)
Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito
pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna
čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu napra-
ve. Prepričajte se, da je električno orodje
izključeno, preden ga priključite na vir elek-
tričnega toka in/ali akumulator, ga dvignete
ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklop-
ljeno napravo priključite na oskrbo s tokom,
lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do telesnih poškodb.
PWS 125 F6 SI 183
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če lahko vgradite naprave za sesanje ali
prestrezanje praha, se prepričajte, da so te
priključene in se uporabljajo pravilno. Upo-
raba naprave za sesanje praha lahko zmanjša
nevarnost zaradi praha.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede-
nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklo-
piti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulator, preden začnete izvajati nastavitve
naprave, menjavati njene dele in preden na-
pravo odložite. Ta previdnostni ukrep prepreči
nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab-
ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali
niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno
in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da je ovirano delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa-
nih električnih orodij.
f) Rezalna orodja vzdržujte ostra in čista. Skrb-
no vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate.
Uporaba električnih orodij za nepredvidene
namene lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Zamenjavo vtiča ali priključnega voda zmeraj
prepustite proizvajalcu električnega orodja
ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost električnega orodja.
PWS 125 F6
184 SI
Varnostna navodila za vse vrste
uporabe
Posebna varnostna navodila za brušenje in
rezanje z brušenjem
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik
in stroj za rezanje z brušenjem. Upoštevajte
vsa varnostna navodila, navodila za uporabo,
prikaze in podatke, ki jih prejmete skupaj z
napravo. Če ne upoštevate spodnjih navodil,
lahko pride do električnega udara, ognja in/ali
težkih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje
z brusnim papirjem, delo z žičnimi krtačami
in poliranje. Načini uporabe, za katere električno
orodje ni predvideno, lahko povzročijo nevar-
nosti in poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
ni posebej predvidel in priporočil za to elek-
trično orodje. Če lahko na svoje električno
orodje pritrdite pribor, to še ne zagotavlja varne
uporabe orodja.
d) Dopustno število vrtljajev delovnega orodja
mora biti najmanj tako veliko, kot je največje
število vrtljajev, navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno,
se lahko odlomi in odleti na vse strani.
e) Zunanji premer in debelina delovnega orodja
morata ustrezati navedbam mer za vaše elek-
trično orodje. Delovnega orodja z napačnimi
merami ni mogoče ustrezno zakriti ali nadzirati.
f) Delovna orodja z navojem se morajo na-
tančno prilegati navoju brusilnega vretena.
Pri delovnem orodju, ki se vgradi s prirobni-
co, se mora premer luknje delovnega orodja
ujemati s premerom prirobnice. Delovna
orodja, ki na električnem orodju niso pritrjena
dovolj natančno, se vrtijo neenakomerno, se
zelo močno tresejo in lahko povzročijo izgubo
nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanega orodja. Pred
vsako uporabo delovno orodje, kot so brusilne
plošče, preverite, ali ima razpoke ali odletele
dele, brusilne podloge, ali imajo razpoke ali so
močno obrabljene, žične krtače pa, ali imajo
razrahljane ali odlomljene žice. Če električno
orodje ali delovno orodje med uporabo pade
na tla, preverite, ali je poškodovano, ali pa
uporabite nepoškodovano orodje. Ko delovno
orodje preverite in vstavite, se skupaj z osebami
v bližini zadr žujte zunaj ravnine vrtečega se de-
lovnega orodja in pustite napravo nekaj minut
teči z največjim številom vrtljajev. Poškodovana
orodja za uporabo se praviloma zlomijo že
v času preizkušanja.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od
načina uporabe uporabljajte zaščito celot-
nega obraza, zaščito oči ali zaščitna očala.
