Duravit 654000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SensoWash® D-Neo
Bedienungsanleitung Compact Dusch-WC
User manual Compact shower toilet
Notice d'utilisation WC douche Compact
Gebruiksaanwijzing Compact douche-WC
Manual de uso Inodoro de lavado Compact
Istruzioni d'uso Vaso con sedile elettronico integrato
Manual de instruções Sanita compacta com duche
Betjeningsvejledning Compact toilet med bidetfunktion
Bedienungsanleitung DE 3
User manual EN 29
Notice d'utilisation FR 54
Gebruiksaanwijzing NL 80
Manual de uso ES 106
Istruzioni d'uso IT 132
Manual de instruções PT 157
Betjeningsvejledning DA 183
3
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Zu diesem Dokument 5
2 Sicherheit 6
2.1 Zweck des Dokuments 6
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
2.3 Anforderungen an den Nutzer 6
2.4 Elektrische Sicherheit 6
2.5 Hygiene 8
2.6 Hinweise zum Gebrauch von Batterien 9
2.7 Produktschäden vermeiden 10
3 Produktübersicht 12
3.1 Aufbau- und Funktionsbeschreibung 12
3.1.1 Sitzeinheit 12
3.1.2 LED-Anzeige Sitzeinheit 12
3.1.3 Hauptschalter 13
3.1.4 Funktionsbereich 13
3.1.5 Sitzsensor und Öffnung Entkalkungsmittel 14
3.2 Werkseinstellungen 14
4 Erste Inbetriebnahme 15
4.1 Sicherheit 15
4.2 Produkt aktivieren 15
4.3 Fernbedienung aktivieren 15
4.3.1 Fernbedienung mit Batterien 15
5 Bedienung 16
5.1 Fernbedienung 16
5.2 Energie- und Wassereffizienz 18
5.2.1 Energiesparmodus (Sitzheizung) 18
5.2.2 Ferienmodus 18
6 Reinigung und Pflege 19
6.1 Sicherheit 19
6.2 Reinigungsempfehlungen 19
4
6.2.1 Reinigung 19
6.2.2 Empfohlene Reinigungsmittel 20
6.3 Selbstreinigung von Duschstab und Duschkopf 20
6.4 Manueller Reinigungsmodus für Duschstab und Duschkopf 21
6.5 Entkalkung 21
7 Hilfe im Problemfall 23
7.1 Allgemein 23
7.2 Fehlerbehebung 23
8 Entsorgung 27
8.1 Verpackung 27
8.2 WEEE 27
9 Technische Daten 28
5
1 Zu diesem Dokument
Alle Dokumente zu diesem Produkt und weitere Informationen stehen online zur
Verfügung:
> Die Online-Dokumente aufrufen über qr.duravit.com oder www.duravit.com.
6
2 Sicherheit
2.1 Zweck des Dokuments
Die Anleitung ist Bestandteil des Duravit Produkts. Wenn die
Anleitung NICHT befolgt wird, können Personen-, Produkt- und/
oder Sachschäden die Folge sein.
>Die Anleitung lesen und befolgen.
>Dieses Dokument aufbewahren und an nachfolgende Verwender
weitergeben.
Technische Verbesserungen und optische Veränderungen an den
abgebildeten Produkten werden vorbehalten.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
SensoWash® ist ein Dusch-WC mit Sprühvorrichtung für die Gesäß-
und Intimreinigung und weiteren Komfortfunktionen. Das Produkt
darf nur im Innenbereich verwendet werden. Für jede über die
bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder
anderweitige Nutzung übernimmt Duravit KEINE Haftung.
2.3 Anforderungen an den Nutzer
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
>Kinder dürfen NICHT mit dem Produkt spielen.
>Die Reinigung und Wartung darf NICHT von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2.4 Elektrische Sicherheit
Lebensgefahr durch Stromschlag
Der Kontakt mit Elektrizität kann zu einem tödlichen Stromschlag
führen.
7
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
>Das Produkt muss ordnungsgemäß geerdet sein. Das Produkt nur
bedienen, wenn es ordnungsgemäß geerdet ist. Die
Montageanleitung beachten.
>Das Produkt hat keinen eigenen Fehlerstromschutzschalter, es
muss in einem Stromkreis installiert werden, in welchem ein
Fehlerstromschutzschalter installiert ist.
>Die Geräte zur elektrischen Trennung müssen fest in der
Verdrahtung installiert sein und den allgemeingültigen
Vorschriften entsprechen. Zudem müssen sie eine allpolige
Kontakttrennung aufweisen, die der Überspannungskategorie III
entspricht.
Schäden am Netzkabel vermeiden
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
>Darauf achten, dass das Netzkabel NICHT beschädigt ist.
>Das Netzkabel darf NICHT eingeklemmt oder gequetscht werden.
>Das Netzkabel von heißen Oberflächen und scharfen Kanten
fernhalten.
Beschädigtes Produkt NICHT benutzen
Das Produkt NICHT benutzen, wenn das Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist.
>Das Produkt ausschalten.
>Die Stromversorgung unterbrechen.
>Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung zu
unterbrechen.
>[email protected] kontaktieren.
8
Produkt NICHT selbst reparieren
Reparaturen dürfen nur durch eine entsprechende Fachkraft mit
den nötigen Kenntnissen und Qualifikationen vorgenommen
werden.
>KEINE Veränderungen, Manipulationen, Zusatzinstallationen oder
Reparaturversuche am Produkt vornehmen.
>Nur Zubehör verwenden, das von Duravit empfohlen wird.
Kondensation vermeiden
>Das Produkt NICHT in einem übermäßig feuchten Raum
installieren. Ausreichende Belüftung sicherstellen, um
Kondensation in elektrischen Komponenten zu verhindern.
>Wenn das Produkt von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht wird, zunächst einige Stunden ausgeschaltet lassen, um
mögliche Kondensationsfeuchtigkeit zu vermeiden.
2.5 Hygiene
Gesundheitsschäden durch verschmutztes, verunreinigtes oder
lange stehendes Wasser
Die Verwendung von verschmutztem, verunreinigtem oder lange
stehendem Wasser für die Duschfunktionen kann zu Gesundheits-
schäden führen.
>Das Produkt mit kaltem Trinkwasser aus der Hauptwasserleitung
versorgen.
>KEIN Abwasser, Grauwasser, Brauchwasser, Meerwasser oder
anderes, nicht oder nur mäßig aufbereitetes Wasser anschließen.
>Nur mitgelieferte Wasserzulaufschläuche verwenden, alte
Schläuche NICHT wiederverwenden.
>Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger NICHT benutzt
wird, das Produkt entleeren und ausschalten (Ferienmodus).
9
2.6 Hinweise zum Gebrauch von Batterien
Die Batterien befinden sich in der Fernbedienung.
Lebensgefahr bei Verschlucken/Verätzungsgefahr
Dieses Produkt enthält Knopfzellenbatterien. Die Batterie NICHT
verschlucken! Ein Verschlucken der Batterie kann innerhalb von
nur zwei Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen und
zum Tod führen.
>Die Batterie NICHT verschlucken, Verätzungsgefahr.
>Sowohl neue als auch verbrauchte Batterien von Kindern
fernhalten. Wenn das Batteriefach NICHT korrekt schließt, das
Produkt NICHT weiter nutzen und Kinder davon fernhalten.
>Bei einem Verdacht, dass eine Person eine Batterie verschluckt
oder anderweitig in den Körper eingeführt hat, umgehend einen
Arzt aufsuchen.
Gesundheitsschäden durch auslaufende Batteriesäure
>Bei ausgelaufener Batteriesäure den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden.
>Bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen mit viel klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
>Die Batterien KEINEN extremen Bedingungen aussetzen: NICHT
auf heißen Oberflächen ablegen und NICHT direkter Sonnenein-
strahlung aussetzen. Es besteht sonst erhöhte Auslaufgefahr.
>Die Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen und von Kindern
fernzuhalten. Selbst verbrauchte Batterien können Verletzungen
verursachen.
10
2.7 Produktschäden vermeiden
Hinweise zum Gebrauch von Batterien
>Die Batterien dürfen NICHT geladen, mit anderen Mitteln
reaktiviert, auseinandergenommen oder großer Hitze (z.B.
Feuer) ausgesetzt werden.
>Die Polklemmen dürfen NICHT kurzgeschlossen werden.
>Verbrauchte Batterien immer sofort aus der Fernbedienung
nehmen. Diese können auslaufen und somit Schäden verursachen.
>KEINE neuen und alten Batterien zusammen in die Fernbedienung
einlegen.
>Verschiedene Arten von Batterien dürfen NICHT miteinander
kombiniert werden.
>Die Batterie und die Kontakte vor dem Einlegen der Batterie
reinigen.
>Die Batterien müssen entsprechend der Kennzeichnung mit der
richtigen Polung eingelegt werden.
>Die Batterien entfernen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
NICHT benutzt wird.
Produktschäden oder Fehlfunktionen durch unsachgemäßen
Gebrauch
>NICHT auf das Produkt steigen oder sich darauf stellen.
>Den Duschstab NICHT mutwillig verschmutzen, bespritzen oder
verstopfen.
11
Schäden an Sitz und Deckel vermeiden
>NICHT auf den Deckel setzen oder stellen und nicht darauf
abstützen.
>Den Sitz und den Deckel NICHT entfernen.
>Die Oberfläche des Sitzes NICHT beschädigen. Wenn die
Oberfläche des Sitzes beschädigt ist, [email protected]
kontaktieren.
>KEINE schweren Gegenstände auf den Deckel stellen.
Schäden durch gefrierendes Wasser
>Das Produkt NICHT in frostgefährdeten Räumen montieren und
betreiben. Die Raumtemperatur muss mindestens 4°C (39°F)
betragen.
Schäden durch äußere Einflüsse
>KEINE offenen Feuerquellen, Kerzen, Zigaretten o.Ä. auf das
Produkt stellen oder legen.
>Das Produkt NICHT direkter Wassereinwirkung oder direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
12
3 Produktübersicht
3.1 Aufbau- und Funktionsbeschreibung
3.1.1 Sitzeinheit
1
23
1Infrarot-Sensor 3Power-Taste/Statusanzeige (LED)
2Lichtsensor
3.1.2 LED-Anzeige Sitzeinheit
Power-Taste
LED Funktion
Rot Standby-Modus
Grün Eingeschaltet
Orange Energiesparmodus
Blinkend Fehlfunktion
> Das Produkt ausschalten.
> Die Stromversorgung unterbrechen.
> Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung
zu unterbrechen.
> [email protected] kontaktieren.
13
3.1.3 Hauptschalter
12
1Hauptschalter 2Infrarot-Sensor
3.1.4 Funktionsbereich
1
1 2 1
3
1Interner Überlauf 3Duschstab
2Nachtlicht
14
3.1.5 Sitzsensor und Öffnung Entkalkungsmittel
2
1
1Öffnung Entkalkungsmittel 2Sitzsensor
3.2 Werkseinstellungen
Funktion Einstellbereich Werkseinstellung
Komfortdusche ein/aus ein
Duschstabposition 1, 2, 3, 4, 5 3
Duschstrahlintensität niedrig/mittel/hoch mittel
Wassertemperatur aus/niedrig/mittel/hoch mittel
Sitzheizung ein/aus ein
Sitztemperatur niedrig/mittel/hoch mittel
Energiesparmodus ein/aus aus
Nachtlicht aus/auto/ein auto
Bestätigungston ein/aus ein
15
4 Erste Inbetriebnahme
4.1 Sicherheit
VORSICHT
Gesundheitsschäden durch verschmutztes, verunreinigtes oder lange stehendes
Wasser
Die Verwendung von verschmutztem, verunreinigtem oder lange stehendem Wasser
für die Duschfunktionen kann zu Gesundheitsschäden führen.
> Wenn das Produkt zwei Wochen oder länger NICHT benutzt wurde, die zusätzliche
Selbstreinigung aktivieren.
4.2 Produkt aktivieren
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung komplett installiert und an die
Hauptstromversorgung und den Wasseranschluss angeschlossen sein.
> Sicherstellen, dass das Absperrventil geöffnet ist.
> Das Produkt über den Hauptschalter einschalten.
4.3 Fernbedienung aktivieren
4.3.1 Fernbedienung mit Batterien
2
3
1
> Das Batteriefach heraus-
ziehen.
> Den Hebel drücken, um
das Batteriefach voll-
ständig zu öffnen.
> Die Schutzfolie
entfernen.
1
2
> Die Batterien einlegen
(CR2032).
> Das Batteriefach
schließen.
16
5 Bedienung
5.1 Fernbedienung
Das Produkt kann per Fernbedienung gesteuert werden. Die Funktionen sind
entsprechend den Werkseinstellungen konfiguriert.
*
*Der in den Abbildungen dargestellte Funktionsumfang dient der Illustration. Der
tatsächliche Funktionsumfang kann je nach Modell abweichen.
Symbol Name
Aktiviert die Gesäßdusche.
Die Funktion verfügt über die Stufen niedrig/mittel/hoch.
Während die Funktion läuft, können die Stufen über die Tasten +/-
eingestellt werden. Die Einstellungen werden auf der
Fernbedienung (LED) angezeigt.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten
automatisch.
Aktiviert die Ladydusche.
Die Funktion verfügt über die Stufen niedrig/mittel/hoch.
Während die Funktion läuft, können die Stufen über die Tasten +/-
eingestellt werden. Die Einstellungen werden auf der
Fernbedienung (LED) angezeigt.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten
automatisch.
17
Symbol Name
Aktiviert die Komfortdusche.
Die Funktion verfügt über die Stufen ein/aus.
Während die Duschfunktionen laufen, kann die Funktion über die
Tasten +/- aktiviert und deaktiviert werden.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten
automatisch.
Stellt die Duschstabposition ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen 1, 2, 3, 4 und 5.
Während die Duschfunktionen laufen, können die Stufen über die
Tasten +/- eingestellt werden. Die Einstellungen werden auf der
Fernbedienung (LED) angezeigt.
Stellt die Wassertemperatur ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen aus/niedrig/mittel/hoch.
Die Taste Wasser wiederholt drücken, um den Zyklus zu
durchlaufen. Die Einstellungen werden auf der Fernbedienung
(LED) angezeigt.
Stellt die Sitzheizung ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen aus/niedrig/mittel/hoch.
Die Taste Sitzheizung wiederholt drücken, um den Zyklus zu
durchlaufen. Die Einstellungen werden auf der Fernbedienung
(LED) angezeigt.
Stoppt die laufende Funktion.
Stellt das Nachtlicht ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen aus/auto/ein.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Ladydusche - wiederholt drücken, um den Zyklus zu
durchlaufen.
Der Auto-Modus aktiviert und deaktiviert die Funktion
automatisch, je nach Umgebungshelligkeit.
Das Nachtlicht bleibt bei geschlossenem Deckel sichtbar.
18
Symbol Name
Stellt den Signalton ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen ein/aus.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Ladydusche + drücken, um die Funktion zu aktivieren
(kurzer Signalton) und deaktivieren (langer Signalton).
TIPP Der Sitz verfügt über einen Sensor. Duschfunktionen können nur aktiviert
werden, wenn ein Nutzer auf dem WC sitzt.
5.2 Energie- und Wassereffizienz
Um den Verbrauch natürlicher Ressourcen zu minimieren, verfügt das Produkt über
einen Durchlauferhitzer und eine Auto-Stopp-Funktion für alle Duschfunktionen. Um
im täglichen Gebrauch Energie zu sparen, können die folgenden Einstellungen
angepasst werden:
5.2.1 Energiesparmodus (Sitzheizung)
Deaktiviert die Sitzheizung für einen festgelegten Zeitraum, z.B. tagsüber, während
der Arbeit. Mit Aktivierung der Funktion wird die Sitzheizung für 8h deaktiviert und
dann automatisch für 16h reaktiviert. Dieser Vorgang wiederholt sich täglich zur
selben Zeit, bis die Funktion deaktiviert wird.
> Den Energiesparmodus per Fernbedienung aktivieren.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Sitztemperatur drücken, um den Energiesparmodus zu aktivieren und
deaktivieren.
5.2.2 Ferienmodus
Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger nicht benutzt wird, das Produkt
entleeren und ausschalten.
> Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung zu unterbrechen.
> Den Ferienmodus per Fernbedienung aktivieren.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Komfortdusche - drücken und halten, bis ein Signalton ertönt.
> Die Tasten loslassen.
Ein Signalton ertönt. Das Produkt wird entleert. Die Power-Taste blinkt grün währed
der Vorgang läuft.
> Die Stromversorgung unterbrechen.
> Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
19
6 Reinigung und Pflege
6.1 Sicherheit
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag
In der Sitzeinheit befinden sich die elektrischen Komponenten des Produkts.
> Das Produkt vor der Reinigung über den Hauptschalter ausschalten.
> KEIN Wasser über sie Sitzeinheit gießen.
> KEIN Wasser in die Sitzeinheit eindringen lassen.
HINWEIS
Produktschäden durch falsche Reinigung und Pflege
Falsche Reinigungsmittel, Reinigungsutensilien und Reinigungsgeräte können die
Oberfläche beschädigen und dauerhaft verfärben.
> Nur von Duravit empfohlene Reinigungsmittel und Reinigungsutensilien
verwenden.
> Die Gebrauchsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers befolgen.
> Nur Reinigungsgeräte verwenden, die für den Anwendungsbereich bestimmt sind
(KEINE Hochdruckreinigungsgeräte oder Dampfreinigungsgeräte).
HINWEIS
Produktschäden durch Sprühnebel
Sprühnebel kann in kleinste Öffnungen und Spalten eindringen und die Oberfläche
beschädigen.
> Das Sprühreinigungsmittel auf das Reinigungstuch und nicht direkt auf das Produkt
sprühen.
HINWEIS
Produktschäden durch lange Reinigungsintervalle
Zu lange Reinigungsintervalle können zu hartnäckigen Verschmutzungen führen.
> Die Oberfläche regelmäßig und sofort reinigen, wenn die Oberfläche verschmutzt
ist.
6.2 Reinigungsempfehlungen
6.2.1 Reinigung
> Die Oberfläche mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen.
> Stärkere Verschmutzungen mit dem empfohlenen Reinigungsmittel entfernen.
Dabei das Reinigungsmittel immer auf das Reinigungstuch geben.
> Zur Reinigung des WC-/Urinalbeckens eine WC-Bürste verwenden.
> Mit klarem Wasser nachspülen, um alle Reinigungsmittelrückstände zu entfernen.
> Die Oberfläche trocknen.
20
6.2.2 Empfohlene Reinigungsmittel
Komponente Reinigungsmittel Reinigungsutensilien
Sitz und Deckel Neutrales Reinigungsmittel
(pH6–8) (z.B. Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Baumwolle
Abdeckung Neutrales Reinigungsmittel
(pH6–8) (z.B. Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Baumwolle
Duschstab/Dusch-
kopf
Neutrales Reinigungsmittel
(pH6–8) (z.B. Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Kunstfaser
Abrassiver Schwamm
Keramik
Tägliche Reinigung
Neutrales Reinigungsmittel
(pH6–8) (z.B. Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Kunstfaser
– WC-Bürste
Keramik
Kalk
Saures Reinigungsmittel
(pH<6) (z.B. Zitronenreiniger)
Reinigungstuch aus
Kunstfaser
– WC-Bürste
Fernbedienung Wasser Reinigungstuch aus
Baumwolle
6.3 Selbstreinigung von Duschstab und Duschkopf
Vor und nach jedem Duschvorgang wird der eingefahrene Duschstab automatisch
gereinigt.
> Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger NICHT benutzt wurde, die
zusätzliche Selbstreinigung per Fernbedienung aktivieren.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Komfortdusche + drücken.
Duschstab und Duschkopf werden gereinigt. Wenn die Funktion nicht beendet wird,
stoppt sie nach 90 Sekunden automatisch.
21
6.4 Manueller Reinigungsmodus für Duschstab und Duschkopf
Die manuelle Reinigung ist nur möglich, wenn der Sitzsensor nicht aktiviert ist.
> Den manuellen Reinigungsmodus per Fernbedienung aktivieren, um den Duschstab
für die manuelle Reinigung auszufahren.
> Die Taste Stopp drücken und halten.
> Die Taste Gesäßusche + drücken.
Der Duschstab wird ausgefahren.
> Den Duschstab reinigen.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten automatisch.
TIPP Die Funktion kann nur aktiviert werden, wenn niemand auf dem WC sitzt/der
Sitzsensor nicht aktiviert ist.
6.5 Entkalkung
HINWEIS
Funktionseinschränkung oder Produktschäden durch Verkalkung
In Regionen mit hartem Wasser kann sich Kalk ablagern. Kalk kann die Leistung des
Produkts beeinträchtigen.
> Die Wasserqualität in der Region prüfen. Bei einer Wasserhärte von ≥14°dH
(2,5mmol/l) empfiehlt Duravit die Installation einer Wasserenthärtungsanlage.
> Das Produkt regelmäßig entkalken.
> Nur originale Entkalkungsmittel von Duravit oder von Duravit freigegebene
Entkalkungsmittel verwenden.
Wasserhärte Entkalkungszyklus
weich: <8,4°dH (1,5mmol/l) halbjährlich
mittel: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) halbjährlich
hart: >14°dH (2,5mmol/l) vierteljährlich
Der Entkalkungsvorgang kann über die Fernbedienung aktiviert werden.
22
100 ml
(3,5 oz)
> Eine Entkalkungstablette
in 100 ml (3,5 oz)
warmen Wasser
auflösen.
> Warten, bis die Entkal-
kungstablette vollständig
aufgelöst ist.
> Die Gebrauchsanweisun-
gen des Herstellers
befolgen.
> Die Taste Stopp drücken
und halten.
> Die Taste Gesäßdusche -
auf der Fernbedienung
drücken und halten, bis
ein Signalton ertönt.
> Die Tasten loslassen.
Ein Signalton ertönt. Der
Entkalkungsmodus ist akti-
viert.
> Die Abdeckung
entfernen.
> Das Entkalkungsmittel in
die Öffnung einfüllen.
Der Entkalkungsvorgang
startet. Der Entkalkungs-
vorgang dauert ca. 1/2 h.
Während dieser Zeit kann
das Produkt nicht benutzt
werden.
23
7 Hilfe im Problemfall
7.1 Allgemein
Vorgehen im Fall einer Störung:
> Das Produkt ausschalten und wieder einschalten.
> Die nachstehenden Anweisungen befolgen.
> Wenn das Produkt weiterhin nicht richtig funktioniert, [email protected]
kontaktieren.
> Die Artikelnummer bereithalten. Die Artikelnummer befindet sich in den
Technischen Daten am Ende der Bedienungsanleitung, auf dem Verpackungsetikett,
auf dem Produktetikett und in der Montageanleitung.
7.2 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
LED-Anzeige (Sitzeinheit)
Die LED-Anzeige blinkt
(rot, grün, orange) oder
ein Signalton ertönt.
Fehlfunktion > Das Produkt
ausschalten.
> Die Stromversorgung
unterbrechen.
> Das Absperrventil
schließen, um die
Wasserversorgung zu
unterbrechen.
kontaktieren.
Allgemeine Probleme
Das Produkt funktioniert
nicht.
Das Produkt ist im Stand-
by-Modus (Power-Taste/
Statusanzeige leuchtet
rot).
> Das Produkt aktivieren.
24
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tritt aus. Leckage > Das Produkt
ausschalten.
> Die Stromversorgung
unterbrechen.
> Das Absperrventil
schließen, um die
Wasserversorgung zu
unterbrechen.
kontaktieren.
Fernbedienung
Die Fernbedienung
reagiert nicht.
Die Batterien sind fast
leer (LED-Anzeige blinkt
weiß).
> Die Batterien wechseln.
Die Fernbedienung ist
nicht mit dem Produkt
verbunden (LED-Anzeige
blinkt rot).
kontaktieren.
Keine Batterien sind
eingelegt.
> Die Batterien einlegen.
Die Fernbedienung ist
defekt.
kontaktieren.
Duschfunktionen
Das Umschalten zwischen
Gesäß- und Ladydusche
dauert lang.
Der Duschstab wird
zwischen den Funktionen
eingefahren. Das
Umschalten dauert ca.
12s.
Normaler Zustand
Die Duschstrahlintensität
ist zu schwach.
Die Duschstrahlintensität
ist auf „niedrig“ einge-
stellt.
> Die Duschstrahlintensi-
tät erhöhen.
Die Wasserleitung ist
abgeknickt oder
gequetscht.
kontaktieren.
25
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Wassertemperatur ist
zu hoch/gering.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
> Die Temperatur
einstellen.
Die Gesäßdusche/Ladydu-
sche stoppt automatisch.
Die Funktion stoppt nach
2 min automatisch.
> Normaler Zustand.
Der Sitzsensor hat den
Kontakt verloren.
> Erneut hinsetzen.
> Die Funktion aktivieren.
Die Gesäßdusche/Ladydu-
sche funktioniert nicht.
Der Duschkopf ist
verstopft.
> Den Duschkopf reinigen.
Der Sitzsensor hat den
Kontakt verloren.
> Erneut hinsetzen.
> Die Funktion aktivieren.
Sitzheizung
Die Sitzheizung
funktioniert nicht.
Die Funktion ist
deaktiviert.
> Die Funktion aktivieren.
Die Sitztemperatur ist zu
hoch/gering.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
> Die Temperatur
einstellen.
Die Sitztemperatur ist zu
gering.
Das Produkt ist im Ener-
giesparmodus (LED-
Anzeige leuchtet orange).
> Den Energiesparmodus
deaktivieren.
Das Produkt aktiviert den
Energiesparmodus auto-
matisch, wenn alle Funk-
tionen für mehr als 48 h
inaktiv waren.
> Eine beliebige Funktion
wählen, um das Produkt
zu reaktivieren.
Nachtlicht
Das Nachtlicht
funktioniert nicht.
Die Funktion ist
deaktiviert.
> Das Nachtlicht oder den
Auto-Modus aktivieren.
Der Auto-Modus ist akti-
viert. Die Funktion deakti-
viert das Nachtlicht auto-
matisch, wenn das Umge-
bungslicht hell ist.
Normaler Zustand
26
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Nachtlicht leuchtet
dauerhaft.
Die Funktion ist aktiviert. > Das Nachtlicht
deaktivieren oder den
Auto-Modus aktivieren.
Der Auto-Modus ist akti-
viert. Die Funktion akti-
viert das Nachtlicht auto-
matisch, wenn das Umge-
bungslicht zu dunkel ist.
Normaler Zustand
Manuelle Reinigung
Der Duschstab wird auto-
matisch eingefahren.
Die Funktion stoppt nach
2min automatisch.
> Die Funktion aktivieren.
Automatische Selbstreinigung
Wasser tropft aus dem
eingefahrenen Duschstab.
Vor und nach jedem
Duschvorgang wird der
eingefahrene Duschstab
automatisch gereinigt.
Normaler Zustand
27
8 Entsorgung
8.1 Verpackung
Kinder dürfen nicht mit Kunststofftüten oder Verpackungsmaterial spielen, da eine
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr besteht. Lagern Sie solche Materialien an einem
sicheren Ort oder entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Art und Weise. Bewahren
Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
8.2 WEEE
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf eine separate
Entsorgung als Elektro- und Elektronik-Altgerät (WEEE) hin. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte können gefährliche Substanzen enthalten. Entsorgen Sie dieses Produkt
nicht im Restmüll. Führen Sie es einer speziellen Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) zu. Damit helfen Sie, Rohstoffe zu erhalten
und die Umwelt zu schützen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler
oder von den für Sie zuständigen Behörden. Verbrauchte Batterien müssen
sachgerecht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im Batterien vertreibenden
Handel und in kommunalen Sammelstellen entsprechend gekennzeichnete Behälter
zur Batterieentsorgung zur Verfügung.
28
9 Technische Daten
Allgemein
Artikelnummer 654000 01 2 00 4300
Nettogewicht 31,9kg (70,3lbs)
Abmessungen 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Integrierte Sicherungseinrichtung EN1717 – TypAB
Nennspannung 220–240V
Frequenz 50–60Hz
Nennleistung 1080W
Standby-Modus <0,5W
Eingangswasserdruck 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Schutzart IPX4
Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
Temperaturbereich
Betriebstemperatur 4 –40°C (39–104°F)
Wassertemperatur 33–41°C (91–106°F)
Sitztemperatur 30–40°C (86–104°F)
Wasserverbrauch
Duschbetrieb 0,35–0,7 l/min (0.09–0.18gal/min)
Garantie
Die Garantiebestimmungen können in den allgemeinen Geschäftsbedingungen (GTC)
auf https://pro.duravit.com/gtc abgerufen werden.
29
EN
Table of contents
1 About this document 31
2 Safety 32
2.1 Purpose of the document 32
2.2 Intended use 32
2.3 User requirements 32
2.4 Electrical safety 32
2.5 Hygiene 34
2.6 Information on the use of batteries 34
2.7 Avoid product damage 35
3 Product overview 37
3.1 Structural and functional description 37
3.1.1 Seat unit 37
3.1.2 LED display on the seat unit 37
3.1.3 Main Switch 38
3.1.4 Functional area 38
3.1.5 Seat sensor and opening descaling agent 39
3.2 Factory settings 39
4 Initial operation 40
4.1 Safety 40
4.2 Activating the product 40
4.3 Activate the remote control 40
4.3.1 Remote control with batteries 40
5 Operation 41
5.1 Remote control 41
5.2 Energy and water efficiency 43
5.2.1 Energy saving mode (seat heating) 43
5.2.2 Holiday mode 43
6 Cleaning and care 44
6.1 Safety 44
6.2 Cleaning recommendations 44
30
6.2.1 Cleaning 44
6.2.2 Recommended cleaning agents 45
6.3 Self-cleaning of spray wand and spray nozzle 45
6.4 Manual cleaning mode for the spray wand and spray nozzle 46
6.5 Descaling 46
7 Troubleshooting support 48
7.1 General information 48
7.2 Troubleshooting support 48
8 Disposal 52
8.1 Packaging 52
8.2 WEEE 52
9 Technical data 53
31
1 About this document
All documents related to this product and further information are available online:
> Access the online documents at qr.duravit.com or www.duravit.com.
32
2 Safety
2.1 Purpose of the document
The instructions are part of the Duravit product. Failure to follow
the instructions may result in personal injury, product damage and/
or property damage.
>Read and follow the instructions.
>Keep this document and pass it on to subsequent users.
We reserve the right to make technical improvements and visual
changes to the products illustrated.
2.2 Intended use
SensoWash® is a shower toilet with a spray device for Rearwash and
Ladywash cleaning. The product may only be used indoors. Duravit
assumes NO liability for any use beyond the intended use or other
types of use.
2.3 User requirements
This product may be used by children aged 8 years and older or by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
instructed in the safe use of the product and understand the
dangers involved.
>Children may NOT play with the product.
>Cleaning and maintenance must NOT be performed by children
without supervision.
2.4 Electrical safety
Risk of fatal injury caused by electric shock
Contact with electricity can lead to a fatal electric shock.
General precautions
>The product must be earthed. Do not operate the product without
proper grounding. Observe the mounting instructions.
33
>The product itself does not have an electrical leakage protection
function, it must be installed in a power circuit where a leakage
protection device is installed.
>Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules and having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions.
Avoid damage to the power cable
If the power supply cable on this product is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the customer service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
>Ensure that the power cable is NOT damaged.
>The power cable must NOT become jammed or pinched.
>Keep the power cable away from hot surfaces and sharp edges.
Do NOT use a damaged product
Do NOT use the product if the product does not function properly or
is damaged.
>Switch off the product.
>Disconnect the power supply.
>Close the stop valve to interrupt the water supply.
Do NOT repair the product yourself
Repairs must only be carried out by persons with the necessary
expertise and qualification.
>Do NOT make modifications, tamper with, install additional
equipment or attempt to repair the product.
>Only use accessories recommended by Duravit.
34
Avoid condensation
>Do NOT install the product in a room exposed to excessive
moisture. Ensure sufficient ventilation to avoid condensation in
electric components.
>When the product is brought from a cold location to a warm one,
leave the unit switched off for a few hours to avoid condensation.
2.5 Hygiene
Damage to health caused by dirty, polluted or long standing
water
Operating the shower functions with dirty, polluted or long standing
water can cause damage to health.
>Supply the product with cold drinking water from the main water
system.
>Do NOT connect any waste water, grey water, industrial water,
sea water or other untreated or semi-treated water.
>Only use the water supply hoses provided with the product. Do
NOT reuse old hoses.
>If the product is NOT to be used for two weeks or more, empty the
product and switch it off (holiday mode).
2.6 Information on the use of batteries
The batteries are located in the remote control.
Risk of fatal injury if swallowed/chemical burn hazard
This product contains coin/button cell batteries. Do NOT ingest
battery! If the cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
>Do NOT ingest battery, Chemical Burn Hazard.
>Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does NOT close securely, stop using the product and
keep it away from children.
35
>If you think batteries might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical attention.
Damage to health caused by leaking battery acid
>Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes if
battery acid has leaked.
>In case of contact with the acid, flush the affected areas with large
amounts of clean water and seek medical advice immediately.
>Do NOT expose the batteries to extreme conditions: Do NOT place
them on hot surfaces NOR expose them to direct sunlight.
Otherwise there is a risk of leakage.
>The batteries must be disposed of properly and kept away from
children. Even used batteries can cause injury.
2.7 Avoid product damage
Information on the use of batteries
>The batteries must NOT be charged, reactivated by other means,
disassembled or subjected to excessive heat (e.g. fire).
>The pole terminals must NOT be short-circuited.
>Always remove empty batteries from the remote control
immediately. They may leak and cause damage.
>Do NOT insert new and old batteries together in the remote
control.
>Different types of batteries must NOT be combined.
>Clean the battery and contacts before inserting the battery.
>The batteries must be inserted according to the marking with the
correct polarity.
>Remove the batteries when the remote control is NOT used for an
extended period of time.
36
Product damage or malfunctions as a result of improper use
>Do NOT step on or stand on the product.
>Do NOT intentionally pollute, spray or clog the spray wand.
Avoid damage to the seat and cover
>Do NOT stand, sit or lean on the cover.
>Do NOT remove the seat and cover.
>Do NOT damage the surface of the seat. If the surface of the seat
is damaged, contact [email protected].
>Do NOT place any heavy objects on the cover.
Damage through freezing water
>Do NOT install and operate the product in rooms where there is a
danger of frost. The room temperature must not be less than
4 °C (39 °F).
Damage caused by external influences
>Do NOT place or lay open fire sources i.e. candles, cigarettes or
the like on the product.
>Do NOT expose the product to direct water or direct sunlight.
37
3 Product overview
3.1 Structural and functional description
3.1.1 Seat unit
1
23
1Infrared sensor 3Power button/status display (LED)
2Light sensor
3.1.2 LED display on the seat unit
Power button
LED Function
Red Standby mode
Green Switched on
Orange Energy saving mode
Flashing Malfunction
> Switch off the product.
> Disconnect the power supply.
> Close the stop valve to interrupt the water supply.
38
3.1.3 Main Switch
12
1Main switch 2Infrared sensor
3.1.4 Functional area
1
1 2 1
3
Fig.1:
1Internal overflow 3Spray wand
2Night light
39
3.1.5 Seat sensor and opening descaling agent
2
1
1Opening descaling agent 2Seat sensor
3.2 Factory settings
Function Setting range Factory setting
Comfortwash on/off on
Spray wand position 1, 2, 3, 4, 5 3
Water spray intensity low/medium/high medium
Water temperature off/low/medium/high medium
Seat heating on/off on
Seat heating temperature low/medium/high medium
Energy saving mode on/off off
Night light off/auto/on auto
Confirmation tone on/off on
40
4 Initial operation
4.1 Safety
CAUTION
Damage to health caused by dirty, polluted or long standing water
Operating the shower functions with dirty, polluted or long standing water can cause
damage to health.
> If the product has NOT been used for two weeks or more, activate the additional
self-cleaning.
4.2 Activating the product
The product must be completely installed and connected to the main power supply
and water supply in accordance with the mounting instructions.
> Ensure that the stop valve is open.
> Switch on the product using the main switch.
4.3 Activate the remote control
4.3.1 Remote control with batteries
2
3
1
> Pull out the battery
compartment.
> Press the lever to fully
open the battery
compartment.
> Remove the protective
film.
1
2
> Insert the batteries
(CR2032).
> Close the battery
compartment.
41
5 Operation
5.1 Remote control
The product can be controlled by remote control. The functions are configured
according to the factory settings.
*
*The range of functions shown in the pictures is for illustration purposes. The actual
range of functions may vary by model.
Symbol Name
Activates Rearwash.
The function can be set to the levels low, medium, high.
While the function is active the levels can be set via the +/-
buttons. The settings are indicated on the remote control (LED).
If the function is not stopped, it automatically ends after
2 minutes.
Activates Ladywash.
The function can be set to the levels low, medium, high.
While the function is active the levels can be set via the +/-
buttons. The settings are indicated on the remote control (LED).
If the function is not stopped, it automatically ends after
2 minutes.
Activates Comfortwash.
The function can be set to the levels on/off.
While the shower functions are active the function can be
activated and deactivated via the +/- buttons.
If the function is not stopped, it automatically ends after 2
minutes.
42
Symbol Name
Adjusts the Spray Wand Position.
The function can be set to the levels 1, 2, 3, 4 and 5.
While the shower functions are active the levels can be set via the
+/- buttons. The settings are indicated on the remote control
(LED).
Adjusts the Water Temperature.
The function can be set to the levels off, low, medium, high.
Press the button water repeatedly to cycle through the levels. The
settings are indicated on the remote control (LED).
Adjusts the Seat Heating.
The function can be set to the levels off, low, medium, high.
Press the button seat heating repeatedly to cycle through the
levels. The settings are indicated on the remote control (LED).
Stops the running function.
Activates the Night Light.
The function can be set to the levels off/auto/on.
> Press and hold the stop button.
> Press Ladywash - repeatedly to cycle through the settings.
The auto mode automatically activates and deactivates the
function depending on the ambient light.
The night light remains visible when the lid is closed.
Activates the Confirmation Tone.
The function can be set to the levels on/off.
> Press and hold the stop button.
> Press Ladywash + to activate (short confirmation tone) and
deactivate (long confirmation tone) the function.
TIP The seat has a sensor. Shower functions can only be activated when a user is
sitting on the toilet.
43
5.2 Energy and water efficiency
To minimise the consumption of natural resources, the product has an instant heating
system and an auto-stop function for all shower functions. The following settings can
be adjusted to save energy in daily use:
5.2.1 Energy saving mode (seat heating)
Deactivates the seat heating for a specified period of time, e.g. during daytime, while
at work. When the function is activated, the seat heating is deactivated for 8 hours
and then automatically reactivated for 16 hours. This procedure is repeated at the
same time every day until the function is deactivated.
> Activate the energy saving mode via the remote control.
> Press and hold the stop button.
> Press the button seat heating to activate and deactivate the function.
5.2.2 Holiday mode
If the product is not to be used for two weeks or more, empty the product and switch
it off.
> Close the stop valve to interrupt the water supply.
> Activate the holiday mode via the remote control.
> Press and hold the stop button.
> Press and hold Comfortwash - on the remote control until a confirmation tone
sounds.
> Release the buttons.
A confirmation tone sounds. The product is drained. The power button flashes green
during the procedure.
> Disconnect the power supply.
> Remove the batteries from the remote control.
44
6 Cleaning and care
6.1 Safety
WARNING
Risk of fatal injury caused by electric shock
The seat unit contains the electrical components of the product.
> Switch off the product using the main switch before cleaning.
> Do NOT pour water over the seat unit.
> Do NOT allow water to get into the seat unit.
NOTE
Product damage due to incorrect cleaning and care
Incorrect cleaning agents, cleaning tools and cleaning equipment can damage the
surface and permanently discolour it.
> Only use cleaning agents and cleaning tools recommended by Duravit.
> Follow the cleaning agent manufacturer's instructions for use.
> Only use cleaning equipment that is intended for the application (NO high-pressure
washers or steam cleaning machines).
NOTE
Product damaged caused by spray mist
Spray can penetrate into very small openings and gaps and damage the surface.
> Spray the spray cleaner onto the cleaning cloth and not directly onto the product.
NOTE
Product damage caused by long cleaning intervals
If the cleaning is not carried out regularly enough, soiling may become more difficult
to remove.
> Regularly clean the surface and clean immediately if soiled.
6.2 Cleaning recommendations
6.2.1 Cleaning
> Clean the surface with a damp cleaning cloth.
> Remove heavier soiling with the recommended cleaning agent. Always apply the
cleaning agent to the cleaning cloth.
> Use a toilet brush to clean the toilet/urinal bowl.
> Rinse with clean water to remove all traces of the cleaning agent.
> Dry the surface.
45
6.2.2 Recommended cleaning agents
Component Cleaning agent Cleaning tools
Seat and cover Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Cotton cleaning cloth
Cover Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Cotton cleaning cloth
Spray wand/spray nozzle Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Microfibre cleaning
cloth
Abrasive sponge
Ceramic
Daily cleaning
Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Microfibre cleaning
cloth
Toilet brush
Ceramic
Limescale
Acidic cleaning agent (pH
< 6) (e.g. lemon-based
cleaner)
Microfibre cleaning
cloth
Toilet brush
Remote control Water Cotton cleaning cloth
6.3 Self-cleaning of spray wand and spray nozzle
The retracted spray wand is automatically cleaned before and after each washing
process.
> If the product has NOT been used for two weeks or more, activate the additional
self-cleaning via the remote control.
> Press and hold the stop button.
> Press Comfortwash +.
Spray wand and spray nozzle are cleaned. If the function is not stopped, it automatic-
ally ends after 2 minutes.
46
6.4 Manual cleaning mode for the spray wand and spray nozzle
Manual cleaning is only possible if the seat sensor is not activated.
> Activate the manual cleaning mode via the remote control to extend the shower rod
for manual cleaning.
> Press and hold the stop button.
> Press Rearwash +.
The spray wand extracts.
> Clean the spray wand.
If the function is not stopped, it automatically ends after 2 minutes.
TIP The function can only be activated if nobody is sitting on the toilet/the seat
sensor is not activated.
6.5 Descaling
NOTE
Functional restrictions or product damage due to limescale build-up
Limescale can build-up in regions with hard water. Limescale can impair the
performance of the product.
> Check the water quality in the region. Duravit recommends the installation of a
water softener with water hardness ≥ 14 °dH (2.5 mmol/l).
> Descale the product regularly.
> Configure the descaling settings according to the regional water hardness.
> Only use original descaling agents from Duravit or those approved by Duravit.
Water hardness Descaling cycle
soft: <8.4 °dH(1.5mmol/l) every six months
medium: 8.4–14°dH (1.5–2.5mmol/l) every six months
hard: >14 °dH(2.5mmol/l) quarterly
The descaling process can be activated via the remote control.
47
100 ml
(3,5 oz)
> Dissolve the descaling
agent in 100 ml (3,5 oz)
of warm water.
> Wait until the descaling
agent is dissolved
completely.
> Follow the instructions
provided by the
manufacturer.
> Press and hold the stop
button.
> Press and hold Rearwash
- on the remote control
until a confirmation tone
sounds.
> Release the buttons.
A confirmation tone
sounds. The descaling
mode is activated.
> Remove the cover.
> Pour the descaling agent
into the opening.
The descaling process
starts. The descaling
process takes approx.
1/2 h. During this time the
product cannot be used.
48
7 Troubleshooting support
7.1 General information
How to proceed in the event of a fault:
> Switch the product off and then on again.
> Follow the instructions below.
> If the product still does not work properly, contact [email protected].
> Have the article number at hand. The article number can be found in the Technical
Data at the end of the user manual, on the packaging label, on the product label
and in the mounting instructions.
7.2 Troubleshooting support
Problem Potential cause Solution
LED display (seat unit)
The LED display flashes
(red, green, orange) or a
beep sounds.
Malfunction > Switch off the product.
> Disconnect the power
supply.
> Close the stop valve to
interrupt the water
supply.
> Contact
General problems
Product does not work. The product is in standby
mode (power button/
status display lights up
red).
> Activate the product.
Water is leaking out. Leakage > Switch off the product.
> Disconnect the power
supply.
> Close the stop valve to
interrupt the water
supply.
> Contact
49
Problem Potential cause Solution
Remote control
The remote control does
not respond.
The batteries are almost
flat (LED display flashes
white).
> Replace the batteries.
The remote control is not
connected to the product
(LED display flashes red).
> Contact
No batteries are inserted. > Insert the batteries.
The remote control is
defective.
> Contact
Shower functions
Switching between the
Rearwash and Ladywash
takes too long.
The spray wand retracts
between the functions.
Switching takes approx.
12 seconds.
Normal condition
The water spray intensity
is too weak.
The water spray intensity
is set to "low".
> Increase the water
spray intensity.
The water pipe is bent or
crushed.
> Contact
The water temperature is
too high/low.
The temperature is set
incorrectly.
> Set the temperature.
The Rearwash/Ladywash
stops automatically.
The function stops auto-
matically after 2 minutes.
> Normal condition.
The seat sensor has lost
contact.
> Sit down again.
> Activate the function.
The Rearwash/Ladywash
does not work.
The spray nozzle is
blocked.
> Clean the spray nozzle.
The seat sensor has lost
contact.
> Sit down again.
> Activate the function.
50
Problem Potential cause Solution
Seat heating
The seat heating does not
work.
The function is
deactivated.
> Activate the function.
The seat temperature is
too high/low.
The temperature is set
incorrectly.
> Set the temperature.
The seat temperature is
too low.
The product is in energy
saving mode (LED display
lights up orange).
> Deactivate energy
saving mode.
The product automatically
activate energy saving
mode if all functions have
been inactive for more
than 48 hours.
> Select any function to
reactivate the product.
Night light
The night light does not
work.
The function is
deactivated.
> Activate the night light
or auto mode.
Auto mode is activated.
The function automatically
deactivates the night light
when the ambient light is
bright.
Normal condition.
The night light lights up
continuously.
The function is activated. > Deactivate the night
light or activate auto
mode.
Auto mode is activated.
The function automatically
activates the night light
when the ambient light is
too dark.
Normal condition.
Manual cleaning
The spray wand retracts
automatically.
The function stops auto-
matically after 2minutes.
> Activate the function.
51
Problem Potential cause Solution
Automatic self-cleaning
Water is dripping out of
the retracted spray wand.
The retracted spray wand
is automatically cleaned
before and after each
washing process.
Normal condition
52
8 Disposal
8.1 Packaging
Children must not play with plastic bags and packaging material, due to possible
injury or danger of suffocation. Store such material safely or dispose of it in an
environmentally-friendly manner. If possible, keep the packaging until the warranty
period expires.
8.2 WEEE
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste
electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as
unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling
of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local authorities for more information. Used
batteries must be disposed of properly. For this purpose, appropriately labelled
containers for disposal of batteries are provided in shops where batteries are sold
and at community collection points.
53
9 Technical data
General information
Article number 654000 01 2 00 4300
Net weight 31.9kg (70.3lbs)
Dimensions 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Integrated safety device EN1717 – TypAB
Rated voltage 220–240V
Frequency 50–60Hz
Rated power 1080 W
Standby power <0.5W
Incoming water pressure 0.07–0.75MPa / 0.7–7.5bar
(10–109psi)
Protection class IPX4
Protection against spray water on all
sides
Temperature range
Operating temperature 4 –40°C (39–104°F)
Water temperature 33–41°C (91–106°F)
Seat temperature 30–40°C (86–104°F)
Water consumption
Water consumption in spray mode 0,35–0,7 l/min (0.09–0.18gal/min)
Warranty
The warranty terms and conditions can be found in the General Terms and Conditions
(GTC) at https://pro.duravit.com/gtc.
54
FR
Sommaire
1 À propos de ce document 56
2 Sécurité 57
2.1 Objet du document 57
2.2 Utilisation conforme 57
2.3 Exigences envers l’utilisateur 57
2.4 Sécurité électrique 58
2.5 Hygiène 59
2.6 Indications concernant l'utilisation de piles 60
2.7 Éviter les dommages matériels 61
3 Vue d’ensemble des produits 63
3.1 Description du montage et du fonctionnement 63
3.1.1 Siège 63
3.1.2 Voyant LED du siège 63
3.1.3 Interrupteur principal 64
3.1.4 Zone de fonctionnement 64
3.1.5 Capteur de la lunette et ouverture pour produit détartrant 65
3.2 Paramètres par défaut 65
4 Première mise en service 66
4.1 Sécurité 66
4.2 Activer le produit 66
4.3 Activer la télécommande 66
4.3.1 Télécommande avec piles 66
5 Commande 67
5.1 Télécommande 67
5.2 Efficacité de l’énergie et de l’eau 69
5.2.1 Mode économie d’énergie (chauffage de la lunette) 69
5.2.2 Mode vacances 69
6 Nettoyage et entretien 70
6.1 Sécurité 70
6.2 Recommandations de nettoyage 70
55
6.2.1 Nettoyage 70
6.2.2 Produits de nettoyage recommandés 71
6.3 Autonettoyage de la douchette et de la buse de douche 71
6.4 Mode de nettoyage manuel pour la douchette et la buse de douche 72
6.5 Détartrage 72
7 Aide en cas de problème 74
7.1 Généralités 74
7.2 Dépannage 74
8 Élimination 78
8.1 Emballage 78
8.2 DEEE 78
9 Caractéristiques techniques 79
56
1 À propos de ce document
Tous les documents concernant ce produit et d’autres informations sont disponibles
en ligne:
> Consulter les documents en ligne sur qr.duravit.com ou www.duravit.com.
57
2 Sécurité
2.1 Objet du document
La notice fait partie du produit Duravit. Si la notice n’est PAS
respectée, des dommages sont possibles sur les personnes, les
produits et/ou le matériel.
>Lire et respecter les instructions de la notice.
>Conserver ce document et le transmettre aux utilisateurs
suivants.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations
techniques ou des modifications externes aux produits présentés.
2.2 Utilisation conforme
SensoWash® est un WC douche avec dispositif de pulvérisation pour
l’hygiène intime et d’autres fonctions confort. Le produit doit
uniquement être utilisé à l'intérieur. Duravit décline toute
responsabilité pour toute utilisation dépassant l’usage prévu ou
différence de cet usage prévu.
2.3 Exigences envers l’utilisateur
Ce produit peut-être utilisé par des enfants dès 8ans ainsi que par
des personnes limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant de connaissances ou d’expérience sous
supervision ou qui ont suivi une initiation à l'utilisation du produit
dans le respect des règles de sécurité et comprennent alors les
dangers en lien avec le produit.
>Les enfants ne sont PAS autorisés à jouer avec le produit.
>Le nettoyage et l’entretien ne doivent PAS être réalisés par des
enfants sans surveillance.
58
2.4 Sécurité électrique
Danger de mort par électrocution
Le contact avec l’électricité peut entraîner un choc électrique
mortel.
Mesures de précaution générales
>Le produit doit être mis correctement à la terre. Utiliser le produit
uniquement s’il est correctement mis à la terre. Tenir compte de
la notice de montage.
>Le produit n'est pas équipé de son propre disjoncteur différentiel
et doit donc être installé dans un circuit électrique sur lequel un
disjoncteur différentiel est installé.
>Les dispositifs d'isolation électrique doivent être installés de
manière permanente dans le câblage et doivent être conformes
aux réglementations généralement applicables. De plus, ils
doivent présenter une séparation de tous les pôles correspondant
à la catégorie de surtensionIII.
Éviter les dommages du câble d’alimentation
Si le câble d'alimentation de ce produit est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne avec un niveau de compétence équivalent afin d'éviter
tout danger.
>Veiller à ce que le câble d’alimentation ne soit PAS endommagé.
>Le câble électrique ne doit PAS être coincé ou pincé.
>Le câble électrique doit être maintenu à l’écart des surfaces
brûlantes et arrêtes tranchantes.
Ne PAS utiliser le produit s’il est endommagé
Ne PAS utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
est endommagé.
>Éteindre le produit.
>Couper l’alimentation électrique.
59
>Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
>Contacter [email protected].
Ne PAS réparer soi-même le produit
Les réparations doivent uniquement être réalisées par un profes-
sionnel spécialisé disposant des connaissances et des qualifications
nécessaires.
>AUCUNE modification, manipulation, installation supplémentaire
ou tentative de réparation ne doit être apportée au produit.
>Utiliser uniquement des accessoires recommandés par Duravit.
Éviter la condensation
>Ne PAS installer le produit dans un local beaucoup trop humide.
Prévoir une aération suffisante afin d’empêcher la formation de
condensation dans les composants électriques.
>Si le produit est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud,
il doit d’abord rester éteint pendant quelques heures afin d’éviter
une éventuelle humidité de condensation.
2.5 Hygiène
Risques pour la santé en raison de l’eau polluée, contaminée et
stagnante
L’utilisation d’une eau polluée, contaminée ou stagnante pour la
fonction de douche présente des risques pour la santé.
>Alimenter le produit avec de l’eau potable froide provenant de la
conduite d’eau principale.
>Ne PAS raccorder aux eaux usées, à l'eau grise, l’eau non potable,
l’eau de mer ou de l’eau non ou faiblement traitée.
>Utiliser uniquement les flexibles d'alimentation en eau fournis, ne
PAS réutiliser les anciens flexibles.
>Si le produit n’est PAS utilisé pendant deux semaines ou plus, il
doit être vidé et désactivé (mode vacances).
60
2.6 Indications concernant l'utilisation de piles
Les piles se trouvent dans la télécommande.
Danger de mort en cas d’ingestion/risque de brûlure
Ce produit contient des piles bouton. Ne PAS ingérer la pile!
Ingérer la pile peut entraîner de graves brûlures internes en tout
juste deux heures et causer la mort.
>Ne PAS ingérer la pile, risque de brûlure!
>Tenir les piles neuves et les piles usagées hors de portée des
enfants. Si le compartiment des piles ne se ferme PAS
correctement, ne PAS utiliser le produit et le garder hors de
portée des enfants.
>En cas de suspicion qu’une personne a ingéré une pile ou introduit
une pile dans le corps, consulter immédiatement un médecin.
Dommages pour la santé en raison d’une fuite d’acide
>En cas de fuite d’acide, éviter tout contact avec la peau, les yeux et
les muqueuses.
>En cas de contact avec l'acide, rincer abondamment les zones
concernées à l'eau claire et consulter immédiatement un
médecin.
>Ne PAS exposer les piles à des conditions extrêmes: ne PAS les
poser sur des surfaces chaudes et ne PAS les exposer aux rayons
directs du soleil. Il en résulte un risque d'écoulement.
>Les piles doivent être éliminées correctement et être tenues hors
de portée des enfants. Même les piles usagées peuvent causer des
blessures.
61
2.7 Éviter les dommages matériels
Indications concernant l'utilisation de piles
>Les piles ne doivent PAS être chargées, réactivées à l’aide
d’autres moyens, démontées ou exposées à une chaleur très
élevées (par exemple du feu).
>Les bornes ne doivent PAS être court-circuitées.
>Retirer toujours immédiatement les piles usagées de la
télécommande. Elles pourraient couler et causer des dommages.
>Ne PAS insérer de piles neuves avec des piles anciennes dans la
télécommande.
>Ne PAS combiner différents types de piles.
>Nettoyer la pile et les contacts avant de les insérer.
>Les piles doivent être insérées conformément aux repères en
tenant compte de la bonne polarité.
>Retirer les piles si la télécommande n’est PAS utilisée pendant
une durée prolongée.
Dommages au produit ou erreurs de fonctionnement en raison
d’une utilisation non conforme
>Ne PAS monter sur le produit ou se mettre debout dessus.
>Ne PAS salir, éclabousser ou boucher intentionnellement la
douchette.
Éviter les dommages sur la lunette et le couvercle
>Ne PAS s’asseoir, se mettre debout ou s’appuyer sur le couvercle.
>Ne PAS retirer la lunette et le couvercle.
>Ne PAS endommager la surface de la lunette. Si la surface de la
lunette est endommagée, contacter [email protected].
>Ne PAS poser d'objets lourds sur le couvercle.
62
Dommages dus à l’eau gelée
>Ne PAS monter ni utiliser le produit dans des locaux exposés au
gel. La température ambiante ne doit pas être inférieure à
4°C (39°F).
Dommages dus à des causes extérieures
>Ne PAS placer ou poser de sources de flammes ouvertes, de
bougies, de cigarettes, etc. sur le produit.
>Ne PAS exposer le produit directement à de l’eau ou aux rayons
directs du soleil.
63
3 Vue d’ensemble des produits
3.1 Description du montage et du fonctionnement
3.1.1 Siège
1
23
1Capteur à infrarouge 3Bouton marche / Voyant d’état (LED)
2Capteur de lumière
3.1.2 Voyant LED du siège
Bouton marche
LED Fonction
Rouge Mode Veille
Vert Activé
Orange Mode économie d'énergie
Clignotant Dysfonctionnement
> Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation électrique.
> Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
> Contacter [email protected].
64
3.1.3 Interrupteur principal
12
1Interrupteur principal 2Capteur à infrarouge
3.1.4 Zone de fonctionnement
1
1 2 1
3
1Trop-plein interne 3Douchette
2Veilleuse de nuit
65
3.1.5 Capteur de la lunette et ouverture pour produit détartrant
2
1
1Ouverture pour produit détartrant 2Capteur siège
3.2 Paramètres par défaut
Fonction Zone de réglage Paramètre par défaut
Douche oscillatoire Marche/arrêt Marche
Position de la douchette 1, 2, 3, 4, 5 3
Puissance du jet d'eau Bas / moyen / haut Moyen
Température de l'eau Arrêt > basse > moyenne >
haute
Moyen
Chauffage de la lunette Marche/arrêt Marche
Température de la lunette Bas / moyen / haut Moyen
Mode économie d'énergie Marche/arrêt Arrêt
Veilleuse de nuit Marche/auto/arrêt Auto
Signal de confirmation Marche/arrêt Marche
66
4 Première mise en service
4.1 Sécurité
MISE EN GARDE
Risques pour la santé en raison de l’eau polluée, contaminée et stagnante
L’utilisation d’une eau polluée, contaminée ou stagnante pour la fonction de douche
présente des risques pour la santé.
> Si le produit n’a PAS été utilisé pendant deux semaines ou plus, activer
l’autonettoyage supplémentaire.
4.2 Activer le produit
Le produit doit être complètement installé conformément à la notice de montage et
être branché sur l’alimentation électrique principale et l’arrivée d’eau.
> S’assurer que le robinet d’arrêt est ouvert.
> Mettre le produit en marche à l’aide de l’interrupteur principal.
4.3 Activer la télécommande
4.3.1 Télécommande avec piles
2
3
1
> Sortir le compartiment à
piles.
> Pousser le levier afin
d’ouvrir complètement le
compartiment à piles.
> Retirer le film de
protection.
1
2
> Insérer les piles
(CR2032).
> Fermer le compartiment
à piles.
67
5 Commande
5.1 Télécommande
Le produit peut être piloté à l’aide de la télécommande. Les fonctions sont
configurées conformément aux paramètres par défaut.
*
*Les fonctions présentées dans les figures sont fournies à titre d'illustration. Les
fonctions effectivement disponibles varient en fonction du modèle.
Symbole Nom
Activation de la douche rectale.
La fonction dispose des niveaux bas/moyen/haut.
Quand la fonction est en cours, les niveaux peuvent être réglés via
les touches +/-. Les réglages s’affichent sur la télécommande
(LED).
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de deux minutes.
Activation de la douche féminine.
La fonction dispose des niveaux bas/moyen/haut.
Quand la fonction est en cours, les niveaux peuvent être réglés via
les boutons +/-. Les réglages s’affichent sur la télécommande
(LED).
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de deux minutes.
68
Symbole Nom
Active la douche confort.
La fonction dispose des niveaux marche/arrêt.
Pendant que les fonctions de la douche sont en cours, la fonction
peut être activée et désactivée via les touches +/-.
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de deux minutes.
Réglage de la position de la douchette.
La fonction dispose des niveaux 1, 2, 3, 4 et 5.
Quand les fonctions de la douche sont en cours, les niveaux
peuvent être réglés via les touches +/-. Les réglages s’affichent
sur la télécommande (LED).
Réglage de la température de l’eau.
La fonction dispose des niveaux arrêt/bas/moyen/haut.
Appuyer plusieurs fois sur la touche Eau afin d’exécuter tout le
cycle. Les réglages s’affichent sur la télécommande (LED).
Réglage du chauffage de la lunette.
La fonction dispose des niveaux arrêt/bas/moyen/haut.
Appuyer plusieurs fois sur la touche Chauffage de la lunette afin
d’exécuter tout le cycle. Les réglages s’affichent sur la télécom-
mande (LED).
Arrêt de la fonction en cours.
Réglage de la veilleuse de nuit.
La fonction dispose des niveaux arrêt/auto.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer plusieurs fois sur la touche Douche féminine - afin
d’exécuter tout le cycle.
Le mode auto active et désactive la fonction automatiquement, en
fonction de l’éclairage ambiant.
La veilleuse de nuit reste visible quand le couvercle est fermé.
69
Symbole Nom
Réglage du signal sonore.
La fonction dispose des niveaux marche/arrêt.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer sur la touche Douche féminine + afin d’activer la fonc-
tion (signal sonore bref) et de la désactiver (signal sonore long).
CONSEIL Le siège est équipé d’un capteur. Les fonctions de douche peuvent
uniquement être activées si un utilisateur est assis sur la cuvette.
5.2 Efficacité de l’énergie et de l’eau
Pour minimiser la consommation des ressources naturelles, le produit est équipé
d’une résistance de chauffage et d’une fonction d’arrêt automatique pour toutes les
fonctions de douche. Pour économiser de l’énergie au quotidien, les paramètres
suivants peuvent être ajustés:
5.2.1 Mode économie d’énergie (chauffage de la lunette)
Désactivation du chauffage de la lunette pendant une durée définie, par exemple
pendant la journée, pendant le travail. Lorsque la fonction est activée, le chauffage de
la lunette est désactivé pendant 8heures puis réactivé automatiquement pendant
16heures. Ce processus se répète tous les jours à la même heure jusqu'à ce que la
fonction soit désactivée.
> Activer le mode d’économie d’énergie via la télécommande.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer sur la touche Température de la lunette afin d’activer et de désactiver le
mode d’économie d’énergie.
5.2.2 Mode vacances
Si le produit n’est pas utilisé pendant deux semaines ou plus, il doit être vidé et
désactivé.
> Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
> Activer le mode vacances via la télécommande.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer sur la touche Douche confort jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
> Relâcher la touche.
Un signal sonore retentit. Le produit est vidé. La touche Marche clignote en vert
tandis que le processus est en cours.
> Couper l’alimentation électrique.
> Retirer les piles de la télécommande.
70
6 Nettoyage et entretien
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution
Les composants électriques du produit se trouvent dans le siège.
> Éteindre le produit avant le nettoyage via l’interrupteur principal.
> Ne PAS verser d’eau sur le siège.
> Ne PAS laisser l’eau pénétrer dans le siège.
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison d’un nettoyage et d’un entretien inadaptés
Des produits, accessoires et appareils de nettoyage inadaptés peuvent endommager
et décolorer définitivement la surface.
> Utiliser uniquement les produits et accessoires de nettoyage recommandés par
Duravit.
> Respecter les consignes d’utilisation du fabricant du produit de nettoyage.
> Utiliser uniquement des appareils de nettoyage prévus pour le domaine d’utilisation
(PAS de nettoyeur haute-pression ou de nettoyeur à vapeur).
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison de pulvérisations
Les pulvérisations peuvent pénétrer dans les plus petites ouvertures et endommager
la surface.
> Pulvériser le spray sur le chiffon et pas directement sur le produit.
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison de longs intervalles de nettoyage
Des intervalles de nettoyage trop longs peuvent entraîner la formation de salissures
tenaces.
> Nettoyer la surface régulièrement et immédiatement si celle-ci est sale.
6.2 Recommandations de nettoyage
6.2.1 Nettoyage
> Nettoyer la surface à l’aide d’un chiffon humide.
> Éliminer les salissures plus résistantes à l’aide du produit de nettoyage recom-
mandé. Pour cela, verser toujours le produit de nettoyage sur le chiffon.
> Pour le nettoyage de la cuvette/l’urinoir, utiliser une balayette de WC.
> Rincer à l’eau claire afin d’enlever tous les résidus du produit de nettoyage.
> Sécher la surface.
71
6.2.2 Produits de nettoyage recommandés
Composant Détergent Ustensiles de nettoyage
Lunette et couvercle Produit de nettoyage
neutre (pH6–8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage en
coton
Couvercle Produit de nettoyage
neutre (pH6–8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage en
coton
Douchette/buse de douche Produit de nettoyage
neutre (pH6–8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage
en fibres synthétiques
Éponge abrasive
Céramique
Nettoyage quotidien
Produit de nettoyage
neutre (pH6–8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage
en fibres synthétiques
Balayette de WC
Céramique
Calcaire
Produit de nettoyage
acide (pH<6) (par
exemple détergent au
citron)
Chiffon de nettoyage
en fibres synthétiques
Balayette de WC
Télécommande Eau Chiffon de nettoyage en
coton
6.3 Autonettoyage de la douchette et de la buse de douche
La douchette rentrée est automatiquement nettoyée avant et après chaque lavage.
> Si le produit n’a PAS été utilisé pendant deux semaines ou plus, activer l’autonet-
toyage supplémentaire via la télécommande.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer sur la touche Douche confort +.
La douchette et la buse de douche sont nettoyées. Si la fonction n’est pas désactivée,
elle s’arrête automatiquement au bout de 90 secondes.
72
6.4 Mode de nettoyage manuel pour la douchette et la buse de douche
Le nettoyage manuel est possible uniquement si le capteur du siège n’est pas activé.
> Activer le mode de nettoyage manuel via la télécommande afin de sortir la
douchette pour le nettoyage manuel.
> Appuyer sur la touche Stop et la maintenir enfoncée.
> Appuyer sur la touche Douche rectale +.
La douchette est sortie.
> Nettoyer la douchette.
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement au bout de deux
minutes.
CONSEIL La fonction peut uniquement être activée si personne n’est assis sur la
cuvette/le capteur du siège n’est pas activé.
6.5 Détartrage
INFO UTILE
Fonctionnement dégradé ou produit endommagé lorsqu’il est entartré
Dans les régions avec une eau dure, du calcaire peut se déposer. Le calcaire peut
diminuer la performance du produit.
> Vérifier la qualité de l’eau de la région. En cas de dureté de l’eau ≥14°dH
(2,5mmol/l), Duravit recommande l’installation d’un adoucisseur d’eau.
> Détartrer régulièrement le produit.
> Utiliser uniquement des détartrants d’origine ou autorisés par Duravit.
Dureté de l'eau Cycle de détartrage
Doux: <8,4°dH (1,5mmol/l) Deux fois par an
Moyen: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Deux fois par an
Dur: >14°dH (2,5mmol/l) Quatre fois par an
Le procédé de détartrage peut être activé via la télécommande.
73
100 ml
(3,5 oz)
> Dissoudre une pastille
anticalcaire dans 100ml
(3,5oz) d’eau chaude.
> Patienter jusqu’à ce que
la pastille anticalcaire
soit entièrement
dissoute.
> Respecter les consignes
d’utilisation du fabricant.
> Appuyer sur la touche
Stop et la maintenir
enfoncée.
> Appuyer sur la touche
Douche rectale sur la
télécommande jusqu’à ce
qu’un signal sonore
retentisse.
> Relâcher la touche.
Un signal sonore retentit.
Le mode détartrage est
activé.
> Retirer le couvercle.
> Verser le produit détar-
trant dans l’ouverture.
Le cycle de détartrage
démarre. Le cycle de
détartrage dure environ
une demi-heure. Pendant
ce temps, le produit ne
peut pas être utilisé.
74
7 Aide en cas de problème
7.1 Généralités
Procédure en cas de dysfonctionnement:
> Éteindre le produit et le remettre en marche.
> Suivre les instructions suivantes.
> Si le produit ne fonctionne toujours pas correctement, contacter [email protected].
> Garder la référence de l’article à disposition. Cette référence se trouve dans les
caractéristiques techniques, à la fin de la notice d'utilisation, sur l’étiquette du
produit et dans la notice de montage.
7.2 Dépannage
Problème Cause possible Solution
Voyant LED (siège)
Le voyant LED clignote
(rouge, vert, orange) ou
un signal sonore retentit.
Dysfonctionnement > Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation
électrique.
> Fermer le robinet
d’arrêt afin de couper
l’arrivée d’eau.
> Contacter
Problèmes généraux
Le produit ne fonctionne
pas.
Le produit est en mode
veille (bouton marche/
voyant d’état brille en
rouge).
> Activer le produit.
L’eau s’écoule. Fuite > Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation
électrique.
> Fermer le robinet
d’arrêt afin de couper
l’arrivée d’eau.
> Contacter
75
Problème Cause possible Solution
Télécommande
La télécommande ne
réagit pas.
Les piles sont presque
vides (le voyant LED
clignote en blanc).
> Remplacer les piles.
La télécommande n’est
pas connectée au produit
(le voyant LED clignote en
rouge).
> Contacter
Il n’y a pas de piles. > Insérer les piles.
La télécommande est
défectueuse.
> Contacter
Fonctions de douche
Le passage de la douche
rectale à la douche fémi-
nine nécessite beaucoup
de temps.
La douchette est rentrée
entre chaque fonction. Le
passage dure environ
12sec.
État normal
La puissance du jet d’eau
est trop faible.
La puissance du jet d’eau
est réglée sur «basse».
> Augmenter la puissance
du jet d’eau.
La conduite d’eau est pliée
ou coincée.
> Contacter
La température de l’eau
est trop élevée/basse.
La température est mal
réglée.
> Régler la température.
La douche rectale/douche
féminine s’arrête automa-
tiquement.
La fonction s’arrête auto-
matiquement au bout de
2minutes.
> État normal.
Le capteur du siège a
perdu le contact.
> S’asseoir à nouveau.
> Activer la fonction.
La douche rectale/douche
féminine ne fonctionne
pas.
La buse de douche est
bouchée.
> Nettoyer la buse de
douche.
Le capteur du siège a
perdu le contact.
> S’asseoir à nouveau.
> Activer la fonction.
76
Problème Cause possible Solution
Chauffage de la lunette
Le chauffage de la lunette
ne fonctionne pas.
La fonction est désactivée. > Activer la fonction.
La température du siège
est trop élevée/basse.
La température est mal
réglée.
> Régler la température.
La température du siège
est trop basse.
Le produit est en mode
économie d’énergie (le
voyant LED brille en
orange).
> Désactiver le mode
économie d’énergie.
Le produit active automa-
tiquement le mode écono-
mie d’énergie lorsque
toutes les fonctions sont
inactives depuis plus de
48heures.
> Choisir n’importe quelle
fonction afin de réacti-
ver le produit.
Veilleuse de nuit
La veilleuse de nuit ne
fonctionne pas.
La fonction est désactivée. > Activer la veilleuse de
nuit ou le mode auto-
matique.
Le mode automatique est
activé. La fonction désac-
tive automatiquement la
veilleuse de nuit lorsque
la lumière ambiante est
claire.
État normal
La veilleuse de nuit fonc-
tionne en permanence.
La fonction est activée. > Désactiver la veilleuse
de nuit ou activer le
mode automatique.
Le mode automatique est
activé. La fonction active
automatiquement la
veilleuse de nuit lorsque
la lumière ambiante est
trop sombre.
État normal
77
Problème Cause possible Solution
Nettoyage manuel
La douchette rentre auto-
matiquement.
La fonction s’arrête auto-
matiquement au bout de
2minutes.
> Activer la fonction.
Autonettoyage automatique
De l'eau coule de la
douchette escamotée.
La douchette rentrée est
automatiquement
nettoyée avant et après
chaque lavage.
État normal
78
8 Élimination
8.1 Emballage
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec les sachets en plastique ou le matériel
d’emballage en raison du risque de blessure voire d’étouffement. Stockez de tels
matériaux dans un endroit sûr ou éliminez-les d’une manière protégeant l’environne-
ment. Dans la mesure du possible, conserver l'emballage jusqu'à la fin de la période
de garantie.
8.2 DEEE
Le symbole représentant une poubelle barrée indique une élimination séparée
des appareils électriques et électroniques usagés (DEEE). Les appareils électriques et
électroniques usagés peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet
appareil avec les ordures ménagères. Il doit être emmené dans un point de collecte
spécial pour le recyclage des appareils électriques et électroniques (DEEE). De cette
façon, vous participez à l’exploitation de matières premières et à la protection de
l’environnement. Vous obtiendrez de plus amples informations de votre fournisseur
ou des autorités compétentes. Les piles usagées doivent être éliminées convenable-
ment. Pour cela, des conteneurs identifiés sont à votre disposition dans les boutiques
vendant des piles et dans les points de collecte municipaux.
79
9 Caractéristiques techniques
Généralités
Référence d’article 654000 01 2 00 4300
Poids net 31,9kg (70,3lbs)
Dimensions 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Dispositif de sécurité intégré EN1717 – TypeAB
Tension nominale 220–240V
Fréquence 50–60Hz
Puissance nominale 1080W
Mode Veille <0,5W
Pression de l’eau d’entrée 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Degré de protection IPX4
Protection contre les projections d'eau
de tous les côtés
Plage de température
Température de fonctionnement 4–40°C (39–104°F)
Température de l'eau 33–41°C (91–106°F)
Température de la lunette 30–40°C (86–104°F)
Consommation d'eau
Mode douche 0,35–0,7l/min (0,09–0,18gal/min)
Garantie
Vous pouvez consulter les dispositions de garantie dans les conditions générales de
vente (CGV) sur https://pro.duravit.com/gtc.
80
NL
Inhoudsopgave
1 Over dit document 82
2 Veiligheid 83
2.1 Doel van het document 83
2.2 Reglementair gebruik 83
2.3 Eisen aan de gebruiker 83
2.4 Elektrische veiligheid 84
2.5 Hygiëne 85
2.6 Informatie over het gebruik van batterijen 86
2.7 Schade aan het product vermijden 86
3 Productoverzicht 89
3.1 Beschrijving van opbouw en functie 89
3.1.1 Ziteenheid 89
3.1.2 Led-indicatie ziteenheid 89
3.1.3 Hoofdschakelaar 90
3.1.4 Functiebereik 90
3.1.5 Zittingsensor en opening ontkalkingsmiddel 91
3.2 Fabrieksinstellingen 91
4 Eerste inbedrijfstelling 92
4.1 Veiligheid 92
4.2 Product activeren 92
4.3 Afstandsbediening activeren 92
4.3.1 Afstandsbediening met batterijen 92
5 Bediening 93
5.1 Afstandsbediening 93
5.2 Energie- en waterefficiëntie 95
5.2.1 Energiespaarmodus (zittingverwarming) 95
5.2.2 Vakantiemodus 95
6 Reiniging en onderhoud 96
6.1 Veiligheid 96
6.2 Reinigingsadviezen 96
81
6.2.1 Reiniging 96
6.2.2 Aanbevolen reinigingsmiddelen 97
6.3 Automatische reiniging door douchestang en douchekop 97
6.4 Handmatige reinigingsmodus voor douchestang en douchekop 98
6.5 Ontkalking 98
7 Hulp bij problemen 100
7.1 Algemeen 100
7.2 Fouten oplossen 100
8 Verwijdering 104
8.1 Verpakking 104
8.2 WEEE 104
9 Technische gegevens 105
82
1 Over dit document
Alle documenten over dit product en verdere informatie zijn online beschikbaar:
> De online-documenten kunt u oproepen via qr.duravit.com of www.duravit.com.
83
2 Veiligheid
2.1 Doel van het document
De handleiding is onderdeel van het Duravit product. Wordt de
handleiding NIET opgevolgd, kan er persoonlijk letsel, schade aan
het product en/of materiële schade ontstaan.
>De handleiding lezen en opvolgen.
>Dit document bewaren en aan volgende gebruikers doorgeven.
Wij behouden ons het recht voor technische verbeteringen en
optische veranderingen aan de afgebeelde producten aan te
brengen.
2.2 Reglementair gebruik
SensoWash® is een douche-WC met sproeivoorziening voor de
reiniging van zitvlak en intieme zone en verdere comfortfuncties.
Het product mag alleen binnen worden gebruikt. Voor elk gebruik
dat verder gaat dan het beoogde gebruik of voor elk ander gebruik
kan Duravit NIET aansprakelijk worden gesteld.
2.3 Eisen aan de gebruiker
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
gebrekkige ervaring en/of kennis worden gebruikt als er toezicht is
of als zij met betrekking tot het veilige gebruik van het product zijn
geïnstrueerd en de hiermee gepaard gaande gevaren begrijpen.
>Kinderen mogen NIET met het product spelen.
>Reiniging en onderhoud mag NIET door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
84
2.4 Elektrische veiligheid
Levensgevaar door elektrische schok
Het contact met elektriciteit kan een elektrische schok veroorzaken.
Algemene voorzorgsmaatregelen
>Het product moet correct geaard zijn. Het product alleen bedienen
wanneer het correct geaard is. De montagehandleiding in acht
nemen.
>Het product heeft geen eigen aardlekschakelaar, het moet op een
stroomkring worden geïnstalleerd, waarin een aardlekschakelaar
is geïnstalleerd.
>De apparaten voor de elektrische scheiding moeten vast in de
bedrading zijn geïnstalleerd en aan de algemeen geldende
voorschriften voldoen. Bovendien moeten zij voorzien zijn van een
op alle polen scheidend contact dat aan overspanningscategorie III
voldoet.
Schade aan de stroomkabel voorkomen
Als de voedingskabel van dit product beschadigd wordt, moet deze
door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
>Erop letten dat de stroomkabel NIET beschadigd is.
>De stroomkabel mag NIET worden vastgeklemd of afgekneld.
>De stroomkabel uit de buurt houden van hete oppervlakken en
scherpe randen.
Beschadigd product NIET gebruiken
Het product NIET gebruiken als het niet correct functioneert of
beschadigd is.
>Het product uitschakelen.
>De stroomvoorziening onderbreken.
>De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onderbreken.
85
>Met [email protected] contact opnemen.
Product NIET zelf repareren
Reparaties mogen alleen door een adequate vakman met voldoende
kennis en kwalificaties worden uitgevoerd.
>GEEN wijzigingen, manipulaties, aanvullende installaties of
reparatiepogingen aan het product uitvoeren.
>Alleen toebehoren gebruiken dat door Duravit wordt aanbevolen.
Condensatie vermijden
>Het product NIET in een extreem vochtige ruimte installeren. Voor
voldoende ventilatie zorgen, om condensatie in elektrische
componenten te verhinderen.
>Wanneer het product van een koude naar een warme plaats wordt
gebracht, eerst enkele uren uitgeschakeld laten, om mogelijk
condenswater te vermijden.
2.5 Hygiëne
Gezondheidsrisico's door vervuild, verontreinigd of lang
stilstaand water
Het gebruik van vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water
voor de douchefuncties kan resulteren in gezondheidsrisico's.
>Gebruik het product met koud drinkwater uit de
hoofdwaterleiding.
>Sluit GEEN afvalwater, grijs water, industrieel water, zeewater of
ander, niet of matig gezuiverd water aan.
>Gebruik alleen de meegeleverde watertoevoerslangen, oude
slangen NIET opnieuw gebruiken.
>Als het product gedurende twee weken of langer NIET wordt
gebruikt, dient het te worden leeggemaakt en uitgeschakeld
(vakantiemodus).
86
2.6 Informatie over het gebruik van batterijen
De batterijen bevinden zich in de afstandsbediening.
Levensgevaar bij inslikken/risico op brandwonden
Dit product bevat knoopcelbatterijen. De batterij NIET inslikken! Het
inslikken van de batterij kan binnen slechts twee uur zware
inwendige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden.
>De batterij NIET inslikken, risico op brandwonden.
>Zowel nieuwe als lege batterijen uit de buurt van kinderen
houden. Als het batterijvak NIET goed dichtgaat, het product NIET
verder gebruiken en kinderen uit de buurt houden.
>Bij het vermoeden dat een persoon een batterij heeft ingeslikt of
op een andere manier in het lichaam heeft ingebracht,
onmiddellijk een arts consulteren.
Risico's voor de gezondheid door lekkend accuzuur
>Bij uitgelopen accuzuur contact met huid, ogen en slijmvliezen
voorkomen.
>Bij contact met het zuur de betreffende plaatsen met veel helder
water spoelen en onmiddellijk een arts consulteren.
>De batterijen NIET aan externe condities blootstellen: NIET op hete
oppervlakken plaatsen en NIET aan directe zonnestraling
blootstellen. Anders bestaat een verhoogd risico op het lekken van
vloeistoffen.
>De batterijen moeten volgens de voorschriften worden verwijderd
en uit de buurt van kinderen worden gehouden. Zelfs lege
batterijen kunnen letsels veroorzaken.
2.7 Schade aan het product vermijden
Informatie over het gebruik van batterijen
>De batterijen mogen NIET worden geladen, met andere middelen
worden gereactiveerd, uit elkaar worden gehaald of aan extreme
hitte (bijv. vuur) worden blootgesteld.
87
>De poolklemmen mogen NIET worden kortgesloten.
>Lege batterijen altijd onmiddellijk uit de afstandsbediening halen.
Vloeistoffen kunnen weglekken en dan schade veroorzaken.
>GEEN geen nieuwe en oude batterijen samen in de
afstandsbediening plaatsen.
>Verschillende soorten batterijen mogen NIET met elkaar worden
gecombineerd.
>Batterij en contacten vóór het plaatsen van de batterij reinigen.
>De batterijen moeten conform de aanduiding met de juiste
polariteit worden aangebracht.
>De batterijen verwijderen als de afstandsbediening gedurende
langere tijd NIET wordt gebruikt.
Beschadiging van het product of storingen door ondeskundig
gebruik voorkomen
>NIET op het product klimmen of erop gaan staan.
>De douchestang NIET moedwillig verontreinigen, bespuiten of
afsluiten.
Schade aan zitting en deksel voorkomen
>NIET op het deksel gaan zitten of staan en niet erop leunen.
>De zitting en het deksel NIET verwijderen.
>Het oppervlak van de zitting NIET beschadigen. Wanneer het
oppervlak van de zitting beschadigd is, contact opnemen met
>GEEN zware voorwerpen op het deksel plaatsen.
Schade door bevroren water
>Het product NIET monteren en gebruiken in ruimtes die aan vorst
zijn blootgesteld. De kamertemperatuur moet minimaal
4 °C (39°F) zijn.
88
Schade door externe invloeden
>GEEN open vuurbronnen, kaarsen, sigaretten of dergelijke op het
product zetten of leggen.
>Het product NIET blootstellen aan direct water of directe zonne-
straling.
89
3 Productoverzicht
3.1 Beschrijving van opbouw en functie
3.1.1 Ziteenheid
1
23
1Infraroodsensor 3Power-toets/statusindicatie (led)
2Lichtsensor
3.1.2 Led-indicatie ziteenheid
Power-toets
Led Functie
Rood Stand-bymodus
Groen Ingeschakeld
Oranje Energiespaarmodus
Knipperend Storing
> Het product uitschakelen.
> De stroomvoorziening onderbreken.
> De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onder-
breken.
> Met [email protected] contact opnemen.
90
3.1.3 Hoofdschakelaar
12
1Hoofdschakelaar 2Infraroodsensor
3.1.4 Functiebereik
1
1 2 1
3
1Interne overloop 3Douchestang
2Nachtverlichting
91
3.1.5 Zittingsensor en opening ontkalkingsmiddel
2
1
1Opening ontkalkingsmiddel 2Zittingsensor
3.2 Fabrieksinstellingen
Functie Instelbereik Fabrieksinstelling
Comfortdouche Aan/uit Aan
Positie douchestang 1, 2, 3, 4, 5 3
Douchestraal intensiteit Laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Watertemperatuur Uit/laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Zittingverwarming Aan/uit Aan
Zittingtemperatuur Laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Energiespaarmodus Aan/uit Uit
Nachtverlichting Uit/auto/aan Auto
Bevestigingssignaal Aan/uit Aan
92
4 Eerste inbedrijfstelling
4.1 Veiligheid
VOORZICHTIG
Gezondheidsrisico's door vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water
Het gebruik van vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water voor de
douchefuncties kan resulteren in gezondheidsrisico's.
> Als het product gedurende twee weken of langer NIET is gebruikt, dient de
aanvullende zelfreiniging te worden geactiveerd.
4.2 Product activeren
Het product moet volgens de montagehandleiding helemaal zijn geïnstalleerd en op
de hoofdstroomvoorziening en de wateraansluiting zijn aangesloten.
> Ervoor zorgen dat de afsluiter geopend is.
> Het product via de hoofdschakelaar inschakelen.
4.3 Afstandsbediening activeren
4.3.1 Afstandsbediening met batterijen
2
3
1
> Het batterijvak eruit
trekken.
> De hendel indrukken om
het batterijvak helemaal
te openen.
> De beschermfolie
verwijderen.
1
2
> De batterijen erin plaat-
sen (CR2032).
> Het batterijvak sluiten.
93
5 Bediening
5.1 Afstandsbediening
Het product kan via de afstandsbediening worden geregeld. De functies zijn in
overeenstemming met de fabrieksinstellingen geconfigureerd.
*
*De in de afbeeldingen weergegeven functie-omvang is bedoeld ter illustratie. De
daadwerkelijke functie-omvang kan afhankelijk van het model afwijken.
Symbool Naam
Activeert de zitvlakdouche.
De functie beschikt over de stappen laag/gemiddeld/hoog.
Terwijl de functie wordt uitgevoerd, kunnen de stappen via de
toetsen +/- worden ingesteld. De instellingen worden
weergegeven op de afstandsbediening (led).
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten
automatisch.
Activeert de ladydouche.
De functie beschikt over de stappen laag/gemiddeld/hoog.
Terwijl de functie wordt uitgevoerd, kunnen de stappen via de
toetsen +/- worden ingesteld. De instellingen worden
weergegeven op de afstandsbediening (led).
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten
automatisch.
94
Symbool Naam
Activeert de comfortdouche.
De functie beschikt over de stappen aan/uit.
Terwijl de douchefuncties worden uitgevoerd, kan de functie via
de toetsen +/- worden geactiveerd en gedeactiveerd.
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten
automatisch.
Stelt de positie douchestang in.
De functie beschikt over de stappen 1, 2, 3, 4 en 5.
Terwijl de douchefuncties worden uitgevoerd, kunnen de stappen
via de toetsen +/- worden ingesteld. De instellingen worden
weergegeven op de afstandsbediening (led).
Stelt de watertemperatuur in.
De functie beschikt over de stappen uit/laag/gemiddeld/hoog.
De toets Water herhaald indrukken om de cyclus te doorlopen. De
instellingen worden weergegeven op de afstandsbediening (led).
Stelt de zittingverwarming in.
De functie beschikt over de stappen uit/laag/gemiddeld/hoog.
De toets Zittingverwarming herhaald indrukken om de cyclus te
doorlopen. De instellingen worden weergegeven op de
afstandsbediening (led).
Stopt de lopende functie.
Stelt het nachtlicht in.
De functie beschikt over de stappen uit/auto/aan.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Ladydouche - herhaald indrukken om de cyclus te
doorlopen.
De auto-modus activeert en deactiveert de functie automatisch,
afhankelijk van de helderheid van het omgevingslicht.
Het nachtlicht blijft bij gesloten deksel zichtbaar.
95
Symbool Naam
Stelt het geluidssignaal in.
De functie beschikt over de stappen aan/uit.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Ladydouche + indrukken om de functie te activeren
(kort geluidssignaal) en te deactiveren (lang geluidssignaal).
TIP De zitting beschikt over een sensor. Douchefuncties kunnen alleen worden
geactiveerd als er een gebruiker op de WC zit.
5.2 Energie- en waterefficiëntie
Om het verbruik van natuurlijke hulpbronnen te minimaliseren, beschikt het product
over een doorstroomtoestel en een Auto-Stop-functie voor alle douchefuncties. Om
tijdens het dagelijks gebruik energie te besparen, kunnen de volgende instellingen
worden aangepast:
5.2.1 Energiespaarmodus (zittingverwarming)
Deactiveert de zittingverwarming voor een vastgelegde periode, bijv. overdag, tijdens
het werk. Door de functie te activeren, wordt de zittingverwarming gedurende 8 uur
gedeactiveerd en dan automatisch gedurende 16 uur opnieuw geactiveerd. Deze
procedure herhaalt zich dagelijks op dezelfde tijd, tot de functie wordt gedeactiveerd.
> De energiespaarmodus via de afstandsbediening activeren.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Zittingtemperatuur indrukken om de energiespaarmodus te activeren en
te deactiveren.
5.2.2 Vakantiemodus
Als het product gedurende twee weken of langer niet wordt gebruikt, dient het te
worden leeggemaakt en uitgeschakeld.
> De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onderbreken.
> De vakantiemodus via de afstandsbediening activeren.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Comfortdouche - indrukken en ingedrukt houden tot een geluidssignaal
klinkt.
> De toetsen loslaten.
Er klinkt een geluidssignaal. Het product wordt geleegd. De Power-toets knippert
groen terwijl het proces wordt uitgevoerd.
> De stroomvoorziening onderbreken.
> De batterijen uit de afstandsbediening halen.
96
6 Reiniging en onderhoud
6.1 Veiligheid
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok
In de ziteenheid bevinden zich de elektrische componenten van het product.
> Het product voor de reiniging uitschakelen met behulp van de hoofdschakelaar.
> GEEN water over de ziteenheid gieten.
> GEEN water in de ziteenheid laten binnendringen.
LET OP
Schade aan het product door verkeerde reiniging en onjuist onderhoud
Verkeerde reinigingsmiddelen, reinigingsmaterialen en reinigingsapparaten kunnen
het oppervlak beschadigen en blijvend verkleuren.
> Alleen door Duravit goedgekeurde reinigingsmiddelen en reinigingsmaterialen
gebruiken.
> De gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van de reinigingsmiddelen in acht
nemen.
> Alleen reinigingsapparaten gebruiken die voor het toepassingsgebied bestemd zijn
(GEEN hogedrukreinigers of stoomreinigers).
LET OP
Schade aan het product door spuitnevel
Spuitnevel kan in de kleinste openingen en spleten binnendringen en het oppervlak
beschadigen.
> Het sproei-reinigingsmiddel op de poetsdoek en niet direct op het product sproeien.
LET OP
Schade aan het product door lange reinigingsintervallen
Te lange reinigingsintervallen kunnen tot hardnekkige verontreinigingen leiden.
> Het oppervlak regelmatig en meteen reinigen, als het oppervlak verontreinigd is.
6.2 Reinigingsadviezen
6.2.1 Reiniging
> Het oppervlak met een vochtige poetsdoek reinigen.
> Sterke verontreinigingen met het aanbevolen reinigingsmiddel verwijderen. Hierbij
het reinigingsmiddel altijd op de poetsdoek doen.
> Voor het reinigen van de WC/het urinoir een WC-borstel gebruiken.
> Met schoon water naspoelen om alle resten van het reinigingsmiddel te
verwijderen.
97
> Het oppervlak afdrogen.
6.2.2 Aanbevolen reinigingsmiddelen
Component Reinigingsmiddel Reinigingsmaterialen
Zitting en deksel Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van katoen
Afdekking Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van katoen
Douchestang/douchekop Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van
kunstvezel
Schurende spons
Keramiekproducten
Dagelijkse reiniging
Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van
kunstvezel
– WC-borstel
Keramiekproducten
Kalk
Zuur reinigingsmiddel
(pH<6) (bijv. citroenreini-
ger)
Poetsdoek van
kunstvezel
– WC-borstel
Afstandsbediening Water Poetsdoek van katoen
6.3 Automatische reiniging door douchestang en douchekop
Elke keer vóór en na het douchen wordt de ingeschoven douchestang gereinigd.
> Als het product gedurende twee weken of langer NIET is gebruikt, dient de
aanvullende zelfreiniging via de afstandsbediening te worden geactiveerd.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Comfortdouche + indrukken.
Douchestang en douchekop worden gereinigd. Als de functie niet beëindigd wordt,
stopt deze na 90 seconden automatisch.
98
6.4 Handmatige reinigingsmodus voor douchestang en douchekop
De handmatige reiniging is alleen mogelijk als de zittingsensor niet geactiveerd is.
> De handmatige reinigingsmodus via de afstandsbediening activeren om de
douchestang voor de handmatige reiniging uit te schuiven.
> De toets Stop indrukken en ingedrukt houden.
> De toets Zitvlakdouche + indrukken.
De douchestang wordt uitgeschoven.
> De douchestang reinigen.
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten automatisch.
TIP De functie kan alleen worden geactiveerd als er niemand op de WC zit/de
zittingsensor niet geactiveerd is.
6.5 Ontkalking
LET OP
Beperkingen van de functie of schade aan het product door verkalking
In regio's met hard water kan er kalkafzetting optreden. Kalk kan de werking van het
product beïnvloeden.
> Controleer de waterkwaliteit in de regio. Bij een waterhardheid van
≥14°dH (2,5mmol/l) adviseert Duravit de installatie van een
wateronthardingsinstallatie.
> Het product regelmatig ontkalken.
> Alleen originele ontkalkingsmiddelen die door Duravit of Duravit zijn vrijgegeven
gebruiken.
Waterhardheid Ontkalkingscyclus
zacht: <8,4°dH (1,5mmol/l) Halfjaarlijks
gemiddeld: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Halfjaarlijks
hard: >14°dH (2,5mmol/l) Driemaandelijks
Het ontkalken kan via de afstandsbediening worden geactiveerd.
99
100 ml
(3,5 oz)
> Een ontkalkingstablet in
100 ml (3,5 oz) warm
water oplossen.
> Wachten tot de ontkal-
kingstablet volledig is
opgelost.
> De gebruiksaanwijzingen
van de fabrikant in acht
nemen.
> De toets Stop indrukken
en ingedrukt houden.
> De toets Ztvlakdouche -
op de afstandsbediening
indrukken en ingedrukt
houden tot een geluids-
signaal klinkt.
> De toetsen loslaten.
Er klinkt een geluidssig-
naal. De ontkalkingsmodus
is geactiveerd.
> De afdekking
verwijderen.
> Het ontkalkingsmiddel
via de opening bijvullen.
Het ontkalkingsproces
start. Het ontkalkingspro-
ces duurt ca. 1/2 uur.
Gedurende deze tijd kan
het product niet worden
gebruikt.
100
7 Hulp bij problemen
7.1 Algemeen
Werkwijze in het geval van een storing:
> Het product uitschakelen en weer inschakelen.
> De onderstaande aanwijzingen opvolgen.
> Als het product nog steeds niet correct functioneert, met [email protected] contact
opnemen.
> Het artikelnummer bij de hand houden. De artikelnummers bevinden zich in de
technische gegevens aan het einde van de gebruiksaanwijzing, op het
verpakkingsetiket, op het productetiket en in de montagehandleiding.
7.2 Fouten oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Led-indicatie (ziteenheid)
De led-indicatie knippert
(rood, groen, oranje) of er
klinkt een geluidssignaal.
Storing > Het product
uitschakelen.
> De stroomvoorziening
onderbreken.
> De afsluiter sluiten om
de watervoorziening te
onderbreken.
contact opnemen.
Algemene problemen
Het product werkt niet. Het product staat in de
stand-bymodus (Power-
toets/statusindicatie
brandt rood).
> Het product activeren.
101
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er stroomt water uit. Lekkage > Het product
uitschakelen.
> De stroomvoorziening
onderbreken.
> De afsluiter sluiten om
de watervoorziening te
onderbreken.
contact opnemen.
Afstandsbediening
De afstandsbediening
reageert niet.
De batterijen zijn bijna
leeg (led-indicatie
knippert wit).
> De batterijen
vervangen.
De afstandsbediening is
niet met het product
verbonden (led-indicatie
knippert rood).
contact opnemen.
Er zijn geen batterijen
aangebracht.
> De batterijen
aanbrengen.
De afstandsbediening is
defect.
contact opnemen.
Douchefuncties
Het omschakelen tussen
zitvlak- en ladydouche
duurt lang.
De douchestang wordt
tussen de functies inge-
schoven. Het omschakelen
duurt ca. 12s.
Normale toestand
De intensiteit van de
douchestraal is te zwak.
De intensiteit van de
douchestraal is op "laag"
ingesteld.
> De intensiteit van de
douchestraal verhogen.
De waterleiding is geknikt
of ingeklemd.
contact opnemen.
De watertemperatuur is te
hoog/laag.
De temperatuur is
verkeerd ingesteld.
> De temperatuur
instellen.
102
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zitvlakdouche/ladydou-
che stopt automatisch.
De functie stopt na 2 min
automatisch.
> Normale toestand.
De zittingsensor heeft het
contact verloren.
> Opnieuw gaan zitten.
> De functie activeren.
De zitvlakdouche/ladydou-
che werkt niet.
De douchekop is verstopt. > De douchekop reinigen.
De zittingsensor heeft het
contact verloren.
> Opnieuw gaan zitten.
> De functie activeren.
Zittingverwarming
De zittingverwarming
werkt niet.
De functie is gedeacti-
veerd.
> De functie activeren.
De zittingtemperatuur is
te hoog/laag.
De temperatuur is
verkeerd ingesteld.
> De temperatuur
instellen.
De zittingtemperatuur is
te laag.
Het product staat in de
energiespaarmodus (led-
indicatie brandt oranje).
> De energiespaarmodus
deactiveren.
Het product activeert de
energiespaarmodus auto-
matisch als alle functies
gedurende langer dan
48 h inactief zijn geweest.
> Een willekeurige functie
selecteren om het
product te reactiveren.
Nachtverlichting
De nachtverlichting werkt
niet.
De functie is
gedeactiveerd.
> De nachtverlichting of
de Auto-modus active-
ren.
De Auto-modus is geacti-
veerd. De functie deacti-
veert de nachtverlichting
als het omgevingslicht fel
is.
Normale toestand
103
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De nachtverlichting
brandt continu.
De functie is geactiveerd. > De nachtverlichting
deactiveren of de Auto-
modus activeren.
De Auto-modus is geacti-
veerd. De functie activeert
de nachtverlichting auto-
matisch als het omge-
vingslicht te donker is.
Normale toestand
Handmatige reiniging
De douchestang wordt
automatisch ingeschoven.
De functie stopt na 2 min
automatisch.
> De functie activeren.
Automatische zelfreiniging
Water druipt uit de
ingeschoven douchestang.
Elke keer vóór en na het
douchen wordt de
ingeschoven douchestang
gereinigd.
Normale toestand
104
8 Verwijdering
8.1 Verpakking
Kinderen mogen niet met kunststof zakken of verpakkingsmateriaal spelen omdat er
sprake is van risico op letsels en verstikking. Bewaar dergelijke materialen op een
veilige plek of verwijder deze op milieuvriendelijke wijze. Bewaar de verpakking
indien mogelijk tot na afloop van de garantieperiode.
8.2 WEEE
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak duidt op een aparte verwijde-
ring als oud elektrisch en elektronisch apparaat (WEEE). Elektrische en elektronische
apparaten kunnen gevaarlijke substanties bevatten. Verwijder dit product niet bij het
gewone huisvuil. Breng het product naar een speciaal inzamelpunt voor recycling van
oude elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Hierdoor helpt u grondstoffen te
behouden en het milieu te beschermen. Meer informatie kunt u krijgen bij uw dealer
of de hiervoor betreffende instantie. Verbruikte batterijen moeten op de juiste manier
worden verwijderd. Hiervoor zijn bij de batterijhandel en gemeentelijke verzamel-
plaatsen overeenkomstig gekenmerkte containers beschikbaar voor het verzamelen
en afvoeren van batterijen.
105
9 Technische gegevens
Algemeen
Artikelnummer 654000 01 2 00 4300
Nettogewicht 31,9kg (70,3lbs)
Afmetingen 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Geïntegreerde onderbrekingsinrichting EN1717 – type AB
Nominale spanning 220–240V
Frequentie 50–60Hz
Nominaal vermogen 1080 W
Stand-bymodus <0,5W
Ingangswaterdruk 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Beschermingsgraad IPX4
Bescherming tegen spatwater aan alle
zijden
Temperatuurbereik
Bedrijfstemperatuur 4 –40°C (39–104°F)
Watertemperatuur 33–41°C (91–106°F)
Zittingtemperatuur 30–40°C (86–104°F)
Waterverbruik
Douchemodus 0,35–0,7l/min (0,09–0,18 gal/min)
Garantie
De garantiebepalingen kunnen in de Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden
(GTC) op https://pro.duravit.com/gtc worden opgeroepen.
106
ES
Índice
1 Sobre este documento 108
2 Seguridad 109
2.1 Objetivo del documento 109
2.2 Uso previsto 109
2.3 Exigencias para el usuario 109
2.4 Seguridad eléctrica 109
2.5 Higiene 111
2.6 Indicaciones para el uso de pilas 112
2.7 Evitar daños en el producto 113
3 Vista general del producto 115
3.1 Estructura y descripción del funcionamiento 115
3.1.1 Unidad de asiento 115
3.1.2 Indicador LED unidad de asiento 115
3.1.3 Interruptor principal 116
3.1.4 Área de función 116
3.1.5 Sensor de asiento y abertura para el producto de descalcificación 117
3.2 Ajustes de fábrica 117
4 Primera puesta en marcha 118
4.1 Seguridad 118
4.2 Activar el producto 118
4.3 Activar el mando a distancia 118
4.3.1 Mando a distancia con pilas 118
5 Manejo 119
5.1 Mando a distancia 119
5.2 Eficiencia energética y del agua 121
5.2.1 Modo de ahorro energético (calefacción del asiento) 121
5.2.2 Modo de vacaciones 121
6 Limpieza y mantenimiento 122
6.1 Seguridad 122
6.2 Recomendaciones de limpieza 122
107
6.2.1 Limpieza 122
6.2.2 Detergentes recomendados 123
6.3 Autolimpieza del caño de lavado y del cabezal del caño 123
6.4 Modo de limpieza manual para el caño de lavado y el cabezal del caño 124
6.5 Descalcificación 124
7 Solución de problemas 126
7.1 Aspectos generales 126
7.2 Solución de fallos 126
8 Eliminación 130
8.1 Embalaje 130
8.2 RAEE 130
9 Datos técnicos 131
108
1 Sobre este documento
Todos los documentos sobre este producto e información adicional están disponibles
online:
> Acceder a los documentos online a través de qr.duravit.com o www.duravit.com.
109
2 Seguridad
2.1 Objetivo del documento
Las instrucciones forman parte del producto Duravit. Si NO se
observan las instrucciones, se pueden producir daños personales,
daños en el producto o materiales.
>Leer y seguir las instrucciones.
>Conservar este documento y entregarlo a usuarios posteriores.
Se reserva el derecho a efectuar mejoras técnicas y modificaciones
de aspecto en los productos representados.
2.2 Uso previsto
SensoWash® es un asiento de lavado con chorro de agua para el
lavado general, la higiene íntima y otras cómodas funciones. El
producto se debe utilizar exclusivamente en interiores. Por un uso
diferente al previsto, Duravit NO asume NINGUNA responsabilidad.
2.3 Exigencias para el usuario
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o que carezcan de la experiencia o del conocimiento para utilizarlo,
si están vigilados o han sido informados acerca de un manejo segu-
ro del producto y han comprendido los peligros que supone.
>Los niños NO deben jugar con el producto.
>Los niños sin supervisión NO deben llevar a cabo los trabajos de
limpieza ni de mantenimiento.
2.4 Seguridad eléctrica
Peligro de muerte por descarga eléctrica
El contacto con la electricidad puede provocar descargas eléctricas
mortales.
110
Medidas de precaución generales
>El producto debe estar conectado a tierra correctamente. Utilizar
el producto solamente si está correctamente conectado a tierra.
Tener en cuenta las instrucciones de montaje.
>El producto no tiene ningún interruptor diferencial propio. Debe
instalarse en un circuito de corriente en el que haya instalado un
interruptor diferencial.
>Los aparatos para la desconexión eléctrica deben instalarse fijos
en el cableado y deben cumplir todas las normativas generales
vigentes. Además, tienen que tener una separación de contactos
en todos los polos que corresponda a la categoría de
sobretensiónIII.
Evitar daños en el cable de red
Si se ha dañado el cable de conexión eléctrico de este producto,
este tendrá que ser cambiado por el fabricante o el servicio de
asistencia técnica del mismo o por una persona cualificada similar,
para evitar cualquier peligro.
>Prestar atención a que el cable de red NO esté dañado.
>El cable de red NO deberá estar atrapado ni aplastado.
>Mantener el cable de red apartado de superficies calientes o de
cantos afilados.
NO utilizar el producto dañado
NO utilizar el producto si no funciona correctamente o si está
dañado.
>Apagar el producto.
>Desconectar la alimentación eléctrica.
>Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suministro de
agua.
>Ponerse en contacto con [email protected].
111
NO reparar el producto por cuenta propia
Las reparaciones debe llevarlas a cabo solamente el personal
técnico correspondiente que cuente con los conocimientos y las
cualificaciones necesarias.
>NO hacer cambios, manipulaciones, instalaciones adicionales ni
intentos de reparación en el producto.
>Utilizar solamente accesorios que estén recomendados por
Duravit.
Evitar la condensación
>NO instalar el producto en una estancia con una humedad
excesiva. Garantizar una ventilación suficiente, para evitar la
condensación en los componentes eléctricos.
>Si el producto se lleva de un lugar frío a otro caliente, dejarlo
primero unas horas desconectado para evitar una posible
humedad por condensación.
2.5 Higiene
Daños para la salud debido al agua sucia, con impurezas o
estancada durante mucho tiempo
Utilizar agua sucia, con impurezas o estancada durante mucho
tiempo para el lavado puede provocar daños en la salud.
>Suministrar al producto agua potable fría de la red general.
>NO conectar aguas residuales, aguas grises, aguas industriales,
agua salada o aguas de otro tipo, ni tampoco agua que no se haya
tratado o que se haya tratado parcialmente.
>Utilizar solamente los tubos flexibles de agua suministrados, NO
utilizar tubos flexibles usados.
>Si el producto NO se va a utilizar durante dos o más semanas,
vaciar y desconectar el producto (modo de vacaciones).
112
2.6 Indicaciones para el uso de pilas
Las pilas se encuentran en el mando a distancia.
Existe peligro de muerte en caso de ingestión/irritación por
ácidos
Este producto contiene pilas de botón. ¡NO ingerir la pila! Si se
ingiere la pila, en el plazo de tan solo dos horas se pueden producir
graves quemaduras internas y provocar la muerte.
>NO ingerir la pila, peligro de irritación por ácidos.
>Mantener tanto las pilas nuevas como las usadas fuera del alcance
de los niños. Si el compartimento de las pilas NO cierra bien, dejar
de utilizar el producto y mantener a los niños alejados del mismo.
>Si se sospecha que alguna persona ha ingerido una pila o se la ha
introducido en el cuerpo de cualquier otro modo, solicitar
asistencia médica inmediatamente.
Existe peligro de sufrir daños para la salud por el derrame de
ácido de las pilas
>Evitar cualquier contacto con la piel, los ojos y las mucosas
cuando se haya producido un derrame de ácido de las pilas.
>En caso de entrar en contacto con el ácido, lavar las zonas
afectadas con abundante agua limpia y acudir a un médico de
inmediato.
>NO someter las pilas a condiciones extremas: NO depositarlas
sobre superficies muy calientes NI exponerlas a los rayos solares
directos. En dichos casos existe un elevado riesgo de que exploten.
>Las pilas se deben eliminar de forma adecuada y se deben
mantener lejos del alcance de los niños. Incluso las pilas usadas
pueden provocar lesiones.
113
2.7 Evitar daños en el producto
Indicaciones para el uso de pilas
>Las pilas NO se deben recargar, reactivar con otros medios, abrir
ni someter a altas temperaturas (p.ej. fuego).
>Los bornes de los polos NO se deben cortocircuitar.
>Sacar inmediatamente las pilas descargadas del mando a
distancia, ya que pueden provocar derrames y daños.
>NO coloque pilas nuevas y usadas al mismo tiempo en el mando a
distancia.
>NO se deben combinar entre sí diferentes tipos de pilas.
>Antes de colocarlas, limpiar las pilas y los contactos.
>Las pilas se deben colocar teniendo en cuenta la polaridad.
>Retirar las pilas si el mando a distancia NO se va a utilizar durante
mucho tiempo.
Evitar que se produzcan daños en el producto o fallos de
funcionamiento por un uso inadecuado
>NO subirse ni colocarse encima del producto.
>NO ensuciar, salpicar o atascar el caño de lavado
deliberadamente.
Evitar daños en el asiento y en la tapa
>NO sentarse o subirse a la tapa ni apoyarse sobre ella.
>NO retirar el asiento ni la tapa.
>No dañar la superficie del asiento. Si la superficie del asiento está
dañada, ponerse en contacto con [email protected].
>NO colocar NINGÚN objeto pesado sobre la tapa.
Daños por congelación del agua
>NO montar ni utilizar el producto en estancias con riesgo de
heladas. La temperatura ambiente no debe ser inferior a los
4°C (39°F).
114
Daños por influencias externas
>NO colocar ni apoyar fuentes de llama abiertas, velas, cigarrillos o
similares sobre el producto.
>NO exponer el producto al efecto directo del agua ni a los rayos
solares directos.
115
3 Vista general del producto
3.1 Estructura y descripción del funcionamiento
3.1.1 Unidad de asiento
1
23
1Sensor de infrarrojos 3Tecla de encendido/indicador de
estado (LED)
2Sensor de luz
3.1.2 Indicador LED unidad de asiento
Tecla de encendido
LED Función
Rojo Modo Standby
Verde Encendido
Naranja Modo de ahorro energético
Intermitente Función errónea
> Apagar el producto.
> Desconectar la alimentación eléctrica.
> Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suminis-
tro de agua.
> Ponerse en contacto con [email protected].
116
3.1.3 Interruptor principal
12
1Interruptor principal 2Sensor de infrarrojos
3.1.4 Área de función
1
1 2 1
3
1Rebosadero interno 3Caño de lavado
2Iluminación nocturna
117
3.1.5 Sensor de asiento y abertura para el producto de descalcificación
2
1
1Abertura para el producto de
descalcificación
2Sensor de asiento
3.2 Ajustes de fábrica
Función Valores de ajustes Ajustes de fábrica
Lavado Confort On/off On
Posición de surtidor 1, 2, 3, 4, 5 3
Intensidad del chorro de lavado Baja/media/alta Media
Temperatura del agua Off/baja/media/alta Media
Calefacción del asiento On/off On
Temperatura del asiento Baja/media/alta Media
Modo de ahorro energético On/off Off
Iluminación nocturna Off/auto/on Auto
Tono de confirmación On/off On
118
4 Primera puesta en marcha
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
Daños para la salud debido al agua sucia, con impurezas o estancada durante
mucho tiempo
Utilizar agua sucia, con impurezas o estancada durante mucho tiempo para el lavado
puede provocar daños en la salud.
> Si el producto NO se ha utilizado durante dos o más semanas, activar la
autolimpieza adicional.
4.2 Activar el producto
El producto debe estar instalado por completo según las instrucciones de montaje y
conectado al suministro de corriente principal y la toma de agua.
> Asegurarse de que la válvula de cierre esté abierta.
> Encender el producto con el interruptor principal.
4.3 Activar el mando a distancia
4.3.1 Mando a distancia con pilas
2
3
1
> Extraer el compartimen-
to de pilas.
> Pulsar la palanca para
abrir por completo el
compartimento de pilas.
> Retirar la lámina
protectora.
1
2
> Colocar las pilas
(CR2032).
> Cerrar el compartimento
de pilas.
119
5 Manejo
5.1 Mando a distancia
El producto se puede controlar con el mando a distancia. Las funciones están
configuradas según los ajustes de fábrica.
*
*El alcance de las funciones que se muestran en las imágenes es ilustrativo. El
alcance real de las funciones puede diferir en función del modelo.
Símbolo Nombre
Activa el lavado general.
La función cuenta con los niveles bajo/medio/alto.
Durante el funcionamiento, los niveles se pueden ajustar con las
teclas +/-. Los ajustes se muestran en el mando a distancia (LED).
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
2minutos.
Activa el lavado femenino.
La función cuenta con los niveles bajo/medio/alto.
Durante el funcionamiento, los niveles se pueden ajustar con las
teclas +/-. Los ajustes se muestran en el mando a distancia (LED).
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
2minutos.
Activa el lavado Confort.
La función cuenta con los niveles encendido/apagado.
Durante el funcionamiento del lavado, la función se puede activar
y desactivar con las teclas +/-.
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
2minutos.
120
Símbolo Nombre
Ajusta la posición del caño de lavado.
La función cuenta con los niveles 1, 2, 3, 4 y 5.
Durante el funcionamiento del lavado, los niveles se pueden
ajustar con las teclas +/-. Los ajustes se muestran en el mando a
distancia (LED).
Ajusta la temperatura del agua.
La función cuenta con los niveles off/bajo/medio/alto.
Pulsar repetidamente la tecla Agua para ejecutar el ciclo. Los
ajustes se muestran en el mando a distancia (LED).
Ajusta la calefacción del asiento.
La función cuenta con los niveles off/bajo/medio/alto.
Pulsar repetidamente la tecla Calefacción del asiento para
ejecutar el ciclo. Los ajustes se muestran en el mando a distancia
(LED).
Detiene la función en curso.
Ajusta la iluminación nocturna.
La función cuenta con los niveles apagado/automático/encendido.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar repetidamente la tecla Lavado femenino para ejecutar el
ciclo.
El modo Automático activa y desactiva la función automáticamen-
te, dependiendo de la claridad del entorno.
La iluminación nocturna se mantiene visible con la tapa cerrada.
Ajusta la señal acústica.
La función cuenta con los niveles encendido/apagado.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar la tecla Lavado femenino +, para activar (señal acústica
corta) y desactivar (señal acústica larga) la función.
CONSEJO El asiento tiene un sensor. Las funciones de lavado solamente se pueden
activar cuando el usuario está sentado en el inodoro.
121
5.2 Eficiencia energética y del agua
Con el fin de minimizar el consumo de recursos naturales, el producto tiene un
calentador continuo y una función de parada automática para todas las funciones de
lavado. Para ahorrar energía en el uso cotidiano, es posible adaptar los ajustes
siguientes:
5.2.1 Modo de ahorro energético (calefacción del asiento)
Desactiva la calefacción del asiento durante un periodo de tiempo establecido, p.ej.
durante el día, durante el trabajo. Al activar la función, la calefacción del asiento se
desactiva durante 8h y después de vuelve a activar automáticamente durante 16h.
Este proceso se repite a diario a la misma hora, hasta que se desactiva la función.
> Activar el modo de ahorro energético con el mando a distancia.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar la tecla Temperatura del asiento, para activar y desactivar el modo de
ahorro energético.
5.2.2 Modo de vacaciones
Si el producto no se va a utilizar durante dos o más semanas, vaciar y desconectar el
producto.
> Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suministro de agua.
> Activar el modo de vacaciones con el mando a distancia.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar y mantener la tecla Lavado Confort hasta que suene una señal acústica.
> Soltar las teclas.
Suena una señal acústica. El producto se vacía. La tecla de encendido parpadea en
verde mientras dura el proceso.
> Desconectar la alimentación eléctrica.
> Sacar las pilas del mando a distancia.
122
6 Limpieza y mantenimiento
6.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica
En la unidad de asiento se encuentran los componentes eléctricos del producto.
> Apagar el producto con el interruptor principal antes de iniciar la limpieza.
> NO verter agua sobre la unidad de asiento.
> NO dejar que penetre agua en la unidad de asiento.
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a una limpieza y un mantenimiento incorrectos
Los detergentes, utensilios de limpieza y equipos de limpieza inadecuados pueden
dañar y decolorar la superficie de forma permanente.
> Utilizar solamente detergentes y utensilios de limpieza recomendados por Duravit.
> Seguir las instrucciones de uso del fabricante del detergente.
> Utilizar solamente equipos de limpieza pensados para el ámbito de aplicación (NO
utilizar equipos de limpieza de alta presión ni de vapor).
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a la niebla pulverizada
Un producto aplicado con pulverizador puede introducirse en los orificios más
pequeños y provocar daños en la superficie.
> Aplicar el producto limpiador de pulverización sobre un trapo de limpieza y no
directamente sobre el producto.
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a unos intervalos de limpieza prolongados
Unos intervalos de limpieza demasiado largos pueden hacer que la suciedad quede
incrustada.
> Limpiar la superficie periódicamente y cuando esté sucia.
6.2 Recomendaciones de limpieza
6.2.1 Limpieza
> Limpiar la superficie con un paño de limpieza húmedo.
> Eliminar la suciedad resistente con el detergente recomendado. Aplicar siempre el
detergente en el paño de limpieza.
> Utilizar una escobilla para limpiar el inodoro/urinario.
> Aclarar con agua limpia para eliminar todos los restos del producto de limpieza.
> Secar la superficie.
123
6.2.2 Detergentes recomendados
Componente Producto de limpieza Utensilios de limpieza
Asiento y tapa Detergente neutro (pH6–8)
(p.ej. limpiador neutro)
Paño de limpieza de
algodón
Tapa Detergente neutro (pH6–8)
(p.ej. limpiador neutro)
Paño de limpieza de
algodón
Caño de lavado/cabe-
zal del caño
Detergente neutro (pH6–8)
(p.ej. limpiador neutro)
Paño de limpieza de
fibra sintética
Esponja abrasiva
Cerámica
Limpieza diaria
Detergente neutro (pH6–8)
(p.ej. limpiador neutro)
Paño de limpieza de
fibra sintética
Escobilla de inodoro
Cerámica
Cal
Detergente ácido (pH<6 )
(p.ej. limpiador a base de
limón)
Paño de limpieza de
fibra sintética
Escobilla de inodoro
Mando a distancia Agua Paño de limpieza de
algodón
6.3 Autolimpieza del caño de lavado y del cabezal del caño
Antes y después de cada lavado, el caño de lavado introducido se limpia
automáticamente.
> Si el producto NO se ha utilizado durante dos o más semanas, activar la
autolimpieza adicional con el mando a distancia.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar la tecla Lavado Confort +.
Se limpian el caño y el cabezal de la ducha. Si la función no finaliza, se detiene
automáticamente al cabo de 90segundos.
124
6.4 Modo de limpieza manual para el caño de lavado y el cabezal del caño
La limpieza manual solo es posible cuando el sensor del asiento está desactivado.
> Activar el modo limpieza manual con el mando a distancia para sacar el caño de
lavado para la limpieza manual.
> Pulsar y mantener la tecla Parada.
> Pulsar la tecla Lavado general +.
Sale el caño de lavado.
> Limpiar el caño de lavado.
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de 2minutos.
CONSEJO La función solo se puede activar cuando no hay nadie sentado en el inodo-
ro/el sensor del asiento está desactivado.
6.5 Descalcificación
INDICACIÓN
Limitación funcional o desperfectos en el producto debido a calcificación
En zonas con agua dura, es posible que se formen sedimentos de cal. La cal puede
afectar al rendimiento del producto.
> Verificar la calidad del agua de su región. Si la dureza del agua es
≥14°dH (2,5mmol/l), Duravit recomienda instalar un descalcificador.
> Descalcificar el producto con regularidad.
> Utilizar solo productos de descalcificación originales de Duravit u homologados por
Duravit.
Dureza del agua Ciclo de descalcificación
Blanda: <8,4°dH (1,5mmol/l) Cada medio año
Media: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Cada medio año
Dura: >14°dH (2,5mmol/l) Cada tres meses
El proceso de descalcificación se puede activar con el mando a distancia.
125
100 ml
(3,5 oz)
> Disolver una pastilla de
descalcificación en
100ml (3,5oz) de agua
caliente.
> Esperar a que la pastilla
de descalcificación se
disuelva por completo.
> Seguir las instrucciones
de uso del fabricante.
> Pulsar y mantener la
tecla Parada.
> Pulsar y mantener la
tecla Lavado general del
mando a distancia hasta
que suene una señal
acústica.
> Soltar las teclas.
Suena una señal acústica.
El modo de descalcificación
está activado.
> Quitar la cubierta.
> El producto de descalcifi-
cación se echa por el
orificio.
Comienza el proceso de
descalcificación. El proceso
de descalcificación dura
aprox. 1/2h. Durante este
tiempo no se puede utilizar
el producto.
126
7 Solución de problemas
7.1 Aspectos generales
Procedimiento en caso de avería:
> Apagar y volver a encender el producto.
> Seguir las indicaciones siguientes.
> Si el producto sigue sin funcionar correctamente, ponerse en contacto con
> Tener preparado el número de artículo. El número de artículo se encuentra en los
datos técnicos al final del manual de uso, en la etiqueta del embalaje, en la etiqueta
del producto y en las instrucciones de montaje.
7.2 Solución de fallos
Problema Causa posible Solución
Indicador LED (unidad de asiento)
El indicador LED parpadea
(rojo, verde, naranja) o
suena un pitido.
Función errónea > Apagar el producto.
> Desconectar la alimen-
tación eléctrica.
> Cerrar la válvula de
cierre para interrumpir
el suministro de agua.
> Ponerse en contacto con
Problemas generales
El producto no funciona. El producto está en modo
Standby (la tecla de
encendido/indicador de
estado se ilumina en rojo).
> Activar el producto.
Sale agua. Fuga > Apagar el producto.
> Desconectar la alimen-
tación eléctrica.
> Cerrar la válvula de
cierre para interrumpir
el suministro de agua.
> Ponerse en contacto con
127
Problema Causa posible Solución
Mando a distancia
El mando a distancia no
reacciona.
Las pilas están descarga-
das (el indicador LED
parpadea en blanco).
> Cambiar las pilas.
El mando a distancia no
está conectado al produc-
to (el indicador LED
parpadea en rojo).
> Ponerse en contacto con
Las pilas no están
puestas.
> Colocar las pilas.
El mando a distancia está
defectuoso.
> Ponerse en contacto con
Funciones de lavado
El cambio entre lavado
general y lavado femenino
dura mucho tiempo.
El caño de lavado se intro-
duce entre las funciones.
El cambio dura unos 12s.
Estado normal
La intensidad del chorro
de agua es muy débil.
La intensidad del chorro
de agua está ajustado en
«baja».
> Aumentar la intensidad
del chorro.
El conducto de agua está
pellizcado o aplastado.
> Ponerse en contacto con
La temperatura del agua
es demasiado alta/baja.
La temperatura está mal
ajustada.
> Ajustar la temperatura.
El lavado general/lavado
femenino se detiene auto-
máticamente.
La función se detiene
automáticamente al cabo
de 2min.
> Estado normal.
El sensor del asiento ha
perdido el contacto.
> Sentarse de nuevo.
> Activar la función.
El lavado general/lavado
femenino no funciona.
El cabezal del caño está
atascado.
> Limpiar el cabezal del
caño.
El sensor del asiento ha
perdido el contacto.
> Sentarse de nuevo.
> Activar la función.
128
Problema Causa posible Solución
Calefacción del asiento
La calefacción del asiento
no funciona.
La función está
desactivada.
> Activar la función.
La temperatura del asien-
to es demasiado alta/baja.
La temperatura está mal
ajustada.
> Ajustar la temperatura.
La temperatura del asien-
to es demasiado baja.
El producto se encuentra
en el modo de ahorro
energético (el indicador
LED se ilumina en
naranja).
> Desactivar el modo de
ahorro energético.
El producto activa el modo
de ahorro energético
automáticamente, cuando
todas las funciones han
estado inactivas durante
más de 48h.
> Seleccionar cualquier
función para reactivar el
producto.
Iluminación nocturna
La iluminación nocturna
no funciona.
La función está
desactivada.
> Activar la iluminación
nocturna o el modo
automático.
El modo automático está
activado. La función
desactiva la iluminación
nocturna automáticamen-
te, cuando la luz del
ambiente es clara.
Estado normal
La iluminación nocturna
se enciende de forma
permanente.
La función está activada. > Desactivar la ilumina-
ción nocturna o activar
el modo automático.
El modo automático está
activado. La función activa
la iluminación nocturna
automáticamente, cuando
la luz del ambiente es
oscura.
Estado normal
129
Problema Causa posible Solución
Limpieza manual
El caño de lavado se intro-
duce automáticamente.
La función se detiene
automáticamente al cabo
de 2min.
> Activar la función.
Autolimpieza automática
Gotea agua del caño de
lavado introducido.
Antes y después de cada
lavado, el caño de lavado
introducido se limpia
automáticamente.
Estado normal
130
8 Eliminación
8.1 Embalaje
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico o material de embalaje, ya que existe
peligro de asfixia o de sufrir lesiones. Almacene estos materiales en un lugar seguro
o deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Si es posible, guarde el
embalaje hasta que finalice el plazo de garantía.
8.2 RAEE
El símbolo con el cubo de la basura tachado hace referencia a una eliminación
separada como residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos
electrónicos y eléctricos usados pueden contener sustancias peligrosas. No eliminar
este producto con la basura doméstica. Entregue el producto en un punto de recogida
especializado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos usados (RAEE). De
este modo ayudará a conservar las materias primas y proteger al medio ambiente. Su
distribuidor o las autoridades competentes le facilitarán más información. Deshágase
de las pilas usadas de la manera correcta. Existen contenedores para la recogida de
pilas en los distribuidores habituales y en los centros locales de recogida de residuos.
131
9 Datos técnicos
Aspectos generales
Número de artículo 654000 01 2 00 4300
Peso neto 31,9kg (70,3lbs)
Dimensiones 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Dispositivo de seguridad integrado EN1717 – tipoAB
Tensión nominal 220–240V
Frecuencia 50–60Hz
Potencia nominal 1080W
Modo Standby <0,5W
Presión del agua de entrada 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Tipo de protección IPX4
protección contra salpicaduras de agua
Rango de temperatura
Temperatura de funcionamiento 4–40°C (39–104°F)
Temperatura del agua 33–41°C (91–106°F)
Temperatura del asiento 30–40°C (86–104°F)
Consumo de agua
Funcionamiento del lavado 0,35–0,7l/min (0,09–0,18gal/min)
Garantía
Las condiciones de garantía se pueden consultar en las Condiciones y Términos Gene-
rales de Venta (CGC) en https://pro.duravit.com/gtc.
132
IT
Indice
1 Informazioni su questo documento 134
2 Sicurezza 135
2.1 Scopo del documento 135
2.2 Uso conforme 135
2.3 Requisiti dell’utente 135
2.4 Sicurezza elettrica 136
2.5 Igiene 137
2.6 Indicazioni sull'uso delle batterie 138
2.7 Prevenzione dei danni al prodotto 138
3 Panoramica del prodotto 140
3.1 Descrizione della struttura e del funzionamento 140
3.1.1 Unità sedile 140
3.1.2 Indicatore LED dell'unità sedile 140
3.1.3 Interruttore generale 141
3.1.4 Area funzionale 141
3.1.5 Sensore del sedile e apertura per il decalcificante 142
3.2 Impostazioni di fabbrica 142
4 Prima messa in funzione 143
4.1 Sicurezza 143
4.2 Attivazione del prodotto 143
4.3 Attivazione del telecomando 143
4.3.1 Telecomando con batterie 143
5 Funzionamento 144
5.1 Telecomando 144
5.2 Efficienza energetica e idrica 146
5.2.1 Modalità a risparmio energetico (riscaldamento del sedile) 146
5.2.2 Modalità vacanze 146
6 Pulizia e manutenzione 147
6.1 Sicurezza 147
6.2 Consigli per la pulizia 147
133
6.2.1 Pulizia 147
6.2.2 Detergenti consigliati 148
6.3 Pulizia automatica di erogatore e testina della doccetta 148
6.4 Modalità di pulizia manuale per erogatore e testina della doccetta 149
6.5 Decalcificazione 149
7 Assistenza in caso di problemi 151
7.1 Informazioni generali 151
7.2 Risoluzione dei problemi 151
8 Smaltimento 155
8.1 Imballaggio 155
8.2 RAEE 155
9 Dati tecnici 156
134
1 Informazioni su questo documento
Tutti i documenti relativi a questo prodotto e ulteriori informazioni sono disponibili
online:
> I documenti online sono reperibili su qr.duravit.com o www.duravit.com.
135
2 Sicurezza
2.1 Scopo del documento
Le istruzioni sono parte integrante del prodotto Duravit. Il mancato
rispetto delle istruzioni può causare lesioni personali, danni al
prodotto e/o danni materiali.
>Leggere e seguire le istruzioni.
>Conservare questo documento e consegnarlo ai successivi
proprietari.
Con riserva di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai prodotti
illustrati.
2.2 Uso conforme
SensoWash® è un sedile elettronico per vaso con dispositivo a
doccetta spray con funzione bidet per l'igiene intima e ulteriori
funzioni comfort. Il prodotto può essere utilizzato solo in interni.
Duravit NON si assume alcuna responsabilità per ogni altro utilizzo
diverso dall'uso conforme.
2.3 Requisiti dell’utente
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini a partire da 8anni
di età e da persone con limitate facoltà fisiche, sensoriali o mentali
o che non dispongono di sufficiente esperienza e/o conoscenze, a
condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro del prodotto e che comprendano i pericoli ad
esso correlati.
>I bambini NON devono giocare con il prodotto.
>La pulizia e la manutenzione NON devono essere svolte da bambi-
ni senza supervisione.
136
2.4 Sicurezza elettrica
Pericolo di morte da scossa elettrica
Il contatto con l'elettricità può causare la morte per scossa
elettrica.
Misure precauzionali generali
>Il prodotto deve avere idonea messa a terra. Utilizzare il prodotto
solo se dotato di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio.
>Il prodotto non è dotato di un proprio interruttore differenziale e
deve essere installato in un circuito elettrico nel quale sia
installato un interruttore differenziale.
>I dispositivi per l'isolamento elettrico devono essere installati in
modo permanente nel cablaggio ed essere conformi alle normati-
ve generali vigenti. Inoltre devono disporre di una separazione dei
contatti su tutti i poli conforme alla categoria di sovratensioneIII.
Evitare danni al cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione elettrica di questo prodotto viene
danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore, dal relati-
vo servizio di assistenza o da una persona analogamente qualificata
al fine di evitare pericoli.
>Fare attenzione che il cavo di alimentazione NON sia danneggiato.
>Il cavo di alimentazione NON deve rimanere bloccato o essere
schiacciato.
>Tenere lontano il cavo di alimentazione da superfici calde e spigoli
taglienti.
NON utilizzare il prodotto, se danneggiato
NON utilizzare il prodotto se non funziona correttamente o è
danneggiato.
>Spegnere il prodotto.
>Interrompere l'alimentazione elettrica.
137
>Chiudere la valvola di arresto per interrompere l'alimentazione
dell'acqua.
>Contattare [email protected].
NON riparare il prodotto autonomamente
Le riparazioni possono essere effettuate solo da un tecnico
qualificato che possieda le necessarie conoscenze e qualifiche.
>NON eseguire modifiche, manipolazioni, installazioni
supplementari o tentativi di riparazione sul prodotto.
>Utilizzare solo accessori consigliati da Duravit.
Prevenzione della condensa
>NON installare il prodotto in un ambiente eccessivamente umido.
Assicurare un'aerazione sufficiente per evitare la condensa nei
componenti elettrici.
>Se il prodotto viene spostato da un luogo freddo ad uno caldo,
lasciarlo inizialmente spento per alcune ore per evitare la
possibile formazione di umidità da condensa.
2.5 Igiene
Danni alla salute a causa di acqua sporca, contaminata o
stagnante per lungo tempo
L'utilizzo di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo
tempo, per le funzioni della doccetta, può causare danni alla salute.
>Alimentare il prodotto con acqua potabile fredda dalla conduttura
principale dell'acqua.
>NON collegare acqua di scarico, acque grigie, acqua di servizio,
acqua marina o altra acqua non trattata o solo moderatamente
trattata.
>Utilizzare solo i tubi di adduzione dell'acqua forniti in dotazione;
NON riutilizzare vecchi tubi.
>Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più,
svuotare e disattivare il prodotto (modalità vacanze).
138
2.6 Indicazioni sull'uso delle batterie
Le batterie si trovano nel telecomando.
Pericolo di morte in caso di ingestione/pericolo di causticazione
Questo prodotto contiene batterie a bottone. NON ingerire la batte-
ria! L'ingestione della batteria può causare gravi ustioni interne e
portare alla morte nel giro di sole due ore.
>NON ingerire la batteria, pericolo di causticazione.
>Tenere le batterie nuove e esauste lontano dalla portata dei
bambini. Se il vano batterie NON si chiude correttamente, NON
continuare a usare il prodotto e tenere i bambini lontani da esso.
>Se si sospetta che una persona abbia ingerito una batteria o
l'abbia introdotta nel proprio corpo in altro modo, contattare
subito un medico.
Danni alla salute dovuti alla fuoriuscita dell’acido della batteria
>In caso di fuoriuscita dell’acido evitare il contatto con la pelle, gli
occhi e le mucose.
>In caso di contatto con l'acido, lavare i punti interessati con
abbondante acqua pulita e contattare subito un medico.
>NON esporre le batterie a condizioni estreme: NON riporre le
batterie su superfici calde e NON esporle alla luce diretta del sole.
In caso contrario il pericolo di fuoriuscita dell'acido è maggiore.
>Le batterie devono essere smaltite correttamente e tenute
lontano dalla portata dei bambini. Anche le batterie esauste
possono causare lesioni.
2.7 Prevenzione dei danni al prodotto
Indicazioni sull'uso delle batterie
>Le batterie NON devono essere caricate, riattivate con altri mezzi,
smontate o esposte a calore elevato (ades. il fuoco).
>NON mettere in cortocircuito i morsetti dei poli.
139
>Estrarre sempre subito le batterie esauste dal telecomando. Esse
possono emettere acido e provocare così danni.
>NON inserire contemporaneamente batterie nuove e vecchie nel
telecomando.
>NON utilizzare batterie di tipo diverso insieme.
>Pulire la batteria e i contatti prima di inserirla.
>Le batterie devono essere inserite con la polarità corretta secondo
la marcatura.
>Rimuovere le batterie qualora NON si utilizzi il telecomando per
un periodo prolungato.
Danni al prodotto o anomalie di funzionamento dovuti ad un uso
scorretto
>NON salire o stare in piedi sul prodotto.
>NON sporcare, spruzzare o intasare volontariamente l'erogatore
della doccetta.
Evitare danni al sedile e al coperchio
>NON sedersi, salire o appoggiarsi sul coperchio.
>NON rimuovere il sedile e il coperchio.
>NON danneggiare la superficie del sedile. Se la superficie del
sedile è danneggiata, contattare [email protected].
>NON mettere oggetti pesanti sul coperchio.
Danni dovuti al congelamento dell'acqua
>NON montare e utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di gelo.
La temperatura ambiente deve essere di almeno 4°C (39°F).
Danni dovuti a influssi esterni
>NON collocare fonti di fiamme libere, candele, sigarette o simili
sul prodotto.
>NON esporre il prodotto all’azione diretta dell’acqua o ai raggi
diretti del sole.
140
3 Panoramica del prodotto
3.1 Descrizione della struttura e del funzionamento
3.1.1 Unità sedile
1
23
1Sensore a infrarossi 3Tasto Power/Spia di accensione
(LED)
2Sensore di luce
3.1.2 Indicatore LED dell'unità sedile
Tasto Power
LED Funzione
Rosso Modalità Standby
Verde Acceso
Arancione Modalità a risparmio energetico
Lampeggiante Malfunzionamento
> Spegnere il prodotto.
> Interrompere l'alimentazione elettrica.
> Chiudere la valvola di arresto per interrompere
l'alimentazione dell'acqua.
> Contattare [email protected].
141
3.1.3 Interruttore generale
12
1Interruttore generale 2Sensore a infrarossi
3.1.4 Area funzionale
1
1 2 1
3
1Troppopieno interno 3Erogatore della doccetta
2Luce notturna
142
3.1.5 Sensore del sedile e apertura per il decalcificante
2
1
1Apertura per il decalcificante 2Sensore del sedile
3.2 Impostazioni di fabbrica
Funzione Campo di impostazione Impostazioni di fabbrica
Doccetta comfort On/Off On
Posizione doccetta # 1, # 2, # 3, # 4, # 5 3
Intensità del getto della
doccetta
Bassa/media/alta Media
Temperatura dell’acqua Off/bassa/media/alta Media
Riscaldamento del sedile On/Off On
Temperatura del sedile Bassa/media/alta Media
Modalità a risparmio
energetico
On/Off Off
Luce notturna Off/Auto/On Auto
Segnale acustico di
conferma
On/Off On
143
4 Prima messa in funzione
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
Danni alla salute a causa di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo
tempo
L'utilizzo di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo tempo, per le funzioni
della doccetta, può causare danni alla salute.
> Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, attivare la pulizia auto-
matica supplementare.
4.2 Attivazione del prodotto
Il prodotto deve essere installato completamente secondo le istruzioni di montaggio e
collegato all'alimentazione elettrica principale e all'allacciamento dell'acqua.
> Assicurarsi che la valvola di arresto sia aperta.
> Accendere il prodotto con l'interruttore principale.
4.3 Attivazione del telecomando
4.3.1 Telecomando con batterie
2
3
1
> Estrarre il vano batterie.
> Premere la leva per
aprire completamente il
vano batterie.
> Rimuovere la pellicola
protettiva.
1
2
> Inserire le batterie
(CR2032).
> Chiudere il vano batterie.
144
5 Funzionamento
5.1 Telecomando
Il prodotto può essere controllato tramite telecomando. Le funzioni sono configurate
in base alle impostazioni di fabbrica.
*
*La gamma di funzioni mostrata nelle figure ha scopo illustrativo. L'effettiva gamma
di funzioni può variare a seconda del modello.
Simbolo Nome
Attiva la doccetta posteriore.
La funzione dispone dei livelli basso/medio/alto.
A funzione in corso, è possibile regolare i livelli con i tasti +/-. Le
impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED).
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
2 minuti.
Attiva la doccetta Lady.
La funzione dispone dei livelli basso/medio/alto.
A funzione in corso, è possibile regolare i livelli con i tasti +/-. Le
impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED).
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
2 minuti.
Attiva la doccetta comfort.
La funzione dispone dei livelli on/off.
A funzioni della doccetta in corso, è possibile attivare e disattivare
la funzione con i tasti +/-.
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
2 minuti.
145
Simbolo Nome
Imposta la posizione dell'erogatore della doccetta.
La funzione dispone dei livelli 1, 2, 3, 4 e 5.
A funzioni della doccetta in corso, è possibile regolare i livelli con i
tasti +/-. Le impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED).
Imposta la temperatura dell'acqua.
La funzione dispone dei livelli off/basso/medio/alto.
Premere ripetutamente il tasto dell'acqua per eseguire l'intero
ciclo. Le impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED).
Imposta il riscaldamento del sedile.
La funzione dispone dei livelli off/basso/medio/alto.
Premere ripetutamente il tasto del riscaldamento del sedile per
eseguire l'intero ciclo. Le impostazioni sono visualizzate sul tele-
comando (LED).
Ferma la funzione in corso.
Imposta la luce notturna.
La funzione dispone dei livelli off/auto/on.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere ripetutamente il tasto della doccetta Lady per eseguire
l'intero ciclo.
La modalità automatica attiva e disattiva automaticamente la
funzione, a seconda della luminosità dell'ambiente.
La luce notturna rimane visibile a coperchio chiuso.
Imposta il segnale acustico.
La funzione dispone dei livelli on/off.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere il tasto + della doccetta Lady per attivare (segnale
acustico breve) e disattivare (segnale acustico lungo) la
funzione.
CONSIGLIO Il sedile è dotato di un sensore. Le funzioni della doccetta possono
essere attivate solo se un utente è seduto sul vaso.
146
5.2 Efficienza energetica e idrica
Per ridurre il consumo di risorse naturali, il prodotto è dotato di uno scaldacqua
istantaneo e di una funzione auto-stop per tutte le funzioni della doccetta. Per rispar-
miare energia nell'uso quotidiano, è possibile modificare le seguenti impostazioni:
5.2.1 Modalità a risparmio energetico (riscaldamento del sedile)
Disattiva il riscaldamento del sedile per un dato periodo, ades. di giorno, durante
l'orario di lavoro. Attivando la funzione, il riscaldamento del sedile viene disattivato
per 8h e quindi riattivato automaticamente per 16h. Questa procedura si ripete ogni
giorno alla stessa ora finché la funzione non viene disattivata.
> Attivare la modalità a risparmio energetico tramite telecomando.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere il tasto della temperatura del sedile per attivare e disattivare la modalità a
risparmio energetico.
5.2.2 Modalità vacanze
Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, svuotare e disattivare il
prodotto.
> Chiudere la valvola di arresto per interrompere l'alimentazione dell'acqua.
> Attivare la modalità vacanze tramite telecomando.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere e tenere premuto il tasto della doccetta comfort fino a sentire un segnale
acustico.
> Rilasciare i tasti.
Viene emesso un segnale acustico. Il prodotto viene svuotato. Il tasto Power lampeg-
gia in verde durante la procedura.
> Interrompere l'alimentazione elettrica.
> Estrarre le batterie esauste dal telecomando.
147
6 Pulizia e manutenzione
6.1 Sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte da scossa elettrica
Nell'unità sedile si trovano i componenti elettrici del prodotto.
> Spegnere il prodotto con l'interruttore principale prima della pulizia.
> NON versare acqua sull'unità sedile.
> NON permettere all'acqua di penetrare nell'unità sedile.
NOTA
Danni al prodotto dovuti a pulizia e manutenzione errate
Detergenti, utensili e apparecchi per la pulizia errati possono danneggiare la superfi-
cie e causare alterazioni permanenti del colore.
> Utilizzare solo detergenti e utensili per la pulizia raccomandati da Duravit.
> Seguire le istruzioni d'uso del produttore del detergente.
> Utilizzare solo apparecchi per la pulizia adatti (NON utilizzare idropulitrici ad alta
pressione o pulitori a vapore).
NOTA
Danni al prodotto a causa di spray nebulizzato
Lo spray nebulizzato può penetrare nelle più piccole aperture e fessure provocando
danni alla superficie.
> Spruzzare il detergente spray su un panno per la pulizia e mai direttamente sul
prodotto.
NOTA
Danni al prodotto a causa di lunghi intervalli di pulizia
Intervalli di pulizia troppo lunghi possono essere causa di sporco ostinato.
> Pulire la superficie regolarmente e appena si sporca.
6.2 Consigli per la pulizia
6.2.1 Pulizia
> Pulire la superficie con un panno umido.
> Rimuovere lo sporco ostinato con il detergente consigliato. Applicare sempre il
detergente sul panno per la pulizia.
> Per la pulizia dell'interno del vaso/dell'orinatoio utilizzare uno scopino.
> Sciacquare con acqua pulita per rimuovere tutti i residui di detergente.
> Asciugare la superficie.
148
6.2.2 Detergenti consigliati
Componente Detergente Strumenti per la pulizia
Sedile e coperchio Detergente neutro (pH6–8)
(ades. detersivo neutro)
Panno per la pulizia in
cotone
Copertura Detergente neutro (pH6–8)
(ades. detersivo neutro)
Panno per la pulizia in
cotone
Erogatore/testina
della doccetta
Detergente neutro (pH6–8)
(ades. detersivo neutro)
Panno per la pulizia in
fibra sintetica
Spugna abrasiva
Ceramica
Pulizia quotidiana
Detergente neutro (pH6–8)
(ades. detersivo neutro)
Panno per la pulizia in
fibra sintetica
– Scopino
Ceramica
Calcare
Detergente acido (pH<6)
(ades. detergente al limone)
Panno per la pulizia in
fibra sintetica
– Scopino
Telecomando Acqua Panno per la pulizia in
cotone
6.3 Pulizia automatica di erogatore e testina della doccetta
Prima e dopo ogni utilizzo, l'erogatore della doccetta retratto all'interno del suo
alloggiamento viene pulito automaticamente.
> Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, attivare la pulizia auto-
matica supplementare tramite telecomando.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere il tasto + della doccetta comfort.
L'erogatore e la testina della doccetta vengono puliti. Se la funzione non viene
fermata, termina automaticamente dopo 90 secondi.
149
6.4 Modalità di pulizia manuale per erogatore e testina della doccetta
La pulizia manuale è possibile solo se il sensore del sedile non è attivato.
> Attivare la modalità di pulizia manuale tramite telecomando per estrarre
l'erogatore della doccetta per la pulizia manuale.
> Premere e tenere premuto il tasto Stop.
> Premere il tasto + della doccetta posteriore.
L'erogatore della doccetta viene estratto.
> Pulire l'erogatore della doccetta.
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo 2 minuti.
CONSIGLIO La funzione può essere attivata solo se nessuno è seduto sul vaso/se il
sensore del sedile non è attivato.
6.5 Decalcificazione
NOTA
Limitazione della funzionalità o danni al prodotto a causa della formazione di
calcare
Nelle aree con acqua dura possono verificarsi depositi di calcare. Il calcare può
pregiudicare le prestazioni del prodotto.
> Verificare la qualità dell'acqua nella zona. Con una durezza dell'acqua ≥14°dH
(2,5mmol/l) Duravit consiglia l'installazione di un impianto di addolcimento
dell'acqua.
> Decalcificare periodicamente il prodotto.
> Utilizzare solo prodotti decalcificanti originali di Duravit o approvati da Duravit.
Durezza dell'acqua Ciclo di decalcificazione
Dolce: <8,4°dH (1,5mmol/l) Ogni sei mesi
Media: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Ogni sei mesi
Dura: >14°dH (2,5mmol/l) Ogni tre mesi
Il processo di decalcificazione può essere attivato tramite telecomando.
150
100 ml
(3,5 oz)
> Sciogliere una pastiglia
decalcificante in 100ml
(3,5oz) di acqua calda.
> Attendere che la pasti-
glia decalcificante si
sciolga completamente.
> Seguire le istruzioni
d'uso del produttore.
> Premere e tenere
premuto il tasto Stop.
> Premere e tenere
premuto il tasto della
doccetta posteriore sul
telecomando fino a senti-
re un segnale acustico.
> Rilasciare i tasti.
Viene emesso un segnale
acustico. La modalità di
decalcificazione è attivata.
> Rimuovere la copertura.
> Versare il decalcificante
nell'apertura.
Il processo di decalcifica-
zione ha inizio. Il processo
di decalcificazione dura
circa 1/2h. Nel frattempo
non è possibile usare il
prodotto.
151
7 Assistenza in caso di problemi
7.1 Informazioni generali
Procedura in caso di guasto:
> Spegnere e riaccendere il prodotto.
> Seguire le seguenti istruzioni.
> Se il prodotto continua a non funzionare correttamente, contattare
> Tenere a portata di mano il codice articolo. Il codice articolo si trova nei Dati tecnici
in fondo alle istruzioni d'uso, sull'etichetta della confezione, sull'etichetta del
prodotto e nelle istruzioni di montaggio.
7.2 Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Indicatore LED (unità sedile)
L'indicatore LED
lampeggia (rosso, verde,
arancione) o viene emesso
un segnale acustico.
Malfunzionamento > Spegnere il prodotto.
> Interrompere
l'alimentazione
elettrica.
> Chiudere la valvola di
arresto per
interrompere
l'alimentazione
dell'acqua.
> Contattare
Problemi generali
Il prodotto non funziona. Il prodotto è in modalità
Standby (il tasto Power/la
spia di accensione è rosso
fisso).
> Attivare il prodotto.
152
Problema Possibile causa Soluzione
L'acqua fuoriesce. Perdita > Spegnere il prodotto.
> Interrompere l'alimen-
tazione elettrica.
> Chiudere la valvola di
arresto per interrompe-
re l'alimentazione
dell'acqua.
> Contattare
Telecomando
Il telecomando non
risponde.
Le batterie sono quasi
scariche (l'indicatore LED
è bianco lampeggiante).
> Cambiare le batterie.
Il telecomando non è
collegato al prodotto
(indicatore LED rosso
lampeggiante).
> Contattare
Le batterie non sono
inserite.
> Inserire le batterie.
Il telecomando è difettoso. > Contattare
Funzioni della doccetta
Il passaggio tra doccetta
posteriore e Lady impiega
troppo tempo.
L'erogatore della doccetta
si ritrae tra una funzione
e l'altra. Il passaggio dura
circa 12s.
Stato normale
L'intensità del getto della
doccetta è troppo debole.
L'intensità del getto della
doccetta è stata impostata
su «bassa».
> Aumentare l'intensità
del getto della doccetta.
Il tubo dell'acqua è attor-
cigliato o schiacciato.
> Contattare
La temperatura dell'acqua
è troppo alta/troppo
bassa.
La temperatura non è
impostata correttamente.
> Impostare la
temperatura.
153
Problema Possibile causa Soluzione
La doccetta posteriore/
doccetta Lady si ferma
automaticamente.
La funzione termina auto-
maticamente dopo 2min.
> Stato normale.
Il sensore del sedile ha
perso il contatto.
> Sedersi di nuovo.
> Attivare la funzione.
La doccetta posteriore/
doccetta Lady non funzio-
na.
La testina della doccetta è
intasata.
> Pulire la testina della
doccetta.
Il sensore del sedile ha
perso il contatto.
> Sedersi di nuovo.
> Attivare la funzione.
Riscaldamento del sedile
Il riscaldamento del sedile
non funziona.
La funzione è disattivata. > Attivare la funzione.
La temperatura del sedile
è troppo alta/troppo
bassa.
La temperatura non è
impostata correttamente.
> Impostare la
temperatura.
La temperatura del sedile
è troppo bassa.
Il prodotto è in modalità a
risparmio energetico
(indicatore LED arancione
fisso).
> Disattivare la modalità a
risparmio energetico.
Il prodotto attiva automa-
ticamente la modalità a
risparmio energetico se
tutte le funzioni sono
rimaste inattive per più di
48h.
> Selezionare una
funzione qualsiasi per
riattivare il prodotto.
Luce notturna
La luce notturna non
funziona.
La funzione è disattivata. > Attivare la luce notturna
o la modalità automati-
ca.
La modalità automatica è
attivata. La funzione
disattiva automaticamente
la luce notturna se la luce
ambiente è luminosa.
Stato normale
154
Problema Possibile causa Soluzione
La luce notturna rimane
accesa costantemente.
La funzione è attivata. > Disattivare la luce
notturna o attivare la
modalità automatica.
La modalità automatica è
attivata. La funzione attiva
automaticamente la luce
notturna se la luce
ambiente è troppo scura.
Stato normale
Pulizia manuale
L'erogatore della doccetta
si ritrae automaticamen-
te.
La funzione termina auto-
maticamente dopo 2min.
> Attivare la funzione.
Pulizia automatica
L'acqua gocciola
dall'erogatore della
doccetta retratto nel suo
alloggiamento.
Prima e dopo ogni utilizzo,
l'erogatore della doccetta
retratto all'interno del suo
alloggiamento viene pulito
automaticamente.
Stato normale
155
8 Smaltimento
8.1 Imballaggio
I bambini non devono giocare con buste in plastica o materiale da imballo, perché
possono essere causa di lesioni o soffocamento. Conservare questo materiale in un
luogo sicuro oppure smaltirlo in modo ecocompatibile. Se possibile, conservare
l'imballo fino allo scadere del periodo di garanzia.
8.2 RAEE
Il simbolo del bidone barrato segnala la necessità di smaltimento separato per
i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elet-
triche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose. Non smaltire questo
prodotto con i rifiuti non riciclabili. Consegnare il prodotto presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio di rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Si contribuisce così alla conservazione delle materie prime e alla tutela
dell’ambiente. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il proprio rivenditore di
fiducia o presso le autorità competenti. Le batterie esauste devono essere smaltite in
modo corretto. A questo scopo nei negozi che trattano batterie e nei centri di raccolta
comunali sono a disposizione appositi contenitori per lo smaltimento delle stesse.
156
9 Dati tecnici
Informazioni generali
Codice articolo 654000 01 2 00 4300
Peso netto 31,9kg (70,3lbs)
Dimensioni 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Dispositivo di sicurezza integrato EN1717 – TipoAB
Tensione nominale 220–240V
Frequenza 50–60Hz
Potenza nominale 1080W
Modalità Standby <0,5W
Pressione dell'acqua in ingresso 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Grado di protezione IPX4
Protezione da spruzzi d'acqua prove-
nienti da ogni direzione
Range di temperatura
Temperatura di esercizio 4–40°C (39–104°F)
Temperatura dell'acqua 33–41°C (91–106°F)
Temperatura del sedile 30–40°C (86–104°F)
Consumo d'acqua
Funzionamento della doccetta 0,35–0,7l/min (0,09–0,18gal/min)
Garanzia
Le Condizioni di garanzia sono disponibili nelle Condizioni generali di vendita sul sito
https://pro.duravit.com/gtc.
157
PT
Índice
1 Sobre este documento 159
2 Segurança 160
2.1 Objetivo do documento 160
2.2 Utilização recomendada 160
2.3 Requisitos em relação ao utilizador 160
2.4 Segurança elétrica 161
2.5 Higiene 162
2.6 Indicações sobre a utilização de pilhas 163
2.7 Evitar danos no produto 164
3 Visão geral do produto 166
3.1 Descrição da estrutura e da função 166
3.1.1 Unidade do assento 166
3.1.2 Indicação LED da unidade do assento 166
3.1.3 Interruptor principal 167
3.1.4 Área de funções 167
3.1.5 Sensor de assento e abertura para agente de descalcificação 168
3.2 Ajustes de fábrica 168
4 Primeira utilização 169
4.1 Segurança 169
4.2 Ativar o produto 169
4.3 Ativar o controlo remoto 169
4.3.1 Controlo remoto com pilhas 169
5 Comando 170
5.1 Controlo remoto 170
5.2 Eficiência energética e hídrica 172
5.2.1 Modo de economia de energia (aquecimento do assento) 172
5.2.2 Modo de férias 172
6 Limpeza e tratamento 173
6.1 Segurança 173
6.2 Recomendações de limpeza 173
158
6.2.1 Limpeza 173
6.2.2 Produtos de limpeza recomendados 174
6.3 Autolimpeza da haste de duche e da cabeça de duche 174
6.4 Modo de limpeza manual para haste de duche e cabeça de duche 175
6.5 Descalcificação 175
7 Solução de problemas 177
7.1 Generalidades 177
7.2 Correção de erros 177
8 Eliminação de componentes 181
8.1 Embalagem 181
8.2 WEEE 181
9 Dados técnicos 182
159
1 Sobre este documento
Todos os documentos relacionados com este produto e outras informações estão
disponíveis on-line:
> Aceder aos documentos on-line em qr.duravit.com ou www.duravit.com.
160
2 Segurança
2.1 Objetivo do documento
O manual de instruções faz parte do produto Duravit. O NÃO
cumprimento do manual de instruções pode resultar em ferimentos
pessoais, danos no produto e/ou danos materiais.
>Ler e seguir o manual de instruções.
>Guardar este documento e entregá-lo aos utilizadores
subsequentes.
Reservado o direito a melhoramentos técnicos e a alterações a nível
visual dos produtos ilustrados.
2.2 Utilização recomendada
SensoWash® é uma sanita com duche, com dispositivo de
pulverização para limpeza das partes posteriores e íntimas e outras
funções de conforto. O produto só deve ser colocado em áreas
interiores. A Duravit NÃO se responsabiliza por qualquer uso que vá
além do uso recomendado ou por qualquer outro uso.
2.3 Requisitos em relação ao utilizador
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura
do produto e compreendam os perigos envolvidos.
>As crianças NÃO devem brincar com o produto.
>A limpeza e manutenção NÃO devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
161
2.4 Segurança elétrica
Perigo mortal devido a choque elétrico
O contacto com eletricidade pode resultar numa eletrocussão fatal.
Medidas de precaução gerais
>O produto deve estar devidamente ligado à terra. Não operar o
produto a menos que esteja devidamente ligado à terra. Ver as
instruções de montagem.
>O produto não possui um disjuntor próprio de corrente
diferencial, portanto, deve ser instalado num circuito protegido
por um disjuntor de corrente diferencial.
>Os dispositivos de separação elétrica devem estar instalados de
forma permanente na cablagem e devem estar em conformidade
com as normas geralmente aplicáveis. Além disso, devem ter uma
separação de contacto de todos os polos, que corresponda à
categoria de sobretensãoIII.
Evitar danos no cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação elétrica deste produto estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de apoio ao cliente
ou por uma pessoa similarmente qualificada, a fim de evitar riscos.
>Deve ser observado que o cabo de alimentação elétrica NÃO esteja
danificado.
>O cabo de alimentação elétrica NÃO deve ser entalado ou
esmagado.
>Mantenha o cabo de alimentação elétrica afastado de superfícies
quentes e bordas afiadas.
NÃO utilizar o produto danificado
NÃO utilizar o produto se o produto não estiver a funcionar
corretamente ou se estiver danificado.
>Desligar o produto.
>Interromper a alimentação de corrente elétrica.
162
>Fechar a válvula de corte para interromper o abastecimento de
água.
>Entrar em contacto com [email protected].
NÃO reparar o produto pessoalmente
As reparações só devem ser efetuadas por um respectivo
especialista com os conhecimentos e as qualificações necessários.
>NÃO devem ser realizadas alterações, manipulações, instalações
adicionais, nem tentativas de reparar o produto.
>Só devem ser utilizados acessórios recomendados pela Duravit.
Evitar condensação
>NÃO instalar o produto numa sala excessivamente húmida.
Assegurar ventilação suficiente para evitar condensação nos
componentes elétricos.
>Se o produto for levado de um local frio para um local quente,
este deverá primeiro permanecer desligado durante algumas
horas para evitar possível humidade por condensação.
2.5 Higiene
Danos à saúde causados por água suja, contaminada ou parada
por muito tempo
O uso de água suja, contaminada ou estagnada há muito tempo,
para as funções de duche, pode levar a problemas de saúde.
>O produto deve ser abastecido com água potável fria proveniente
da tubagem principal de água.
>NÃO conectar águas de esgoto, águas residuais domésticas, águas
industriais, águas do mar ou outras águas não tratadas ou apenas
tratadas de forma moderada.
>Utilizar apenas as mangueiras de alimentação de água fornecidas
e NÃO reutilizar mangueiras velhas.
>Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, o produto
deverá ser esvaziado e desligado (modo de férias).
163
2.6 Indicações sobre a utilização de pilhas
As pilhas estão no controlo remoto.
Perigo de vida em caso de ingestão/Risco de queimaduras
químicas
Este produto contém pilhas tipo botão. NÃO engolir a pilha! Engolir
a pilha pode causar graves queimaduras químicas internas e levar à
morte em menos de duas horas.
>NÃO engolir a pilha sob risco de queimaduras químicas.
>Manter as pilhas novas, bem como as usadas longe das crianças.
Se o compartimento da pilha NÃO puder ser fechado
corretamente, o produto NÃO deve continuar a ser usado e deve
ser mantido fora do alcance de crianças.
>Se houver suspeita de que uma pessoa engoliu ou inseriu, de
qualquer outra forma, uma pilha no corpo, será necessário
procurar, imediatamente, atendimento médico.
Dano à saúde devido ao vazamento do ácido da pilha
>Se o ácido da pilha vazar, deve ser evitado o contacto com a pele,
os olhos e as membranas mucosas.
>Em caso de contacto com o ácido, as áreas afetadas devem ser
lavadas com bastante água limpa e deve-se consultar,
imediatamente, um médico.
>NÃO expor as pilhas a condições extremas: NÃO colocá-las sobre
superfícies quentes e NÃO expô-las à luz solar direta. Caso
contrário, existe perigo de fuga de ácido.
>As pilhas devem ser descartadas corretamente e mantidas longe
das crianças. Até mesmo pilhas descarregadas podem causar
ferimentos.
164
2.7 Evitar danos no produto
Indicações sobre a utilização de pilhas
>As pilhas NÃO devem ser carregadas, reativadas por qualquer
outro meio, desmontadas ou expostas a calor excessivo (por ex.,
fogo).
>Os terminais de polos NÃO devem ser curto-circuitados.
>Remover, imediatamente, as pilhas gastas do controlo remoto.
Estas podem verter ácido e provocar danos.
>NÃO inserir ao mesmo tempo pilhas novas e velhas no controlo
remoto.
>NÃO devem ser misturados diferentes tipos de pilhas.
>Limpar a pilha e os contactos antes de inserir a pilha.
>As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta conforme
a marcação.
>Remover as pilhas se o controlo remoto NÃO for usado por um
longo período de tempo.
Danos no produto ou mau funcionamento devido ao uso
impróprio
>NÃO subir para ou permanecer em cima do produto.
>NÃO sujar, salpicar ou entupir a haste de duche.
Evitar danos no assento e na tampa
>NÃO sentar, permanecer de pé ou apoiar-se na tampa.
>NÃO remover o assento e a tampa.
>NÃO danificar a superfície do assento. Se a superfície do assento
estiver danificada, entre em contacto com [email protected].
>NÃO colocar objetos pesados sobre a tampa.
165
Danos devido a água congelada
>O produto NÃO deve ser instalado nem operado em ambientes
onde haja risco de congelamento. A temperatura ambiente deve
ser de pelo menos 4°C (39°F).
Danos causados por influências externas
>NÃO colocar quaisquer fontes de chamas abertas, velas, cigarros,
etc. sobre o produto
>NÃO expor o produto, diretamente, à água ou à luz solar direta.
166
3 Visão geral do produto
3.1 Descrição da estrutura e da função
3.1.1 Unidade do assento
1
23
1Sensor infravermelho 3Botão Power/Indicação do Status
(LED)
2Sensor de luz
3.1.2 Indicação LED da unidade do assento
Botão Power
LED Função
Vermelho Modo Standby
Verde Ligado
Cor de laranja Modo de economia de energia
Intermitente Avaria de funcionamento
> Desligar o produto.
> Interromper a alimentação de corrente elétrica.
> Fechar a válvula de corte para interromper o
abastecimento de água.
> Entrar em contacto com [email protected].
167
3.1.3 Interruptor principal
12
1Interruptor principal 2Sensor infravermelho
3.1.4 Área de funções
1
1 2 1
3
1Vertedouro interno 3Haste de duche
2Iluminação noturna
168
3.1.5 Sensor de assento e abertura para agente de descalcificação
2
1
1Abertura para agente de
descalcificação
2Sensor do assento
3.2 Ajustes de fábrica
Função Faixa de ajuste Ajuste de fábrica
Duche de conforto Ligar/desligar Ligar
Posição da haste de duche # 1, # 2, # 3, # 4, # 5 3
Intensidade do jato de
duche
Baixo/médio/alto Médio
Temperatura de água Desligado/baixo/médio/
alto
Médio
Aquecimento do assento Ligar/desligar Ligar
Temperatura do assento Baixo/médio/alto Médio
Modo de economia de
energia
Ligar/desligar Desligado
Iluminação noturna Desligado/automático/
ligado
Automático
Som de confirmação Ligar/desligar Ligar
169
4 Primeira utilização
4.1 Segurança
CUIDADO
Danos à saúde causados por água suja, contaminada ou parada por muito tempo
O uso de água suja, contaminada ou estagnada há muito tempo, para as funções de
duche, pode levar a problemas de saúde.
> Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, deverá ser ativada a função
adicional de autolimpeza.
4.2 Ativar o produto
O produto deve ser completamente instalado e conectado à rede elétrica e à conexão
de água de acordo com as instruções de montagem.
> Deve ser assegurado que a válvula de corte esteja aberta no momento da ativação.
> Ligar o produto através do interruptor principal.
4.3 Ativar o controlo remoto
4.3.1 Controlo remoto com pilhas
2
3
1
> Puxar para fora o
compartimento das
pilhas.
> Premir a alavanca para
abrir completamente o
compartimento da pilha.
> Remover a película
protetora.
1
2
> Inserir as pilhas
(CR2032).
> Fechar o compartimento
das pilhas.
170
5 Comando
5.1 Controlo remoto
O produto pode ser comandado por controlo remoto. As funções são configuradas de
acordo com os ajustes de fábrica.
*
*A gama de funções exibida nas figuras serve para fins ilustrativos. O verdadeiro
volume de funções pode variar de acordo com o modelo.
Símbolo Função
Ativa o duche de lavagem posterior.
A função dispõe dos níveis baixo/médio/alto.
Enquanto a função está em execução, os níveis podem ser
ajustados com os botões +/-. As configurações são exibidas no
controlo remoto (LED).
Se a função não for terminada manualmente, ela parará
automaticamente após 2 minutos.
Ativa o duche de lavagem íntima.
A função dispõe dos níveis baixo/médio/alto.
Enquanto a função está em execução, os níveis podem ser
ajustados com os botões +/-. As configurações são exibidas no
controlo remoto (LED).
Se a função não for terminada manualmente, ela parará
automaticamente após 2 minutos.
171
Símbolo Função
Ativa o duche de conforto.
A função dispõe dos níveis ligado/desligado.
Enquanto as funções do chuveiro estão em execução, a função
pode ser ativada e desativada usando os botões +/-.
Se a função não for terminada manualmente, ela parará
automaticamente após 2 minutos.
Define a posição da haste de duche.
A função dispõe dos níveis 1, 2, 3, 4 e 5.
Enquanto as funções de duche estão em execução, os níveis
podem ser ajustados com os botões +/-. As configurações são
exibidas no controlo remoto (LED).
Ajusta a temperatura da água.
A função dispõe dos níveis desligado/baixo/médio/alto.
Premir o botão de água repetidamente para percorrer o ciclo. As
configurações são exibidas no controlo remoto (LED).
Ajusta o aquecimento do assento.
A função dispõe dos níveis desligado/baixo/médio/alto.
Premir o botão do assento aquecido repetidamente para navegar.
As configurações são exibidas no controlo remoto (LED).
Para a função em execução.
Ajusta a luz noturna.
A função dispõe dos níveis desligado/auto/ligado.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir repetidamente o botão de lavagem íntima para
percorrer o ciclo.
O modo Auto ativa e desativa a função automaticamente de acordo
da luminosidade do ambiente.
A luz noturna permanece visível quando a tampa está fechada.
172
Símbolo Função
Ajuste do Sinal acústico.
A função dispõe dos níveis ligado/desligado.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir o botão de lavagem íntima + para ativar (curto sinal
acústico) e desativar (longo sinal acústico) a função.
DICA O assento tem um sensor. As funções de duche só podem ser ativadas se
alguém estiver sentado no assento da sanita.
5.2 Eficiência energética e hídrica
Para minimizar o consumo de recursos naturais, o produto possui um aquecedor de
água instantâneo e uma função Auto-Stop para todas as funções de duche. Para
economizar energia no uso diário, é possível adaptar as seguintes configurações:
5.2.1 Modo de economia de energia (aquecimento do assento)
Desativa o aquecimento do assento por um determinado período de tempo, por ex.
durante o dia, durante o horário de trabalho. Quando a função é ativada, o
aquecimento do assento é desativado por 8 horas e depois reativado
automaticamente por 16 horas. O processo repete-se no mesmo horário todos os dias
até que a função seja desativada.
> Ativar o modo de economia de energia através do controlo remoto.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir o botão de temperatura do assento para ativar e desativar o modo de
economia de energia.
5.2.2 Modo de férias
Se o produto não for utilizado por duas semanas ou mais, ele deve ser esvaziado e
desligado.
> Fechar a válvula de corte para interromper o abastecimento de água.
> Ativar o modo de férias através do controlo remoto.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir e manter premido o botão de duche de conforto até ouvir um sinal acústico.
> Soltar os botões.
Soa um sinal acústico. O produto é esvaziado. O botão Power piscará a verde durante
o processo.
> Interromper a alimentação de corrente elétrica.
> Retirar as pilhas do controlo remoto.
173
6 Limpeza e tratamento
6.1 Segurança
AVISO
Perigo mortal devido a choque elétrico
Os componentes elétricos do produto encontram-se na unidade do assento.
> Desligar o produto antes da limpeza por meio do interruptor principal.
> NÃO derramar água sobre a unidade do assento.
> NÃO permitir que a água entre na unidade do assento.
NOTA
Danos no produto devido a limpeza e cuidados inadequados
Agentes de limpeza, utensílios de limpeza e dispositivos de limpeza inadequados
podem danificar a superfície e descolora-la permanentemente.
> Só devem ser utilizados agentes de limpeza e utensílios de limpeza recomendados
pela Duravit.
> Seguir as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
> Utilizar apenas dispositivos de limpeza destinados à área de aplicação (NÃO utilizar
dispositivos de limpeza de alta pressão ou dispositivos de limpeza a vapor).
NOTA
Danos no produto devido à aplicação de produtos em spray (pulverizador)
A névoa de pulverização pode penetrar nas pequenas aberturas e fendas e danificar a
superfície.
> Pulverizar o detergente em spray sobre o pano de limpeza e não diretamente no
produto.
NOTA
Danos no produto devido a longos intervalos de limpeza
Intervalos de limpeza demasiado longos podem levar a sujidade persistente.
> Limpar a superfície regularmente e imediatamente se a superfície estiver suja.
6.2 Recomendações de limpeza
6.2.1 Limpeza
> Limpar a superfície com um pano de limpeza húmido.
> Remover maiores sujidades com o agente de limpeza recomendado. Aplicar sempre
o agente de limpeza sobre o pano de limpeza.
> Usar uma escova de sanita para limpar a sanita/urinol.
> Enxaguar com água limpa para remover quaisquer resíduos de detergente.
> Secar a superfície.
174
6.2.2 Produtos de limpeza recomendados
Componente Produto de limpeza Utensílios de limpeza
Assento e tampa Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
algodão
Cobertura Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
algodão
Haste de duche/Cabeça de
duche
Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
fibra sintética
Esponja abrasiva
Cerâmica
Limpeza diária
Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
fibra sintética
Escova para sanita
Cerâmica
Calcário
Agente de limpeza ácido
(pH<6) (por ex., agente
de limpeza à base de
limão)
Pano de limpeza de
fibra sintética
Escova para sanita
Controlo remoto Água Pano de limpeza de
algodão
6.3 Autolimpeza da haste de duche e da cabeça de duche
A haste retraída do duche é limpa automaticamente antes e depois de cada processo
de duche.
> Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, deve-se ativar a
autolimpeza adicional através do controlo remoto.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir o botão duche de conforto +.
A haste de duche e a cabeça de duche são limpos. Se a função não for terminada
manualmente, esta parará automaticamente após 90 segundos.
175
6.4 Modo de limpeza manual para haste de duche e cabeça de duche
Só é possível recorrer à limpeza manual se o sensor do assento não estiver ativo.
> Ativar o modo de limpeza manual por controlo remoto para estender a haste de
duche para a limpeza manual.
> Premir e manter premido o botão Stop.
> Premir o botão duche de lavagem perineal +.
A haste de duche é estendida.
> Limpar a haste de duche.
Se a função não for terminada manualmente, ela parará automaticamente após
2 minutos.
DICA A função só pode ser ativada quando ninguém está sentado na sanita/o sensor
do assento não está ativo.
6.5 Descalcificação
NOTA
Limitação de funções ou danos no produto devido a calcificação
Em regiões com água dura, podem formar-se depósitos de calcário. O calcário pode
afetar o desempenho do produto.
> Verificar a qualidade da água na região. Se a dureza da água for
≥14 °dH (2,5 mmol/l), a Duravit recomenda a instalação de um sistema de redução
da dureza da água.
> Descalcificar o produto regularmente.
> Só devem ser usados agentes de descalcificação originais da Duravit ou aprovados
pela Duravit.
Dureza da água Ciclo de descalcificação
suave: <8,4°dH (1,5mmol/l) Semestralmente
médio: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Semestralmente
duro: >14°dH (2,5mmol/l) Trimestral
O processo de descalcificação pode ser ativado através do controlo remoto.
176
100 ml
(3,5 oz)
> Dissolver uma pastilha
de descalcificação em
100 ml (3,5 oz) de água
morna.
> Aguardar até que a
pastilha de
descalcificação esteja
completamente
dissolvida.
> Seguir as instruções de
uso do fabricante.
> Premir e manter
premido o botão Stop.
> Premir e manter
premido o botão duche
de lavagem perineal no
controlo remoto até
ouvir um sinal acústico.
> Soltar os botões.
Soa um sinal acústico. O
modo de descalcificação
está ativado.
> Remover a cobertura.
> Despejar o agente de
descalcificação na
abertura.
O processo de
descalcificação é iniciado.
O processo de
descalcificação dura aprox.
1/2 hora. Durante esse
período, o produto não
pode ser utilizado.
177
7 Solução de problemas
7.1 Generalidades
Procedimento em caso de erro:
> Desligar o produto e ligá-lo novamente.
> Seguir as instruções abaixo.
> Se o produto continuar a não funcionar corretamente, deve-se entrar em contacto
> Deverá ter o número de artigo ao alcance. O número do artigo encontra-se nos
dados técnicos, no final do manual de instruções, na etiqueta da embalagem, na
etiqueta do produto e nas instruções de montagem.
7.2 Correção de erros
Problema Causa possível Solução
Indicação LED (unidade do assento)
A indicação LED pisca
(vermelho, verde, cor de
laranja) ou soa um sinal
acústico.
Avaria de funcionamento > Desligar o produto.
> Interromper a
alimentação de corrente
elétrica.
> Fechar a válvula de
corte para interromper
o abastecimento de
água.
> Entrar em contacto com
Problemas gerais
O produto não funciona. O produto está no modo
Standby (o botão Power/
Indicação de status está
iluminado a vermelho).
> Ativar o produto.
178
Problema Causa possível Solução
Sai água. Vazamento > Desligar o produto.
> Interromper a
alimentação de corrente
elétrica.
> Fechar a válvula de
corte para interromper
o abastecimento de
água.
> Entrar em contacto com
Controlo remoto
O controlo remoto não
reage.
As pilhas estão quase
gastas (a indicação LED
pisca em branco).
> Trocar as pilhas.
O controlo remoto não
está conectado ao produto
(a indicação LED pisca em
vermelho).
> Entrar em contacto com
Não há pilha inserida. > Inserir as pilhas.
O comando remoto está
avariado.
> Entrar em contacto com
Funções de duche
A alteração entre duche
de lavagem posterior e
duche de lavagem íntima
demora muito tempo.
A haste de duche é
retraída entre as funções.
A alteração demora aprox.
12 s.
Estado normal
A intensidade do jato de
duche é demasiado fraca.
A intensidade do jato de
duche está ajustada no
modo "baixo".
> Aumentar a intensidade
do jato de duche.
O tubo de água está
dobrado ou esmagado.
> Entrar em contacto com
A temperatura da água
está alta/baixa demais.
A temperatura não está
ajustada corretamente.
> Ajustar a temperatura.
179
Problema Causa possível Solução
O duche de lavagem
posterior/duche de
lavagem íntima para
automaticamente.
A função para
automaticamente após
2min.
> Estado normal.
O sensor do assento
perdeu contacto.
> Sentar-se novamente.
> Ativar a função.
O duche de lavagem
posterior/duche de
lavagem íntima não
funciona.
A cabeça de duche está
entupida.
> Limpar a cabeça de
duche.
O sensor do assento
perdeu contacto.
> Sentar-se novamente.
> Ativar a função.
Aquecimento do assento
O aquecimento do assento
não funciona.
A função está desativada. > Ativar a função.
A temperatura do assento
está alta/baixa demais.
A temperatura não está
ajustada corretamente.
> Ajustar a temperatura.
A temperatura do assento
está baixa demais.
O produto está no modo
de economia de energia (a
indicação LED está
iluminada em cor de
laranja).
> Desativar o modo de
economia de energia.
O produto ativa
automaticamente o modo
de economia de energia
se todas as funções
estiveram inativas por
mais de 48 horas.
> Escolher qualquer
função para reativar o
produto.
180
Problema Causa possível Solução
Iluminação noturna
A iluminação noturna não
funciona.
A função está desativada. > Ligar a iluminação
noturna ou o modo
automático.
O modo automático está
ativado. A função desliga
automaticamente a
iluminação noturna
quando a luz ambiente é
clara.
Estado normal
A iluminação noturna está
continuamente acesa.
A função está ativada. > Desativar a iluminação
noturna ou ativar o
modo automático.
O modo automático está
ativado. A função ativa
automaticamente a
iluminação noturna
quando a luz ambiente
está escura demais.
Estado normal
Limpeza manual
A haste de duche é
retraída
automaticamente.
A função para
automaticamente após
2min.
> Ativar a função.
Auto-limpeza automática
Saem gotas de água da
haste de duche recolhida.
A haste retraída do duche
é limpa automaticamente
antes e depois de cada
processo de duche.
Estado normal
181
8 Eliminação de componentes
8.1 Embalagem
As crianças não devem brincar com sacos de plástico nem com o material de
embalagem, pois existe risco de lesões e asfixia. Armazene esses materiais num local
seguro ou descarte-os de forma compatível com o meio ambiente. A embalagem
deve, se possível, ser guardada até ao final do período da garantia.
8.2 WEEE
O símbolo de caixote do lixo riscado indica que a unidade deve ser eliminada
separadamente como resíduo de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos podem conter substâncias perigosas. Não descarte este
produto no lixo comum. O produto deve ser eliminado num posto de recolha especial
para a reciclagem de resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Isso ajuda
a preservar matérias-primas e proteger o meio ambiente. Pode obter mais
informações junto do revendedor ou das autoridades competentes. As pilhas gastas
devem ser eliminadas de forma ecológica. Para este efeito, estão disponíveis
recipientes devidamente assinalados para a eliminação de pilhas nas lojas que
vendem baterias e nos pontos de recolha municipais.
182
9 Dados técnicos
Generalidades
Número de artigo 654000 01 2 00 4300
Peso líquido 31,9kg (70,3lbs)
Dimensões 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Dispositivo de segurança integrado EN1717 - tipo AB
Tensão nominal 220–240V
Frequência 50–60Hz
Potência nominal 1080W
Modo Standby <0,5W
Pressão da água de entrada 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Grau de proteção Proteção
IPX4 contra salpicos de água
provenientes de todas as direções
Faixa de temperatura
Temperatura operacional 4 –40°C (39–104°F)
Temperatura de água 33–41°C (91–106°F)
Temperatura do assento 30–40°C (86–104°F)
Consumo de água
Operação de duche 0,35–0,7 l/min (0,09–0,18 gal/min)
Garantia
As cláusulas de garantia encontram-se nos termos e condições gerais (GTC) em
https://pro.duravit.com/gtc.
183
DA
Indholdsfortegnelse
1 Om dette dokument 185
2 Sikkerhed 186
2.1 Dokumentets formål 186
2.2 Tiltænkte brugsområder 186
2.3 Krav til brugeren 186
2.4 Elektrisk sikkerhed 187
2.5 Hygiejne 188
2.6 Anvisninger for brug af batterier 189
2.7 Undgå skader på produktet 189
3 Produktoversigt 191
3.1 Opbygnings- og funktionsbeskrivelse 191
3.1.1 Sædeenhed 191
3.1.2 LED-visning sædeenhed 191
3.1.3 Hovedkontakt 192
3.1.4 Funktionsområde 192
3.1.5 Sædesensor og åbning til afkalkningsmiddel 193
3.2 Fabriksindstillinger 193
4 Første brug 194
4.1 Sikkerhed 194
4.2 Aktivering af produkt 194
4.3 Aktivering af fjernbetjening 194
4.3.1 Fjernbetjening med batterier 194
5 Betjening 195
5.1 Fjernbetjening 195
5.2 Effektivt energi- og vandforbrug 197
5.2.1 Energisparemodus (sædeopvarmning) 197
5.2.2 Feriemodus 197
6 Rengøring og vedligeholdelse 198
6.1 Sikkerhed 198
6.2 Rengøringsanbefalinger 198
184
6.2.1 Rengøring 198
6.2.2 Anbefalede rengøringsmidler 199
6.3 Selvrengøring af brusestang og brusehoved 199
6.4 Manuel rengøringsmodus af brusestang og brusehoved 200
6.5 Afkalkning 200
7 Hjælp i tilfælde af problemer 202
7.1 Generelt 202
7.2 Afhjælpning af fejl 202
8 Bortskaffelse 205
8.1 Emballage 205
8.2 WEEE 205
9 Tekniske data 206
185
1 Om dette dokument
Alle dokumenter til dette produkt samt øvrige informationer findes online:
> Hent dokumenterne online på qr.duravit.com eller www.duravit.com.
186
2 Sikkerhed
2.1 Dokumentets formål
Vejledningen er en fast del af produktet Duravit. Overholdes
vejledningen IKKE, kan der ske kvæstelser, produktskader og/eller
tingsskader.
>Læs og overhold vejledningen.
>Opbevar dette dokument og giv det videre til efterfølgende
brugere.
Der tages forbehold for retten til tekniske forbedringer og
ændringer af de viste produkter.
2.2 Tiltænkte brugsområder
SensoWash® er et toilet med indbygget bidetfunktion til intimvask
og andre komfortfunktioner. Produktet må kun bruges indendørs.
Duravit påtager sig INTET ansvar for enhver anden brug, der går ud
over den tilsigtede brug.
2.3 Krav til brugeren
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år samt af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i brugen af produktet og forstår de
dermed forbundne farer.
>Børn må IKKE lege med produktet.
>Rengøring og vedligeholdelse må IKKE foretages af børn uden
opsyn.
187
2.4 Elektrisk sikkerhed
Livsfare som følge af elektrisk stød
Kontakt med elektricitet kan medføre elektrisk stød.
Generelle forsigtighedsregler
>Produktet skal jordes korrekt. Produktet må kun betjenes, hvis
det er korrekt jordforbundet. Overhold den separate
monteringsvejledning.
>Produktet har intet fejlstrømsrelæ og skal installeres i en
strømkreds, der er udstyret med et fejlstrømsrelæ.
>Apparaterne til elektrisk adskillelse skal installeres fast i
ledningsføringen og overholde de alment gældende forskrifter.
Derudover skal de have en kontaktadskillelse på alle poler, som
overholder overspændingskategoriIII.
Undgå skader på strømkablet
Hvis produktions tilslutningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, et serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farlige situationer.
>Sørg for, at strømkablet IKKE bliver beskadiget.
>Strømkablet må IKKE komme i klemme eller mases.
>Hold strømkablet væk fra varme overflader og skarpe kanter.
Brug IKKE et beskadiget produkt
Brug IKKE produktet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er i
stykker.
>Sluk for produktet.
>Afbryd strømforsyningen.
>Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
>Skriv til [email protected].
188
Reparér IKKE selv produktet
Reparationer må kun udføres af fagudlærte med foreskrevet
kendskab og kvalifikationer.
>Foretag INGEN ændringer, manipulationer, ekstra installationer
og prøv ikke selv at reparere produktet.
>Brug kun tilbehør, der anbefales af Duravit.
Undgå kondens
>Produktet må IKKE installeres i et rum, der er meget fugtigt. Sørg
for tilstrækkelig ventilering, så der ikke kan danne sig kondens i
de elektriske komponenter.
>Flyttes produktet fra et koldt til et varmt sted, skal det stå slukket
nogle timer, så kondensfugt undgås.
2.5 Hygiejne
Sundhedsskader pga. snavset, forurenet eller hengemt vand
Bruges der snavset, forurenet eller hengemt vand til bruserens
funktioner, kan dette medføre sundhedsskader.
>Tilfør kun produktet koldt drikkevand fra hovedvandledningen.
>Tilslut IKKE spildevand, gråt spildevand, industrivand, havvand
eller lignende samt vand, der ikke er behandlet eller kun moderat
behandlet.
>Brug kun de medfølgende vandtilførselsslanger. Genbrug IKKE
gamle slanger.
>Bruges produktet IKKE i to uger eller længere, skal det tømmes
og slukkes (feriemodus).
189
2.6 Anvisninger for brug af batterier
Batterierne sidder i fjernbetjeningen.
Livsfare ved indtagelse/fare for ætsning
Dette produkt indeholder knapcellebatterier. Slug IKKE batteriet!
Sluges batteriet, kan det inden for knap to timer forårsage indre
forbrændinger, og batteriet er livsfarligt.
>Slug IKKE batteriet, fare for ætsninger.
>Hold både nye og gamle batterier uden for børns rækkevidde.
Lukkes batteriholderen IKKE korrekt, må produktet IKKE længere
bruges. Hold børn væk fra det.
>Er der mistanke om, at en person har slugt et batteri eller at et
batteri på anden måde er kommet ind i kroppen, skal I opsøge
læge med det samme.
Sundhedsfare på grund af udløbet batterisyre
>Er der løbet batterisyre ud, må denne ikke komme i kontakt med
hud, øjne eller slimhinder.
>Skyl stederne, der har været i kontakt med syren, med rent vand,
og opsøg omgående læge.
>Udsæt IKKE batterierne for ekstreme betingelser: Må IKKE lægges
fra på varme overflader og IKKE udsættes for direkte sollys. Der
er ellers øget fare for, at de løber ud.
>Batterierne skal bortskaffes korrekt og skal holdes uden for børns
rækkevidde. Selv brugte batterier kan forårsage kvæstelser.
2.7 Undgå skader på produktet
Anvisninger for brug af batterier
>Batterierne må IKKE lades op, genaktiveres på anden måde,
skilles ad eller udsættes for høj varme (f.eks.ild).
>Polklemmerne må IKKE kortsluttes.
>Tag altid brugte batterier ud af fjernbetjeningen med det samme.
De kan løbe ud og dermed forårsage skader.
190
>Bland IKKE nye og gamle batterier i fjernbetjeningen under
isætningen.
>Forskellige typer batterier må IKKE kombineres med hinanden.
>Rens batteri og kontakter, før batteriet isættes.
>Batterierne skal isættes med den rigtige pol iht. markeringen.
>Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen IKKE skal bruges i
længere tid.
Produktskader eller fejlfunktioner på grund af forkert brug
>Stig IKKE op på produktet og stå IKKE på det.
>Brusestangen må IKKE gøres forsætligt snavset, sprøjtes til eller
tilstoppes.
Undgå skader på sæde og låg
>Sid eller stå IKKE på låget og brug det ikke som støtte.
>Fjern IKKE sædet og låget.
>Sædets overflade må IKKE beskadiges. Bliver sædets overflade
beskadiget, kontakt [email protected].
>Placer INGEN tunge genstande på låget.
Skader på grund af frossent vand
>Produktet må IKKE monteres og bruges i rum, hvor der er risiko
for frost. Rumtemperaturen skal mindst være 4°C (39°F).
Skader pga. ydre indvirkninger
>Placer eller læg INGEN kilder med åben ild, stearinlys, cigaretter
og lignende på produktet.
>Udsæt IKKE produktet direkte for vand eller direkte sollys.
191
3 Produktoversigt
3.1 Opbygnings- og funktionsbeskrivelse
3.1.1 Sædeenhed
1
23
1Infrarød sensor 3Power-knap/statusvisning (LED)
2Lyssensor
3.1.2 LED-visning sædeenhed
Power-knap
LED Funktion
Rød Standby-modus
Grøn Tændt
Orange Energisparemodus
Blinkende Fejlfunktion
> Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsyningen.
> Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
> Skriv til [email protected].
192
3.1.3 Hovedkontakt
12
1Hovedkontakt 2Infrarød sensor
3.1.4 Funktionsområde
1
1 2 1
3
1Internt overløb 3Brusestang
2Natlys
193
3.1.5 Sædesensor og åbning til afkalkningsmiddel
2
1
1Åbning til afkalkningsmiddel 2Sædesensor
3.2 Fabriksindstillinger
Funktion Indstillingsområde Fabriksindstilling
Komfortbruser Til/fra Til
Position for brusestang 1, 2, 3, 4, 5 3
Brusestrålens intensitet Lav/middel/høj Mellem
Vandtemperatur Fra/lav/middel/høj Mellem
Sædeopvarmning Til/fra Til
Sædetemperatur Lav/middel/høj Mellem
Energisparemodus Til/fra Off
Natlys Fra/auto/til Auto
Bekræftelsestone Til/fra Til
194
4 Første brug
4.1 Sikkerhed
FORSIGTIG
Sundhedsskader pga. snavset, forurenet eller hengemt vand
Bruges der snavset, forurenet eller hengemt vand til bruserens funktioner, kan dette
medføre sundhedsskader.
> Er produktet IKKE blevet brugt i to uger eller længere, skal den ekstra
selvrengøring aktiveres.
4.2 Aktivering af produkt
Produktet skal være helt installeret iht. monteringsvejledningen og skal være
tilsluttet hovedstrømforsyningen samt vandtilslutningen.
> Kontrollér, at spærreventilen er drejet op.
> Produktet tændes på hovedafbryderen.
4.3 Aktivering af fjernbetjening
4.3.1 Fjernbetjening med batterier
2
3
1
> Træk batteriholderen ud.
> Tryk grebet ned for at
kunne åbne batterihol-
deren helt.
> Fjern beskyttelsesfolien.
1
2
> Sæt batterierne i
(CR2032).
> Luk batteriholderen.
195
5 Betjening
5.1 Fjernbetjening
Produktet kan styres med fjernbetjeningen. Funktionerne er konfigureret iht.
fabriksindstillingerne.
*
*Funktionerne i billedet er eksempler. Det faktiske omfang kan afhænge af modellen.
Symbol Navn
Aktiverer sædebruseren.
Funktionen har trinene lav/middel/høj.
Trinene kan indstilles med knapperne +/-, mens funktionen er i
gang. Indstillingerne vises på fjernbetjeningen (LED).
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
2 minutter.
Aktiverer ladybruseren.
Funktionen har trinene lav/middel/høj.
Trinene kan indstilles med knapperne +/-, mens funktionen er i
gang. Indstillingerne vises på fjernbetjeningen (LED).
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
2 minutter.
Aktiverer komfortbruseren.
Funktionen har trinene til/fra.
Mens bruserfunktionen er i gang, kan funktionen aktiveres og
deaktiveres med knapperne +/-.
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
2 minutter.
196
Symbol Navn
Indstiller brusestangens position.
Funktionen har trinene 1, 2, 3, 4 og 5.
Trinene kan indstilles med knapperne +/-, mens bruserfunktio-
nerne er i gang. Indstillingerne vises på fjernbetjeningen (LED).
Indstiller vandets temperatur.
Funktionen har trinene fra/lav/middel/høj.
Tryk flere gange på knappen vand for at lade cyklussen blive
udført. Indstillingerne vises på fjernbetjeningen (LED).
Indstiller sædeopvarmningen.
Funktionen har trinene fra/lav/middel/høj.
Tryk flere gange på knappen sædeopvarmning for at lade cyklus-
sen blive udført. Indstillingerne vises på fjernbetjeningen (LED).
Stopper den valgte funktion.
Indstiller natlyset.
Funktionen har trinene fra/auto/til.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk flere gange på knappen ladybruser - for at starte cyklus-
sen.
Auto-modus aktiverer og deaktiverer funktionen automatisk, alt
efter lyset i omgivelsen.
Natlyset forbliver synligt, også når sædet er klappet ned.
Indstiller lydsignalet.
Funktionen har trinene til/fra.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk på knappen ladybruser + for at aktivere (kort lydsignal) og
deaktivere funktionen (langt lydsignal).
TIP Sædet har en sensor. Brusefunktionerne kan kun aktiveres, hvis der sidder en
bruger på toilettet.
197
5.2 Effektivt energi- og vandforbrug
For at minimere forbruget af naturlige ressourcer er produktet udstyret med en
gennemstrømningsvandvarmer og en auto-stop-funktion til alle brusefunktioner.
Følgende indstillinger kan tilpasses for at spare energi i det daglige:
5.2.1 Energisparemodus (sædeopvarmning)
Deaktiverer sædeopvarmningen i et fast tidsrum, f.eks. om dagen, i arbejdstiden.
Aktiveres funktionen, deaktiveres sædeopvarmningen i 8timer og genaktiveres
derefter automatisk for 16timer. Dette forløb gentages dagligt på samme tidspunkt,
indtil funktionen deaktiveres.
> Aktivér energisparemodusen via fjernbetjeningen.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk på knappen sædetemperatur for at aktivere eller deaktivere energispare-
modusen.
5.2.2 Feriemodus
Bruges produktet ikke i to uger eller længere, skal det tømmes og slukkes.
> Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
> Aktivér feriemodusen via fjernbetjeningen.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk og hold på knappen komfortbruser -, indtil der høres et lydsignal.
> Slip knapperne.
Der høres et lydsignal. Produktet tømmes. Power-knappen lyser grønt i denne tid.
> Afbryd strømforsyningen.
> Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
198
6 Rengøring og vedligeholdelse
6.1 Sikkerhed
ADVARSEL
Livsfare som følge af elektrisk stød
Produktets elektriske komponenter er placeret i sædeenheden.
> Sluk produktet med hovedafbryderen, før det skal gøres rent.
> Hæld IKKE vand på sædeenheden.
> Lad IKKE vand trænge ind i sædeenheden.
BEMÆRK
Produktskader på grund af forkert rengøring og vedligeholdelse
Forkerte rengøringsmidler, rengøringsredskaber og -apparater kan beskadige
overfladerne, så de bliver misfarvet.
> Brug kun rengøringsmidler og rengøringsredskaber, der er anbefalet af Duravit.
> Overhold rengøringsmiddelproducentens brugsanvisninger.
> Brug kun rengøringsapparater, der er egnet til området (INGEN højtryksrensere
eller damprensere).
BEMÆRK
Produktskader pga. sprøjtetåge
Vand kan trænge ind i selv de mindste åbninger og sprækker og beskadige
overfladen.
> Sprøjt rengøringsmiddel på en klud og ikke direkte på produktet.
BEMÆRK
Produktskader pga. lange rengøringsintervaller
For lange rengøringsintervaller kan medføre genstridig snavs.
> Rengør overfladen regelmæssigt og omgående, hvis den er snavset.
6.2 Rengøringsanbefalinger
6.2.1 Rengøring
> Gør overfladen ren med en fugtig klud.
> Fastsiddende snavs bør fjernes med det anbefalede rengøringsmiddel. Påfør altid
rengøringsmidlet på kluden.
> Brug en toiletbørste til rengøring af toilettet/urinalets kumme.
> Skyl efter med rent vand for at fjerne alle rester af rengøringsmidlet.
> Tør overfladen af.
199
6.2.2 Anbefalede rengøringsmidler
Komponent Rengøringsmiddel Rengøringsredskaber
Sæde og låg Neutralt rengøringsmiddel
(pH6til8) (f.eks. pH-neutralt
rengøringsmiddel)
Rengøringsklud af bomuld
Låg Neutralt rengøringsmiddel
(pH6til8) (f.eks. pH-neutralt
rengøringsmiddel)
Rengøringsklud af bomuld
Brusestang/bruse-
hoved
Neutralt rengøringsmiddel
(pH6til8) (f.eks. pH-neutralt
rengøringsmiddel)
Rengøringsklud af
syntetiske fibre
Abrasiv rengørings-
svamp
Toilet
Daglig rengøring
Neutralt rengøringsmiddel
(pH6til8) (f.eks. pH-neutralt
rengøringsmiddel)
Rengøringsklud af
syntetiske fibre
– WC-børste
Toilet
Kalk
Surt rengøringsmiddel (pH<6)
(f.eks. citrusrens)
Rengøringsklud af
syntetiske fibre
– WC-børste
Fjernbetjening Vand Rengøringsklud af bomuld
6.3 Selvrengøring af brusestang og brusehoved
Før og efter hvert brusebad renses den indkørte brusestang automatisk.
> Er produktet IKKE blevet brugt i to uger eller længere, skal den ekstra selvrengø-
ring aktiveres via fjernbetjeningen.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk på knappen komfortbruser +.
Brusestang og brusehoved renses. Afsluttes denne funktion ikke, stopper den
automatisk efter 90 sekunder.
200
6.4 Manuel rengøringsmodus af brusestang og brusehoved
Den manuelle rengøring er kun mulig, hvis sædets sensor ikke er aktiveret.
> Aktivér den manuelle rengøringsmodus via fjernbetjeningen for at køre
brusestangen ud til en manuel rengøring.
> Tryk og hold på knappen stop.
> Tryk på knappen sædebruser +.
Brusestangen kører ud.
> Rens brusestangen.
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter 2 minutter.
TIP Funktionen kan kun aktiveres, når der ikke sidder en person på toilettet eller
hvis sædets sensor ikke er aktiveret.
6.5 Afkalkning
BEMÆRK
Kalk kan forringe produktets funktion eller medføre beskadigelse
Kalk kan sætte sig i produktet i regioner med hårdt vand. Kalk kan påvirke
produktets ydelse.
> Kontrollér vandets kvalitet i din region. Duravit anbefaler en installation af et
blødgøringsanlæg, hvis vandets hårdhed er ≥14°dH (2,5mmol/l).
> Produktet skal afkalkes med jævne mellemrum.
> Brug kun originale Duravit-afkalkningsmidler eller afkalkningsmidler, der
anbefales af Duravit.
Vandets hårdhed Afkalkningsinterval
Blødt: <8,4°dH (1,5mmol/l) Halvårligt
Mellem: 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Halvårligt
Hårdt: >14°dH (2,5mmol/l) Fire gange årligt
Afkalkningen kan startes via fjernbetjeningen.
201
100 ml
(3,5 oz)
> Opløs en afkalkningstab-
let i 100 ml (3,5 oz)
varmt vand.
> Vent, indtil afkalknings-
tabletten er blevet helt
opløst.
> Overhold producentens
brugsanvisninger.
> Tryk og hold på knappen
stop.
> Tryk og hold på knappen
sædebruser - på fjernbe-
tjeningen, indtil der
høres et lydsignal.
> Slip knapperne.
Der høres et lydsignal.
Afkalkningsmodussen er
aktiveret.
> Fjern tildækningen.
> Hæld afkalkningsmidlet
ned i åbningen.
Afkalkningen starter.
Afkalkningen varer ca.
1/2 time. Produktet kan
ikke bruges i denne tid.
202
7 Hjælp i tilfælde af problemer
7.1 Generelt
Fremgangsmåde ved forstyrrelser:
> Sluk for produktet. Og tænd det igen.
> Overhold de efterfølgende anvisninger.
> Fungerer produktet stadig ikke, skriv til [email protected].
> Hav artikelnummer parat. Artikelnummeret finder du i de tekniske data til sidst i
brugsanvisningen, på emballagens etiket, på produktets etiket samt i
monteringsvejledningen.
7.2 Afhjælpning af fejl
Problem Mulig årsag Løsning
LED-visning (sædeenhed)
LED-visningen blinker
(rød, grøn, orange) eller
der høres et signal.
Fejlfunktion > Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsynin-
gen.
> Drej spærreventilen til
for at afbryde vandfor-
syningen.
> Skriv til
Generelle problemer
Produktet fungerer
ikke.
Produktet er i standby-
modus (power-knap/status-
visning lyser rødt).
> Aktivér produktet.
Der siver vand ud. Læk > Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsynin-
gen.
> Drej spærreventilen til
for at afbryde vandfor-
syningen.
> Skriv til
203
Problem Mulig årsag Løsning
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen reage-
rer ikke.
Batterierne er næsten
tomme (LED-visningen blin-
ker hvidt).
> Udskift batterierne.
Fjernbetjeningen er ikke
forbundet med produktet
(LED-visning blinker rødt).
> Skriv til
Der er ikke sat batterier i. > Sæt nye batterier i.
Fjernbetjeningen er defekt. > Skriv til
Brusefunktioner
Omstillingen mellem
sæde- og ladybruser
varer længe.
Brusestangen køres ind
mellem funktionerne.
Omstillingen varer ca.
12sekunder.
Normal tilstand
Brusestrålens intensitet
er for svag.
Brusestrålens intensitet blev
indstillet til "lav".
> Forhøj brusestrålens
intensitet.
Vandrøret er revnet eller
bøjet.
> Skriv til
Vandets temperatur er
for høj/lav.
Temperaturen er forkert
indstillet.
> Indstil temperaturen.
Sædebruser/ladybruser
stopper automatisk.
Funktionen stopper automa-
tisk efter 2 min.
> Normal tilstand.
Sædets sensor registrerer
ingen kontakt.
> Sæt dig ned igen.
> Aktivér funktionen.
Sædebruser/ladybruser
fungerer ikke.
Brusehovedet er tilstoppet. > Rens brusehovedet.
Sædets sensor registrerer
ingen kontakt.
> Sæt dig ned igen.
> Aktivér funktionen.
204
Problem Mulig årsag Løsning
Sædeopvarmning
Sædeopvarmningen
fungerer ikke.
Funktionen er deaktiveret. > Aktivér funktionen.
Sædets temperatur er
for høj/lav.
Temperaturen er forkert
indstillet.
> Indstil temperaturen.
Sædetemperaturen er
for lav.
Produktet er i energispare-
modus (LED-visning lyser
orange).
> Deaktiver energispare-
modusen.
Produktet aktiverer auto-
matisk energisparemodu-
sen, når alle funktioner ikke
har været brugt i mere end
48 timer.
> Vælg en funktion for at
genaktivere produktet.
Natlys
Natlyset fungerer ikke. Funktionen er deaktiveret. > Aktivér natlyset eller
auto-modus.
Auto-modus er aktiveret.
Funktionen deaktiverer
automatisk natlyset, når
omgivelserne bliver for lyse.
Normal tilstand
Natlyset lyser konstant. Funktionen er aktiveret. > Deaktiver natlyset eller
aktivér auto-modus.
Auto-modus er aktiveret.
Funktionen aktiverer auto-
matisk natlyset, når omgi-
velserne bliver for mørke.
Normal tilstand
Manuel rengøring
Brusestangen køres
automatisk ind.
Funktionen stopper automa-
tisk efter 2 min.
> Aktivér funktionen.
Automatisk selvrengøring
Vandet drypper ud af
den indkørte bruse-
stang.
Før og efter hvert brusebad
renses den indkørte bruse-
stang automatisk.
Normal tilstand
205
8 Bortskaffelse
8.1 Emballage
Børn må ikke lege med plastikposer eller emballage, da de kan komme til skade eller
blive kvalt. Opbevar den slags materialer på et sikkert sted eller bortskaf dem
miljøvenligt. Opbevar om muligt emballagen, indtil garantiperioden er udløbet.
8.2 WEEE
Symbolet med den overstregede affaldsspand henviser til en separat
bortskaffelse som affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Elektrisk og
elektronisk udstyr kan indeholde farlige stoffer. Dette produkt må ikke smides ud
med husholdningsaffaldet. Aflever det på en særlig genbrugsstation, hvor det er
muligt at aflevere elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). På den måde kan du være
med til at genanvende råstoffer og beskytte miljøet. Du kan få yderligere oplysninger
ved at henvende dig til din forhandler eller din kommune. Opbrugte batterier skal
bortskaffes korrekt. Til dette formål er der særlige beholdere til bortskaffelse af
batterier i forretninger, der sælger batterier, samt på de kommunale
genbrugspladser.
206
9 Tekniske data
Generelt
Varenummer 654000 01 2 00 4300
Nettovægt 31,9kg (70,3lbs)
Mål 575x376x404mm
(22 ⅝x14 ¾x16")
Integreret sikkerhedsanordning EN1717 – typeAB
Netspænding 220–240V
Frekvens 50–60Hz
Nominel effekt 1080W
Standby-modus <0,5W
Indgangsvandtryk 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Beskyttelsesart IPX4
Beskyttelse mod vandsprøjt fra alle sider
Temperaturområde
Driftstemperatur 4–40°C (39–104°F)
Vandtemperatur 33–41°C (91–106°F)
Sædetemperatur 30–40°C (86–104°F)
Vandforbrug
Brusefunktion 0,35–0,70l/min (0,09–0,18 gal/min)
Garanti
Garantibestemmelserne findes i de almindelige forretningsbetingelser (GTC) på
https://pro.duravit.com/gtc.
Duravit AG
P.O. Box 240
Werderstr. 36
78132 Hornberg
Germany
Phone +49 78 33 70 0
Fax +49 78 33 70 289
www.duravit.com
59234
Order no. 70000854/23.02.1.1 We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Duravit 654000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación