PORCELANOSA ACRO COMPACT I-SMART. 100278528 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Carretera CV-20 km.2 · 12540 Vila-real · Castellón · Spain
Tel: +34 964 50 64 50 - Fax: +34 964 50 67 93
e-mail: [email protected] · www.noken.com
MU
ACRO COMPACT
100278528_N299998170
2
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
Al usar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre se deben seguir las precauciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1.El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciónes de uso.
2. Supervisar a los niños para que no jueguen con el aparato.
3. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso
del aparato de forma segura y comprenden los peligros involucrados.
4. Los niños no deben jugar con el aparato.
5. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión.
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO: para reducir el riesgo de electrocución:
1. No lo use mientras se baña.
2. No coloque ni almacene el producto donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
3. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
4. No intente alcanzar un producto que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente.
5. No lave la unidad principal o el enchufe eléctrico con agua o detergente.
6. No manipule el enchufe eléctrico con las manos mojadas.
7. No ponga la mano ni ningún otro objeto, ni bloquee la salida del secador de aire.
8. Nunca desarme, repare o modique este producto.
9. Durante la instalación, desmontaje, reparación y mantenimiento del producto, el enchufe de alimentación debe
estar apagado y el suministro de agua debe estar cerrado.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a las personas:
1. Es necesaria una atenta supervisión cuando este producto sea utilizado por, sobre o cerca de niños o personas
con capacidades reducidas.
2. Utilice este producto sólo para el uso previsto, como se describe en este manual. No utilice accesorios no reco-
mendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o
dañado o se ha caído al agua. Devuelva el producto a nuestro servicio tecnico para su revisión y reparación.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, servicio tecnico o personas
calicadas de manera similar para evitar un peligro.
5. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
6. Nunca lo use mientras duerme o este somnoliento.
7. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo haga funcionar donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se esté
administrando oxígeno.
9. Conecte este producto únicamente a una toma de corriente debidamente conectado a tierra. Consulte las instruc-
ciones de puesta a tierra.
10. No arroje cigarrillos ni otras cosas encendidas en el inodoro, de lo contrario podría provocar un incendio.
11. Este producto es un aparato eléctrico, por lo que debe colocarse lejos del agua. Por favor, no lo moje con orina ni
otros líquidos.
12. Está prohibido utilizar otros aparatos eléctricos en el mismo enchufe.
13. Está prohibido conectar a una extensión de alimentación o una toma de corriente suelta o inestable.
14. No se puede usar un exible o manguera de alimentación viejos o envejecidos, de lo contrario podría causar
fugas, incendio o descarga eléctrica. Para la instalación del asiento del bidé se deben usar componentes especícos
y un nuevo exible de suministro de agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: indica que no seguir las instrucciones puede causar lesiones corporales o daños a la propiedad:
1. No instale ni utilice el producto en lugares húmedos como baños de vapor, etc.
2. Se recomienda utilizar una toma de corriente a prueba de agua que debe instalarse en un lugar donde no se moje
fácilmente.
ES
3
ES
3. Este producto debe utilizarse únicamente con corriente eléctrica de 220-240 V, 50/60 Hz, la corriente de carga es
de al menos 10 A. El enchufe de alimentación debe estar equipado con un interruptor de circuito de falla a tierra o un
protector de fuga eléctrica de falla a tierra o un interruptor de fuga de tipo rápido y de alta sensibilidad similar (Corrien-
te sensible nominal inferior a 10 mA).
4. La instalación se debería realizar de acuerdo con las regulaciones de cableado vigentes en su país. Asegúrese
de que el circuito al que se va a conectar el producto, haya sido instalado y protegido de acuerdo con las normas de
instalación vigentes en su país
5. Para instalar un producto que no está equipado con un enchufe, se debe instalar un disyuntor que pueda desconec-
tar completamente la fuente de alimentación del producto en el extremo frontal del cableado jo.
6. Cuando truene, se recomienda encarecidamente desenchufar el cable de alimentación.
7. No se ponga de pie sobre el inodoro
8. No se ponge de pie sobre el producto, el asiento o la tapa.
9. No se apoye en la tapa del asiento cuando utilice el producto para evitar daños.
10. Este producto está equipado con cierre amortiguado. Si lo presiona o empuja con fuerza puede dañar el amorti-
guador.
11. No utilice diluyente de laca, gasolina, medicamento líquido, detergente, insecticida, limpiador de inodoros ni cepillo
para limpiar el producto.
12. Se prohíbe la exposición a la luz solar directa.
13. Utilice únicamente agua del grifo o agua potable; de lo contrario, puede causar daños personales.
14. No conecte el suministro de agua a la salida del calentador. Asegúrese de que la temperatura del agua de entrada
sea de 1 ~ 30ºC.
15. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a cero grados, vacie el deposito de agua para evitar la congelación.
16. Mantenga la temperatura de la habitación para evitar que el asiento o el inodoro se dañe debido al congelamiento.
17.Cuando mueva el producto de un ambiente frío o húmedo a una temperatura ambiente normal, espere 2 horas
hasta que el agua de condensación se volatilice por completo. Si lo hace, puede evitar que el producto sufra un corto-
circuito eléctrico.
18. Cuando piense que no va a usar el producto durante mas de tres días, drene el agua del exible y desconecte el
asiento de la toma de corriente.
19. Deje de usar el producto y apague la alimentación cuando el producto no funcione correctamente, contacte con el
servicio técnico para obtener un servicio profesional.
20. En el caso de anormalidades o fallos desconecte la fuente de alimentacion electrica, cierre la llave de paso y deje
de usar el producto. Las condiciones anormales o consideradas defectuosas, son:
-Que el producto este agrietado o dañado
-Que salga humo del aparato.
-Sonidos anormales y/u olor a quemado
-Calentamiento excesivo del produto
-Deteccion de fugas de agua
21. No introducir los dedos u otros objetos en la salida del secador. En su defecto, podria causar quemaduras, riesgo
de electrocución o daño en componentes.
22. No sujetar el producto desde la tapa u/o el aro. De lo contrario podria causar daños.
23. Mantenga alejado el producto de otros dispositivos que utillicen radiofrecuencia.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica al proporcionar una salida para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable
y un enchufe que tiene conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a una toma de corriente que esté correcta-
mente instalado y conectado a tierra.
PELIGRO: el uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra puede provocar un riesgo de electrocución.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de tierra a ninguno de los terminales
de hoja plana. El cable con aislamiento que tiene una supercie exterior verde con o sin rayas amarillas es el cable de
conexión a tierra.
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1.The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
2.Children being supervised not to play with the appliance.
3.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4.Children shall not play with the appliance.
5.Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER - To reduce the risk of electrocution:
1. Do not use while bathing.
2. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
5. Do not wash the main unit or electrical plug with water or detergent.
6. Do not handle the electrical plug with wet hands.
7. Do not put a hand or other sta over the outlet of air dryer or block the outlet of air dryer.
8. Never disassemble,repair or modify this product.
9. During installation, disassembly, repaire and maintenance of the product,the power plug must be switched o and
water supply be shut o.
WARNING - To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injury to persons:
1. Closed supervision is necessary when this product is used by, on, or near children o r invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the product to a service center for examination and repair.
4. If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adminis-
tered.
9. Connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
10. Do not throw cigarettes and other burning stu into toilet, otherwise it might cause re.
11.This product is electric appliance, so it must be placed far away from water. Please don’t drench urine and other
liquid to it.
12.It is prohibited to use other electric appliances in the same socket.
13.It is forbidden to use the power extension or unstable loose outlet.
14.The old aging water supply hose can not be used, otherwise it might cause leakage, re or electrical shock.Insta-
llation of the bidet seat should include specied components and new water supply hose.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION – Indicates that failure to follow the instruction may cause body injury or property damage:
1. Do not install or use the product in wet places as steam room etc.
2. It is recommended to use water-proof electrical outlet which should be lnstalled in the place where is not easily got
wet.
3. This product should be used with 220-240V,50/60Hz electrical current only,load current is at least 10A. Power plug
must be equipped with ground fault circuit interrupter or ground fault electrical leakage protector or similar high sensi-
tive, rapid type leakage switch (Rated sensitive current under 10mA).
4. The installation should be in accordance with the wiring regulations in force at your country. Make sure the circuit
EN
5
EN
you are connecting to the product, has been installed and protected to the installation standards in force at your coun-
try.
5. To install a product that is not equipped with a plug, a switch device that can completely disconnect the power supply
of the product must be installed at the front end of the xed wiring.
6. When it thunders,it is strongly recommended to pull out the power plug.
7. Do not stand on ceramic toilet.
8. Do not stand on product unit,seat and cover.
9. Do not lean against the seat cover when using the product,to avoid damage.
10. This product is equipped with soft-closing seal cover.Heavy pressing or pushing may damage the soft-closing
damper.
11. Do not use lacquer thinner,petrol,liquid medicine,detergent,insecticide,toilet cleanser and scrubbing brush to clean
the product.
12.Exposure to direct sunlight is prohibited.
13.Only use tap water or potable water;otherwise it may cause chang.
14.Do not connect water supply to heater outlet.Make sure inlet water temperature at 1~30ºC.
15.When the room temperature is under zero degree,please dry up the water tank,to avoid freezing.
16.Raise rest room temperature to prevent the toilet from damage due to freezing.
17.When move the product from cold or wet environment into normal room temperature,wait for 2 hours until the con-
densation water is fully volatilized.Doing so can prevent the product from electrical short-circuit.
18.When not using the product over three(3) days,drain the water from the hose and disconnect the power supply
19.Stop using the product and shut o the power when product malfunctions,please contact the service people for
professional service.
20. In case of abnormality or failure, please immediately disconnect the power supply, close the inlet Angle valve and
stop using.
The abnormal and fault conditions are as follows:
-The product is cracked or damaged
-Products smoking
-Abnormal sound and burnt smell
-Product heating anomaly
-Water seepage from inside pipes and products
21. Do not put your ngers or other objects into or block the drying outlet. Otherwise, it may cause scald, electric shock
or parts damage.
22. Do not hold the lid or ring to pick up the product. Otherwise make cause product damage.
23. Keep away the product from other devices using radiofrequency.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
DANGER - Improper use of the grounding plug can result ina risk of electric stock
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either at blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
6
CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de produits électriques, notamment si des enfants sont présents, toujours observer les précautions
élémentaires de sécurité énumérées ci-dessous :
1. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf sous surveillance ou si
elles ont reçu les instructions nécessaires.
2. Surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d’expérience ou de connaissances, uniquement sous surveil-
lance ou si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en connaissent les risques.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Les enfants ne doivent pas eectuer le nettoyage ou l’entretien sans surveillance.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
DANGER - Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas utiliser pendant le bain.
2. Ne pas placer ou ranger l’appareil dans un endroit où il risque de tomber ou d’être tiré dans une baignoire ou un
évier.
3. Ne pas l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
4. Ne pas toucher un produit qui est tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement.
5. Ne pas laver l’unité principale ou la che d’alimentation électrique avec de l’eau ou du détergent.
6. Ne pas manipuler la che d’alimentation avec les mains mouillées.
7. Ne pas insérer la main ou tout autre objet et ne pas bloquer la sortie du sécheur d’air.
8. Ne jamais démonter réparer ou modier ce produit.
9. Au cours de l’installation, du démontage, de la réparation et de l’entretien du produit, la prise de courant doit être
éteinte et l’alimentation en eau fermée.
ATTENTION - Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendies ou de blessures :
1. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes
à capacité réduite.
2. Utiliser ce produit uniquement pour son usage prévu, conformément à ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser l’appareil si un cordon ou une che est abîmée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
ou endommagé, ou encore s’il est tombé dans l’eau. S’adresser à notre service technique pour la révision ou la
réparation du produit.
4. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou toute personne
compétente en la matière an d’éviter les risques.
5. Le cordon doit être placé à l’écart de toute surface chaude.
6. Ne jamais utiliser pendant que l’on dort ou somnole.
7. Ne jamais faire tomber ou insérer des objets dans une ouverture ou un tuyau.
8. Ne pas utiliser en plein air ou dans un endroit où l’on utilise également des produits en aérosol (spray), ou là où de
l’oxygène est administré.
9. Brancher cet appareil uniquement sur une prise de courant correctement reliée à la terre. Consulter les instructions
de mise à la terre.
10. Ne pas jeter de cigarettes ou tout autre objet incandescent dans la cuvette, cela pourrait provoquer un incendie.
11. Ce produit est un appareil électrique et doit être placé loin de l’eau. Éviter de le mouiller avec de l’urine ou tout
autre liquide.
12. Il est interdit d’utiliser d’autres appareils électriques sur la même prise.
13. Il est interdit de le raccorder à une rallonge électrique ou à une prise de courant détachée ou instable.
14. Ne pas utiliser de tuyau d’alimentation vieux ou usés ; cela pourrait entraîner des fuites, un incendie ou une dé-
charge électrique. Pour l’installation du siège du bidet, il faut utiliser des composants spéciques et un nouveau tuyau
d’approvisionnement en eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels :
1. Ne pas installer ou utiliser ce produit dans des pièces humides telles que les bains à vapeur, etc.
2. Il est recommandé d’utiliser une prise de courant étanche et de l’installer dans un endroit où elle ne se mouille pas
facilement.
FR
7
FR
3. Ce produit doit uniquement être utilisé sur du courant électrique de 220-240 V,50/60 Hz, l’intensité de charge est
d’au moins 10 A. Le câble d’alimentation doit être muni d’un disjoncteur diérentiel, d’un protecteur de fuite électrique
de défaut de mise à la terre ou d’un disjoncteur de fuite de type rapide à haute sensibilité (courant sensible nominal
inférieur à 10 mA).
4. L’installation devra être réalisée an accord avec les régularisations de câblage en vigueur dans votre pays. Assurez
vous que le circuit auquel sera branché le produit, ait été installé et protégé en accord avec les normes d’installation en
vigueur dans votre pays.
5. Pour installer un produit qui n’est pas muni d’une che, il faut installer un disjoncteur qui puisse couper totalement la
source d’alimentation du produit à l’extrémité avant du câblage xe.
6. En cas d’orage, il est fortement recommandé de débrancher le câble d’alimentation.
7. Ne pas se mettre debout sur la cuvette.
8. Ne pas se mettre debout sur le produit, le siège ou le couvercle.
9. Pour éviter les dommages, ne pas s’appuyer contre le couvercle du siège lors de l’utilisation du produit.
10. Ce produit est équipé d’un système de fermeture avec amortisseur. Le presser ou le pousser avec force peut
endommager l’amortisseur.
11. Ne pas utiliser de diluant à laque, d’essence, de médicament liquide, de détergent, d’insecticide, de nettoyant WC
ou de brosse pour nettoyer le produit.
12. Il est interdit de l’exposer à la lumière directe du soleil.
13. Utiliser uniquement de l’eau du robinet ou de l’eau potable an d’éviter les dommages corporels.
14. Ne pas raccorder l’approvisionnement d’eau à la sortie du dispositif de chauage. Veiller à ce que la température
de l’eau d’entrée soit comprise entre 1 et 30 ºC.
15. Lorsque la température ambiante est inférieure à zéro, vider le réservoir d’eau pour éviter le gel.
16. Maintenir la température de la pièce pour éviter d’endommager le siège ou la cuvette en raison du gel.
17. Pour déplacer produit d’une ambiance froide ou humide à une pièce dont la température ambiante est normale,
attendre 2 heures de façon à évacuer totalement l’eau de condensation. Cela permet de prévenir les courts-circuits.
18. S’il est prévu de ne pas utiliser le produit pendant plus de trois jours, drainer l’eau du tuyau et débranchez l’alimen-
tation électrique.
19. Si le produit ne fonctionne pas correctement, ne plus l’utiliser et contacter le service technique an d’obtenir des
services professionnels.
20. Dans le cas d’anomalies ou de disfonctionnement, coupez l’alimentation électrique, fermez le robinet d’arrêt et
cessez d’utiliser le produit. Les anomalies ou les conditions considérés comme défectueuses sont :
- Que le produit soit ssuré ou abimé
- Que de la fumé sorte de l’appareil
- Des bruits anormaux et/ou une odeur de fumé
- Un Réchauement excessif du produit
- La détection de fuite d’eau
21. Ne pas introduire les doigts ou autres objets à la sortie du séchoir. Cela pourrait entrainer des brûlures, des risques
d’électrocution ou la détérioration de certains composants.
22. Ne pas soutenir le produit par l’abattant, cela pourrait entrainer la détérioration du produit.
23. Maintenir le produit éloigné des autres appareils utilisant la radiofréquence.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être relié à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de décharge
électrique car elle fournit une sortie au courant électrique. Ce produit est équipé d’un câble et d’une che avec mise à
la terre. La che doit être raccordée à une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
DANGER - Une mauvaise utilisation de la che avec mise à la terre peut provoquer un risque d’électrocution.
Lorsqu’il est nécessaire de réparer ou remplacer le câble ou la che, ne pas brancher le l de terre à l’une ou l’autre
broche. Le l à gaine isolante verte avec ou sans rayures jaunes est le l de terre.
8
CONSIDERAÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de dispositivos alimentados a energia elétrica, especialmente na presença de crianças, devem
ser tomadas precauções básicas de segurança como as seguintes:
1. O dispositivo não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, salvo se estiverem sob supervisão ou tiverem sido instruídos
para o efeito.
2. As crianças sob supervisão não devem brincar com o dispositivo.
1. Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se estiverem sob supervisão
ou tenham sido instruídos em matéria da sua utilização segura e compreendam os perigos envolvidos.
2. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
5. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
PERIGO - Para reduzir o risco de eletrocussão:
1. Não utilize durante o banho.
2. Não coloque o produto nem o guarde num local em que possa ser arrastado para uma banheira ou um lavatório.
3. Não o coloque na água ou noutros líquidos.
4. Não tente apanhar um produto que tenha caído na água. Desligue imediatamente a cha da tomada.
5. Não lave a unidade principal ou a cha de alimentação elétrica com água ou detergente.
6. Não manuseie a cha elétrica com as mãos húmidas.
7. Não coloque a mão ou outros objetos na saída do secador a ar, nem bloqueie esta saída.
8. Não desmonte, repare ou modique o produto.
9. Durante as operações de instalação, desmontagem, reparação ou manutenção deste produto, a cha de alimen-
tação deve estar desligada e o abastecimento de água cortado.
AVISO - Para reduzir o risco de queimaduras, eletrocussão, incêndio ou lesões:
1. É necessária uma supervisão rigorosa quando o produto estiver a ser utilizado por crianças ou pessoas com
deciência, ou nas suas imediações.
2. Utilize este produto apenas para o seu objetivo previsto, descrito neste manual. Não utilize acessórios não reco-
mendados pelo fabricante.
3. Não utilize o produto se o seu cabo de alimentação ou cha estiverem danicados, ou se o mesmo não estiver a
funcionar corretamente, tiver sofrido uma queda ou esteja danicado, ou tiver caído na água. Envie-o para um centro
de assistência para inspeção e reparação.
4. Se estiver danicado, o cabo de alimentação terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante de assis-
tência ou por técnicos com qualicações semelhantes, para evitar perigos.
5. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies aquecidas.
6. Não utilize durante o sono ou num estado de sonolência.
7. Não deixe cair nem insira objetos nas aberturas ou tubagens.
8. Não utilize no exterior ou em presença de aerossóis (sprays), ou se estiver a ser administrado oxigénio nas suas
imediações.
9. Este produto deve ser somente ligado a tomadas com uma ligação à terra efetuada corretamente. Consulte as
instruções sobre a ligação à terra.
10. Não deite cigarros ou outros objetos acesos na sanita. Se o zer, poderá provocar um incêndio.
11. Este produto é um dispositivo elétrico, pelo que deverá ser instalado longe da água. Não derrame urina ou outro
líquido sobre ele.
12. Quando estiver ligado à alimentação elétrica, o dispositivo não deve ser colocado de lado ou invertido.
13. Não ligar outros dispositivos elétricos à mesma tomada de alimentação.
14. Não utilizar extensões ou tomadas soltas ou instáveis.
15. Não deverão ser utilizados tubos exíveis de alimentação de água velhos ou desgastados. Caso contrário,
poderão ocorrer fugas, incêndios ou choque elétrico. Para a instalação do assento do bidé, deverão ser utilizados
componentes especícos e um tubo de abastecimento de água novo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PRECAUÇÃO - indica que o desrespeito pelas instruções podem causar lesões ou danos materiais:
1. Não instale nem utilize o produto em locais húmidos, tais como banhos turcos e outros.
2. Recomenda-se a utilização de tomadas estanques instaladas em locais que não se molhem facilmente.
3. Este produto deve ser usado apenas com alimentação elétrica de 220-240 V,50/60 Hz, com uma corrente de carga
PT
9
PT
mínima de 10 A. A cha de alimentação deve estar equipada com um disjuntor de falha de terra, um protetor de cir-
cuito de fuga elétrica de falha de terra ou um disjuntor de fuga de tipo rápido de alta sensibilidade ou similar (corrente
sensível nominal inferior a 10 mA).
4. A instalação deve realizar-se de acordo com as normativas eléctricas vigentes no seu pais. Assegurar-se que o
circuito onde se vai fazer a ligação do produto, tenha sido instalado e protegido de acordo com as normativas vigentes
no seu país.
5. Para instalar um produto não equipado com uma cha, deve ser instalado um disjuntor capaz de desligar completa-
mente a respetiva fonte de alimentação na extremidade frontal da cablagem xa.
6. Durante as trovoadas, recomendamos vivamente que o cabo de alimentação seja desligado.
7. Não se ponha em pé sobre a sanita.
8. Não se ponha em pé sobre o produto, o assento ou a tampa.
9. Para evitar danos, não se apoie na tampa do assento quando estiver a usar o produto.
10. Este produto está equipado com uma tampa de fecho amortecido. Se a pressionar ou empurrar, poderá danicar o
seu mecanismo.
11. Não utilize diluente de laca, gasolina, medicamentos líquidos, detergentes, inseticidas, produtos de limpeza de
sanitas ou escovas para limpar o produto.
12. É proibida a exposição direta à luz solar.
13. Utilize exclusivamente água da torneira ou água potável. Caso contrário, poderão ocorrer danos pessoais.
14. Não ligue o abastecimento de água à saída do aquecedor. Certique-se de que a temperatura da água à entrada
está entre 1 e 30 °C.
15. Quando a temperatura ambiente for inferior a zero graus, esvazie o depósito de água para evitar o congelamento.
16. Mantenha a temperatura da sala para evitar que o assento ou a sanita quem danicados por congelamento.
17. Quando deslocar o produto de um ambiente frio ou húmido para outro à temperatura normal, aguarde durante 2
horas até que a água de condensação se evapore por completo, para evitar curto-circuitos no dispositivo.
18. Quando considerar que não irá utilizar o produto durante mais de três (3) dias, drene a água da mangueira e
desconecte a fonte de alimentação.
19. Pare de usar o produto e desligue a alimentação quando o produto não funcionar corretamente; contacte a assis-
tência técnica para obter um serviço prossional.
20. Em caso de anormalidades ou falhas, desligue a alimentação elétrica, feche a torneira e interrompa o uso do
produto. Condições anormais ou defeituosas são.
- Que o produto está rachado ou danicado
- Essa fumaça sai do aparelho.
- Sons anormais e / ou cheiro de queimado
- Aquecimento excessivo do produto
- Detecção de vazamentos de água
21. Não insira os dedos ou outros objetos na saída da secadora. Caso contrário, pode causar queimaduras, risco de
eletrocussão ou danos aos componentes.
22. Não segure o produto pela tampa e / ou anel. Caso contrário, pode causar danos.
23. Mantenha o produto afastado de outros aparelhos que utilizem radiofrequência.
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA
Este produto deve estar ligado à terra. Em caso de curto-circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico ao
proporcionar uma saída para a corrente elétrica. Este produto possui um cabo com uma cha equipada com ligação à
terra. A cha deve ser ligada a uma tomada corretamente instalada e ligada à terra.
PERIGO - A utilização incorreta da cha com ligação à terra pode suscitar o risco de eletrocussão.
Se for necessário reparar ou substituir o cabo ou a cha, não ligue o o de terra a nenhum dos terminais planos. O o
com isolamento com uma superfície exterior verde, com ou sem riscas amarelas, é o o de ligação à terra.
10
DE
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
Bei der Verwendung elektrischer Produkte, insbesondere wenn Kinder anwesend sind, sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroen werden, einschließlich der folgenden:
1. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn,
sie werden beaufsichtigt oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen.
2. Kinder, die beaufsichtigt werden, dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
GEFAHR - Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern:
1. Verwenden Sie das Gerät nicht beim Baden.
2. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden
kann.
3. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen oder fallen lassen.
4. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Waschen Sie das Hauptgerät oder den Netzstecker nicht mit Wasser oder Reinigungsmitteln.
5.Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an.
6. Halten Sie Ihre Hand oder einen anderen Gegenstand nicht über den Auslass des Lufttrockners und blockieren Sie den
Auslass des Lufttrockners nicht.
7. Zerlegen, reparieren oder modizieren Sie dieses Produkt nicht.
8. Während der Installation, Demontage, Reparatur und Wartung des Produkts muss der Netzstecker gezogen und die Was-
serversorgung abgestellt werden.
WARNUNG - Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Feuer oder Verletzungen zu verrin-
gern:
1. Wenn dieses Produkt von, an oder in der Nähe von Kindern oder Behinderten verwendet wird, ist eine strenge Überwa-
chung erforderlich.
2. Verwenden Sie dieses Produkt nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie keine Anbauteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen werden.
3. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert,
wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung
und Reparatur in ein Kundendienstzentrum.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
5. Halten Sie das Kabel von heißen Oberächen fern.
6. Verwenden Sie das Gerät niemals im Schlaf oder bei Schläfrigkeit.
7. Lassen Sie keine Gegenstände in Önungen oder Schläuche fallen oder stecken Sie sie hinein.
8. Nicht im Freien oder an Orten verwenden, an denen Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden oder an denen Sauersto
verabreicht wird.
9. Schließen Sie dieses Produkt nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Siehe Anweisungen zur Erdung.
10. Werfen Sie keine Zigaretten oder andere brennende Gegenstände in die Toilette, da dies sonst zu einem Brand führen
kann.
11. Da es sich bei diesem Produkt um ein elektrisches Gerät handelt, muss es weit von Wasser entfernt aufgestellt werden.
12. Es ist verboten, andere elektrische Geräte an der gleichen Steckdose zu verwenden.
13. Es ist verboten, die Stromverlängerung oder instabile lose Steckdose zu verwenden.
14. Ein veralteter Wasserschlauch darf nicht verwendet werden, da es sonst zu Leckagen, Bränden oder elektrischen
Schlägen kommen kann. die Installation des Bidet-Sitzes sollte die angegebenen Komponenten und einen neuen Wassers-
chlauch enthalten.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
VORSICHT - Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung des Hinweises zu Körperverletzungen oder
Sachschäden führen kann:
1. Installieren oder benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen, wie z.B. in einem Dampfbad.
2. Es wird empfohlen, eine wasserdichte Steckdose zu verwenden, die an einem Ort installiert werden sollte, an dem sie nicht
leicht nass werden kann.
3. Dieses Produkt sollte nur mit 220-240V, 50/60Hz elektrischem Strom verwendet werden, der Laststrom beträgt mindestens
10A. Der Netzstecker muss mit einem Fehlerstromschutzschalter oder einem Fehlerstromschutzschalter
11
DE
oder einem ähnlichen hochsensiblen, schnellen Fehlerstromschalter (Nennstrom unter 10 mA) ausgestattet sein.
4. Die Installation muss in Übereinstimmung mit den in Ihrem Land geltenden Verdrahtungsvorschriften erfolgen. Vergewissern
Sie sich, dass der Stromkreis
Der Stromkreis, an den Sie das Produkt anschließen, muss gemäß den in Ihrem Land geltenden Installationsnormen installiert
und geschützt sein.
5. Um ein Produkt zu installieren, das nicht mit einem Stecker ausgestattet ist, muss ein Schalter installiert werden, der die
Stromzufuhr des Produkts vollständig unterbrechen kann.
die Stromversorgung des Produkts vollständig unterbrechen kann, muss am vorderen Ende der festen Verkabelung installiert
werden.
6. Wenn es donnert, wird dringend empfohlen, den Netzstecker zu ziehen.
7. Stellen Sie sich nicht auf die Keramik-Toilette.
8. Stellen Sie sich nicht auf das Gerät, den Sitz und den Deckel.
9. Lehnen Sie sich nicht gegen die Sitzabdeckung, wenn Sie das Produkt benutzen, um Schäden zu vermeiden.
10. Dieses Produkt ist mit einer weich schließenden Dichtung ausgestattet, die durch starkes Drücken oder Schieben beschä-
digt werden kann.
11. Verwenden Sie keine Lackverdünner, Benzin, üssige Medikamente, Waschmittel, Insektizide, Toilettenreiniger und Schrub-
ber zur Reinigung des Produkts.
12. Direkte Sonnenbestrahlung ist verboten.
13. Verwenden Sie nur Leitungswasser oder Trinkwasser; andernfalls kann es zu Scheuerstellen kommen.
14. Schließen Sie die Wasserzufuhr nicht an den Auslass des Heizgeräts an, sondern stellen Sie sicher, dass die Wassertempe-
ratur am Einlass 1~30ºC beträgt.
15. wenn die Raumtemperatur unter Null Grad liegt, trocknen Sie bitte den Wassertank ab, um ein Einfrieren zu vermeiden.
16. Erhöhen Sie die Raumtemperatur, um Schäden an der Toilette durch Einfrieren zu vermeiden.
17. Wenn Sie das Produkt aus einer kalten oder feuchten Umgebung in eine normale Raumtemperatur bringen, warten Sie bitte
2 Stunden, bis sich das Kondenswasser vollständig verüchtigt hat, um einen elektrischen Kurzschluss zu vermeiden.
18. Wenn Sie das Gerät länger als drei (3) Tage nicht benutzen, lassen Sie das Wasser aus dem Schlauch ab und unterbrechen
Sie die Stromzufuhr.
19. Im Falle einer Anomalie oder eines Defekts unterbrechen Sie bitte sofort die Stromzufuhr, schließen Sie das Einlassventil
und stellen Sie den Betrieb ein.
Die abnormalen und fehlerhaften Bedingungen sind wie folgt:
-Das Produkt hat Risse oder ist beschädigt
-Produkte rauchen
-Anormale Geräusche und verbrannter Geruch
-Anomalien bei der Erwärmung des Produkts
-Wasseraustritt aus Rohren und Produkten
20. Stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Trocknungsauslass und blockieren Sie ihn nicht.
Andernfalls kann es zu Verbrühungen, Stromschlägen oder Beschädigung von Teilen.
21. Fassen Sie das Gerät nicht am Deckel oder Ring an, um es aufzuheben. Andernfalls kann es zu Schäden am
Gerät kommen.
22. Halten Sie das Gerät von anderen Geräten fern, die Funkfrequenzen verwenden.
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG
Dieses Produkt sollte geerdet werden. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung
die Gefahr eines elektrischen Schlages, da der elektrische Strom über einen Ableiter abgeleitet wird.
Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit einem Erdungsdraht und einem Erdungsstecker ausgestattet.
Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose eingesteckt werden.
GEFAHR - Bei unsachgemäßer Verwendung des Erdungssteckers besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Kabels oder des Steckers erforderlich ist,
darf der Erdungsdraht nicht an einen der beiden Flachstecker angeschlossen werden.
Der Draht mit einer Isolierung, deren Außenäche grün mit oder ohne gelbe Streifen ist, ist der Erdungsleiter.
12
RU
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрических изделий, особенно в присутствии детей, всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе следующие:
1.Прибор не должен использоваться лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением
или инструктажем проффесионала.
2.Дети, даже находящиеся под присмотром, не должны играть с прибором.
3.Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они
находятся под контролем или прошли инструктаж по безопасному использованию прибора и понимают
связанные с ним опасности.
4. Дети не должны играть с прибором.
5. Чистка и техническое обслуживание не должны производиться детьми без присмотра.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОПАСНОСТЬ - Для то, чтобы снизить риск поражения электрическим током:
1. Не используйте во время купания.
2. Не ставьте и не храните продукт там, где он может упасть или быть втянут в ванну или раковину.
3. Не помещайте и не роняйте в воду или другую жидкость.
4. Не трогайте продукт, упавший в воду. Немедленно выньте вилку из розетки.
5. Не мойте основной блок или электрическую вилку водой или моющим средством.
6. Не беритесь за электрическую вилку мокрыми руками.
7. Не прикладывайте руку или другой предмет на выход осушителя воздуха и не блокируйте выход осушителя
воздуха.
8. Никогда не разбирайте,не ремонтируйте и не модифицируйте данное изделие.
9 . Во время монтажа, демонтажа, ремонта и технического обслуживания изделия вилка питания должна быть
выключена,а подача воды отключена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Для снижения риска ожогов, поражения электрическим током, пожара или травм
людей.:
1 . Закрытый надзор необходим, когда этот продукт используется детьми или инвалидами, на них или рядом с
ними.
2 . Используйте данное изделие только по назначению, как описано в данном руководстве. Не используйте
насадки, не рекомендованные производителем.
3 . Никогда не используйте данное устройство, если у него поврежден шнур или вилка, если оно работает
неправильно, если оно было повреждено, или упало в воду. Верните изделие в сервисный центр для осмотра
и ремонта.
4 . Если шнур питания поврежден,он должен быть заменен изготовителем,его сервисным агентом или
аналогично квалифицированными лицами во избежание опасности.
5. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей.
6. Никогда не используйте во время сна или сонливого состояния.
7. Никогда не роняйте и не вставляйте какие-либо предметы в какое-либо отверстие или шланг.
8 . Не используйте на открытом воздухе а также там, где используются аэрозольные продукты или подается
кислород.
9. Подключайте данное устройство только к правильно заземленной розетке. См.Инструкции по Заземлению.
10. Не бросайте сигареты и другие горящие вещи в туалет, иначе это может привести к пожару.
11. Этот продукт является электрическим прибором, поэтому он должен быть помещен далеко от воды.
Пожалуйста, не обливайте его мочой и другой жидкостью.
12. Запрещается использовать другие электроприборы в одной розетке.
13. Запрещается использовать удлинитель питания или нестабильную незакрепленную розетку.
14. Старый в шланг подачи воды использовать нельзя, иначе это может привести к утечке, пожару или
поражению электрическим током.Установка сиденья биде должна включать в себя указанные компоненты и
новый шланг подачи воды.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ – Указывает на то, что несоблюдение инструкции может привести к телесным повреждениям или
материальному ущербу:
1. Не устанавливайте и не используйте изделие во влажных местах, таких как парная и т. Д.
13
RU
2. Рекомендуется использовать водонепроницаемую электрическую розетку, которая должна быть установлена
в том месте, где ее сложно намочить.
3. Этот продукт должен использоваться только с электрическим током 220-240 В,50/60 Гц,ток нагрузки не менее
10А. Вилка
питания должна быть оснащена прерывателем цепи замыкания на землю или защитником электрической
утечки от замыкания
на землю или аналогичным высокочувствительным быстродействующим выключателем утечки (Номинальный
чувствительный ток менее 10 мА).
4. Установка должна производиться в соответствии с правилами электропроводки, действующими в вашей
стране. Убедитесь, что схема, которую вы подключаете к продукту, установлена и защищена в соответствии с
действующими в вашей стране стандартами установки.
5. Для установки изделия, не оснащенного вилкой, на переднем конце неподвижной проводки должно быть
установлено переключающее устройство, способное полностью отключить питание изделия.
6. Когда гремит гром или происходит гроза, настоятельно рекомендуется выдернуть вилку из розетки.
7. Не стойте на керамическом унитазе.
8. Не стойте на блоке изделия,сиденье и крышке.
9. Во избежание повреждений не прислоняйтесь к чехлу сиденья при использовании изделия.
10. Это изделие оснащено мягко закрывающейся крышкой.Сильное нажатие или толчок могут повредить мягко
закрывающуюся заслонку.
11 . Не используйте разбавитель лака, бензин, жидкие лекарства, моющие средства, инсектициды, моющее
средство для туалета и чистящую щетку для чистки изделия.
12. Воздействие прямых солнечных лучей запрещено.
13. Используйте только водопроводную или питьевую воду, иначе она может вызвать раздражение.
14. Не подключайте подачу воды к нагревателю.Убедитесь, что температура воды на входе составляет 1~30ºC.
15. Когда температура в помещении ниже 0 градусов, высушите резервуар для воды,чтобы избежать
замерзания.
16.Поднимите температуру в комнате отдыха, чтобы предотвратить повреждение туалета из-за замерзания.
17.При перемещении продукта из холодной или влажной среды в комнатную температуру подождите 2 часа,
пока конденсатная вода полностью не испарится. Это может предотвратить короткое замыкание изделия.
18.Если продукт не используется в течение трех(3) дней, слейте воду из шланга и отключите источник питания
19.Прекратите использование продукта и отключите питание при неисправностях продукта,пожалуйста,
обратитесь в сервисную службу за профессиональным обслуживанием.
20 .В случае неисправности или отказа, пожалуйста, немедленно отключите источник питания, закройте
входной угловой клапан и прекратите использование.
Ненормальными условиями и вероятными неисправностями, являются следующие факторы:
- Изделие треснуло или повреждено
- Продукты копчения
- Ненормальный звук и запах гари
- Аномалия нагрева продукта
- Просачивание воды из внутренних труб и изделий
21 . Не засовывайте пальцы или другие предметы в сушильный патрубок и не блокируйте его. В противном
случае это может привести к ожогу, поражению электрическим током или повреждению деталей.
22 . Не держите за крышку или частим изделия, чтобы поднять продукт. В противном случае это может привести
к повреждению продукта.
23.Храните изделие вдали от других устройств, использующих радиочастоту.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Этот продукт должен быть заземлен. В случае короткого замыкания заземление снижает риск поражения
электрическим током, обеспечивая отводящий канал для электрического тока. Данное изделие оснащено
шнуром, имеющим заземляющий провод с заземляющей вилкой. Вилка должна быть вставлена в розетку,
которая правильно установлена и заземлена.
ОПАСНОСТЬ - Неправильное использование заземляющего штекера может привести к риску повреждения
электрического прибора
Если требуется ремонт или замена шнура или вилки, не подсоединяйте заземляющий провод ни к одной из
клемм. Провод с изоляцией, имеющей внешнюю поверхность зеленого цвета с желтыми полосами или без них,
является заземляющим проводом.
14
1
10
2
6
8
9
5
3
7
4
code
1 100290744_N380000100
2 100290752_N380000106
3 100290723_N380000101
4 100290745_N380000102
5 100290724_N380000103
6 100290714_N380000104
7 100290722_N380000097
8 100290693_N380000105
9 100290712_N380000099
10 100290713_N380000098
15
06
16
2x1.5V(AAA)
1x3V(CR2032)
+ -
+ -
+ -
+ -
+ - + -
1
3
5
7
2
4
6
8
13
5
8
2
4
7
6
9
17
OFF
OFF
ON
>10sec/ сек
1
3
ON
2
4
6
ON
beep! / Сигнал
18
, ,
, ,
, ,
, ,
- Presionar el botón para enchufar o apagar el asiento electrónico
- Press the switch button to turn the toilet on/o
- Appuyez sur le bouton interrupteur pour allumer/éteindre les toilettes
- Pressione o botão do interruptor para ligar / desligar o banheiro
- Нажмите кнопку включения, чтобы включить/выключить туалет
- Drücken Sie den Schaltknopf, um die Toilette ein-/auszuschalten
- Estando sentado sobre el aro del asiento, presionar este botón, para encender o apagar la fun-
ción lavado trasero. (La función se detiene pasados 3 minutos)
- Under induction condition, press the “rear wash” button, to turn on/o this function. (Function
ends automatically after 3 minutes)
- En condition d’induction, appuyez sur le bouton «lavage arrière» pour activer / désactiver cette
fonction. (La fonction se termine automatiquement après 3 minutes)
- Na condição de indução, pressione o botão “lavagem traseira”, para ligar / desligar esta função.
(A função termina automaticamente após 3 minutos)
- В режиме индукции нажмите кнопку “задний подмыв”, чтобы включить/выключить эту
функцию.(Функция автоматически завершается через 3 минуты).
- Drücken Sie die Taste “Hintere Dusche”, um diese Funktion ein- bzw. auszuschalten. (Die
Funktion endet automatisch nach 3 Minuten)
- Estando sentado sobre el aro del asiento, presionar este botón, para encender o apagar la fun-
ción lavado delantero. (La función se detiene pasados 3 minutos)
- Under induction condition, press the “front wash” button, to turn on/o this function. (Function
ends automatically after 3 minutes)
- En condition d’induction, appuyez sur le bouton «lavage avant» pour activer / désactiver cette
fonction. (La fonction se termine automatiquement après 3 minutes)
- Na condição de indução, pressione o botão “lavagem frontal”, para ligar / desligar esta função.
(A função termina automaticamente após 3 minutos)
- В режиме индукции нажмите кнопку “передний подмыв”, чтобы включить/выключить эту
функцию. (Функция автоматически завершается через 3 минуты)
- Drücken Sie die Taste “Vordere Dusche”, um diese Funktion ein- oder auszuschalten.
(Die Funktion endet automatisch nach 3 Minuten)
beeeeeeeeep!
звуковой сигнал!
>10sec/сек beep! / Сигнал!
19
Rear wash
Front
wash
Drying
Stop
Adjust
water flow
Stop Stop
Adjust
water flow
Air
temperature
Autostop
3 min
12
39
6
Autostop
4 min
12
39
6
Autostop
3 min
12
39
6
20
Rear wash
Front
wash
Drying
Stop
Adjust
water flow
Stop Stop
Adjust
water flow
Air
temperature
Autostop
3 min
12
39
6
Autostop
4 min
12
39
6
Autostop
3 min
12
39
6
Hintere Dusche
Vordere
Dusche
Föhn
Lufttemperatur Wasserdurchuss
einstellen
Wasserdurchuss
einstellen
мин
мин
мин
21
Rear wash
Front
wash
Drying
Stop
Adjust
water flow
Stop Stop
Adjust
water flow
Air
temperature
Autostop
3 min
12
39
6
Autostop
4 min
12
39
6
Autostop
3 min
12
39
6
Задний подмыв
Автостоп
Автостоп
Автостоп
Передний
подмыв
Сушка
Регулировка
давления
воды
Температура
воздуха
СтопСтоп Стоп
Регулировка
давления
воды
мин
мин
мин
22
Lavado trasero
Rear wash
Lavage arrière
Lavagem traseira
Hintere Dusche
Задний подмыв
Parar
Stop
Arrêt
Pare
Stopp
Стоп
Ajustar intensidad del agua
Intensity water adjustment
Réglage de l’inensité de l’eau
Ajuste de intensidade da água
Intensität Wassereintellungen
Регулировка давления воды
Lavado delantero
Front wash
Lavage avant
Lavagem frontal
Vordere Dusche
Передний подмыв
Función secado
Dry function
Fonction séche
Função secado
Föhn
Функция сушки
Posición boquilla
Nozzle position
Position de la buse
Posição do bico
Düsenpositionnierung
Положение форсунки
Lavado comfort
Comfort wash
Lavage confort
Lavagem confort
Comfort Dusche
Комфортный подмыв
Masaje por impulsos
Pulse Massage
Massage par impulsions
Massagem de pulso
Massage
Импульсный Массаж
Temperatura agua
Water temperature
Temperature de l’eau
Teperatura da água
Wassertemperatur
Температура воды
Para que funcionen todas estas funciones es necesario estar sentado sobre el aro.
To make the system work, user must be seated on the seat.
Pour que toutes ces fonctions fonctionnent, vous devez être assis sur le siege.
Por todas estas funções funcionem, é necessário que se sentasse no aro.
Damit das System funktioniert, muss der Benutzer auf dem Sitz Platz nehmen.
Чтобы система работала, пользователь должен сидеть на сиденье.
23
-Pulse este botón para poner en marcha el “lavado trasero”. Para detenerlo, puede pulsar de
nuevo el botón o pulsar el botón Stop “ ”. Mientras está en uso, se puede regular la intensi-
dad, posición de la boquilla o temperatura del agua. (Auto stop 3 min) Antes de salir la boquilla,
se realiza una autolimpieza de la misma.
-Press this button to start “rear wash”. Press the same button or stop “ ”, to stop the
function. (Autostop 3 min). While in use, you can regulate the intensity, position of the nozzle or
water temperature(Autostop 3 min.) Before ejecting the nozzle, it is autocleaned
-Appuyez sur ce bouton pour démarrer le «lavage arrière». Appuyez sur le même bouton ou
arrêtez « » pour arrêter la fonction. Pendant l’utilisation, vous pouvez régler l’intensité, la
position de la buse ou la température de l’eau. (Arrêt automatique 3 min) Avant d’éjecter la buse,
elle est autonettoyée.
-Pressione este botão para iniciar a “lavagem traseira”. Pressione o mesmo botão ou pare “
”, para parar a função. Durante o uso, você pode regular a intensidade, a posição do bico ou a
temperatura da água. (Parada automática 3 min). Antes de ejetar o bico, é autolimpado.
-Drücken Sie diese Taste, um die “ Hintere Dusche” zu starten. Drücken Sie dieselbe Taste oder
Stopp “ “, um die Funktion zu beenden. (Autostop 3 min). Während des Betriebs können Sie
die Intensität, die Position der Düse oder die Wassertemperatur regulieren. Vor dem Ausfahren
der Düse wird diese automatisch gereinigt.
-Нажмите эту кнопку, чтобы начать “задний подмыв”. Нажмите ту же кнопку или кнопку
Стоп “ ”, чтобы остановить функцию. (Автостоп 3 мин). Во время использования можно
регулировать интенсивность, положение насадки или температуру воды(Автостоп 3 мин.)
Перед выбрасыванием форсунки его подвергают самоочистке.
-Pulse este botón para poner en marcha el “lavado trasero”. Para detenerlo, puede pulsar de
nuevo el botón o pulsar el botón Stop “ ”. Mientras está en uso, se puede regular la intensi-
dad, posición de la boquilla o temperatura del agua. (Auto stop 3 min) Antes de salir la boquilla,
se realiza una autolimpieza de la misma.
-Press this button to start “rear wash”. Press the same button or stop “ ”, to stop the function.
While in use, you can regulate the intensity, position of the nozzle or water temperature(Autostop
3 min.) Before ejecting the nozzle, it is autocleaned
-Appuyez sur ce bouton pour démarrer le «lavage arrière». Appuyez sur le même bouton ou
arrêtez « » pour arrêter la fonction. (Arrêt automatique 3 min.) Avant d’éjecter la buse, elle est
autonettoyée.
-Pressione este botão para iniciar a “lavagem traseira”. Pressione o mesmo botão ou pare “
”, para parar a função. Durante o uso, você pode regular a intensidade, a posição do bico ou a
temperatura da água. (Parada automática 3 min). Antes de ejetar o bico, é autolimpado.
-Drücken Sie diese Taste, um die “Vordere Dusche” zu starten. Drücken Sie die gleiche Taste
oder Stop “ ”, um die Funktion zu beenden. Während des Betriebs können Sie die Intensität,
die Position der Düse oder die Wassertemperatur regulieren. Vor dem Ausfahren der Düse wird
diese automatisch gereinigt.
- Нажмите эту кнопку, чтобы начать “задний подмыв”. Нажмите ту же кнопку или стоп
”, чтобы остановить функцию. Во время использования можно регулировать
интенсивность, положение насадки или температуру воды(Автостоп 3 мин.) Перед
выбрасыванием форсунки, ее подвергают самоочистке
24
-Pulse este botón para poner en marcha el “secado”. Para detenerlo, puede pulsar de nuevo
el botón o pulsar el botón Stop “ ”. (Autostop 4 min)
-Press this button to start “dry”. Press the same button or stop “ ”, to stop the function.
(Autostop 4 min)
-Appuyez sur ce bouton pour démarrer le «séchage». Appuyez sur le même bouton ou arrêtez
«» pour arrêter la fonction. (Arrêt automatique 4 min)
-Pressione este botão para iniciar “seco”. Pressione o mesmo botão ou pare “ ”, para
parar a função. (Parada automática 4 min).
-Drücken Sie diese Taste, um den Föhnvorgang zu starten. Drücken Sie die gleiche Taste oder
Stopp “ “, um die Funktion zu beenden. (Autostop 4 min)
-Нажмите эту кнопку, чтобы начать “сушку”. Нажмите ту же кнопку или стоп
”, чтобы остановить функцию. (Автостоп 4 мин)
- Pulse este botón mientras está en uso, este activa el “Lavado Comfort”. La boquilla se
mueve adelante y atras. Pulse de nuevo para parar dicha función y continuar con el lavado
seleccionado (Autostop 3 min)
- Press this button while it is in use, the “comfort wash” start. The nozzle moves since rear
to front. Press again the button to stop this function and continue with the previous selec-
ted wash. (Autostop 3 min.)
- Appuyez sur ce bouton pendant son utilisation, le «lavage confort» démarre. La buse se
déplace d’arrière en avant. Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter cette fonction et
continuer avec le lavage sélectionné précédemment. (Arrêt automatique 3 min)
- Pressione este botão enquanto estiver em uso, a “lavagem confort” começa. O bico se
move de trás para frente. Pressione novamente o botão para parar esta função e continuar
com a lavagem anterior selecionada. (Parada automática 3 min).
-Wenn Sie diese Taste während des Betriebs drücken, wird die “Comfort Dusche”gestartet.
Die Düse bewegt sich von hinten nach vorne. Drücken Sie die Taste erneut, um diese
Funktion zu stoppen und mit dem zuvor gewählten Waschgang fortzufahren. (Autostop 3
Min.)
- Нажмите эту кнопку, во время использования форсунки. Начнется “комфортный
подмыв”. Форсунка движется с тыла на фронт. Нажмите еще раз кнопку, чтобы
остановить эту функцию и продолжить предыдущий выбранный подмыв. (Автостоп 3
мин.)
- Pulse este botón mientras está en uso, este activa el “masaje por impulsos”. El agua
cambia su intensidad. Pulse de nuevo para parar dicha función y continuar con el lavado
seleccionado (Autostop 3 min)
- Press this button while it is in use, the “Pulse Massage” start. the water intensity changes.
Press again the button to stop this function and continue with the previous selected wash.
(Autostop 3 min.)
- Appuyez sur ce bouton pendant son utilisation, le «Pulse Massage» démarre. l’intensité de
l’eau change. Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter cette fonction et continuer avec
le lavage sélectionné précédemment. (Arrêt automatique 3 min)
- Pressione este botão enquanto estiver em uso para iniciar a “Massagem por pulso”. a in-
tensidade da água muda. Pressione novamente o botão para parar esta função e continuar
com a lavagem anterior selecionada. (Parada automática 3 min).
- Wenn Sie diese Taste während des Betriebs drücken, wird die “Massage” gestartet. Die
Wasserintensität ändert sich. Drücken Sie erneut auf die Taste, um diese Funktion zu been-
den und mit dem zuvor gewählten Waschgang fortzufahren. (Autostop 3 Min.)
- Нажмите эту кнопку, пока форсунка используется, начнется “Импульсный массаж”.
Интенсивность воды меняется. Нажмите еще раз кнопку, чтобы остановить эту
функцию и продолжить предыдущую выбранный подмыв. (Автостоп 3 мин.)
25
-Pulse este botón mientras está en uso, se puede regular la intensidad del agua, posición de la
boquilla o temperatura del agua.
-Press this button while it is in use, you can regulate the intensity of the water, position of the
nozzle or water temperature.
-Appuyez sur ce bouton pendant son utilisation, vous pouvez régler l’intensitéde l’eau, la position
de la buse ou la température de l’eau.
-Pressione este botão enquanto está em uso, você pode ajustar a intensidade da água, a posição
do bico ou a temperatura da água.
-Drücken Sie diese Tasten während des Betriebs, so können Sie die Intensität des Wassers, die
Position der Düse oder die Wassertemperatur regulieren.
- Нажмите эту кнопку, пока форсунка используется, вы можете регулировать интенсивность
воды, положение сопла или температуру воды.
STRONG
Stark
Сильнее
WEAK
Schwach
Слабее
FRONT
Vor
Вперед
+
BACK
Zurück
Назад
-
26
Autostop
3 min
12
39
6
<3 мин
<3 мин
<3 min
<3 min
STOP
Стоп
STOP
Стоп
12
39
6
5
Autostop
Автостоп
мин
min
сек
s.
<1sec/сек
<1sec/сек
<1sec/сек
27
12
39
6
5сек
s.
<1sec/сек
<3 мин
<3 мин
<3 min
<3 min
STOP
Стоп
STOP
Стоп
Autostop
3 min
12
39
6
Autostop
Автостоп
мин
min
<1sec/сек
<1sec/сек
28
Autostop
4 min
12
39
6
<4 min
<4 min
STOP
Стоп
STOP
Стоп
<1sec/сек
<1sec/сек
<1sec/сек
Autostop
Автостоп
мин
min
<4 мин
<4 мин
29
PANTALLA ELECTRÓNICA
ELECTRONIC SCREEN
ÉCRAN ÉLECTRONIQUE
TELA ELETRÔNICA
BILDSCHIRM
ЭЛЕКТРОННЫЙ ЭКРАН
BOTONES DE CONTROL
CONTROL BUTTONS
BOUTONS DE CONTRÔLE
BOTOES DE CONTROLE
KONTROLLTASTEN
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
COMPARTIMENTO BATERIAS
BATTERY SOLT
COMPARTIMENT BATTERIE
COMPARTIMENTO DE BATERIA
BATTERIEFACH
ОТСЕК ДЛЯ БАТАРЕЕК
BOTONES DE CONTROL / CONTROL BUTTONS
BOUTONS DE CONTRÔLE / BOTOES DE CONTROLE
KONTROLLTASTEN / КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
INTRO / ENTER / ENTRER / ENTRAR / EINGABE/ ВВОД
MENÚ / MENU / MENU / MENU / MENÜ / МЕНЮ
AJUSTE TEMPERATURA / TEMPERATURE ADJUSTMENT
REGLAGE DE LA TEMPERATURE / AJUSTE DE TEMPERATURA /
TEMPERATUREINSTELLUNG / РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ELIGE LA FUNCIÓN / CHOOSE FUNCTION / CHOISISSEZ LA
FONCTION / ESCOLHER A FUNÇÃO / FUNKTIONAUSWAHL /
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
SELECCIÓN / SELECTION SETTING / SÉLECTION
/ SELEÇÃO / AUSWAHL EINSTELLUNG / НАСТРОЙКА ВЫБОРА
30
MENÚ 1 MENÚ 2 MENÚ 3
MENÚ
1. LIMPIEZA
MANUAL
2. FUNCIÓN
AUTOMÁTICA
3. LENGUAJE
4. REINICIAR
LIMPIEZA
MANUAL
1. LIMPIEZA
MANUAL
REINICIAR
CONFIRMAR
REINICIO
FUNCIÓN
AUTOMÁTICA
LENGUAJE
1. ANTIOLOR
AUTOMÁTICO
2. LUZ
NOCTURNA
3.RECORDAR
DESCAL
1. ENGLISH
2. DEUSTCHE
3.ESPANOL
4. FRANCAIS
VER : 1.0
Nota: para volver al menu
anterior, presionar
ANTIOLOR
AUTOMÁTICO
1. ENCENDER
2. APAGAR
LUZ
NOCTURNA
1. ENCENDER
2. APAGAR
RECORDAR
DESCAL
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. APAGAR
ES
31
EN
LAYER 1 LAYER 2 LAYER 3
MENU
1. MANUAL
CLEANING
2. AUTO
FUNCTION
3. LANGUAGE
4. RESET
MANUAL
CLEANING
1. MANUAL
CLEANING
RESET
CONFIRM
RESET
AUTO
FUNCTION
LANGUAGE
1. AUTO
DEODORIZER
2. NIGHT
LIGHT
3.DESCALING
REMINDER
1. ENGLISH
2. DEUSTCH
3.ESPANOL
4. FRANCAIS
VER : 1.0
Tips: To return to the
previous menu, press
AUTO
DEODORIZER
1. ON
2. OFF
NIGHT
LIGHT
1. ON
2. OFF
DESCALING
REMINDER
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. OFF
32
FR
LAYER 1 LAYER 2 LAYER 3
MENU
1. NETTOYAGE
MANUEL
2. FONCTION
3. LANGUE
4. RÉINITIAL
NETTOYAGE
MANUEL
1. NETTOYAGE
MANUEL
RÉINITIAL
CONFIRMER
FONCTION
LANGUE
1. DÉSODORER
2. VEILLEUSE
3. RAPPEL DE
DÉTARTRAGE
1. ENGLISH
2. DEUSTCH
3.ESPANOL
4. FRANCAIS
VER : 1.0
Conseils: pour revenir à
la menu précédent,
appuyez sur
DÉSODORER
1. ALLUMER
2. ÉTEINDRE
VEILLEUSE
1. ALLUMER
2. ÉTEINDRE
RAPPEL DE
DÉTARTRAGE
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. ÉTEINDRE
33
PT
LAYER 1 LAYER 2 LAYER 3
MENU
1. LIMPEZA
MANUAL
2. AUTO
FUNÇÃO
3. LINGUA
4. REINICIALIZAÇÃO
LIMPEZA
MANUAL
1. LIMPEZA
MANUAL
REINICIALIZAÇÃO
CONFIRME
REINICIALIZAÇÃO
AUTO
FUNÇÃO
LINGUA
1. AUTO
DEODORIZER
2. LUZ
NOCTURNA
3.LEMBRETE DE
DESCALCIFICAÇAO
1. ENGLISH
2. DEUSTCH
3.ESPAÑOL
4. FRANCAIS
VER : 1.0
Dicas: Para retornar ao
menu anterior, pressione
AUTO
DEODORIZER
1. LIGAR
2. DESLIGAR
LUZ
NOCTURNA
1. LIGAR
2. DESLIGAR
LEMBRETE DE
DESCALCIFICAÇAO
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. DESLIGAR
34
DE
EBENE 1 EBENE 2 EBENE 3
MENÜ
1. MANUELLE REI-
NIGUNG
2. AUTO FUNKTION
3. SPRACHE
4. ZURÜCKSET-
ZEN
MANUELLE
REINIGUNG
1. MANUELLE
REINIGUNG
RESET
RESET
BESTÄTIGEN
AUTO FUNKTION
SPRACHEN
1. GERUCHS-BESEI-
TIGER
2. NACHT-LICHT
3. ENTKALKER
1. ENGLISH
2. DEUTSCH
3. ESPANOL
4. FRANCAIS
VER : 1.0
Tipp: Um zurück zum Menü
zu kommen, drücken Sie
GERUCHS-
BESEITIGER
1. AN
2. AUS
NACHT LIGHT
1. AN
2. AUS
ENTKALKUNGS-
ERINNERUNG
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. AUS
35
RU
Основное меню Подменю 1 Подменю 2
Меню
1. РУЧНАЯ
ОЧИСТКА
2.АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ
3. ЯЗЫК
4. СБРОС
РУЧНАЯ
ОЧИСТКА
1. РУЧНАЯ
ОЧИСТКА
СБРОС
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ
СБРОСА
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ
ЯЗЫК
1. АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ДЕЗОДОРАЦИЯ
2. НОЧНАЯ
ПОДСВЕТКА
3. НАПОМИНАНИЕ ОБ
УДАЛЕНИИ НАКИПИ
1. АНГЛИЙСКИЙ
2. НЕМЕЦКИЙ
3. ИСПАНСКИЙ
4. ФРАНЦУЗСКИЙ
ВЕРСИЯ : 1.0
Примечание: для возврата в
предыдущее меню нажмите
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ДЕЗОДОРАЦИЯ
1. ВКЛЮЧИТЬ
2. ВЫКЛЮЧИТЬ
НОЧНАЯ
ПОДСВЕТКА
1. ВКЛЮЧИТЬ
2. ВЫКЛЮЧИТЬ
НАПОМИНАНИЕ ОБ
УДАЛЕНИИ НАКИПИ
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. ВЫКЛЮЧИТЬ
36
100290712_N380000099
123
46
5
1. LIMPIEZA
MANUAL
2. FUNCIONES
AUTOMÁTICAS
3. LENGUAJE
4. REINICIAR
1. LIMPIEZA
MANUAL
<1sec/сек
3sec/сек
<1sec/сек
37
1. LIMPIEZA
MANUAL
2. FUNCIONES
AUTOMÁTICAS
3. LENGUAJE
4. REINICIAR
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. APAGAR
1. ANTIOLOR
AUTOMÁTICO
2. LUZ
NOCTURNA
3.RECORDAR
DESCAL
1. MANUAL
CLEANING
2. AUTO
FUNCTION
3. LANGUAGE
4. RESET
1. AUTO
DEODORIZER
2. NIGHT
LIGHT
3.DESCALING
REMINDER
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. OFF
ES
EN
FR 1. NETTOYAGE
MANUEL
2. FONCTION
3. LANGUE
4. RÉINITIAL
1. DÉSODORER
2. VEILLEUSE
3. RAPPEL DE
DÉTARTRAGE
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. ÉTEINDRE
12
39
6
<1 s.
12
39
6
15 s.
<1sec/сек
<1sec/сек
<1sec/сек
<1sec/сек
38
1. LIMPEZA
MANUAL
2. AUTO
FUNÇÃO
3. LINGUA
4. REINICIALIZAÇÃO
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. DESLIGAR
1. AUTO
DEODORIZER
2. LUZ
NOCTURNA
3.LEMBRETE DE
DESCALCIFICAÇAO
1. MANUELLE
REINIGUNG
2. FUNKTION
3. SPRACHE
4. RESET
1. РУЧНАЯ
ОЧИСТКА
2. Автоматические
функции
3. Язык
4. Сборс
1. GERUCHS-
BESEITIGER
2. NACHTLICHT
3.ENTKALKUNG
1.Автоматическая
дезодорация
2. Ночной
Свет
3.Памятка запуска
функции защиты
от накипи
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. AUS
1. 120PPM
2. 250PPM
3. 425PPM
4. Выкл
PT
DE
RU
12
39
6
<1 s.
12
39
6
15 s.
<1sec/сек
<1sec/сек
<1sec/сек
39
AUTOSTOP
Автостоп
1
3
5
2
4
78
*Hacer solo cuando se enciende la luz en el panel
*Make only when the descaling reminder lamp is on
*Faire uniquement lorsque le voyant de rappel est allumé
*Faça apenas quando a lâmpada de lembrete estiver acesa
*Nur machen, wenn die Entkalkungserinnerungslampe leuchtet
* Делайте это только при включенной лампе напоминания об удалении накипи
6
DECALING
ENTKALKEN
Средство для удаления
накипи
250ml
12 min
40
WATER TEMP
HIGH
Hoch
Высокая
LOW
Niedrig
Низкая
Температура
сиденья
Температура
сушки
Температура
воды
<1sec/сек
41
100290713_N380000098
*Limpiar el ltro de la caja de deodorización periodicamente
*Periodicaly, clean the deodorizing box
*Périodiquement, nettoyez la boîte désodorisante
*Periodicamente, limpe a caixa de desodorização
*Reinigen Sie den Geruchsneutralisator regelmäßig
*Периодически очищайте дезодорирующую коробку
1
3
2
4
42
1
36
9
2
4
Diatom
pearls
*Cambie la caja ltro de deodorización o las perlas diatomeas cuando no
hagan su función.
*Change the deodorizing box or diatom pearls when it does not work.
*Changer la boîte désodorisante ou les perles diatomées quand cela ne
fonctionne pas.
*Troque a caixa desodorizante ou pérolas de diatomáceas quando não
funcionar.
*Wechseln Sie die Box des Geruchsneutralisators oder die Kieselgelperlen
aus, wenn es nicht funktioniert
*Замените дезодорирующую коробку или диатомовые шарики, когда
они перестанут работать
Diatom
pearls
5
8
7
100290713_N380000098
43
1 2
Autostop
3 min
12
39
6
Autostop
Автостоп
Autostop
Автостоп
ON
FUNCIÓN
AUTOMÁTICA
1. ANTIOLOR
AUTOMÁTICO
ANTIOLOR
AUTOMÁTICO
1. ENCENDER
2. APAGAR
FONCTION
AUTO
FUNCTION
1. DÉSODORER
1. AUTO
DEODORIZER
DÉSODORER
AUTO
DEODORIZER
1. ALLUMER
2. ÉTEINDRE
1. ON
2. OFF
AUTO
FUNÇÃO
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ
FUNKTION
1. AUTO
DEODORIZER
1. АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ДЕЗОДОРАЦИЯ
1. GERUCHSBE-
SEITIGER
AUTO
DEODORIZER
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ДЕЗОДОРАЦИЯ
GERUCHSBESEITIGER
1. LIGAR
2. DESLIGAR
1. ВКЛЮЧИТЬ
2. ВЫКЛЮЧИТЬ
1. AN
2. AUS
<5 min/мин
>5 min/мин 1мин
min
44
MENÚ
2. FUNCIÓN
AUTOMÁTICA
FUNCIÓN
AUTOMÁTICA
2. LUZ
NOCTURNA
LUZ
NOCTURNA
1. ENCENDER
2. APAGAR
AUTO
FUNCTION
MENU
2. NIGHT
LIGHT
NIGHT
LIGHT
1. ON
2. OFF
2. AUTO
FUNCTION
MENU
2. FONCTION
FONCTION
2. VEILLEUSE
VEILLEUSE
1. ALLUMER
2. ÉTEINDRE
MENU
Меню
2. AUTO
FUNÇÃO
2.АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ
AUTO
FUNÇÃO
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ
2. LUZ
NOCTURNA
2. НОЧНАЯ
ПОДСВЕТКА
LUZ
NOCTURNA
НОЧНАЯ
ПОДСВЕТКА
1. LIGAR
2. DESLIGAR
1. ВКЛЮЧИТЬ
2. ВЫКЛЮЧИТЬ
45
1
1
0
0
0
0
2
2
7
7
8
8
5
5
2
2
8
8
1/2"G
AC220-240V,50/60HZ
1250W
1.8m
0.07 ~ 0.75MPa(0.7 ~ 7.5Bar)
4 ~ 30℃
4 ~ 40℃
IPX4
Caudal 500 ~ 730mL/min
Temperatura del agua Off,32 ~ 40℃
Ciclo de limpieza 3 min
Método de calentamiento del agua Depósito calentamiento de agua
Potencia máxima 1400W
Seguridad Fusible temperatura, control de
tempeatura y termostato
Válvula antiretorno Distancia de seguridad
Velocidad máxima 0,2m³/S
Potencia resistencia 230W
Ciclo secado 4 min
Temperatura del aire Off,40 ~ 60℃
Seguridad Control de temperatura, Fusible
temperatura
Temperatura asiento Off,30 ~ 40℃
Potencia resistencia 50W
Dispositivo de seguridad Termostato, Fusible temperatura
Bolas diatomeas
32 Kg
600*385*400 mm
Peso neto
Dimensiones
Indice de protección
Dipositivo limpieza
Dispositivo de secado
Asiento calefactado
Deodorización
Rango de presión
Temperatura entrada de agua
Temperatura ambiente de trabajo
Producto
Conexión agua
Voltage nominal
Potencia
Longitud del cable
1
1
0
0
0
0
2
2
7
7
8
8
5
5
2
2
8
8
1/2"G
AC220-240V,50/60HZ
1250W
1.8m
0.07 ~ 0.75MPa(0.7 ~ 7.5Bar)
4 ~ 30℃
4 ~ 40℃
IPX4
Flushing flow rate 500 ~ 730mL/min
Rinse water temperature Off,32 ~ 40℃
Flushing cycle 3 min
Warm water heating method Water tank heat storage type
Maximum heating power 1400W
Safety device Temperature fuse, level switch,
thermostat
Backflow preventer air break
Maximum wind speed 0,2m³/S
Maximum heating power 230W
Drying cycle 4 min
Warm wind temperature Off,40 ~ 60℃
Safety device Temperature Controller,
Temperature Fuse
The surface temperature Off,30 ~ 40℃
Heating power 50W
Safety device Thermostat, temperature fuse
Diatom ball
32 Kg
600*385*400 mm
Item
Water supply connector
Applicable voltage
Power
Length of wire
Size
Applicable range of water pressure
Suitable intake temperature
Applicable ambient temperature
Net weight
Waterproof grade
Flushing device
Drying device
Seat heating
Deodorization method
ES
EN
46
1
1
0
0
0
0
2
2
7
7
8
8
5
5
2
2
8
8
1/2"G
AC220-240V,50/60HZ
1250W
1.8m
0.07 ~ 0.75MPa(0.7 ~ 7.5Bar)
4 ~ 30℃
4 ~ 40℃
IPX4
Débit de l'eau 500 ~ 730mL/min
Température de l'eau Off,32 ~ 40℃
Cycle de nettoyage 3 min
Méthode de chauffage de l'eau Type de stockage de chaleur du
réservoir d'eau
Puissance de chauffage maximale 1400W
Dispositif de sécurité Fusible de température, interrupteur de
niveau, thermostat
Clapet anti-retour Distance de sécurité
Vitesse maximale du vent 0,2m³/S
Puissance de chauffage maximale 230W
Cycle de séchage 4 min
Température du vent chaud Off,40 ~ 60℃
Dispositif de sécurité Contrôleur de température, fusible de
température
La température de surface Off,30 ~ 40℃
Puissance de chauffage 50W
Dispositif de sécurité Thermostat, fusible de température
Boule de diatomée
32 Kg
600*385*400 mmDimensions
Dispositif de séchage
Chauffage de siège
Méthode de désodorisation
Poids net
Plage applicable de pression d'eau
Température d'admission appropriée
Température ambiante applicable
Grade étanche
Dispositif de nettoyage
Article
Connecteur d'alimentation
Tension applicable
Puissance
Longueur de fil
1
1
0
0
0
0
2
2
7
7
8
8
5
5
2
2
8
8
1/2"G
AC220-240V,50/60HZ
1250W
1.8m
0.07 ~ 0.75MPa(0.7 ~ 7.5Bar)
4 ~ 30℃
4 ~ 40℃
IPX4
Taxa de fluxo de limpeza 500 ~ 730mL/min
Temperatura da água de enxágue Off,32 ~ 40℃
Ciclo de limpeza 3 min
Método de aquecimento de água
quente
Tipo de armazenamento de calor do
tanque de água
Potência máxima de aquecimento 1400W
Dispositivo de segurança Fusível de temperatura, interruptor de
nível, termostato
Dispositivo anti-refluxo Distância de segurança
Velocidade máxima do vento 0,2m³/S
Potência máxima de aquecimento 230W
Ciclo de secagem 4 min
Temperatura quente do vento Off,40 ~ 60℃
Dispositivo de segurança Temperature Controller, Temperature
Fuse
A temperatura da superfície Off,30 ~ 40℃
Potência de aquecimento 50W
Dispositivo de segurança Termostato, fusível de temperatura
Bola de diatomáceas
32 Kg
600*385*400 mmDimensões
Dispositivo de
secagem
Aquecimento de
assento
Método de desodorização
Peso líquido
Faixa aplicável de pressão de água
Temperatura de admissão adequada
Temperatura ambiente aplicável
Grau à prova d'água
Dispositivo de limpeza
Item
Conector de abastecimento de água
Tensão aplicável
Potência
Comprimento do fio
FR
PT
47
1
1
0
0
0
0
2
2
7
7
8
8
5
5
2
2
8
8
1/2"G
AC220-240V,50/60HZ
1250W
1.8m
0.07 ~ 0.75MPa(0.7 ~ 7.5Bar)
4 ~ 30℃
4 ~ 40℃
IPX4
Расход промывочного потока 500 ~ 730mL/min
Температура промывочной воды Off,32 ~ 40℃
икл промывки 3 мин
Способ нагрева теплой воды Емкость с проточным
нагревателем
Максимальная мощность нагрева 1400W
Предохранительное устройство Предохранитель температуры,
переключатель уровня,
термостат
Блокиратор обратного потока Воздушный тормоз
Максимальная скорость ветра 0,2m³/S
Максимальная мощность нагрева 230W
Цикл сушки 4 мин
Температура теплового потока Выкл,40 ~ 60℃
Предохранительное устройство Регулятор температуры,
Температурный Предохранитель
Температура поверхности Выкл,30 ~ 40℃
Мощность нагрева 50W
Предохранительное устройство Термостат, температурный
предохранитель
Диатомовый шарик
32Кг
600*385*400 мм
Способ дезодорации
Вес нетто
Размер
Подходящая температура впуска
Применимая температура окружающей среды
Класс водонепроницаемости
Промывочное устройство
Устройство сушки
SПодогрев сидений
Изделие
Соединитель подачи воды
Применимое напряжение
Мощность
Длина провода
Применимый диапазон давления воды
RU
DE
Artikel
100278528
Anschluss für Wasserversorgung
1/2"G
Anwendbare Spannung
AC220-240V
50/60HZ
Leistung
1250W
Länge des Kables
1.8m
Anwendbarer Bereich des Wasserdrucks
0.07
0.75MPa(0.7
7.5Bar)
Geeignete Einlasstemperatur
4 30
Geeignete Umgebungstemperatur
4
40
Wasserdichtheitsgrad
IPX4
Spülvorrichtung
Spüldurchfluss
500
730mL/min
Spülwassertemperatur
Aus32 40
Spülzyklus
3 min
Warmwasser-Heizung
Wassertank als Wärmespeicher
Maximale Heizleistung
1400W
Sicherheitseinrichtung
Temperatursicherung, Niveauschalter,
Thermostat
Rückflussverhinderer
Luftunterbrecher
Trocknungsvorrichtung
Maximale Windgeschwindigkeit
0,2m³/S
Maximale Heizleistung
230W
Trocknungszyklus
4 min
Warme Windtemperatur
Aus
40
60
Sicherheitseinrichtung
Temperaturregler,
Temperatur-Sicherung
Sitzheizung
Oberflächentemperatur
Aus
30
40
Heizleistung
50W
Sicherheitseinrichtung
Thermostat, Temperatursicherung
Geruchsneutralisation
Kieselgurkugeln
Nettogewicht
32 Kg
Größe
600*385*400 mm
www.noken.com
Para consultar la garantía u otra información relativa a este producto, visitar nuestra web:
For a warranty or other information on this product, visit our Web address:
Pour obtenir une garantie ou d’autres informations sur ce produit, visitez notre site web:
Para garantia ou outras informações sobre este produto, visite o nosso site:
Per consultare la garanzia o altre informazioni relative a questo prodotto, visitare il nostro sito Web:
Hinweise zur Garantie und zu sonstigen Einzelheiten zu dem Produkt nden Sie auf unserer Webseite:
Для получения гарантийной или другой информации, связанной с данным продуктом, посетите наш веб-сайт:
Aby zapoznać się z gwarancją lub innymi informacjami związanymi z danym produktem, odwiedź naszą stronę internetową:
关于这个产品的保修及其它信息,请访问我司的网站参看。
تﻧرﺗﻧﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻌﻗوﻣ ةرﺎﯾز ءﺎﺟرﻟا ، ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣ يرﺧآ تﺎﻣوﻠﻌﻣ ىا وا نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻌﺟارﻣﻟ
FDP_30-1-0515_100278528MU-0223-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

PORCELANOSA ACRO COMPACT I-SMART. 100278528 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para