Če je to primerno, nosite masko proti prahu,
zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben
predpasnik, da se zaščitite pred delci od bru-
šenja in materiala. Oči je treba zaščititi pred
letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah
uporabe. Maska proti prahu ali maska za
zaščito dihal mora filtrirati prah, ki nastane pri
uporabi naprave. Če ste dlje časa izpostavljeni
glasnemu hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pazite, da so druge osebe varno oddaljene
od vašega delovnega območja. Vsaka oseba,
ki vstopi v delovno območje, mora nositi
osebno zaščitno opremo.
Delci obdelovanca ali odlomljeno delovno
orodje lahko med uporabo odletijo in povzročijo
telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega
delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih lahko orodje
zadene skrite električne napeljave ali elek-
trični kabel, prijemajte električno orodje
samo za izolirane površine za oprijem. Stik z
napeljavo pod napetostjo lahko povzroči pre-
nos napetosti tudi na kovinske dele naprave in
privede do električnega udara.
PWS 125 F6 SI 185
k) Električnega kabla ne približujte vrtečemu se
delovnemu orodju. Če izgubite nadzor nad
napravo, lahko ta prereže električni kabel ali
ga zagrabi, pri tem pa lahko vaša dlan ali roka
zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, pre-
den se delovno orodje dokončno ne zaustavi.
Vrteče se delovno orodje lahko pride v stik z
odlagalno površino, pri tem pa lahko izgubite
nadzor nad električnim orodjem.
m) Električno orodje med prenašanjem ne sme
delovati. Vrteče se delovno orodje lahko ob
nehotenem stiku zagrabi vaša oblačila, pri tem
pa vas lahko delovno orodje rani.
n) Redno čistite prezračevalne reže svojega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko
povzroči električne nevarnosti.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžge-
jo zaradi isker.
o) Ne uporabljajte delovnih orodij, za katera so
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba
vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
povzroči električni udar.
Vzvratni udarec in ustrezna
varnostna navodila
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zatak-
njenega ali blokiranega vrtečega se delovnega
orodja, kot je brusilna plošča, brusilna podloga,
žična krtača itd. Zatikanje ali blokada privede do
takojšnje zaustavitve vrtečega se uporabljenega
orodja. Na ta način se na mestu blokade električno
orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri
vrtenja delovnega orodja.
Čena primer brusilna plošča obstane v obdelovan-
cu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče,
ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne, s tem
pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni
udarec. Brusilna plošča se potem premika k upo-
rabniku ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja
plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusilne
plošče tudi zlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepra-
vilne uporabe električnega orodja. Preprečite ga
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so
opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pa postavite v položaj, v katerem lahko
prestrežete silo vzvratnega udarca. Če je
na voljo, vedno uporabljajte dodatni ročaj,
da imate čim večji nadzor nad silami udarca
nazaj ali reakcijskimi navori pri zagonu.
Uporabnik lahko s primernimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile udarca nazaj in reakcij.
b) Dlani nikoli ne približujte vrtečemu se delov-
nemu orodju. Orodje se lahko pri udarcu nazaj
premakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območja, v katerega
se bo v primeru vzvratnega udarca premak-
nilo električno orodje. Udarec nazaj električno
orodje potisne v nasprotno smer premikanju
brusilne plošče na mestu blokade.
d) Posebej previdno delajte v kotih, na ostrih robo-
vih itd. Preprečite odbijanje delovnega orodja
od obdelovanca in zatikanje orodja.
Vrteče se delovno orodje se v kotih, na ostrih
robovih ali pri odboju pogosto zatakne. S tem pa
pride do izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov. Takšna delovna orodja pogosto povzro-
čijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
PWS 125 F6
186 SI
Posebna varnostna navodila za
brušenje in rezanje z brušenjem
a)
Uporabljajte izključno pripomočke za brušen je,
ki jih je dovoljeno uporabljati na vašem električ-
nem orodju, in zaščitni okrov za te pripomočke
za brušenje. Pripomočkov za brušenje, ki niso
predvideni za to električno orodje, ni mogoče
ustrezno zakriti z okrovom in zato niso varni.
b)
Kolenaste brusilne plošče je treba vgraditi
tako, da njihova brusilna površina ne štrli čez
ravnino roba zaščitnega okrova. Nestrokovno
vgrajenih brusilnih plošč, ki štrlijo čez ravnino
roba zaščitnega okrova, ni mogoče ustrezno
zakriti z okrovom.
c) Zaščitni okrov mora biti varno nameščen na
električnem orodju in za najvišjo mogočo
mero varnosti nastavljen tako, da je najmanjši
mogoč del pripomočka za brušenje usmer-
jen proti uporabniku. Zaščitni okrov mora
uporabnika zaščititi pred odlomljenimi delci,
nenamernim stikom s pripomočkom za brušenje
in iskrami, ki bi lahko vžgale oblačila.
d) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe.
Primer: nikoli ne brusite s stranico rezalne
plošče. Rezalne plošče so namenjene za odstran-
jevanje materiala z robom plošče. Sila na stra-
nico lahko zlomi pripomoček za brušenje.
e) Za izbrano brusilno ploščo vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pra-
vilne velikosti in oblike. Primerne prirobnice
podpirajo brusilno ploščo in tako zmanjšajo
nevarnost zloma brusilne plošče. Prirobnice za
rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic
za druge brusilne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za
večja električna orodja niso zasnovane za večje
število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in
se lahko zlomijo.
Druga posebna varnostna navodila
za rezanje z brušenjem
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih
rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade,
s tem pa možnost vzvratnega udarca ali zloma
pripomočka za brušenje.
b) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se
rezalno ploščo. Če rezalno ploščo v obdelo-
vancu premikate stran od sebe, lahko v primeru
udarca nazaj električno orodje skupaj z vrtečo
se ploščo odnese neposredno proti vam.
c) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo držite na mestu,
dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne po-
skušajte iz zareze izvleči vrteče se rezalne
plošče, saj lahko povzročite vzvratni udarec.
Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
d) Električnega orodja ne vključujte, dokler je v
obdelovancu. Rezalna plošča naj najprej do-
seže polno število vrtljajev, preden previdno
nadaljujete rezanje. Drugače se plošča lahko
zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči
vzvratni udarec.
e) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca
zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki ob-
delovanci se lahko upognejo pod lastno težo.
Obdelovanec je treba podpreti na obeh straneh
rezalne plošče, tako v bližini rezalne plošče kot
tudi ob robu.
f)
Posebej previdni bodite pri »potopnih rezih«
v obstoječe stene ali druga nepregledna
območja. Rezalna plošča lahko pri pogrezanju
v stene zadene ob plinske ali vodovodne na-
peljave, električne kable ali druge objekte ter
povzroči vzvratni udar.
PWS 125 F6 SI 187
Dovoljena oprema
Najv. premer Ø (mm)
Najv. debelina (mm)
Mera navoja (mm)
Vrtljaji (min-1)
Obodna hitrost (m/s)
Orodje
Zaščitni pokrov
Rezalne plošče 125 3 M14 12200 80 montažni ključ za
dve luknji da
Plošče za grobo
brušenje 125 6 M14 12200 80 montažni ključ za
dve luknji ne
Shranjevanje in ravnanje
s priporočenimi delovnimi orodji
Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga
prenašati previdno.
Brusilno orodje je treba shranjevati tako, da
ni izpostavljeno mehanskim poškodbam ali
vplivom okolja (npr. vlagi).
Navodila za delo
OPOMBA
Pripomočke za brušenje je dovoljeno upo-
rabljati le za priporočene namene uporabe.
Drugače se lahko zlomijo, poškodujejo in
povzročijo telesne poškodbe.
Grobo brušenje
Za grobo brušenje nikoli ne
uporabljajte rezalnih plošč!
Kotni brusilnik zmerno pritisnite in premikajte
sem ter tja po obdelovancu.
Pri mehkem materialu naj bo plošča za grobo
brušenje pod bolj ostrim kotom na obdelova-
nec, pri trdem materialu pa pod manj ostrim
kotom.
Rezanje z brušenjem
Za rezanje nikoli ne uporabljajte
plošč za grobo brušenje!
Uporabljajte samo preverjene rezalne ali bru-
silne plošče, ojačene z vlakni, ki so odobrene
za obodno hitrost najmanj 80m/s.
POZOR!
Brusilno orodje se po izklopu še vrti. Ne
zavirajte ga s pritiskanjem ob stranico.
Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obde-
lovanca uporabite vpenjalne naprave/primež.
Tako je bolje pritrjen, kot če bi ga držali z roko.
Napravo pred odlaganjem vedno izklopite
in počakajte, da obmiruje.
V primeru izpada električnega toka ali ko
želite izvleči električni vtič, takoj sprostite
stikalo za vklop/izklop. Prestavite ga v položaj
za izklop. Tako preprečite nenadzorovan po-
novni zagon.
Napravo uporabljajte samo za suho rezanje
oz. suho brušenje.
PWS 125 F6
188 SI
Dodatni ročaj6 mora biti nameščen pri vseh
delih z napravo.
Obdelava materiala, ki vsebuje azbest, ni
dovoljena. Azbest velja za rakotvorno snov.
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
NEVARNOST! NAPRAVO SKOZI
OBDELOVANEC VEDNO POMIKAJTE
PROTI SEBI.
V nasprotni smeri obstaja nevarnost vzvrat-
nega udarca. Napravo lahko izvrže iz reza.
Ko napravo vodite po obdelovancu, mora
biti vedno vključena. Po koncu obdelave na-
pravo dvignite z obdelovanca in jo šele potem
izklopite.
Med delom napravo zmeraj trdno držite z
obema rokama. Poskrbite, da stojite stabilno.
Za najboljši učinek brušenja napravo enakomer-
no premikajte sem in tja po obdelovancu pod
kotom od 15° do 30° (med brusilno ploščo
ter obdelovancem).
Pri obdelavi poševnih površin naprave na
obdelovanec ne pritiskajte z veliko silo.
Da zagotovite varno in učinkovito delo, morate
zmanjšati silo pritiskanja, če vrtljaji močno upa-
dejo. Če se naprava nenadoma popolnoma
zavre ali blokira, morate takoj izklopiti električ-
no napajanje.
Rezanje: Delajte z zmerno hitrostjo premikanja,
rezalne plošče ne zataknite.
Plošče za grobo brušenje in rezalne plošče
se pri delu zelo segrejejo – preden se jih
dotaknete, naj se do konca ohladijo.
Naprave nikoli ne uporabljajte nenamensko.
Preden električni vtič priključite v vtičnico,
vedno pazite, da je naprava izklopljena.
V primeru nevarnosti električni vtič takoj po-
tegnite iz vtičnice. Poskrbite, da bosta naprava
in električni vtič dostopna ter v sili brez težav
dosegljiva.
Med odmori pri delu, pred vsemi deli na nap-
ravi in kadar naprave ne uporabljate, elek-
trični vtič potegnite iz vtičnice. Naprava mora
biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv.
Bodite nenehno pozorni! Vedno pazite na
to, kaj delate, in vedno ravnajte premišljeno.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste nezbrani
ali se ne počutite dobro.
OPOZORILO!
Vedno nosite zaščitna očala.
OPOZORILO!
Vedno nosite masko za zaščito pred
prahom.
Uporaba
Namestitev zaščitnega pokrova
zarezanje
Pri rezanju z vezanimi brusilnimi sredstvi vedno
uporabljajte zaščitni pokrov za rezanje.
Potisnite zaščitni pokrov na zaščitni okrov
(glejte sliko F), tako da se na koncu zaskoči s
plastičnim lokom .
Za odstranitev zaščitnega pokrova morate
plastični lok rahlo povleči naprej, da se
zaščitni pokrov sprosti.
PWS 125 F6 SI 189
Vgradnja/prestavitev zaščitnega
okrova
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi potegnite električni
vtič iz vtičnice!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Kotni brusilnik vedno uporabljajte z zaščitnim
okrovom7. Zaščitni okrov mora biti varno
vgrajen na kotnem brusilniku. Nastavite ga
tako, da je dosežena čim višja raven varnosti
in proti uporabniku odprto kaže najmanjši
mogoč del pripomočka za brušenje. Zaščitni
okrov7 mora uporabnika zaščititi pred od-
lomljenimi delci in nehotenim stikom s pripo-
močkom za brušenje.
Pazite, da je zaščitni okrov7 vgrajen naj-
manj pod enakim kotom kot dodatni ročaj6
(glejte sliko A). Drugače se lahko poškodujete
na plošči za grobo brušenje oz. rezalni
plošči.
Zaščitni okrov7 zavrtite v potreben položaj
(delovni položaj). Pri tem pazite, da zaščitni
okrov7 postavite tako, da pritrdilni nastavek
zaščitnega okrova0 leži nad eno od 5 iz-
boklinu zaščitnega okrova7 (gl. sliko E
na zloženi strani).
Preverite, ali je pritrdilni nastavek zaščitnega
okrova0 trdno pritrjen na ustrezno izboklinou.
Vgradnja dodatnega ročaja
POZOR!
Zaradi varnostnih razlogov je to napravo do-
voljeno uporabljati le z dodatnim ročajem6.
Drugače lahko pride do telesnih poškodb.
Dodatni ročaj6 je mogoče, odvisno od
načina dela, na glavo naprave priviti levo,
desno ali zgoraj.
OPOMBA
V dodatnem ročaju6 vtaknjeno držalo
orodja 6a lahko tam pustite ali ga po želji
tudi odstranite.
Vgradnja/zamenjava plošče za
grobo brušenje/rezalne plošče
Pri menjavanju rezalnih plošč/plošč za grobo
brušenje vedno nosite zaščitne rokavice. Plošče
za grobo brušenje in rezalne plošče se pri delu zelo
segrejejo. Ne prijemajte jih, dokler se ne ohladijo.
Upoštevajte mere plošč za grobo brušenje in rezal-
nih plošč. Premer luknje se mora sprejemni prirobnici
prilegati brez zračnosti. Ne uporabljajte reducirnih
kosov ali adapterjev.
Preverite ploščo za grobo brušenje ali rezal-
no ploščo. Ne sme biti poškodovana, vlažna
ali razpokana. Drugače se lahko pri uporabi
zlomi in povzroči telesne poškodbe.
OPOMBA
Obvezno uporabljajte le plošče, ki niso
umazane.
Uporabljajte le brusilno orodje, ki je odobreno
za najmanj število vrtljajev prostega teka na-
prave.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Tipko
zapore vretenaq pritisnite le, ko sprejemno
vretenor miruje.
Pritisnite tipko zapore vretenaq, da blokirate
prenos.
Odvijte vpenjalno maticoe z montažnim
ključem za dve luknjiz (glejte slikoC).
Nataknite ploščo za grobo brušenje ali rezalno
ploščo s popisano stranjo proti napravi na spre-
jemno prirobnicot.
Potem namestite vpenjalno maticoe z dvig-
njeno stranjo navzgor znova na sprejemno
vretenor.
PWS 125 F6
190 SI
Pri tankih brusilnih ploščah (glejte sliko1)
Rob vpenjalne maticee kaže navzgor, da je
mogoče varno vpeti tanko rezalno ploščo.
12
≤ 3,2 mm
Slika1
Pritisnite tipko zapore vretenaq, da blokirate
prenos.
Znova zategnite vpenjalno maticoe z mon-
tažnim ključem za dve luknjiz.
Pri debelih brusilnih ploščah (glejte sliko 2)
> 3,2 mm
Slika 2
Rob vpenjalne maticee kaže navzdol, da lahko
brusilno ploščo varno namestite na sprejemno
vretenor.
Blokirajte sprejemno vretenor.
Zategnite vpenjalno maticoe z montažnim
ključem za dve luknjiz v smeri urnega kazalca.
OPOMBA
Če plošča po zamenjavi nemirno teče ali se
trese, je ploščo treba takoj zamenjati z drugo.
Po menjavi plošče napravo zaradi varnosti
pustite 60 sekund delovati z največjim številom
vrtljajev. Bodite pozorni na neobičajen hrup in
nastajanje isker.
Preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno name-
ščeni.
Pazite na to, da se puščica za smer vrtenja
(čeobstaja) na rezalni plošči ali plošči za
grobo brušenje (ali diamantni plošči za reza-
nje) ter smer vrtenja naprave (puščica za smer
vrtenja na glavi naprave) ujemata.
Vklop in izklop
Pred uporabo preverite nameščeno orodje. To
mora biti nameščeno brezhibno, ne sme biti poško-
dovano, vlažno ali razpokano in se mora neovira-
no vrteti. Izvedite 60 sekund poskusnega teka. Ne
uporabljajte neuravnoteženih ali tresočih se orodij.
Bodite pozorni na neobičajen hrup in nastajanje
isker. Potem preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravil-
no nameščeni.
OPOMBA
Kotni brusilnik vedno vklopite pred stikom
z materialom in ga šele potem položite na
obdelovanec.
Vklop
Pritisnite zaporo vklopa3 (glejte sliko D).
Potem pritisnite stikalo za vklop/izklop2.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklop2.
Nastavitev števila vrtljajev
Nastavite kolesce za število vrtljajev1 v položaj
med 1 in 6.
PWS 125 F6 SI 191
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELES-
NIH POŠKODB! Napravo pred vsemi
deli na napravi izklopite in električni
vtič potegnite iz vtičnice.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost naprave ne smejo
vdreti tekočine. Drugače se naprava lahko
poškoduje.
Zamenjajte obrabljene oglene ščetke z nado-
mestnimi oglenimi ščetkami4 s pomočjo po-
krova oglenih ščetk5.
Napravo redno čistite, najbolje takoj po za-
ključku dela.
Ohišje očistite s suho krpo – nikoli ne uporab-
ljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poškodovala
umetno snov.
Za temeljito čiščenje naprave potrebujete
sesalnik za prah.
Prezračevalne odprtine morajo biti zmeraj
proste.
Prilepljeni prah od brušenja odstranite
s čopičem.
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem tele-
fonskem servisu.
Odstranjevanje med odpadke
Električnih orodij ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na
kolesih pomeni, da za to napravo velja
Direktiva 2012/19/EU. Ta direktiva predpisuje, da
naprave po koncu uporabe ni dovoljeno zavreči
med običajne gospodinjske odpadke, ampak jo
morate oddati na posebnih zbirališčih ali deponi-
jah za odpadke ali pri podjetjih za odstranjevanje
odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke
ustrezno odstranjujte.
O možnostih za odstranitev
odsluženega izdelka vprašajte pri
svoji občinski ali mestni upravi.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, sta
podvržena razširjeni odgovornosti proizvajalca
in se zbirata ločeno.
PWS 125 F6
192 SI
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
OPOMBA
Pri orodjih Parkside nam pošljite samo pokvar-
jeni izdelek brez pribora (npr. akumulatorja,
kovčka za shranjevanje, montažnega orodja
itd.).
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917
IAN 392682_2201
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Prodajalec
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1,
SI-1218Komenda
PWS 125 F6 SI 193
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo:
gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek
skladen znaslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi
(2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija2011 o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Oznaka tipa stroja: kotni brusilnik PWS 125 F6
Leto izdelave: 5–2022
Serijska številka: IAN 392682_2201
Bochum, 13.4.2022
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PWS 125 F6
194 SI
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji
Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
04 / 2022 · Ident.-No.: PWS125F6-042022-1
IAN 392682_2201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199

Parkside PWS 125 F6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario