Duravit 613000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SensoWash® Classic
Bedienungsanleitung Dusch-WC-Sitz
User manual Shower toilet seat
Notice d'utilisation Abattant douche
Gebruiksaanwijzing Douche-WC-zitting
Manual de uso Asiento de lavado
Istruzioni d'uso Sedile elettronico con coperchio e
doccetta
Manual de instruções Tampo de sanita com duche
Betjeningsvejledning Toiletsæde med indbygget bidetfunktion
Bedienungsanleitung DE 3
User manual EN 31
Notice d'utilisation FR 58
Gebruiksaanwijzing NL 88
Manual de uso ES 117
Istruzioni d'uso IT 146
Manual de instruções PT 173
Betjeningsvejledning DA 201
3
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Zu diesem Dokument 5
2 Sicherheit 6
2.1 Zweck des Dokuments 6
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
2.3 Anforderungen an den Nutzer 6
2.4 Elektrische Sicherheit 6
2.5 Hygiene 8
2.6 Hinweise zum Gebrauch von Batterien 9
2.7 Produktschäden vermeiden 9
3 Produktübersicht 12
3.1 Aufbau- und Funktionsbeschreibung 12
3.1.1 Sitzeinheit 12
3.1.2 LED-Anzeige Sitzeinheit 12
3.1.3 Funktionsbereich 13
3.1.4 Verbindung Entkalkungsfunktion/Power-Schalter 13
3.2 Werkseinstellungen 14
4 Erste Inbetriebnahme 15
4.1 Sicherheit 15
4.2 Produkt aktivieren 15
4.3 App herunterladen 15
4.4 App koppeln 15
4.5 Fernbedienung aktivieren 16
4.5.1 Fernbedienung (Lite) 16
5 Bedienung 17
5.1 Fernbedienung/App 17
5.2 Deckel öffnen und schließen 19
5.3 Benutzerprofil per Fernbedienung festlegen 19
5.4 Energie- und Wassereffizienz 19
5.4.1 Energiesparmodus (Sitzheizung) 19
5.4.2 Ferienmodus 19
4
6 Reinigung und Pflege 20
6.1 Sicherheit 20
6.2 Reinigungsempfehlungen 20
6.2.1 Reinigung 20
6.2.2 Empfohlene Reinigungsmittel 21
6.3 Selbstreinigung von Duschstab und Duschkopf 21
6.4 Manueller Reinigungsmodus für Duschstab und Duschkopf 21
6.5 Entkalkung 22
7 Hilfe im Problemfall 23
7.1 Allgemein 23
7.2 Fehlerbehebung 23
8 Entsorgung 28
8.1 Verpackung 28
8.2 WEEE 28
9 Technische Daten 29
5
1 Zu diesem Dokument
Alle Dokumente zu diesem Produkt und weitere Informationen stehen online zur
Verfügung:
> Die Kurzanleitung in der App aufrufen. [}App] Menü – Device Guide – Kurzanleitung
> Die Online-Dokumente aufrufen über qr.duravit.com oder www.duravit.com.
6
2 Sicherheit
2.1 Zweck des Dokuments
Die Anleitung ist Bestandteil des Duravit Produkts. Wenn die Anlei-
tung NICHT befolgt wird, können Personen-, Produkt- und/oder
Sachschäden die Folge sein.
>Die Anleitung lesen und befolgen.
>Dieses Dokument aufbewahren und an nachfolgende Verwender
weitergeben.
Technische Verbesserungen und optische Veränderungen an den
abgebildeten Produkten werden vorbehalten.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
SensoWash® ist ein Dusch-WC mit Sprühvorrichtung für die Gesäß-
und Intimreinigung und weiteren Komfortfunktionen. Das Produkt
darf nur im Innenbereich verwendet werden. Für jede über die
bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder anderweiti-
ge Nutzung übernimmt Duravit KEINE Haftung.
2.3 Anforderungen an den Nutzer
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
>Kinder dürfen NICHT mit dem Produkt spielen.
>Die Reinigung und Wartung darf NICHT von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
2.4 Elektrische Sicherheit
Lebensgefahr durch Stromschlag
Der Kontakt mit Elektrizität kann zu einem tödlichen Stromschlag
führen.
7
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
>Das Produkt muss ordnungsgemäß geerdet sein. Das Produkt nur
bedienen, wenn es ordnungsgemäß geerdet ist. Die Montageanlei-
tung beachten.
>Das Produkt hat keinen eigenen Fehlerstromschutzschalter, es
muss in einem Stromkreis installiert werden, in welchem ein
Fehlerstromschutzschalter installiert ist.
>Die Geräte zur elektrischen Trennung müssen fest in der Verdrah-
tung installiert sein und den allgemeingültigen Vorschriften
entsprechen. Zudem müssen sie eine allpolige Kontakttrennung
aufweisen, die der Überspannungskategorie III entspricht.
Schäden am Netzkabel vermeiden
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
>Darauf achten, dass das Netzkabel NICHT beschädigt ist.
>Das Netzkabel darf NICHT eingeklemmt oder gequetscht werden.
>Das Netzkabel von heißen Oberflächen und scharfen Kanten fern-
halten.
Beschädigtes Produkt NICHT benutzen
Das Produkt NICHT benutzen, wenn das Produkt nicht ordnungsge-
mäß funktioniert oder beschädigt ist.
>Das Produkt ausschalten.
>Die Stromversorgung unterbrechen.
>Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung zu unter-
brechen.
>[email protected] kontaktieren.
>Die Sitzoberfläche NICHT beschädigen. Wenn die Oberfläche
beschädigt ist, den Kundendienst kontaktieren.
8
Produkt NICHT selbst reparieren
Reparaturen dürfen nur durch eine entsprechende Fachkraft mit
den nötigen Kenntnissen und Qualifikationen vorgenommen
werden.
>KEINE Veränderungen, Manipulationen, Zusatzinstallationen oder
Reparaturversuche am Produkt vornehmen.
>Nur Zubehör verwenden, das von Duravit empfohlen wird.
Kondensation vermeiden
>Das Produkt NICHT in einem übermäßig feuchten Raum installie-
ren. Ausreichende Belüftung sicherstellen, um Kondensation in
elektrischen Komponenten zu verhindern.
>Wenn das Produkt von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht wird, zunächst einige Stunden ausgeschaltet lassen, um
mögliche Kondensationsfeuchtigkeit zu vermeiden.
2.5 Hygiene
Gesundheitsschäden durch verschmutztes, verunreinigtes oder
lange stehendes Wasser
Die Verwendung von verschmutztem, verunreinigtem oder lange
stehendem Wasser für die Duschfunktionen kann zu Gesundheits-
schäden führen.
>Das Produkt mit kaltem Trinkwasser aus der Hauptwasserleitung
versorgen.
>KEIN Abwasser, Grauwasser, Brauchwasser, Meerwasser oder
anderes, nicht oder nur mäßig aufbereitetes Wasser anschließen.
>Nur mitgelieferte Wasserzulaufschläuche verwenden, alte Schläu-
che NICHT wiederverwenden.
>Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger NICHT benutzt
wird, das Produkt entleeren und ausschalten (Ferienmodus).
9
2.6 Hinweise zum Gebrauch von Batterien
Die Batterien befinden sich in der Fernbedienung.
Lebensgefahr bei Verschlucken/Verätzungsgefahr
Dieses Produkt enthält Knopfzellenbatterien. Die Batterie NICHT
verschlucken! Ein Verschlucken der Batterie kann innerhalb von
nur zwei Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen und
zum Tod führen.
>Die Batterie NICHT verschlucken, Verätzungsgefahr.
>Sowohl neue als auch verbrauchte Batterien von Kindern fernhal-
ten. Wenn das Batteriefach NICHT korrekt schließt, das Produkt
NICHT weiter nutzen und Kinder davon fernhalten.
>Bei einem Verdacht, dass eine Person eine Batterie verschluckt
oder anderweitig in den Körper eingeführt hat, umgehend einen
Arzt aufsuchen.
Gesundheitsschäden durch auslaufende Batteriesäure
>Bei ausgelaufener Batteriesäure den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden.
>Bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen mit viel klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
>Die Batterien KEINEN extremen Bedingungen aussetzen: NICHT
auf heißen Oberflächen ablegen und NICHT direkter Sonnenein-
strahlung aussetzen. Es besteht sonst erhöhte Auslaufgefahr.
>Die Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen und von Kindern
fernzuhalten. Selbst verbrauchte Batterien können Verletzungen
verursachen.
2.7 Produktschäden vermeiden
Hinweise zum Gebrauch von Batterien
>Die Batterien dürfen NICHT geladen, mit anderen Mitteln reakti-
viert, auseinandergenommen oder großer Hitze (z.B. Feuer)
ausgesetzt werden.
10
>Die Polklemmen dürfen NICHT kurzgeschlossen werden.
>Verbrauchte Batterien immer sofort aus der Fernbedienung
nehmen. Diese können auslaufen und somit Schäden verursachen.
>KEINE neuen und alten Batterien zusammen in die Fernbedienung
einlegen.
>Verschiedene Arten von Batterien dürfen NICHT miteinander
kombiniert werden.
>Die Batterie und die Kontakte vor dem Einlegen der Batterie reini-
gen.
>Die Batterien müssen entsprechend der Kennzeichnung mit der
richtigen Polung eingelegt werden.
>Die Batterien entfernen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
NICHT benutzt wird.
Produktschäden oder Fehlfunktionen durch unsachgemäßen
Gebrauch
>NICHT auf das Produkt steigen oder sich darauf stellen.
>Den Duschstab NICHT mutwillig verschmutzen, bespritzen oder
verstopfen.
Schäden an Sitz und Deckel vermeiden
>NICHT auf den Deckel setzen oder stellen und nicht darauf abstüt-
zen.
>Den Sitz und den Deckel NICHT entfernen.
>Den Deckel per Fernbedienung oder per App öffnen und schlie-
ßen.
>Das automatische Öffnen und Schließen des Deckels NICHT von
Hand unterbrechen.
>KEINE schweren Gegenstände auf den Deckel stellen.
11
Schäden durch gefrierendes Wasser
>Das Produkt NICHT in frostgefährdeten Räumen montieren und
betreiben. Die Raumtemperatur muss mindestens 4°C (39°F)
betragen.
Schäden durch äußere Einflüsse
>KEINE offenen Feuerquellen, Kerzen, Zigaretten o.Ä. auf das
Produkt stellen oder legen.
>Das Produkt NICHT direkter Wassereinwirkung oder direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
12
3 Produktübersicht
3.1 Aufbau- und Funktionsbeschreibung
3.1.1 Sitzeinheit
2
1
3 4
5 6
1Sensor (Deckel berührungslos
öffnen)
4Nachtlicht
2Sitzsensor 5Bluetooth-Taste/Bluetooth-Anzeige
(LED)
3Sitzheizung 6Power-Taste/Statusanzeige (LED)
3.1.2 LED-Anzeige Sitzeinheit
Power-Taste
LED Funktion
Rot Standby-Modus
Grün Eingeschaltet
Orange Energiesparmodus
Blinkend Fehlfunktion
> Das Produkt ausschalten.
> Die Stromversorgung unterbrechen.
> Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung
zu unterbrechen.
> [email protected] kontaktieren.
13
Bluetooth-Taste
LED Funktion
Blau Bluetooth ist verfügbar oder verbunden.
Aus Bluetooth ist nicht verfügbar.
Blinkend Gerät ist im Kopplungsmodus.
3.1.3 Funktionsbereich
21 3
4
1Interner Überlauf 3Warmluftföhn
2Duschstab 4Duschkopf
3.1.4 Verbindung Entkalkungsfunktion/Power-Schalter
1 2 3
1Verbindung Entkalkungsfunktion 3Magnetische Abdeckung
2Power-Schalter (Hauptstromversor-
gung)
14
3.2 Werkseinstellungen
Funktion Einstellbereich Werkseinstellung
Den Deckel berührungslos
öffnen/schließen
ein/aus aus
Komfortdusche ein/aus ein
Warmluftföhn-Tempera-
tur
aus/niedrig/mittel/hoch mittel
Duschstabposition 1, 2, 3, 4, 5 3
Duschstrahlintensität niedrig/mittel/hoch mittel
Wassertemperatur aus/niedrig/mittel/hoch mittel
Sitzheizung ein/aus ein
Energiesparmodus ein/aus aus
Nachtlicht aus/auto/ein auto
Bestätigungston ein/aus ein
15
4 Erste Inbetriebnahme
4.1 Sicherheit
VORSICHT
Gesundheitsschäden durch verschmutztes, verunreinigtes oder lange stehendes
Wasser
Die Verwendung von verschmutztem, verunreinigtem oder lange stehendem Wasser
für die Duschfunktionen kann zu Gesundheitsschäden führen.
> Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger NICHT benutzt wird, das Produkt
entleeren und ausschalten (Ferienmodus).
4.2 Produkt aktivieren
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung komplett installiert und an die
Hauptstromversorgung und den Wasseranschluss angeschlossen sein.
> Sicherstellen, dass das Absperrventil geöffnet ist.
> Das Produkt über die Power-Taste/Statusanzeige (LED) einschalten.
4.3 App herunterladen
> Im Play Store (Android) oder im App Store (iOS) nach
„SensoWash“ suchen.
> Die App herunterladen.
4.4 App koppeln
Das Produkt wird per Bluetooth mit der App verbunden. Das Produkt und die Blue-
tooth-Funktion müssen aktiviert sein, damit eine Verbindung hergestellt werden
kann.
> Das Produkt über die Power-Taste/Statusanzeige (LED) an der Sitzeinheit
aktivieren.
Die Taste beginnt zu blinken.
> Bluetooth über die Bluetooth-Taste/Bluetooth-Anzeige (LED) an der Sitzeinheit
aktivieren.
> Die App auf dem mobilen Endgerät aktivieren.
> Den Schritt-für-Schritt-Anweisungen in der App folgen.
Die App bestätigt, wenn die Verbindung hergestellt ist.
16
4.5 Fernbedienung aktivieren
4.5.1 Fernbedienung (Lite)
2
3
1
> Das Batteriefach heraus-
ziehen.
> Den Hebel drücken, um
das Batteriefach voll-
ständig zu öffnen.
1
2
> Die Batterien einlegen
(CR2450).
> Das Batteriefach schlie-
ßen.
17
5 Bedienung
5.1 Fernbedienung/App
Das Produkt kann per Fernbedienung (Grundfunktionen) und/oder per App (erweiter-
ter Umfang) gesteuert werden. Eine Reihe von Einstellungen kann ausschließlich per
App vorgenommen werden. Die Funktionen sind entsprechend den Werkseinstellun-
gen konfiguriert.
> Die App runterladen, um die gesamte Bandbreite der für dieses Produkt verfügba-
ren Einstellungen vornehmen zu können.
*
*Der in den Abbildungen dargestellte Funktionsumfang dient der Illustration. Der
tatsächliche Funktionsumfang kann je nach Modell abweichen.
Symbol Name
Menü
Das Produkt hinzufügen oder entfernen.
Aktiviert die Gesäßdusche.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten
automatisch.
Aktiviert die Ladydusche.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 2 Minuten
automatisch.
Aktiviert/Deaktiviert die Sitzheizung.
18
Symbol Name
Aktiviert den Warmluftföhn.
Die Funktion verfügt über die Stufen aus/niedrig/mittel/hoch.
Wenn die Funktion nicht beendet wird, stoppt sie nach 5 Minuten
automatisch.
[}App] Home – Warmluftföhn – Temperatur
Stellt die Wassertemperatur ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen aus/niedrig/mittel/hoch.
Die Einstellungen werden auf der Fernbedienung (LED) und in der
App angezeigt.
[}App] Home – Gesäßdusche/Ladydusche
Stellt die Duschstrahlintensität ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen niedrig/mittel/hoch.
Die Einstellungen werden auf der Fernbedienung (LED) und in der
App angezeigt.
[}App] Home – Gesäßdusche/Ladydusche
Stellt die Duschstabposition ein.
Die Funktion verfügt über die Stufen 1, 2, 3, 4 und 5.
Die Einstellungen werden auf der Fernbedienung (LED) und in der
App angezeigt.
[}App] Home – Gesäßdusche/Ladydusche
3
4
Aktiviert das Benutzerprofil (nur Fernbedienung).
Öffnet/schließt den Deckel.
Stoppt die laufende Funktion.
TIPP Der Sitz verfügt über einen Sensor. Dusch- und Föhnfunktionen können nur
aktiviert werden, wenn ein Nutzer auf dem WC sitzt.
19
5.2 Deckel öffnen und schließen
HINWEIS
Schäden an der Sitzeinheit
Das Unterbrechen der laufenden Funktion zum mechanischen Öffnen und Schließen
des Deckels kann zu Schäden am Produkt führen.
> Das mechanische Öffnen und Schließen des Deckels NICHT von Hand unterbrechen.
Der Deckel kann per Fernbedienung oder App geöffnet und geschlossen werden. Das
Produkt verfügt zusätzlich über einen Annäherungssensor. Der Deckel öffnet und
schließt berührungslos, sobald sich ein Nutzer nähert oder entfernt.
5.3 Benutzerprofil per Fernbedienung festlegen
Persönliche Präferenzen können in verschiedenen Benutzerprofilen hinterlegt
werden.
> Rearwash/Ladywash aktivieren.
> Die Duschstabposition, Duschstrahlintensität und Wassertemperatur einstellen,
während die Funktion läuft.
Die LEDs auf der Fernbedienung zeigen die jeweilige Einstellung an.
> Für 3 Sekunden auf Benutzerprofil 1/2/3/4 drücken, um das Profil zu speichern.
TIPP Der Sitz verfügt über einen Sensor. Dusch- und Föhnfunktionen können nur
aktiviert werden, wenn ein Nutzer auf dem WC sitzt.
5.4 Energie- und Wassereffizienz
Um den Verbrauch natürlicher Ressourcen zu minimieren, verfügt das Produkt über
einen Durchlauferhitzer und eine Auto-Stopp-Funktion für alle Dusch- und Föhnfunk-
tionen. Um im täglichen Gebrauch Energie zu sparen, können die folgenden Einstel-
lungen angepasst werden:
5.4.1 Energiesparmodus (Sitzheizung)
Deaktiviert die Sitzheizung für einen festgelegten Zeitraum, z.B. tagsüber, während
der Arbeit. Anschließend wird die Sitzheizung wieder aktiviert.
> Den Energiesparmodus per App aktivieren. [}App] Menü – Einstellungen – Sitz
5.4.2 Ferienmodus
Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger nicht benutzt wird, das Produkt
entleeren und ausschalten.
> Das Absperrventil schließen, um die Wasserversorgung zu unterbrechen.
> Den Ferienmodus per App aktivieren. [}App] Menü – Pflege – Ferienmodus
> Die Stromversorgung unterbrechen.
> Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
20
6 Reinigung und Pflege
6.1 Sicherheit
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag
In der Sitzeinheit befinden sich die elektrischen Komponenten des Produkts.
> Das Produkt vor der Reinigung über die Hauptstromversorgung vom Stromnetz
trennen.
> KEIN Wasser über sie Sitzeinheit gießen.
> KEIN Wasser in die Sitzeinheit eindringen lassen.
HINWEIS
Produktschäden durch falsche Reinigung und Pflege
Falsche Reinigungsmittel, Reinigungsutensilien und Reinigungsgeräte können die
Oberfläche beschädigen und dauerhaft verfärben.
> Nur von Duravit empfohlene Reinigungsmittel und Reinigungsutensilien verwen-
den.
> Die Gebrauchsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers befolgen.
> Nur Reinigungsgeräte verwenden, die für den Anwendungsbereich bestimmt sind
(KEINE Hochdruckreinigungsgeräte oder Dampfreinigungsgeräte).
HINWEIS
Produktschäden durch Sprühnebel
Sprühnebel kann in kleinste Öffnungen und Spalten eindringen und die Oberfläche
beschädigen.
> Das Sprühreinigungsmittel auf das Reinigungstuch und nicht direkt auf das Produkt
sprühen.
HINWEIS
Produktschäden durch lange Reinigungsintervalle
Zu lange Reinigungsintervalle können zu hartnäckigen Verschmutzungen führen.
> Die Oberfläche regelmäßig und sofort reinigen, wenn die Oberfläche verschmutzt
ist.
6.2 Reinigungsempfehlungen
6.2.1 Reinigung
> Die Oberfläche mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen.
> Stärkere Verschmutzungen mit dem empfohlenen Reinigungsmittel entfernen.
Dabei das Reinigungsmittel immer auf das Reinigungstuch geben.
> Zur Reinigung des WC-/Urinalbeckens eine WC-Bürste verwenden.
21
> Mit klarem Wasser nachspülen, um alle Reinigungsmittelrückstände zu entfernen.
> Die Oberfläche trocknen.
6.2.2 Empfohlene Reinigungsmittel
Reinigungsmittel Reinigungsutensilien
Sitz und Deckel Neutrales Reinigungsmit-
tel (pH6–8) (z.B.
Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Baumwolle
Abdeckung
Duschstab/Duschkopf Neutrales Reinigungsmit-
tel (pH6–8) (z.B.
Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Kunstfaser
Abrassiver Schwamm
Keramik
Tägliche Reinigung
Neutrales Reinigungsmit-
tel (pH6–8) (z.B.
Neutralreiniger)
Reinigungstuch aus
Kunstfaser
– WC-Bürste
Keramik
Kalk
Saures Reinigungsmittel
(pH<6) (z.B. Zitronenrei-
niger)
Fernbedienung Wasser Reinigungstuch aus
Baumwolle
6.3 Selbstreinigung von Duschstab und Duschkopf
Vor und nach jedem Duschvorgang wird der eingefahrene Duschstab automatisch
gereinigt.
> Wenn das Produkt für zwei Wochen oder länger NICHT benutzt wurde, die zusätzli-
che Selbstreinigung per App aktivieren. [}App] Menü – Pflege –Selbstreinigung
6.4 Manueller Reinigungsmodus für Duschstab und Duschkopf
Die manuelle Reinigung ist nur möglich, wenn der Sitzsensor nicht aktiviert ist.
22
> Den manuellen Reini-
gungsmodus per App
aktivieren.
[}App] Menü – Pflege –
Manuelle Reinigung
> Den Duschkopf zur
Reinigung abziehen.
TIPP Die Funktion kann nur aktiviert werden, wenn niemand auf dem WC sitzt/der
Sitzsensor nicht aktiviert ist.
6.5 Entkalkung
HINWEIS
Funktionseinschränkung oder Produktschäden durch Verkalkung
In Regionen mit hartem Wasser kann sich Kalk ablagern. Kalk kann die Leistung des
Produkts beeinträchtigen.
> Die Wasserqualität in der Region prüfen. Bei einer Wasserhärte von ≥14°dH
(2,5mmol/l) empfiehlt Duravit die Installation einer Wasserenthärtungsanlage.
> Das Produkt regelmäßig entkalken. Die App sendet eine automatische Erinnerung.
> Die Entkalkungseinstellungen entsprechend der regionalen Wasserhärte konfigu-
rieren.
[}App] Menü–Pflege–Entkalkung
> Nur originale Entkalkungsmittel von Duravit oder von Duravit freigegebene Entkal-
kungsmittel verwenden.
Wasserhärte Entkalkungszyklus
weich <8,4°dH (1,5mmol/l) halbjährlich
mittel 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) halbjährlich
hart >14°dH (2,5mmol/l) vierteljährlich
Der Entkalkungsvorgang kann per App aktiviert werden.
> Den Anweisungen in der App folgen.
23
7 Hilfe im Problemfall
7.1 Allgemein
Vorgehen im Fall einer Störung:
> Das Produkt ausschalten und wieder einschalten.
> Die nachstehenden Anweisungen befolgen.
> Wenn das Produkt weiterhin nicht richtig funktioniert, [email protected] kontak-
tieren.
> Die Artikelnummer und Seriennummer bereithalten. Die Artikelnummer befindet
sich auf dem Produktetikett auf der Rückseite der Bedienungsanleitung und in der
App. [}App] Menü – Device Guide – Geräteverwaltung – Geräteinformation
7.2 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
LED-Anzeige (Sitzeinheit)
Die LED-Anzeige blinkt
(rot, grün, orange) oder
ein Signalton ertönt.
Fehlfunktion > Das Produkt ausschal-
ten.
> Die Stromversorgung
unterbrechen.
> Das Absperrventil
schließen, um die
Wasserversorgung zu
unterbrechen.
kontaktieren.
Allgemeine Probleme
Das Produkt funktioniert
nicht.
Das Produkt ist ausge-
schaltet (Power-Taste/
Statusanzeige ist aus).
> Das Produkt einschal-
ten.
Das Produkt ist im Stand-
by-Modus (Power-Taste/
Statusanzeige leuchtet
rot).
> Das Produkt aktivieren.
Wasser tritt aus. Leckage > Das Produkt ausschal-
ten.
> Die Stromversorgung
unterbrechen.
24
Problem Mögliche Ursache Lösung
> Das Absperrventil
schließen, um die
Wasserversorgung zu
unterbrechen.
kontaktieren.
Fernbedienung
Die Fernbedienung
reagiert nicht.
Die Batterien sind fast
leer (LED-Anzeige blinkt
weiß).
> Die Batterien wechseln.
Die Fernbedienung ist
nicht mit dem Produkt
verbunden (LED-Anzeige
blinkt rot).
kontaktieren.
Keine Batterien sind
eingelegt.
> Die Batterien einlegen.
Die Fernbedienung ist
defekt.
kontaktieren.
Duschfunktionen
Das Umschalten zwischen
Gesäß- und Ladydusche
dauert lang.
Der Duschstab wird
zwischen den Funktionen
eingefahren. Das
Umschalten dauert ca.
12s.
Die Duschstrahlintensität
ist zu schwach.
Die Duschstrahlintensität
ist auf „niedrig“ einge-
stellt.
> Die Duschstrahlintensi-
tät erhöhen.
[}App] Home – Gesäß-
dusche/Ladydusche
Die Wasserleitung ist
abgeknickt oder
gequetscht.
kontaktieren.
Die Duschstrahlintensität
ist instabil.
Der Wasserfilter ist
verstopft.
kontaktieren.
25
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Wassertemperatur ist
zu hoch/gering.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
> Die Temperatur einstel-
len.
[}App] Home – Gesäß-
dusche/Ladydusche
Die Gesäßdusche/Ladydu-
sche stoppt automatisch.
Die Funktion stoppt nach
2 min automatisch.
> Die Temperatur einstel-
len.
[}App] Home – Gesäß-
dusche/Ladydusche
Der Sitzsensor hat den
Kontakt verloren.
> Erneut hinsetzen.
> Die Funktion aktivieren.
Die Gesäßdusche/Ladydu-
sche funktioniert nicht.
Der Duschkopf ist
verstopft.
> Den Duschkopf reinigen.
[}App] Home – Gesäß-
dusche/Ladydusche
Der Sitzsensor hat den
Kontakt verloren.
> Erneut hinsetzen.
> Die Funktion aktivieren.
Sitzheizung
Die Sitzheizung funktio-
niert nicht.
Die Funktion ist deakti-
viert.
> Die Funktion aktivieren.
[}App] Einstellungen –
Sitz
Die Sitztemperatur ist zu
hoch/gering.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
> Die Temperatur einstel-
len.
[}App] Einstellungen –
Sitz
Die Sitztemperatur ist zu
gering.
Das Produkt ist im Ener-
giesparmodus (LED-
Anzeige leuchtet orange).
> Den Energiesparmodus
deaktivieren.
[}App] Einstellungen –
Sitz
Das Produkt aktiviert den
Energiesparmodus auto-
matisch, wenn alle Funk-
tionen für mehr als 48 h
inaktiv waren.
> Eine beliebige Funktion
wählen, um das Produkt
zu reaktivieren.
26
Problem Mögliche Ursache Lösung
Warmluftföhn
Die Warmluftföhntempe-
ratur ist zu hoch/gering.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
> Die Temperatur einstel-
len.
[}App] Home – Warm-
luftföhn
Der Warmluftföhn stoppt
automatisch.
Die Funktion stoppt nach
5min automatisch.
Der Sitzsensor hat den
Kontakt verloren.
> Erneut hinsetzen.
> Die Funktion aktivieren.
Nachtlicht
Das Nachtlicht funktio-
niert nicht.
Die Funktion ist deakti-
viert.
> Das Nachtlicht oder den
Auto-Modus aktivieren.
[}App] Einstellungen –
Licht und Ton
Der Auto-Modus ist akti-
viert. Die Funktion deakti-
viert das Nachtlicht auto-
matisch, wenn das Umge-
bungslicht hell ist.
Das Nachtlicht leuchtet
dauerhaft.
Die Funktion ist aktiviert. > Das Nachtlicht deakti-
vieren oder den Auto-
Modus aktivieren.
[}App] Einstellungen –
Licht und Ton
Der Auto-Modus ist akti-
viert. Die Funktion akti-
viert das Nachtlicht auto-
matisch, wenn das Umge-
bungslicht zu dunkel ist.
Manuelle Reinigung
Der Duschstab wird auto-
matisch eingefahren.
Die Funktion stoppt nach
2min automatisch.
> Die Funktion aktivieren.
[}App] Pflege – Manuel-
le Reinigung
27
Problem Mögliche Ursache Lösung
Automatische Selbstreinigung
Wasser tropft aus dem
eingefahrenen Duschstab.
Vor und nach jedem
Duschvorgang wird der
eingefahrene Duschstab
automatisch gereinigt.
Deckel
Der Deckel öffnet nicht
automatisch.
Das Produkt hat den
herantretenden Nutzer
nicht erfasst.
> Erneut an das Produkt
herantreten (Abstand
ca. 1m).
Die Funktion ist defekt. > [email protected]
kontaktieren.
Die Funktion ist nicht akti-
viert.
> Die Funktion aktivieren.
[}App] Einstellungen –
Deckel
Der Deckel schließt nicht
unmittelbar.
Nachdem der Nutzer sich
entfernt hat, schließt der
Deckel nach 90s automa-
tisch.
App
Die App funktioniert nicht. Die App und das Produkt
sind nicht verbunden.
> Das Produkt mit der App
verbinden.
> Sicherstellen, dass die
Kopplung erfolgreich
ist.
28
8 Entsorgung
8.1 Verpackung
Kinder dürfen nicht mit Kunststofftüten oder Verpackungsmaterial spielen, da eine
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr besteht. Lagern Sie solche Materialien an einem
sicheren Ort oder entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Art und Weise. Bewahren
Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
8.2 WEEE
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf eine separate
Entsorgung als Elektro- und Elektronik-Altgerät (WEEE) hin. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte können gefährliche Substanzen enthalten. Entsorgen Sie dieses Produkt
nicht im Restmüll. Führen Sie es einer speziellen Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) zu. Damit helfen Sie, Rohstoffe zu erhalten
und die Umwelt zu schützen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler
oder von den für Sie zuständigen Behörden. Verbrauchte Batterien müssen sachge-
recht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im Batterien vertreibenden Handel
und in kommunalen Sammelstellen entsprechend gekennzeichnete Behälter zur
Batterieentsorgung zur Verfügung.
29
9 Technische Daten
Allgemein
Artikelnummer #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Nettogewicht 4,5kg (10lbs)
Abmessungen
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x 5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x 5½")
Nennspannung 220–240V
Frequenz 50–60Hz
Nennleistung 1080W
Standby-Modus <0,5W
Eingangswasserdruck 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Schutzart IPX4
Schutz gegen allseitiges Spritzwasser
Integrierte Sicherungseinrichtung EN1717–TypAB
Heizleistung
Durchlauferhitzer 1480W
Sitzheizung 50W
Warmluftföhn 280W
Temperaturbereich
Betriebstemperatur 4–40°C (39–104°F)
Wassertemperatur 33–42°C (92–106°F)
Sitztemperatur 30–40°C (86–104°F)
Warmluftföhn-Temperatur 35–55°C (95–131°F)
30
Wasserverbrauch
Duschbetrieb 0,35–0,7 l/min (0.09–0.18gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Max. Leistungspegel < 10 dBm
Erklärung zur Einhaltung der Hochfrequenzrichtlinie
Die im Gerät installierte Bluetooth- und Mikrowellentechnik entspricht den grundle-
genden Anforderungen sowie anderen einschlägigen Bestimmungen der Funkan-
lagen-Richtlinie 2014/53/EU.
Bluetooth Low Energy – Betriebsfrequenzbänder: 2,402–2,480GHz; die maxi-
male über die Frequenzbänder der Funkanlage übermittelte Sendeleistung liegt
bei unter 2mW.
Mikrowellen-Betriebsfrequenzbänder: 24,05–24,25GHz; die maximale über die
Frequenzbänder der Funkanlage übermittelte Sendeleistung liegt bei unter
16mW.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können in den allgemeinen Geschäftsbedingungen (GTC)
auf https://pro.duravit.com/gtc abgerufen werden.
31
EN
Table of contents
1 About this document 33
2 Safety 34
2.1 Purpose of the document 34
2.2 Intended use 34
2.3 User requirements 34
2.4 Electrical safety 34
2.5 Hygiene 36
2.6 Information on the use of batteries 36
2.7 Avoid product damage 37
3 Product overview 39
3.1 Structural and functional description 39
3.1.1 Seat unit 39
3.1.2 LED display on the seat unit 39
3.1.3 Functional area 40
3.1.4 Descaling function/power switch 40
3.2 Factory settings 41
4 Initial operation 42
4.1 Safety 42
4.2 Switch product on 42
4.3 Download the app 42
4.4 Connect the app 42
4.5 Activate the remote control 43
4.5.1 Remote control (Lite) 43
5 Operation 44
5.1 Remote control/app 44
5.2 Open and close the cover 46
5.3 Set the user profile by remote control 46
5.4 Energy and water efficiency 46
5.4.1 Energy saving mode (seat heating) 46
5.4.2 Holiday mode 46
32
6 Cleaning and care 47
6.1 Safety 47
6.2 Cleaning recommendations 47
6.2.1 Cleaning 47
6.2.2 Recommended cleaning agents 48
6.3 Self-cleaning of spray wand and spray nozzle 48
6.4 Manual cleaning mode for the spray wand and spray nozzle 48
6.5 Descaling 49
7 Troubleshooting support 50
7.1 General information 50
7.2 Troubleshooting 50
8 Disposal 55
8.1 Packaging 55
8.2 WEEE 55
9 Technical data 56
33
1 About this document
All documents related to this product and further information are available online:
> Access the quick guide in the app. [}App] Menu – Device guide – Quick guide
> Access the online documents at qr.duravit.com or www.duravit.com.
34
2 Safety
2.1 Purpose of the document
The instructions are part of the Duravit product. Failure to follow
the instructions may result in personal injury, product damage and/
or property damage.
>Read and follow the instructions.
>Keep this document and pass it on to subsequent users.
We reserve the right to make technical improvements and visual
changes to the products illustrated.
2.2 Intended use
SensoWash® is a shower toilet with a spray device for Rearwash and
Ladywash cleaning. The product may only be used indoors. Duravit
assumes NO liability for any use beyond the intended use or other
types of use.
2.3 User requirements
This product may be used by children aged 8 years and older or by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
instructed in the safe use of the product and understand the
dangers involved.
>Children may NOT play with the product.
>Cleaning and maintenance must NOT be performed by children
without supervision.
2.4 Electrical safety
Risk of fatal injury caused by electric shock
Contact with electricity can lead to a fatal electric shock.
General precautions
>The product must be earthed. Do NOT operate the product without
proper grounding. Observe the mounting instructions.
35
>The product itself does not have an electrical leakage protection
function, it must be installed in a power circuit where a leakage
protection device is installed.
>Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules and having a contact separa-
tion in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions.
Avoid damage to the power cable
If the power supply cable on this product is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the customer service agent or simil-
arly qualified persons in order to avoid a hazard.
>Ensure that the power cable is NOT damaged.
>The power cable must NOT become jammed or pinched.
>Keep the power cable away from hot surfaces and sharp edges.
Do NOT use a damaged product
Do NOT use the product if the product does not function properly or
is damaged.
>Switch off the product.
>Disconnect the power supply.
>Close the stop valve to interrupt the water supply.
>Do NOT damage the seat surface. If the surface is damaged,
contact the Duravit customer service hotline.
Do NOT repair the product yourself
Repairs must only be carried out by persons with the necessary
expertise and qualification.
>Do NOT make modifications, tamper with, install additional equip-
ment or attempt to repair the product.
>Only use accessories recommended by Duravit.
36
Avoid condensation
>Do NOT install the product in a room exposed to excessive mois-
ture. Ensure sufficient ventilation to avoid condensation in electric
components.
>When the product is brought from a cold location to a warm one,
leave the unit switched off for a few hours to avoid condensation.
2.5 Hygiene
Damage to health caused by dirty, polluted or long standing
water
Operating the shower functions with dirty, polluted or long standing
water can cause damage to health.
>Supply the product with cold drinking water from the main water
system.
>Do NOT connect any waste water, grey water, industrial water,
sea water or other untreated or semi-treated water.
>Only use the water supply hoses provided with the product. Do
NOT reuse old hoses.
>If the product is NOT to be used for two weeks or more, empty the
product and switch it off (holiday mode).
2.6 Information on the use of batteries
The batteries are located in the remote control.
Risk of fatal injury if swallowed/chemical burn hazard
This product contains coin/button cell batteries. Do NOT ingest
battery! If the cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
>Do NOT ingest battery, Chemical Burn Hazard.
>Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does NOT close securely, stop using the product and
keep it away from children.
37
>If you think batteries might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical attention.
Damage to health caused by leaking battery acid
>Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes if
battery acid has leaked.
>In case of contact with the acid, flush the affected areas with large
amounts of clean water and seek medical advice immediately.
>Do NOT expose the batteries to extreme conditions: Do NOT place
them on hot surfaces NOR expose them to direct sunlight. Other-
wise there is a risk of leakage.
>The batteries must be disposed of properly and kept away from
children. Even used batteries can cause injury.
2.7 Avoid product damage
Information on the use of batteries
>The batteries must NOT be charged, reactivated by other means,
disassembled or subjected to excessive heat (e.g. fire).
>The pole terminals must NOT be short-circuited.
>Always remove empty batteries from the remote control immedi-
ately. They may leak and cause damage.
>Do NOT insert new and old batteries together in the remote
control.
>Different types of batteries must NOT be combined.
>Clean the battery and contacts before inserting the battery.
>The batteries must be inserted according to the marking with the
correct polarity.
>Remove the batteries when the remote control is NOT used for an
extended period of time.
38
Product damage or malfunctions as a result of improper use
>Do NOT step on or stand on the product.
>Do NOT intentionally pollute, spray or clog the spray wand.
Avoid damage to the seat and cover
>Do NOT stand, sit or lean on the cover.
>Do NOT remove the seat and cover.
>Use the remote control or app to open and close the cover.
>Do NOT interrupt auto opening or auto closing with manual force.
>Do NOT place any heavy objects on the cover.
Damage through freezing water
>Do NOT install and operate the product in rooms where there is a
danger of frost. The room temperature must not be less than
4 °C (39 °F).
Damage caused by external influences
>Do NOT place or lay open fire sources i.e. candles, cigarettes or
the like on the product.
>Do NOT expose the product to direct water or direct sunlight.
39
3 Product overview
3.1 Structural and functional description
3.1.1 Seat unit
2
1
3 4
5 6
1Sensor auto opening lid 4Night light
2Seat sensor 5Bluetooth button/Bluetooth display
(LED)
3Seat heating 6Power button/status display (LED)
3.1.2 LED display on the seat unit
Power button
LED Function
Red Standby mode
Green Switched on
Orange Energy saving mode
Flashing Malfunction
> Switch off the product.
> Disconnect the power supply.
> Close the stop valve to interrupt the water supply.
40
Bluetooth button
LED Function
Blue Bluetooth is available or connected.
Off Bluetooth is not available.
Flashing Device is in pairing mode.
3.1.3 Functional area
21 3
4
1Internal overflow 3Warm air dryer
2Spray wand 4Spray nozzle
3.1.4 Descaling function/power switch
1 2 3
1Descaling connection 3Magnetic cover
2Power switch (main power supply)
41
3.2 Factory settings
Function Setting range Factory setting
Auto opening/Auto closing
cover
on/off off
Comfortwash on/off on
Warm air dryer temperat-
ure
off/low/medium/high medium
Spray wand position 1, 2, 3, 4, 5 3
Water spray intensity low/medium/high medium
Water temperature off/low/medium/high medium
Seat heating on/off on
Energy saving mode on/off off
Night light off/auto/on auto
Confirmation tone on/off on
42
4 Initial operation
4.1 Safety
CAUTION
Damage to health caused by dirty, polluted or long standing water
Operating the shower functions with dirty, polluted or long standing water can cause
damage to health.
> If the product is NOT to be used for two weeks or more, empty the product and
switch it off (holiday mode).
4.2 Switch product on
The product must be completely installed and connected to the main power supply
and water supply in accordance with the mounting instructions.
> Ensure that the stop valve is open.
> Switch on the product via the power switch.
4.3 Download the app
> Search for "SensoWash" in the Play Store (Android) or
the App Store (iOS).
> Download the app.
4.4 Connect the app
The product connects to the app via Bluetooth. Power and bluetooth have to be activ-
ated to establish the connection.
> Activate the product via the power button/status display (LED) on the seat unit.
The button starts to flash.
> Activate Bluetooth via the Bluetooth button/Bluetooth display (LED) on the seat unit.
> Activate the app on the mobile device.
> Follow the step-by-step instructions in the app.
The app confirms when the connection is established.
43
4.5 Activate the remote control
4.5.1 Remote control (Lite)
2
3
1
> Pull out the battery
compartment.
> Press the lever to fully
open the battery
compartment.
1
2
> Insert the batteries
(CR2450).
> Close the battery
compartment.
44
5 Operation
5.1 Remote control/app
The product can be controlled by remote control (basic setting range) and/or by app
(extended setting range). A number of settings can only be made via the app. The
functions are configured according to the factory settings.
> Download the app to complete the full range of settings available for this product.
*
*The functional scope shown in the pictures are for illustration purposes. The actual
functional scope may vary by model.
Symbol Name
Menu
Add/delete device.
Activates Rearwash.
If the function is not stopped, it automatically ends after
2 minutes.
Activates Ladywash.
If the function is not stopped, it automatically ends after
2 minutes.
Activates/deactivates Seat Heating.
45
Symbol Name
Activates Warm Air Dryer.
The function can be set to the levels off, low, medium, high.
If the function is not stopped, it automatically ends after
5 minutes.
[}App] Home – Warm air dryer – Temperature
Adjusts Water Temperature.
The function can be set to the levels off, low, medium, high.
The settings are indicated on the remote control (LED) and in the
app.
[}App] Home – Rearwash/Ladywash
Adjusts Water Spray Intensity.
The function can be set to the levels low, medium, high.
The settings are indicated on the remote control (LED) and in the
app.
[}App] Home – Rearwash/Ladywash
Adjusts Spray Wand Position.
The function can be set to the levels 1, 2, 3, 4 and 5.
The settings are indicated on the remote control (LED) and in the
app.
[}App] Home – Rearwash/Ladywash
3
4
Activates User Profile (remote control only).
Opens/closes the cover.
Stops the running function.
TIP The seat has a sensor. Shower and drying functions can only be activated
when a user is sitting on the toilet.
46
5.2 Open and close the cover
NOTE
Damage to the seat unit
Interrupting the current mechanical opening and closing of the cover can cause
damage to the product.
> Do NOT interrupt the mechanical opening and closing of the cover with manual
force.
The cover can be opened and closed by remote control or the app. The product also
has a proximity sensor. The cover opens and closes without contact as soon as a user
approaches or moves away.
5.3 Set the user profile by remote control
Personal preferences can be stored in various user profiles.
> Activate the Rearwash/Ladywash.
> Set the spray wand position, water spray intensity and water temperature while the
function is active.
The LEDs on the remote control indicate the settings.
> Press the user profile 1/2/3/4 for 3 seconds to save the profile.
TIP The seat has a sensor. Shower and drying functions can only be activated
when a user is sitting on the toilet.
5.4 Energy and water efficiency
To minimise the consumption of natural resources, the product has an instant heating
system and an auto-stop function for all shower and drying functions. The following
settings can be adjusted to save energy in daily use:
5.4.1 Energy saving mode (seat heating)
Deactivates the seat heating for a specified period of time, e.g. during daytime, while
at work. The seat heating is then reactivated.
> Activate energy saving mode via the app. [}App] Menu – Settings – Seat
5.4.2 Holiday mode
If the product is not to be used for two weeks or more, empty the product and switch
it off.
> Close the stop valve to interrupt the water supply.
> Activate holiday mode via the app. [}App] Menu – Care – Holiday mode
> Disconnect the power supply.
> Remove the batteries from the remote control.
47
6 Cleaning and care
6.1 Safety
WARNING
Risk of fatal injury caused by electric shock
The seat unit contains the electrical components of the product.
> Disconnect the product from the main power supply before cleaning.
> Do NOT pour water over the seat unit.
> Do NOT allow water to get into the seat unit.
NOTE
Product damage due to incorrect cleaning and care
Incorrect cleaning agents, cleaning tools and cleaning equipment can damage the
surface and permanently discolour it.
> Only use cleaning agents and cleaning tools recommended by Duravit.
> Follow the cleaning agent manufacturer's instructions for use.
> Only use cleaning equipment that is intended for the application (NO high-pressure
washers or steam cleaning machines).
NOTE
Product damaged caused by spray mist
Spray can penetrate into very small openings and gaps and damage the surface.
> Spray the spray cleaner onto the cleaning cloth and not directly onto the product.
NOTE
Product damage caused by long cleaning intervals
If the cleaning is not carried out regularly enough, soiling may become more difficult
to remove.
> Regularly clean the surface and clean immediately if soiled.
6.2 Cleaning recommendations
6.2.1 Cleaning
> Clean the surface with a damp cleaning cloth.
> Remove heavier soiling with the recommended cleaning agent. Always apply the
cleaning agent to the cleaning cloth.
> Use a toilet brush to clean the toilet/urinal bowl.
> Rinse with clean water to remove all traces of the cleaning agent.
> Dry the surface.
48
6.2.2 Recommended cleaning agents
Cleaning agent Cleaning tools
Seat and cover Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Cotton cleaning cloth
Cover
Spray wand/spray nozzle Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Microfibre cleaning
cloth
Abrasive sponge
Ceramic
Daily cleaning
Neutral cleaning agent
(pH 6–8) (e.g. neutral
cleaner)
Microfibre cleaning
cloth
Toilet brush
Ceramic
Limescale
Acidic cleaning agent
(pH < 6) (e.g. lemon-
based cleaner)
Remote control Water Cotton cleaning cloth
6.3 Self-cleaning of spray wand and spray nozzle
The retracted spray wand is automatically cleaned before and after each washing
process.
> If the product has NOT been used for two weeks or more, activate the additional
self-cleaning via the app. [}App] Menu – Care – Self-cleaning
6.4 Manual cleaning mode for the spray wand and spray nozzle
Manual cleaning is only possible if the seat sensor is not activated.
> Activate manual cleaning
mode via the app.
[}App] Menu – Care –
Manual cleaning
> Remove the spray nozzle
for cleaning.
49
TIP The function can only be activated if nobody is sitting on the toilet/the seat
sensor is not activated.
6.5 Descaling
NOTE
Functional restrictions or product damage due to limescale build-up
Limescale can build-up in regions with hard water. Limescale can impair the
performance of the product.
> Check the water quality in the region. Duravit recommends the installation of a
water softener with water hardness ≥ 14 °dH (2.5 mmol/l).
> Descale the product regularly. The app sends an automatic reminder.
> Configure the descaling settings according to the regional water hardness.
[}App] Menu–Care–Descaling
> Only use original descaling agents from Duravit or those approved by Duravit.
Water hardness Descaling cycle
soft <8.4 °dH(1.5mmol/l) every six months
medium 8.4–14°dH (1.5–2.5mmol/l) every six months
hard >14 °dH(2.5mmol/l) quarterly
The descaling process can be activated via the app.
> Follow the instructions in the app.
50
7 Troubleshooting support
7.1 General information
How to proceed in the event of a fault:
> Switch the product off and then on again.
> Follow the instructions below.
> If the product still does not work properly, contact [email protected].
> Have the article number and serial number to hand. The article number can be
found on the product label on the back of the user manual and in the app. [}App]
Menu – Device guide – Device management – Device information
7.2 Troubleshooting
Problem Potential cause Solution
LED display (seat unit)
The LED display flashes
(red, green, orange) or a
beep sounds.
Malfunction > Switch off the product.
> Disconnect the power
supply.
> Close the stop valve to
interrupt the water
supply.
> Contact
General problems
Product does not work. The product is switched
off (power button/status
display is off).
> Switch on the product.
The product is in standby
mode (power button/
status display lights up
red).
> Activate the product.
Water is leaking out. Leakage > Switch off the product.
> Disconnect the power
supply.
> Close the stop valve to
interrupt the water
supply.
51
Problem Potential cause Solution
> Contact
Remote control
The remote control does
not respond.
The batteries are almost
flat (LED display flashes
white).
> Replace the batteries.
The remote control is not
connected to the product
(LED display flashes red).
> Contact
No batteries are inserted. > Insert the batteries.
The remote control is
defective.
> Contact
Shower functions
Switching between the
Rearwash and Ladywash
takes too long.
The spray wand retracts
between the functions.
Switching takes approx.
12 seconds.
The water spray intensity
is too weak.
The water spray intensity
is set to "low".
> Increase the water
spray intensity.
[}App] Home – Rear-
wash/Ladywash
The water pipe is bent or
crushed.
> Contact
The water spray intensity
is unstable.
The water filter is blocked. > Contact
The water temperature is
too high/low.
The temperature is set
incorrectly.
> Set the temperature.
[}App] Home – Rear-
wash/Ladywash
The Rearwash/Ladywash
stops automatically.
The function stops auto-
matically after 2 minutes.
> Set the temperature.
[}App] Home – Rear-
wash/Ladywash
The seat sensor has lost
contact.
> Sit down again.
> Activate the function.
52
Problem Potential cause Solution
The Rearwash/Ladywash
does not work.
The spray nozzle is
blocked.
> Clean the spray nozzle.
[}App] Home – Rear-
wash/Ladywash
The seat sensor has lost
contact.
> Sit down again.
> Activate the function.
Seat heating
The seat heating does not
work.
The function is deactiv-
ated.
> Activate the function.
[}App] Settings – Seat
The seat temperature is
too high/low.
The temperature is set
incorrectly.
> Set the temperature.
[}App] Settings – Seat
The seat temperature is
too low.
The product is in energy
saving mode (LED display
lights up orange).
> Deactivate energy
saving mode.
[}App] Settings – Seat
The product automatically
activate energy saving
mode if all functions have
been inactive for more
than 48 hours.
> Select any function to
reactivate the product.
Warm air dryer
The warm air dryer
temperature is too high/
low.
The temperature is set
incorrectly.
> Set the temperature.
[}App] Home – Warm
air dryer
The warm air dryer stops
automatically.
The function stops auto-
matically after 5 minutes.
The seat sensor has lost
contact.
> Sit down again.
> Activate the function.
Night light
The night light does not
work.
The function is deactiv-
ated.
> Activate the night light
or auto mode.
[}App] Settings – Light
and sound
53
Problem Potential cause Solution
Auto mode is activated.
The function automatically
deactivates the night light
when the ambient light is
bright.
The night light lights up
continuously.
The function is activated. > Deactivate the night
light or activate auto
mode.
[}App] Settings – Light
and sound
Auto mode is activated.
The function automatically
activates the night light
when the ambient light is
too dark.
Manual cleaning
The spray wand retracts
automatically.
The function stops auto-
matically after 2 minutes.
> Activate the function.
[}App] Care – Manual
cleaning
Automatic self-cleaning
Water is dripping out of
the retracted spray wand.
The retracted spray wand
is automatically cleaned
before and after each
washing process.
Cover
The cover does not open
automatically.
The product has not
detected the approaching
user.
> Approach the product
again (distance approx.
1 m).
The function is defective. > Contact
The function is not activ-
ated.
> Activate the function.
[}App] Settings – Cover
54
Problem Potential cause Solution
The cover does not close
immediately.
After the user has moved
away, the cover closes
automatically after
90 seconds.
App
The app does not work. The app and product are
not connected.
> Connect the product to
the app.
> Ensure that the connec-
tion is successful.
55
8 Disposal
8.1 Packaging
Children must not play with plastic bags and packaging material, due to possible
injury or danger of suffocation. Store such material safely or dispose of it in an envir-
onmentally-friendly manner. If possible, keep the packaging until the warranty period
expires.
8.2 WEEE
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste
electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as
unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling
of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environ-
ment. Contact your retailer or local authorities for more information. Used batteries
must be disposed of properly. For this purpose, appropriately labelled containers for
disposal of batteries are provided in shops where batteries are sold and at community
collection points.
56
9 Technical data
General information
Article number #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Net weight 4.5kg (10lbs)
Dimensions
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x 5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x 5½")
Rated voltage 220–240V
Frequency 50–60Hz
Rated power 1080 W
Standby power <0.5W
Incoming water pressure 0.07–0.75MPa / 0.7–7.5bar
(10–109psi)
Protection class IPX4
Protection against spray water on all
sides
Integrated safety device EN1717 - type AB
Heat output
Instant heating system 1480 W
Seat heating 50 W
Warm air dryer 280 W
Temperature range
Operating temperature 4–40°C (39–104°F)
Water temperature 33–42°C (92–106°F)
Seat temperature 30–40°C (86–104°F)
57
Temperature range
Warm air dryer temperature 35–55°C (95–131°F)
Water consumption
Water consumption in spray mode 0.35–0.7 l/min (0.09–0.18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Max. power level < 10 dBm
Radio Frequency Compliance Statement
The bluetooth and microwave installed inside are in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of RED Directive 2014/53/EU.
Bluetooth Low Energy operating frequency bands: 2.402 – 2.480GHz; Maximum
radiofrequency power transmitted in the frequency bands in which the radio
equipment operates is less than 2mW.
Microwave operating frequency bands: 24.05 – 24.25GHz; Maximum radio-
frequency power transmitted in the frequency bands in which the radio equip-
ment operates is less than 16mW.
Warranty
The warranty terms and conditions can be found in the General Terms and Conditions
(GTC) at https://pro.duravit.com/gtc.
58
FR
Sommaire
1 À propos de ce document 60
2 Sécurité 61
2.1 Objet du document 61
2.2 Utilisation conforme 61
2.3 Exigences envers l’utilisateur 61
2.4 Sécurité électrique 61
2.5 Hygiène 63
2.6 Indications concernant l'utilisation de piles 64
2.7 Éviter les dommages matériels 65
3 Vue d’ensemble des produits 67
3.1 Description du montage et du fonctionnement 67
3.1.1 Siège 67
3.1.2 Voyant LED du siège 67
3.1.3 Zone de fonctionnement 68
3.1.4 Connexion fonction de détartrage/bouton marche 68
3.2 Paramètres par défaut 69
4 Première mise en service 70
4.1 Sécurité 70
4.2 Activer le produit 70
4.3 Télécharger l’application 70
4.4 Coupler l’application 70
4.5 Activer la télécommande 71
4.5.1 Télécommande (Lite) 71
5 Commande 72
5.1 Télécommande/application 72
5.2 Ouverture et fermeture du couvercle 74
5.3 Définir le profil de l’utilisateur à l’aide de la télécommande 74
5.4 Efficacité de l’énergie et de l’eau 74
5.4.1 Mode économie d’énergie (chauffage de la lunette) 74
5.4.2 Mode vacances 75
59
6 Nettoyage et entretien 76
6.1 Sécurité 76
6.2 Recommandations de nettoyage 76
6.2.1 Nettoyage 76
6.2.2 Produits de nettoyage recommandés 77
6.3 Autonettoyage de la douchette et de la buse de douche 77
6.4 Mode de nettoyage manuel pour la douchette et la buse de douche 78
6.5 Détartrage 78
7 Aide en cas de problème 80
7.1 Généralités 80
7.2 Dépannage 80
8 Élimination 85
8.1 Emballage 85
8.2 DEEE 85
9 Caractéristiques techniques 86
60
1 À propos de ce document
Tous les documents concernant ce produit et d’autres informations sont disponibles
en ligne:
> Consulter le guide rapide dans l’application. [}Appli] Menu – Guide pour l’appareil –
Guide rapide
> Consulter les documents en ligne sur qr.duravit.com ou www.duravit.com.
61
2 Sécurité
2.1 Objet du document
La notice fait partie du produit Duravit. Si la notice n’est PAS
respectée, des dommages sont possibles sur les personnes, les
produits et/ou le matériel.
>Lire et respecter les instructions de la notice.
>Conserver ce document et le transmettre aux utilisateurs
suivants.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations tech-
niques ou des modifications externes aux produits présentés.
2.2 Utilisation conforme
SensoWash® est un WC douche avec dispositif de pulvérisation pour
l’hygiène intime et d’autres fonctions confort. Le produit doit
uniquement être utilisé à l'intérieur. Duravit décline toute respon-
sabilité pour toute utilisation dépassant l’usage prévu ou différence
de cet usage prévu.
2.3 Exigences envers l’utilisateur
Ce produit peut-être utilisé par des enfants dès 8ans ainsi que par
des personnes limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant de connaissances ou d’expérience sous
supervision ou qui ont suivi une initiation à l'utilisation du produit
dans le respect des règles de sécurité et comprennent alors les
dangers en lien avec le produit.
>Les enfants ne sont PAS autorisés à jouer avec le produit.
>Le nettoyage et l’entretien ne doivent PAS être réalisés par des
enfants sans surveillance.
2.4 Sécurité électrique
Danger de mort par électrocution
Le contact avec l’électricité peut entraîner un choc électrique
mortel.
62
Mesures de précaution générales
>Le produit doit être mis correctement à la terre. Utiliser le produit
uniquement s’il est correctement mis à la terre. Tenir compte de
la notice de montage.
>Le produit n'est pas équipé de son propre disjoncteur différentiel
et doit donc être installé dans un circuit électrique sur lequel un
disjoncteur différentiel est installé.
>Les dispositifs d'isolation électrique doivent être installés de
manière permanente dans le câblage et doivent être conformes
aux réglementations généralement applicables. De plus, ils
doivent présenter une séparation de tous les pôles correspondant
à la catégorie de surtensionIII.
Éviter les dommages du câble d’alimentation
Si le câble d'alimentation de ce produit est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne avec un niveau de compétence équivalent afin d'éviter
tout danger.
>Veiller à ce que le câble d’alimentation ne soit PAS endommagé.
>Le câble électrique ne doit PAS être coincé ou pincé.
>Le câble électrique doit être maintenu à l’écart des surfaces
brûlantes et arrêtes tranchantes.
Ne PAS utiliser le produit s’il est endommagé
Ne PAS utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
est endommagé.
>Éteindre le produit.
>Couper l’alimentation électrique.
>Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
>Contacter [email protected].
>Ne PAS endommager la surface du siège. Si la surface est endom-
magée, contacter le service après-vente.
63
Ne PAS réparer soi-même le produit
Les réparations doivent uniquement être réalisées par un profes-
sionnel spécialisé disposant des connaissances et des qualifications
nécessaires.
>AUCUNE modification, manipulation, installation supplémentaire
ou tentative de réparation ne doit être apportée au produit.
>Utiliser uniquement des accessoires recommandés par Duravit.
Éviter la condensation
>Ne PAS installer le produit dans un local beaucoup trop humide.
Prévoir une aération suffisante afin d’empêcher la formation de
condensation dans les composants électriques.
>Si le produit est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud,
il doit d’abord rester éteint pendant quelques heures afin d’éviter
une éventuelle humidité de condensation.
2.5 Hygiène
Risques pour la santé en raison de l’eau polluée, contaminée et
stagnante
L’utilisation d’une eau polluée, contaminée ou stagnante pour la
fonction de douche présente des risques pour la santé.
>Alimenter le produit avec de l’eau potable froide provenant de la
conduite d’eau principale.
>Ne PAS raccorder aux eaux usées, à l'eau grise, l’eau sanitaire,
l’eau de mer ou de l’eau non ou faiblement traitée.
>Utiliser uniquement les flexibles d'alimentation en eau fournis, ne
PAS réutiliser les anciens flexibles.
>Si le produit n’est PAS utilisé pendant deux semaines ou plus, il
doit être vidé et désactivé (mode vacances).
64
2.6 Indications concernant l'utilisation de piles
Les piles se trouvent dans la télécommande.
Danger de mort en cas d’ingestion/risque de brûlure
Ce produit contient des piles bouton. Ne PAS ingérer la pile! Ingé-
rer la pile peut entraîner de graves brûlures internes en tout juste
deux heures et causer la mort.
>Ne PAS ingérer la pile, risque de brûlure!
>Tenir les piles neuves et les piles usagées hors de portée des
enfants. Si le compartiment des piles ne se ferme PAS correcte-
ment, ne PAS utiliser le produit et le garder hors de portée des
enfants.
>En cas de suspicion qu’une personne a ingéré une pile ou introduit
une pile dans le corps, consulter immédiatement un médecin.
Dommages pour la santé en raison d’une fuite d’acide
>En cas de fuite d’acide, éviter tout contact avec la peau, les yeux et
les muqueuses.
>En cas de contact avec l'acide, rincer abondamment les zones
concernées à l'eau claire et consulter immédiatement un méde-
cin.
>Ne PAS exposer les piles à des conditions extrêmes: ne PAS les
poser sur des surfaces chaudes et ne PAS les exposer aux rayons
directs du soleil. Il en résulte un risque d'écoulement.
>Les piles doivent être éliminées correctement et être tenues hors
de portée des enfants. Même les piles usagées peuvent causer des
blessures.
65
2.7 Éviter les dommages matériels
Indications concernant l'utilisation de piles
>Les piles ne doivent PAS être chargées, réactivées à l’aide
d’autres moyens, démontées ou exposées à une chaleur très
élevées (par exemple du feu).
>Les bornes ne doivent PAS être court-circuitées.
>Retirer toujours immédiatement les piles usagées de la télécom-
mande. Elles pourraient couler et causer des dommages.
>Ne PAS insérer de piles neuves avec des piles anciennes dans la
télécommande.
>Ne PAS combiner différents types de piles.
>Nettoyer la pile et les contacts avant de les insérer.
>Les piles doivent être insérées conformément aux repères en
tenant compte de la bonne polarité.
>Retirer les piles si la télécommande n’est PAS utilisée pendant
une durée prolongée.
Dommages au produit ou erreurs de fonctionnement en raison
d’une utilisation non conforme
>Ne PAS monter sur le produit ou se mettre debout dessus.
>Ne PAS salir, éclabousser ou boucher intentionnellement la
douchette.
Éviter les dommages sur la lunette et le couvercle
>Ne PAS s’asseoir, se mettre debout ou s’appuyer sur le couvercle.
>Ne PAS retirer la lunette et le couvercle.
>Ouvrir et fermer le couvercle au moyen de la télécommande ou de
l’application.
>Ne PAS interrompre manuellement l’ouverture ou la fermeture
automatiques du couvercle.
>Ne PAS poser d'objets lourds sur le couvercle.
66
Dommages dus à l’eau gelée
>Ne PAS monter ni utiliser le produit dans des locaux exposés au
gel. La température ambiante ne doit pas être inférieure à
4°C (39°F).
Dommages dus à des causes extérieures
>Ne PAS placer ou poser de sources de flammes ouvertes, de
bougies, de cigarettes, etc. sur le produit.
>Ne PAS exposer le produit directement à de l’eau ou aux rayons
directs du soleil.
67
3 Vue d’ensemble des produits
3.1 Description du montage et du fonctionnement
3.1.1 Siège
2
1
3 4
5 6
1Capteur (ouvrir le couvercle sans
contact)
4Veilleuse de nuit
2Capteur siège 5Bouton Bluetooth / Voyant Bluetooth
(LED)
3Chauffage de la lunette 6Bouton marche / Voyant d’état (LED)
3.1.2 Voyant LED du siège
Bouton marche
LED Fonction
Rouge Mode Veille
Vert Activé
Orange Mode économie d'énergie
Clignotant Dysfonctionnement
> Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation électrique.
> Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
> Contacter [email protected].
68
Bouton Bluetooth
LED Fonction
Bleu La fonction Bluetooth est disponible ou connectée.
Arrêt La fonction Bluetooth n’est pas disponible.
Clignotant L’appareil est en mode de couplage.
3.1.3 Zone de fonctionnement
21 3
4
1Trop-plein interne 3Séchage à air chaud
2Douchette 4Buse de douche
3.1.4 Connexion fonction de détartrage/bouton marche
1 2 3
1Connexion fonction de détartrage 3Couvercle magnétique
2Bouton marche (alimentation élec-
trique principale)
69
3.2 Paramètres par défaut
Fonction Zone de réglage Paramètre par défaut
Ouvrir/fermer le
couvercle sans contact
Marche/arrêt Arrêt
Douche oscillatoire Marche/arrêt Marche
Température du séchoir à
air chaud
Arrêt > basse > moyenne >
haute
Moyen
Position de la douchette 1, 2, 3, 4, 5 3
Puissance du jet d'eau Bas / moyen / haut Moyen
Température de l'eau Arrêt > basse > moyenne >
haute
Moyen
Chauffage de la lunette Marche/arrêt Marche
Mode économie d'énergie Marche/arrêt Arrêt
Veilleuse de nuit Marche/auto/arrêt Auto
Signal de confirmation Marche/arrêt Marche
70
4 Première mise en service
4.1 Sécurité
MISE EN GARDE
Risques pour la santé en raison de l’eau polluée, contaminée et stagnante
L’utilisation d’une eau polluée, contaminée ou stagnante pour la fonction de douche
présente des risques pour la santé.
> Si le produit n’est PAS utilisé pendant deux semaines ou plus, il doit être vidé et
désactivé (mode vacances).
4.2 Activer le produit
Le produit doit être complètement installé conformément à la notice de montage et
être branché sur l’alimentation électrique principale et l’arrivée d’eau.
> S’assurer que le robinet d’arrêt est ouvert.
> Mettre le produit en marche à l’aide du bouton marche / Voyant d’état (LED).
4.3 Télécharger l’application
> Rechercher «SensoWash» dans le Play Store (Android)
ou l’App Store (iOS).
> Télécharger l’application.
4.4 Coupler l’application
Le produit est connecté à l’application via Bluetooth. Le produit et la fonction Blue-
tooth doivent être activés afin qu’une connexion puisse être établie.
> Activer le produit sur le siège à l’aide du bouton marche / Voyant d’état (LED).
Le bouton commence à clignoter.
> Activer la fonction Bluetooth via le bouton Bluetooth/voyant Bluetooth (LED) du
siège.
> Activer l’application sur le périphérique mobile.
> Suivre pas à pas les instructions dans l’application.
L’application envoie une confirmation lorsque la connexion est établie.
71
4.5 Activer la télécommande
4.5.1 Télécommande (Lite)
2
3
1
> Sortir le compartiment à
piles.
> Pousser le levier afin
d’ouvrir complètement le
compartiment à piles.
1
2
> Insérer les piles
(CR2450).
> Fermer le compartiment
à piles.
72
5 Commande
5.1 Télécommande/application
Le produit peut être piloté à l’aide d’une télécommande (fonctions de base) et/ou via
l’application (contenu étendu). Certains réglages peuvent uniquement être effectués
via l’application. Les fonctions sont configurées conformément aux paramètres par
défaut.
> Télécharger l’application afin de pouvoir configurer l’ensemble des paramètres
disponibles pour ce produit.
*
*Les fonctionnalités présentées dans les figures sont fournies à titre d'illustration.
Les fonctions effectivement disponibles varient en fonction du modèle.
Symbole Nom
Menu
Ajouter ou supprimer le produit.
Activation de la douche rectale.
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de deux minutes.
Activation de la douche féminine.
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de deux minutes.
(Dés)activation du chauffage de la lunette.
73
Symbole Nom
Activation du séchoir à air chaud.
La fonction dispose des niveaux arrêt/bas/moyen/haut.
Si la fonction n’est pas désactivée, elle s’arrête automatiquement
au bout de cinq minutes.
[}Appli] Accueil - Séchoir à air chaud - Température
Réglage de la température de l’eau.
La fonction dispose des niveaux arrêt/bas/moyen/haut.
Les réglages s’affichent sur la télécommande (LED) et dans
l’application.
[}Appli] Accueil – Douche rectale/douche féminine
Réglage de la puissance du jet d’eau.
La fonction dispose des niveaux bas/moyen/haut.
Les réglages s’affichent sur la télécommande (LED) et dans
l’application.
[}Appli] Accueil – Douche rectale/douche féminine
Réglage de la position de la douchette.
La fonction dispose des niveaux 1, 2, 3, 4 et 5.
Les réglages s’affichent sur la télécommande (LED) et dans
l’application.
[}Appli] Accueil – Douche rectale/douche féminine
3
4
Activation du profil de l’utilisateur (uniquement télécommande).
Ouverture/fermeture du couvercle.
Arrêt de la fonction en cours.
CONSEIL Le siège est équipé d’un capteur. Les fonctions douche et séchoir peuvent
uniquement être activées si un utilisateur est assis sur la cuvette.
74
5.2 Ouverture et fermeture du couvercle
INFO UTILE
Dommages au niveau du siège
L’interruption de la fonction en cours pour l’ouverture et la fermeture mécaniques du
couvercle peut entraîner des dommages sur le produit.
> Ne PAS interrompre manuellement l’ouverture et la fermeture mécaniques du
couvercle.
Le couvercle peut être ouvert et fermé au moyen de la télécommande ou de l’applica-
tion. Le produit dispose en plus d’un capteur de proximité. Le couvercle s’ouvre et se
ferme sans contact dès qu’un utilisateur s’approche ou s’éloigne.
5.3 Définir le profil de l’utilisateur à l’aide de la télécommande
Les préférences personnelles peuvent être enregistrées dans différents profils d’utili-
sateurs.
> Activation douche rectale/douche féminine.
> Régler la position de la douche, la puissance du jet d’eau et la température de l'eau
pendant que la fonction est en cours.
Les LED sur la télécommande indiquent le réglage respectif.
> Appuyer pendant 3 secondes sur le profil utilisateur 1/2/3/4 afin d’enregistrer le
profil.
CONSEIL Le siège est équipé d’un capteur. Les fonctions douche et séchoir peuvent
uniquement être activées si un utilisateur est assis sur la cuvette.
5.4 Efficacité de l’énergie et de l’eau
Pour minimiser la consommation des ressources naturelles, le produit est équipé
d’une résistance de chauffage et d’une fonction d’arrêt automatique pour toutes les
fonctions de douche et de séchage. Pour économiser de l’énergie au quotidien, les
paramètres suivants peuvent être ajustés:
5.4.1 Mode économie d’énergie (chauffage de la lunette)
Désactivation du chauffage de la lunette pendant une durée définie, par exemple
pendant la journée, pendant le travail. Ensuite, le chauffage de la lunette est à
nouveau activé.
> Activer le mode d’économie d’énergie via une application. [}Appli] Menu – Réglages
– Siège
75
5.4.2 Mode vacances
Si le produit n’est pas utilisé pendant deux semaines ou plus, il doit être vidé et
désactivé.
> Fermer le robinet d’arrêt afin de couper l’arrivée d’eau.
> Activer le mode vacances via l’application. [}Appli] Menu – Entretien – Mode
vacances
> Couper l’alimentation électrique.
> Retirer les piles de la télécommande.
76
6 Nettoyage et entretien
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution
Les composants électriques du produit se trouve dans le siège.
> Débrancher le produit de l’alimentation électrique principale avant le nettoyage.
> Ne PAS verser d’eau sur le siège.
> Ne PAS laisser l’eau pénétrer dans le siège.
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison d’un nettoyage et d’un entretien inadaptés
Des produits, accessoires et appareils de nettoyage inadaptés peuvent endommager
et décolorer définitivement la surface.
> Utiliser uniquement les produits et accessoires de nettoyage recommandés par
Duravit.
> Respecter les consignes d’utilisation du fabricant du produit de nettoyage.
> Utiliser uniquement des appareils de nettoyage prévus pour le domaine d’utilisation
(PAS de nettoyeur haute-pression ou de nettoyeur à vapeur).
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison de pulvérisations
Les pulvérisations peuvent pénétrer dans les plus petites ouvertures et endommager
la surface.
> Pulvériser le spray sur le chiffon et pas directement sur le produit.
INFO UTILE
Endommagement du produit en raison de longs intervalles de nettoyage
Des intervalles de nettoyage trop longs peuvent entraîner la formation de salissures
tenaces.
> Nettoyer la surface régulièrement et immédiatement si celle-ci est sale.
6.2 Recommandations de nettoyage
6.2.1 Nettoyage
> Nettoyer la surface à l’aide d’un chiffon humide.
> Éliminer les salissures plus résistantes à l’aide du produit de nettoyage recom-
mandé. Pour cela, verser toujours le produit de nettoyage sur le chiffon.
> Pour le nettoyage de la cuvette/l’urinoir, utiliser une balayette de WC.
> Rincer à l’eau claire afin d’enlever tous les résidus du produit de nettoyage.
> Sécher la surface.
77
6.2.2 Produits de nettoyage recommandés
Détergent Ustensiles de nettoyage
Lunette et couvercle Produit de nettoyage
neutre (pH6-8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage en
coton
Couvercle
Douchette/buse de douche Produit de nettoyage
neutre (pH6-8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage
en fibres synthétiques
Éponge abrasive
Céramique
Nettoyage quotidien
Produit de nettoyage
neutre (pH6-8) (par
exemple détergent
neutre)
Chiffon de nettoyage
en fibres synthétiques
Balayette de WC
Céramique
Calcaire
Produit de nettoyage
acide (pH<6) (par
exemple détergent au
citron)
Télécommande Eau Chiffon de nettoyage en
coton
6.3 Autonettoyage de la douchette et de la buse de douche
La douchette rentrée est automatiquement nettoyée avant et après chaque lavage.
> Si le produit n’a PAS été utilisé pendant deux semaines ou plus, activer l’autonet-
toyage supplémentaire via l’application. [}Appli] Menu – Entretien – Autonettoyage
78
6.4 Mode de nettoyage manuel pour la douchette et la buse de douche
Le nettoyage manuel est possible uniquement si le capteur du siège n’est pas activé.
> Activer le mode de
nettoyage manuel via
l’application.
[}Appli] Menu – Entre-
tien– Nettoyage manuel
> Retirer la buse de
douche pour le
nettoyage.
CONSEIL La fonction peut uniquement être activée si personne n’est assis sur la
cuvette/le capteur du siège n’est pas activé.
6.5 Détartrage
INFO UTILE
Fonctionnement dégradé ou produit endommagé lorsqu’il est entartré
Dans les régions avec une eau dure, du calcaire peut se déposer. Le calcaire peut
diminuer la performance du produit.
> Vérifier la qualité de l’eau de la région. En cas de dureté de l’eau ≥14°dH
(2,5mmol/l), Duravit recommande l’installation d’un adoucisseur d’eau.
> Détartrer régulièrement le produit. L’application envoie un rappel automatique.
> Configurer les paramètres pour le détartrage conformément à la dureté de l’eau
dans la région.
[}Appli] Menu–Entretien–Détartrage
79
> Utiliser uniquement des détartrants d’origine ou autorisés par Duravit.
Dureté de l'eau Cycle de détartrage
Doux <8,4°dH (1,5mmol/l) Deux fois par an
Moyen 8,4–14°dH
(1,5–2,5mmol/l)
Deux fois par an
Dur >14°dH (2,5mmol/l) Quatre fois par an
Le procédé de détartrage peut être activé via l’application.
> Suivre les instructions dans l’application.
80
7 Aide en cas de problème
7.1 Généralités
Procédure en cas de dysfonctionnement:
> Éteindre le produit et le remettre en marche.
> Suivre les instructions suivantes.
> Si le produit ne fonctionne toujours pas correctement, contacter [email protected].
> Tenir à disposition la référence de l’article ainsi que le numéro de série. La réfé-
rence de l’article se trouve sur l’étiquette du produit, au verso de la notice d'utilisa-
tion et dans l’application. [}Appli] Menu – Guide pour l’appareil – Gestion des appa-
reils – Informations relatives à l’appareil
7.2 Dépannage
Problème Cause possible Solution
Voyant LED (siège)
Le voyant LED clignote
(rouge, vert, orange) ou
un signal sonore retentit.
Dysfonctionnement > Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation
électrique.
> Fermer le robinet
d’arrêt afin de couper
l’arrivée d’eau.
> Contacter help@dura-
vit.com.
Problèmes généraux
Le produit ne fonctionne
pas.
Le produit est éteint
(bouton marche/voyant
d’état éteint).
> Mettre le produit en
marche.
Le produit est en mode
veille (bouton marche/
voyant d’état brille en
rouge).
> Activer le produit.
L’eau s’écoule. Fuite > Éteindre le produit.
> Couper l’alimentation
électrique.
> Fermer le robinet
d’arrêt afin de couper
l’arrivée d’eau.
81
Problème Cause possible Solution
> Contacter help@dura-
vit.com.
Télécommande
La télécommande ne
réagit pas.
Les piles sont presque
vides (le voyant LED
clignote en blanc).
> Remplacer les piles.
La télécommande n’est
pas connectée au produit
(le voyant LED clignote en
rouge).
> Contacter help@dura-
vit.com.
Il n’y a pas de piles. > Insérer les piles.
La télécommande est
défectueuse.
> Contacter help@dura-
vit.com.
Fonctions de douche
Le passage de la douche
rectale à la douche fémi-
nine nécessite beaucoup
de temps.
La douchette est rentrée
entre chaque fonction. Le
passage dure environ
12sec.
La puissance du jet d’eau
est trop faible.
La puissance du jet d’eau
est réglée sur «basse».
> Augmenter la puissance
du jet d’eau.
[}Appli] Accueil –
Douche rectale/douche
féminine
La conduite d’eau est pliée
ou coincée.
> Contacter help@dura-
vit.com.
La puissance du jet d’eau
est instable.
Le filtre d’eau est bouché. > Contacter help@dura-
vit.com.
La température de l’eau
est trop élevée/basse.
La température est mal
réglée.
> Régler la température.
[}Appli] Accueil –
Douche rectale/douche
féminine
82
Problème Cause possible Solution
La douche rectale/douche
féminine s’arrête automa-
tiquement.
La fonction s’arrête auto-
matiquement au bout de
2 minutes.
> Régler la température.
[}Appli] Accueil –
Douche rectale/douche
féminine
Le capteur du siège a
perdu le contact.
> S’asseoir à nouveau.
> Activer la fonction.
La douche rectale/douche
féminine ne fonctionne
pas.
La buse de douche est
bouchée.
> Nettoyer la buse de
douche.
[}Appli] Accueil –
Douche rectale/douche
féminine
Le capteur du siège a
perdu le contact.
> S’asseoir à nouveau.
> Activer la fonction.
Chauffage de la lunette
Le chauffage de la lunette
ne fonctionne pas.
La fonction est désactivée. > Activer la fonction.
[}Appli] Réglages –
Siège
La température du siège
est trop élevée/basse.
La température est mal
réglée.
> Régler la température.
[}Appli] Réglages –
Siège
La température du siège
est trop basse.
Le produit est en mode
économie d’énergie (le
voyant LED brille en
orange).
> Désactiver le mode
économie d’énergie.
[}Appli] Réglages –
Siège
Le produit active automa-
tiquement le mode écono-
mie d’énergie lorsque
toutes les fonctions sont
inactives depuis plus de
48heures.
> Choisir n’importe quelle
fonction afin de réacti-
ver le produit.
Séchage à air chaud
La température du
séchoir à air chaud est
trop élevée/basse.
La température est mal
réglée.
> Régler la température.
[}Appli] Accueil -
Séchoir à air chaud
83
Problème Cause possible Solution
Le séchoir à air chaud
s’arrête automatique-
ment.
La fonction s’arrête auto-
matiquement au bout de
5minutes.
Le capteur du siège a
perdu le contact.
> S’asseoir à nouveau.
> Activer la fonction.
Veilleuse de nuit
La veilleuse de nuit ne
fonctionne pas.
La fonction est désactivée. > Activer la veilleuse de
nuit ou le mode auto-
matique.
[}Appli] Réglages – Son
et lumière
Le mode automatique est
activé. La fonction désac-
tive automatiquement la
veilleuse de nuit lorsque
la lumière ambiante est
claire.
La veilleuse de nuit fonc-
tionne en permanence.
La fonction est activée. > Désactiver la veilleuse
de nuit ou activer le
mode automatique.
[}Appli] Réglages – Son
et lumière
Le mode automatique est
activé. La fonction active
automatiquement la
veilleuse de nuit lorsque
la lumière ambiante est
trop sombre.
Nettoyage manuel
La douchette rentre auto-
matiquement.
La fonction s’arrête auto-
matiquement au bout de
2 minutes.
> Activer la fonction.
[}Appli] Entretien –
Nettoyage manuel
84
Problème Cause possible Solution
Autonettoyage automatique
De l'eau coule de la
douchette escamotée.
La douchette rentrée est
automatiquement
nettoyée avant et après
chaque lavage.
Couvercle
Le couvercle ne s’ouvre
pas automatiquement.
Le produit n’a pas détecté
l’utilisateur qui s’est
approché.
> S’approcher à nouveau
du produit (distance
environ 1m).
La fonction est défec-
tueuse.
> Contacter help@dura-
vit.com.
La fonction n’est pas acti-
vée.
> Activer la fonction.
[}Appli] Réglages –
Couvercle
Le couvercle ne se
referme pas directement.
Lorsque l’utilisateur s’est
éloigné, le couvercle se
referme automatique-
ment au bout de 90sec.
Appli
L’application ne fonc-
tionne pas.
L’application et le produit
ne sont pas connectés.
> Connecter le produit à
l’application.
> Vérifier que la
connexion a réussi.
85
8 Élimination
8.1 Emballage
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec les sachets en plastique ou le matériel
d’emballage en raison du risque de blessure voire d’étouffement. Stockez de tels
matériaux dans un endroit sûr ou éliminez-les d’une manière protégeant l’environne-
ment. Dans la mesure du possible, conserver l'emballage jusqu'à la fin de la période
de garantie.
8.2 DEEE
Le symbole représentant une poubelle barrée indique une élimination séparée
des appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Les appareils électriques et
électroniques usagés peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet
appareil avec les ordures ménagères. Il doit être emmené dans un point de collecte
spécial pour le recyclage des appareils électriques et électroniques (DEEE). De cette
façon, vous participez à l’exploitation de matières premières et à la protection de
l’environnement. Vous obtiendrez de plus amples informations de votre fournisseur
ou des autorités compétentes. Les piles usagées doivent être éliminées convenable-
ment. Pour cela, des conteneurs identifiés sont à votre disposition dans les boutiques
vendant des piles et dans les points de collecte municipaux.
86
9 Caractéristiques techniques
Généralités
Référence d’article #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Poids net 4,5kg (10lbs)
Dimensions
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x 5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x 5½")
Tension nominale 220–240V
Fréquence 50–60Hz
Puissance nominale 1080W
Mode Veille <0,5W
Pression de l’eau d’entrée 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Degré de protection IPX4
Protection contre les projections d'eau
de tous les côtés
Dispositif de sécurité intégré EN1717 - type AB
Puissance de chauffage
Résistance de chauffage 1480W
Chauffage de la lunette 50W
Séchage à air chaud 280W
Plage de température
Température de fonctionnement 4–40°C (39–104°F)
Température de l'eau 33–42°C (92–106°F)
Température de la lunette 30–40°C (86–104°F)
87
Plage de température
Température du séchoir à air chaud 35–55°C (95–131°F)
Consommation d'eau
Mode douche 0,35–0,7 l/min (0,09–0,18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Niveau de puissance max. < 10 dBm
Déclaration de conformité de la radiofréquence
La technologie Bluetooth et micro-ondes installée dans l'appareil est conforme aux
exigences essentielles ainsi qu’aux autres dispositions pertinentes de la directive RED
2014/53/UE.
Bandes de fréquence de fonctionnement Bluetooth Low Energy : 2,402–
2,480GHz ; la puissance de radiofréquence maximale transmise dans les bandes
de fréquence dans lesquelles fonctionne l’équipement radio est inférieure à
2mW.
Bandes de fréquence de fonctionnement des micro-ondes : 24,05–24,25GHz ; la
puissance de radiofréquence maximale transmise dans les bandes de fréquence
dans lesquelles fonctionne l’équipement radio est inférieure à 16mW.
Garantie
Vous pouvez consulter les dispositions de garantie dans les conditions générales de
vente (CGV) sur https://pro.duravit.com/gtc.
88
NL
Inhoudsopgave
1 Over dit document 90
2 Veiligheid 91
2.1 Doel van het document 91
2.2 Reglementair gebruik 91
2.3 Eisen aan de gebruiker 91
2.4 Elektrische veiligheid 91
2.5 Hygiëne 93
2.6 Informatie over het gebruik van batterijen 94
2.7 Schade aan het product vermijden 95
3 Productoverzicht 97
3.1 Beschrijving van opbouw en functie 97
3.1.1 Ziteenheid 97
3.1.2 Led-indicatie ziteenheid 97
3.1.3 Functiebereik 98
3.1.4 Verbinding ontkalkingsfunctie/Power-schakelaar 98
3.2 Fabrieksinstellingen 99
4 Eerste inbedrijfstelling 100
4.1 Veiligheid 100
4.2 Product activeren 100
4.3 App downloaden 100
4.4 App koppelen 100
4.5 Afstandsbediening activeren 101
4.5.1 Afstandsbediening (Lite) 101
5 Bediening 102
5.1 Afstandsbediening/app 102
5.2 Deksel openen en sluiten 104
5.3 Gebruikersprofiel door middel van afstandsbediening vastleggen 104
5.4 Energie- en waterefficiëntie 104
5.4.1 Energiespaarmodus (zittingverwarming) 104
5.4.2 Vakantiemodus 104
89
6 Reiniging en onderhoud 105
6.1 Veiligheid 105
6.2 Reinigingsadviezen 105
6.2.1 Reiniging 105
6.2.2 Aanbevolen reinigingsmiddelen 106
6.3 Automatische reiniging door douchestang en douchekop 106
6.4 Handmatige reinigingsmodus voor douchestang en douchekop 107
6.5 Ontkalking 107
7 Hulp bij problemen 109
7.1 Algemeen 109
7.2 Fouten oplossen 109
8 Verwijdering 114
8.1 Verpakking 114
8.2 WEEE 114
9 Technische gegevens 115
90
1 Over dit document
Alle documenten over dit product en verdere informatie zijn online beschikbaar:
> In de app de korte handleiding oproepen. [}App] Menu – Device Guide – Korte
handleiding
> De online-documenten kunt u oproepen via qr.duravit.com of www.duravit.com.
91
2 Veiligheid
2.1 Doel van het document
De handleiding is onderdeel van het Duravit product. Wordt de
handleiding NIET opgevolgd, kan er persoonlijk letsel, schade aan
het product en/of materiële schade ontstaan.
>De handleiding lezen en opvolgen.
>Dit document bewaren en aan volgende gebruikers doorgeven.
Wij behouden ons het recht voor technische verbeteringen en opti-
sche veranderingen aan de afgebeelde producten aan te brengen.
2.2 Reglementair gebruik
SensoWash® is een douche-WC met sproeivoorziening voor de reini-
ging van zitvlak en intieme zone en verdere comfortfuncties. Het
product mag alleen binnen worden gebruikt. Voor elk gebruik dat
verder gaat dan het beoogde gebruik of voor elk ander gebruik kan
Duravit NIET aansprakelijk worden gesteld.
2.3 Eisen aan de gebruiker
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
gebrekkige ervaring en/of kennis worden gebruikt als er toezicht is
of als zij met betrekking tot het veilige gebruik van het product zijn
geïnstrueerd en de hiermee gepaard gaande gevaren begrijpen.
>Kinderen mogen NIET met het product spelen.
>Reiniging en onderhoud mag NIET door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
2.4 Elektrische veiligheid
Levensgevaar door elektrische schok
Het contact met elektriciteit kan een elektrische schok veroorzaken.
92
Algemene voorzorgsmaatregelen
>Het product moet correct geaard zijn. Het product alleen bedienen
wanneer het correct geaard is. De montagehandleiding in acht
nemen.
>Het product heeft geen eigen aardlekschakelaar, het moet op een
stroomkring worden geïnstalleerd, waarin een aardlekschakelaar
is geïnstalleerd.
>De apparaten voor de elektrische scheiding moeten vast in de
bedrading zijn geïnstalleerd en aan de algemeen geldende voor-
schriften voldoen. Bovendien moeten zij voorzien zijn van een op
alle polen scheidend contact dat aan overspanningscategorie III
voldoet.
Schade aan de stroomkabel voorkomen
Als de voedingskabel van dit product beschadigd wordt, moet deze
door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorko-
men.
>Erop letten dat de stroomkabel NIET beschadigd is.
>De stroomkabel mag NIET worden vastgeklemd of afgekneld.
>De stroomkabel uit de buurt houden van hete oppervlakken en
scherpe randen.
Beschadigd product NIET gebruiken
Het product NIET gebruiken als het niet correct functioneert of
beschadigd is.
>Het product uitschakelen.
>De stroomvoorziening onderbreken.
>De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onderbreken.
>Met [email protected] contact opnemen.
>Het oppervlak van de zitting NIET beschadigen. Indien het opper-
vlak beschadigd is, contact opnemen met de klantenservice.
93
Product NIET zelf repareren
Reparaties mogen alleen door een adequate vakman met voldoende
kennis en kwalificaties worden uitgevoerd.
>GEEN wijzigingen, manipulaties, aanvullende installaties of repa-
ratiepogingen aan het product uitvoeren.
>Alleen toebehoren gebruiken dat door Duravit wordt aanbevolen.
Condensatie vermijden
>Het product NIET in een extreem vochtige ruimte installeren. Voor
voldoende ventilatie zorgen, om condensatie in elektrische
componenten te verhinderen.
>Wanneer het product van een koude naar een warme plaats wordt
gebracht, eerst enkele uren uitgeschakeld laten, om mogelijk
condenswater te vermijden.
2.5 Hygiëne
Gezondheidsrisico's door vervuild, verontreinigd of lang
stilstaand water
Het gebruik van vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water
voor de douchefuncties kan resulteren in gezondheidsrisico's.
>Gebruik het product met koud drinkwater uit de hoofdwaterlei-
ding.
>Sluit GEEN afvalwater, grijs water, industrieel water, zeewater of
ander, niet of matig gezuiverd water aan.
>Gebruik alleen de meegeleverde watertoevoerslangen, oude slan-
gen NIET opnieuw gebruiken.
>Als het product gedurende twee weken of langer NIET wordt
gebruikt, dient het te worden leeggemaakt en uitgeschakeld
(vakantiemodus).
94
2.6 Informatie over het gebruik van batterijen
De batterijen bevinden zich in de afstandsbediening.
Levensgevaar bij inslikken/risico op brandwonden
Dit product bevat knoopcelbatterijen. De batterij NIET inslikken! Het
inslikken van de batterij kan binnen slechts twee uur zware inwen-
dige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden.
>De batterij NIET inslikken, risico op brandwonden.
>Zowel nieuwe als lege batterijen uit de buurt van kinderen
houden. Als het batterijvak NIET goed dichtgaat, het product NIET
verder gebruiken en kinderen uit de buurt houden.
>Bij het vermoeden dat een persoon een batterij heeft ingeslikt of
op een andere manier in het lichaam heeft ingebracht, onmiddel-
lijk een arts consulteren.
Risico's voor de gezondheid door lekkend accuzuur
>Bij uitgelopen accuzuur contact met huid, ogen en slijmvliezen
voorkomen.
>Bij contact met het zuur de betreffende plaatsen met veel helder
water spoelen en onmiddellijk een arts consulteren.
>De batterijen NIET aan externe condities blootstellen: NIET op hete
oppervlakken plaatsen en NIET aan directe zonnestraling bloot-
stellen. Anders bestaat een verhoogd risico op het lekken van
vloeistoffen.
>De batterijen moeten volgens de voorschriften worden verwijderd
en uit de buurt van kinderen worden gehouden. Zelfs lege batte-
rijen kunnen letsels veroorzaken.
95
2.7 Schade aan het product vermijden
Informatie over het gebruik van batterijen
>De batterijen mogen NIET worden geladen, met andere middelen
worden gereactiveerd, uit elkaar worden gehaald of aan extreme
hitte (bijv. vuur) worden blootgesteld.
>De poolklemmen mogen NIET worden kortgesloten.
>Lege batterijen altijd onmiddellijk uit de afstandsbediening halen.
Vloeistoffen kunnen weglekken en dan schade veroorzaken.
>GEEN geen nieuwe en oude batterijen samen in de afstandsbedie-
ning plaatsen.
>Verschillende soorten batterijen mogen NIET met elkaar worden
gecombineerd.
>Batterij en contacten vóór het plaatsen van de batterij reinigen.
>De batterijen moeten conform de aanduiding met de juiste polari-
teit worden aangebracht.
>De batterijen verwijderen als de afstandsbediening gedurende
langere tijd NIET wordt gebruikt.
Beschadiging van het product of storingen door ondeskundig
gebruik voorkomen
>NIET op het product klimmen of erop gaan staan.
>De douchestang NIET moedwillig verontreinigen, bespuiten of
afsluiten.
Schade aan zitting en deksel voorkomen
>NIET op het deksel gaan zitten of staan en niet erop leunen.
>De zitting en het deksel NIET verwijderen.
>Het deksel door middel van de afstandsbediening of via de app
openen en sluiten.
>Het automatische openen en sluiten van het deksel NIET met de
hand onderbreken.
>GEEN zware voorwerpen op het deksel plaatsen.
96
Schade door bevroren water
>Het product NIET monteren en gebruiken in ruimtes die aan vorst
zijn blootgesteld. De kamertemperatuur moet minimaal
4 °C (39°F) zijn.
Schade door externe invloeden
>GEEN open vuurbronnen, kaarsen, sigaretten of dergelijke op het
product zetten of leggen.
>Het product NIET blootstellen aan direct water of directe zonne-
straling.
97
3 Productoverzicht
3.1 Beschrijving van opbouw en functie
3.1.1 Ziteenheid
2
1
3 4
5 6
1Sensor (deksel contactloos openen) 4Nachtverlichting
2Zittingsensor 5Bluetooth-toets/bluetooth-indicatie
(led)
3Zittingverwarming 6Power-toets/statusindicatie (led)
3.1.2 Led-indicatie ziteenheid
Power-toets
Led Functie
Rood Stand-bymodus
Groen Ingeschakeld
Oranje Energiespaarmodus
Knipperend Storing
> Het product uitschakelen.
> De stroomvoorziening onderbreken.
> De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onder-
breken.
> Met [email protected] contact opnemen.
98
Bluetooth-toets
Led Functie
Blauw Bluetooth is beschikbaar of verbonden.
Uit Bluetooth is niet beschikbaar.
Knipperend Apparaat bevindt zich in de koppelmodus.
3.1.3 Functiebereik
21 3
4
1Interne overloop 3Föhn
2Douchestang 4Douchekop
3.1.4 Verbinding ontkalkingsfunctie/Power-schakelaar
1 2 3
1Verbinding ontkalkingsfunctie 3Magnetische afdekking
2Power-schakelaar (hoofdstroom-
voorziening)
99
3.2 Fabrieksinstellingen
Functie Instelbereik Fabrieksinstelling
Het deksel contactloos
openen/sluiten
Aan/uit Uit
Comfortdouche Aan/uit Aan
Föhntemperatuur Uit/laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Positie douchestang 1, 2, 3, 4, 5 3
Douchestraal intensiteit Laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Watertemperatuur Uit/laag/gemiddeld/hoog Gemiddeld
Zittingverwarming Aan/uit Aan
Energiespaarmodus Aan/uit Uit
Nachtverlichting Uit/auto/aan Auto
Bevestigingssignaal Aan/uit Aan
100
4 Eerste inbedrijfstelling
4.1 Veiligheid
VOORZICHTIG
Gezondheidsrisico's door vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water
Het gebruik van vervuild, verontreinigd of lang stilstaand water voor de douchefunc-
ties kan resulteren in gezondheidsrisico's.
> Als het product gedurende twee weken of langer NIET wordt gebruikt, dient het te
worden leeggemaakt en uitgeschakeld (vakantiemodus).
4.2 Product activeren
Het product moet volgens de montagehandleiding helemaal zijn geïnstalleerd en op
de hoofdstroomvoorziening en de wateraansluiting zijn aangesloten.
> Ervoor zorgen dat de afsluiter geopend is.
> Het product via de Power-toets/statusindicatie (led) inschakelen.
4.3 App downloaden
> In de Play Store (Android) of in de App Store (iOS) naar
"SensoWash" zoeken.
> De app downloaden.
4.4 App koppelen
Het product wordt via bluetooth met de app verbonden. Het product en de bluetooth-
functie moeten geactiveerd zijn zodat er een verbinding tot stand kan worden
gebracht.
> Het product via de Power-toets/statusindicatie (led) aan de ziteenheid activeren.
De toets begint te knipperen.
> Bluetooth via de bluetooth-toets/bluetooth-indicatie (led) aan de ziteenheid active-
ren.
> De app op het mobiele toestel activeren.
> De stap-voor-stap-aanwijzingen in de app opvolgen.
De app bevestigt als de verbinding tot stand gebracht is.
101
4.5 Afstandsbediening activeren
4.5.1 Afstandsbediening (Lite)
2
3
1
> Het batterijvak eruit
trekken.
> De hendel indrukken om
het batterijvak helemaal
te openen.
1
2
> De batterijen erin plaat-
sen (CR2450).
> Het batterijvak sluiten.
102
5 Bediening
5.1 Afstandsbediening/app
Het product kan met behulp van de afstandsbediening (basisfuncties) en/of via de app
(uitgebreide omvang) worden bestuurd. Een reeks instellingen kan uitsluitend via app
worden uitgevoerd. De functies zijn in overeenstemming met de fabrieksinstellingen
geconfigureerd.
> De app downloaden om de gehele bandbreedte van de voor dit product beschikbare
instellingen te kunnen uitvoeren.
*
*De in de afbeeldingen weergegeven functie-omvang is bedoeld ter illustratie. De
daadwerkelijke functie-omvang kan afhankelijk van het model afwijken.
Symbool Naam
Menu
Het product toevoegen of verwijderen.
Activeert de zitvlakdouche.
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten auto-
matisch.
Activeert de ladydouche.
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 2 minuten auto-
matisch.
Activeert/deactiveert de zittingverwarming.
103
Symbool Naam
Activeert de föhn.
De functie beschikt over de stappen uit/laag/gemiddeld/hoog.
Als de functie niet beëindigd wordt, stopt deze na 5 minuten auto-
matisch.
[}App] Home – Föhn – Temperatuur
Stelt de watertemperatuur in.
De functie beschikt over de stappen uit/laag/gemiddeld/hoog.
De instellingen worden weergegeven op de afstandsbediening
(led) en in de app.
[}App] Home – Zitvlakdouche/ladydouche
Stelt de intensiteit douchestraal in.
De functie beschikt over de stappen laag/gemiddeld/hoog.
De instellingen worden weergegeven op de afstandsbediening
(led) en in de app.
[}App] Home – Zitvlakdouche/ladydouche
Stelt de positie douchestang in.
De functie beschikt over de stappen 1, 2, 3, 4 en 5.
De instellingen worden weergegeven op de afstandsbediening
(led) en in de app.
[}App] Home – Zitvlakdouche/ladydouche
3
4
Activeert het gebruikersprofiel (alleen afstandsbediening).
Opent/sluit het deksel.
Stopt de lopende functie.
TIP De zitting beschikt over een sensor. Douche- en föhnfuncties kunnen alleen
worden geactiveerd als er een gebruiker op de WC zit.
104
5.2 Deksel openen en sluiten
LET OP
Schade aan de ziteenheid
Het onderbreken van de lopende functie voor het mechanisch open en sluiten van het
deksel kan tot schade aan het product leiden.
> Het mechanische openen en sluiten van het deksel NIET met de hand onderbreken.
Het deksel kan door middel van de afstandsbediening of via de app worden geopend
of gesloten. Het product is bovendien voorzien van een naderingssensor. Het deksel
gaat contactloos open en dicht zodra een gebruiker naderbij komt of weggaat.
5.3 Gebruikersprofiel door middel van afstandsbediening vastleggen
Persoonlijke voorkeuren kunnen in verschillende gebruikersprofielen worden vastge-
legd.
> Rearwash/ladywash activeren.
> De positie douchestang, de intensiteit douchestraal en de watertemperatuur instel-
len, terwijl de functie loopt.
De leds op de afstandsbediening geven de betreffende instelling weer.
> Gedurende 3 seconden op Gebruikersprofiel 1/2/3/4 drukken om het profiel op te
slaan.
TIP De zitting beschikt over een sensor. Douche- en föhnfuncties kunnen alleen
worden geactiveerd als er een gebruiker op de WC zit.
5.4 Energie- en waterefficiëntie
Om het verbruik van natuurlijke ressources te minimaliseren, beschikt het product
over een doorstroomtoestel en een Auto-Stop-functie voor alle douche- en föhnfunc-
ties. Om tijdens het dagelijks gebruik energie te besparen, kunnen de volgende
instellingen worden aangepast:
5.4.1 Energiespaarmodus (zittingverwarming)
Deactiveert de zittingverwarming voor een vastgelegde periode, bijv. overdag, tijdens
het werk. Aansluitend wordt de zittingverwarming weer geactiveerd.
> De energiespaarmodus via app activeren. [}App] Menu – Instellingen – Zitting
5.4.2 Vakantiemodus
Als het product gedurende twee weken of langer niet wordt gebruikt, dient het te
worden leeggemaakt en uitgeschakeld.
> De afsluiter sluiten om de watervoorziening te onderbreken.
> De vakantiemodus via app activeren. [}App] Menu – Onderhoud – Vakantiemodus
> De stroomvoorziening onderbreken.
> De batterijen uit de afstandsbediening halen.
105
6 Reiniging en onderhoud
6.1 Veiligheid
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok
In de ziteenheid bevinden zich de elektrische componenten van het product.
> Het product vóór de reiniging door middel van de hoofdstroomvoorziening van het
stroomnet scheiden.
> GEEN water over de ziteenheid gieten.
> GEEN water in de ziteenheid laten binnendringen.
LET OP
Schade aan het product door verkeerde reiniging en onjuist onderhoud
Verkeerde reinigingsmiddelen, reinigingsmaterialen en reinigingsapparaten kunnen
het oppervlak beschadigen en blijvend verkleuren.
> Alleen door Duravit goedgekeurde reinigingsmiddelen en reinigingsmaterialen
gebruiken.
> De gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van de reinigingsmiddelen in acht
nemen.
> Alleen reinigingsapparaten gebruiken die voor het toepassingsgebied bestemd zijn
(GEEN hogedrukreinigers of stoomreinigers).
LET OP
Schade aan het product door spuitnevel
Spuitnevel kan in de kleinste openingen en spleten binnendringen en het oppervlak
beschadigen.
> Het sproei-reinigingsmiddel op de poetsdoek en niet direct op het product sproeien.
LET OP
Schade aan het product door lange reinigingsintervallen
Te lange reinigingsintervallen kunnen tot hardnekkige verontreinigingen leiden.
> Het oppervlak regelmatig en meteen reinigen, als het oppervlak verontreinigd is.
6.2 Reinigingsadviezen
6.2.1 Reiniging
> Het oppervlak met een vochtige poetsdoek reinigen.
> Sterke verontreinigingen met het aanbevolen reinigingsmiddel verwijderen. Hierbij
het reinigingsmiddel altijd op de poetsdoek doen.
> Voor het reinigen van de WC/het urinoir een WC-borstel gebruiken.
106
> Met schoon water naspoelen om alle resten van het reinigingsmiddel te verwijde-
ren.
> Het oppervlak afdrogen.
6.2.2 Aanbevolen reinigingsmiddelen
Reinigingsmiddel Reinigingsmaterialen
Zitting en deksel Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van katoen
Afdekking
Douchestang/douchekop Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van kunst-
vezel
Schurende spons
Keramiekproducten
Dagelijkse reiniging
Neutraal reinigingsmiddel
(pH 6–8) (bijv. neutrale
reiniger)
Poetsdoek van kunst-
vezel
– WC-borstel
Keramiekproducten
Kalk
Zuur reinigingsmiddel
(pH<6) (bijv. citroenrei-
niger)
Afstandsbediening Water Poetsdoek van katoen
6.3 Automatische reiniging door douchestang en douchekop
Elke keer vóór en na het douchen wordt de ingeschoven douchestang gereinigd.
> Als het product gedurende twee weken of langer NIET is gebruikt, dient de aanvul-
lende zelfreiniging via de app te worden geactiveerd. [}App] Menu – Onderhoud –
Zelfreiniging
107
6.4 Handmatige reinigingsmodus voor douchestang en douchekop
De handmatige reiniging is alleen mogelijk als de zittingsensor niet geactiveerd is.
> De handmatige reini-
gingsmodus via app acti-
veren.
[}App] Menu – Onder-
houd – Handmatige
reiniging
> De douchekop voor de
reiniging eraf trekken.
TIP De functie kan alleen worden geactiveerd als er niemand op de WC zit/de
zittingsensor niet geactiveerd is.
6.5 Ontkalking
LET OP
Beperkingen van de functie of schade aan het product door verkalking
In regio's met hard water kan er kalkafzetting optreden. Kalk kan de werking van het
product beïnvloeden.
> Controleer de waterkwaliteit in de regio. Bij een waterhardheid van ≥14°dH
(2,5mmol/l) adviseert Duravit de installatie van een wateronthardingsinstallatie.
> Het product regelmatig ontkalken. De app stuurt een regelmatige herinnering.
> De ontkalkingsinstellingen in overeenstemming met de regionale waterhardheid
configureren.
[}App] Menu – Onderhoud – Ontkalking
108
> Alleen originele ontkalkingsmiddelen die door Duravit of Duravit zijn vrijgegeven
gebruiken.
Waterhardheid Ontkalkingscyclus
Zacht <8,4°dH (1,5mmol/l) Halfjaarlijks
Gemiddeld 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Halfjaarlijks
Hard >14°dH (2,5mmol/l) Driemaandelijks
Het ontkalken kan via app worden geactiveerd.
> De aanwijzingen in de app opvolgen.
109
7 Hulp bij problemen
7.1 Algemeen
Werkwijze in het geval van een storing:
> Het product uitschakelen en weer inschakelen.
> De onderstaande aanwijzingen opvolgen.
> Als het product nog steeds niet correct functioneert, met [email protected] contact
opnemen.
> Het artikelnummer en serienummer bij de hand houden. Het artikelnummer
bevindt zich op het etiket van het product aan de achterkant van de gebruiksaan-
wijzing en in de app. [}App] Menu – Device Guide – Apparaatbeheer – Toestelinfor-
matie
7.2 Fouten oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Led-indicatie (ziteenheid)
De led-indicatie knippert
(rood, groen, oranje) of er
klinkt een geluidssignaal.
Storing > Het product uitschake-
len.
> De stroomvoorziening
onderbreken.
> De afsluiter sluiten om
de watervoorziening te
onderbreken.
contact opnemen.
Algemene problemen
Het product werkt niet. Het product is uitgescha-
keld (Power-toets/status-
indicatie is uit).
> Het product inschake-
len.
Het product staat in de
stand-bymodus (Power-
toets/statusindicatie
brandt rood).
> Het product activeren.
Er stroomt water uit. Lekkage > Het product uitschake-
len.
> De stroomvoorziening
onderbreken.
110
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
> De afsluiter sluiten om
de watervoorziening te
onderbreken.
contact opnemen.
Afstandsbediening
De afstandsbediening
reageert niet.
De batterijen zijn bijna
leeg (led-indicatie knip-
pert wit).
> De batterijen vervan-
gen.
De afstandsbediening is
niet met het product
verbonden (led-indicatie
knippert rood).
contact opnemen.
Er zijn geen batterijen
aangebracht.
> De batterijen aanbren-
gen.
De afstandsbediening is
defect.
contact opnemen.
Douchefuncties
Het omschakelen tussen
zitvlak- en ladydouche
duurt lang.
De douchestang wordt
tussen de functies inge-
schoven. Het omschakelen
duurt ca. 12s.
De intensiteit van de
douchestraal is te zwak.
De intensiteit van de
douchestraal is op "laag"
ingesteld.
> De intensiteit van de
douchestraal verhogen.
[}App] Home – Zitvlak-
douche/ladydouche
De waterleiding is geknikt
of ingeklemd.
contact opnemen.
De intensiteit van de
douchestraal is instabiel.
Het waterfilter is verstopt. > Met [email protected]
contact opnemen.
De watertemperatuur is te
hoog/laag.
De temperatuur is
verkeerd ingesteld.
> De temperatuur instel-
len.
[}App] Home – Zitvlak-
douche/ladydouche
111
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zitvlakdouche/ladydou-
che stopt automatisch.
De functie stopt na 2 min
automatisch.
> De temperatuur instel-
len.
[}App] Home – Zitvlak-
douche/ladydouche
De zittingsensor heeft het
contact verloren.
> Opnieuw gaan zitten.
> De functie activeren.
De zitvlakdouche/ladydou-
che werkt niet.
De douchekop is verstopt. > De douchekop reinigen.
[}App] Home – Zitvlak-
douche/ladydouche
De zittingsensor heeft het
contact verloren.
> Opnieuw gaan zitten.
> De functie activeren.
Zittingverwarming
De zittingverwarming
werkt niet.
De functie is gedeacti-
veerd.
> De functie activeren.
[}App] Instellingen –
Zitting
De zittingtemperatuur is
te hoog/laag.
De temperatuur is
verkeerd ingesteld.
> De temperatuur instel-
len.
[}App] Instellingen –
Zitting
De zittingtemperatuur is
te laag.
Het product staat in de
energiespaarmodus (led-
indicatie brandt oranje).
> De energiespaarmodus
deactiveren.
[}App] Instellingen –
Zitting
Het product activeert de
energiespaarmodus auto-
matisch als alle functies
gedurende langer dan
48 h inactief zijn geweest.
> Een willekeurige functie
selecteren om het
product te reactiveren.
Föhn
De föhntemperatuur is te
hoog/laag.
De temperatuur is
verkeerd ingesteld.
> De temperatuur instel-
len.
[}App] Home – Föhn
De föhn stopt automa-
tisch.
De functie stopt na 5 min
automatisch.
112
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zittingsensor heeft het
contact verloren.
> Opnieuw gaan zitten.
> De functie activeren.
Nachtverlichting
De nachtverlichting werkt
niet.
De functie is gedeacti-
veerd.
> De nachtverlichting of
de Auto-modus active-
ren.
[}App] Instellingen –
Licht en geluid
De Auto-modus is geacti-
veerd. De functie deacti-
veert de nachtverlichting
als het omgevingslicht fel
is.
De nachtverlichting
brandt continu.
De functie is geactiveerd. > De nachtverlichting
deactiveren of de Auto-
modus activeren.
[}App] Instellingen –
Licht en geluid
De Auto-modus is geacti-
veerd. De functie activeert
de nachtverlichting auto-
matisch als het omge-
vingslicht te donker is.
Handmatige reiniging
De douchestang wordt
automatisch ingeschoven.
De functie stopt na 2 min
automatisch.
> De functie activeren.
[}App] Onderhoud –
Handmatige reiniging
Automatische zelfreiniging
Water druipt uit de inge-
schoven douchestang.
Elke keer vóór en na het
douchen wordt de inge-
schoven douchestang
gereinigd.
113
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Deksel
Het deksel gaat niet auto-
matisch open.
Het product heeft de
naderende gebruiker niet
geregistreerd.
> Opnieuw naar het
product toe stappen
(afstand ca. 1m).
De functie is defect. > Met [email protected]
contact opnemen.
De functie is niet geacti-
veerd.
> De functie activeren.
[}App] Instellingen –
Deksel
Het deksel gaat niet
meteen dicht.
Nadat de gebruiker
weggegaan is, gaat het
deksel na 90s automa-
tisch dicht.
App
De app werkt niet. De app en het product zijn
niet verbonden.
> Het product met de app
verbinden.
> Controleren of de
koppeling succesvol is
geweest.
114
8 Verwijdering
8.1 Verpakking
Kinderen mogen niet met kunststof zakken of verpakkingsmateriaal spelen omdat er
sprake is van risico op letsels en verstikking. Bewaar dergelijke materialen op een
veilige plek of verwijder deze op milieuvriendelijke wijze. Bewaar de verpakking
indien mogelijk tot na afloop van de garantieperiode.
8.2 WEEE
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak duidt op een aparte verwijde-
ring als oud elektrisch en elektronisch apparaat (WEEE). Elektrische en elektronische
apparaten kunnen gevaarlijke substanties bevatten. Verwijder dit product niet bij het
gewone huisvuil. Breng het product naar een speciaal inzamelpunt voor recycling van
oude elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Hierdoor helpt u grondstoffen te
behouden en het milieu te beschermen. Meer informatie kunt u krijgen bij uw dealer
of de hiervoor betreffende instantie. Verbruikte batterijen moeten op de juiste manier
worden verwijderd. Hiervoor zijn bij de batterijhandel en gemeentelijke verzamel-
plaatsen overeenkomstig gekenmerkte containers beschikbaar voor het verzamelen
en afvoeren van batterijen.
115
9 Technische gegevens
Algemeen
Artikelnummer #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Nettogewicht 4,5kg (10lbs)
Afmetingen
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x5½")
Nominale spanning 220–240V
Frequentie 50–60Hz
Nominaal vermogen 1080 W
Stand-bymodus <0,5W
Ingangswaterdruk 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Beschermingsgraad IPX4
Bescherming tegen spatwater aan alle
zijden
Geïntegreerde onderbrekingsinrichting EN1717 - type AB
Thermisch vermogen
Doorstroomtoestel 1480 W
Zittingverwarming 50 W
Föhn 280 W
Temperatuurbereik
Bedrijfstemperatuur 4–40°C (39–104°F)
Watertemperatuur 33–42°C (92–106°F)
Zittingtemperatuur 30–40°C (86–104°F)
116
Temperatuurbereik
Föhntemperatuur 35–55°C (95–131°F)
Waterverbruik
Douchemodus 0,35–0,7l/min (0,09–0,18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Max. vermogenspiek < 10 dBm
Verklaring over de naleving van de radiofrequentie
De Bluetooth- en radiogolfsystemen in dit product voldoen aan de essentiële eisen en
andere relevante voorwaarden van de Radio Apparatuur Richtlijn (RED) 2014/53/EU.
Gebruikte frequentiebanden voor Bluetooth Low Energy: 2,402 – 2,480GHz; het
maximale radiofrequentievermogen dat wordt uitgezonden op de frequentieban-
den waarin de radioapparatuur werkt, bedraagt minder dan 2mW.
Gebruikte frequentiebanden voor radiogolven: 24,05 – 24,25GHz; het maximale
radiofrequentievermogen dat wordt uitgezonden op de frequentiebanden waarin
de radioapparatuur werkt, bedraagt minder dan 16mW.
Garantie
De garantiebepalingen kunnen in de Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden
(GTC) op https://pro.duravit.com/gtc worden opgeroepen.
117
ES
Índice
1 Sobre este documento 119
2 Seguridad 120
2.1 Objetivo del documento 120
2.2 Uso previsto 120
2.3 Exigencias para el usuario 120
2.4 Seguridad eléctrica 120
2.5 Higiene 122
2.6 Indicaciones para el uso de pilas 123
2.7 Evitar daños en el producto 124
3 Vista general del producto 126
3.1 Estructura y descripción del funcionamiento 126
3.1.1 Unidad de asiento 126
3.1.2 Indicador LED unidad de asiento 126
3.1.3 Área de función 127
3.1.4 Conexión función de descalcificación/interruptor de encendido 127
3.2 Ajustes de fábrica 128
4 Primera puesta en marcha 129
4.1 Seguridad 129
4.2 Activar el producto 129
4.3 Descargar la App 129
4.4 Acoplar la App 129
4.5 Activar el mando a distancia 130
4.5.1 Mando a distancia (Lite) 130
5 Manejo 131
5.1 Mando a distancia/App 131
5.2 Abrir y cerrar la tapa 133
5.3 Establecer el perfil de usuario con el mando a distancia 133
5.4 Eficiencia energética y del agua 133
5.4.1 Modo de ahorro energético (calefacción del asiento) 133
5.4.2 Modo de vacaciones 133
118
6 Limpieza y mantenimiento 134
6.1 Seguridad 134
6.2 Recomendaciones de limpieza 134
6.2.1 Limpieza 134
6.2.2 Detergentes recomendados 135
6.3 Autolimpieza del caño de lavado y del cabezal del caño 135
6.4 Modo de limpieza manual para el caño de lavado y el cabezal del caño 136
6.5 Descalcificación 136
7 Solución de problemas 138
7.1 Aspectos generales 138
7.2 Solución de fallos 138
8 Eliminación 143
8.1 Embalaje 143
8.2 RAEE 143
9 Datos técnicos 144
119
1 Sobre este documento
Todos los documentos sobre este producto e información adicional están disponibles
online:
> Acceder con la App a las instrucciones abreviadas. [}App] Menú – Guía del dispositi-
vo – Instrucciones abreviadas
> Acceder a los documentos online a través de qr.duravit.com o www.duravit.com.
120
2 Seguridad
2.1 Objetivo del documento
Las instrucciones forman parte del producto Duravit. Si NO se
observan las instrucciones, se pueden producir daños personales,
daños en el producto o materiales.
>Leer y seguir las instrucciones.
>Conservar este documento y entregarlo a usuarios posteriores.
Se reserva el derecho a efectuar mejoras técnicas y modificaciones
de aspecto en los productos representados.
2.2 Uso previsto
SensoWash® es un asiento de lavado con chorro de agua para el
lavado general, la higiene íntima y otras cómodas funciones. El
producto se debe utilizar exclusivamente en interiores. Por un uso
diferente al previsto, Duravit NO asume NINGUNA responsabilidad.
2.3 Exigencias para el usuario
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o que carezcan de la experiencia o del conocimiento para utilizarlo,
si están vigilados o han sido informados acerca de un manejo segu-
ro del producto y han comprendido los peligros que supone.
>Los niños NO deben jugar con el producto.
>Los niños sin supervisión NO deben llevar a cabo los trabajos de
limpieza ni de mantenimiento.
2.4 Seguridad eléctrica
Peligro de muerte por descarga eléctrica
El contacto con la electricidad puede provocar descargas eléctricas
mortales.
121
Medidas de precaución generales
>El producto debe estar conectado a tierra correctamente. Utilizar
el producto solamente si está correctamente conectado a tierra.
Tener en cuenta las instrucciones de montaje.
>El producto no tiene ningún interruptor diferencial propio. Debe
instalarse en un circuito de corriente en el que haya instalado un
interruptor diferencial.
>Los aparatos para la desconexión eléctrica deben instalarse fijos
en el cableado y deben cumplir todas las normativas generales
vigentes. Además, tienen que tener una separación de contactos
en todos los polos que corresponda a la categoría de sobreten-
siónIII.
Evitar daños en el cable de red
Si se ha dañado el cable de conexión eléctrico de este producto,
este tendrá que ser cambiado por el fabricante o el servicio de asis-
tencia técnica del mismo o por una persona cualificada similar,
para evitar cualquier peligro.
>Prestar atención a que el cable de red NO esté dañado.
>El cable de red NO deberá estar atrapado ni aplastado.
>Mantener el cable de red apartado de superficies calientes o de
cantos afilados.
NO utilizar el producto dañado
NO utilizar el producto si no funciona correctamente o si está daña-
do.
>Apagar el producto.
>Desconectar la alimentación eléctrica.
>Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suministro de
agua.
>Ponerse en contacto con [email protected].
>NO dañar la superficie del asiento. Si la superficie está dañada,
ponerse en contacto con el servicio técnico.
122
NO reparar el producto por cuenta propia
Las reparaciones debe llevarlas a cabo solamente el personal técni-
co correspondiente que cuente con los conocimientos y las cualifi-
caciones necesarias.
>NO hacer cambios, manipulaciones, instalaciones adicionales ni
intentos de reparación en el producto.
>Utilizar solamente accesorios que estén recomendados por Dura-
vit.
Evitar la condensación
>NO instalar el producto en una estancia con una humedad excesi-
va. Garantizar una ventilación suficiente, para evitar la condensa-
ción en los componentes eléctricos.
>Si el producto se lleva de un lugar frío a otro caliente, dejarlo
primero unas horas desconectado para evitar una posible hume-
dad por condensación.
2.5 Higiene
Daños para la salud debido al agua sucia, con impurezas o
estancada durante mucho tiempo
Utilizar agua sucia, con impurezas o estancada durante mucho
tiempo para la ducha puede provocar daños en la salud.
>Suministrar al producto agua potable fría de la red general.
>NO conectar aguas residuales, aguas grises, aguas industriales,
agua salada o aguas de otro tipo, ni tampoco agua que no se haya
tratado o que se haya tratado parcialmente.
>Utilizar solamente los tubos flexibles de agua suministrados, NO
utilizar tubos flexibles usados.
>Si el producto NO se va a utilizar durante dos o más semanas,
vaciar y desconectar el producto (modo de vacaciones).
123
2.6 Indicaciones para el uso de pilas
Las pilas se encuentran en el mando a distancia.
Existe peligro de muerte en caso de ingestión/irritación por
ácidos
Este producto contiene pilas de botón. ¡NO ingerir la pila! Si se
ingiere la pila, en el plazo de tan solo dos horas se pueden producir
graves quemaduras internas y provocar la muerte.
>NO ingerir la pila, peligro de irritación por ácidos.
>Mantener tanto las pilas nuevas como las usadas fuera del alcance
de los niños. Si el compartimento de las pilas NO cierra bien, dejar
de utilizar el producto y mantener a los niños alejados del mismo.
>Si se sospecha que alguna persona ha ingerido una pila o se la ha
introducido en el cuerpo de cualquier otro modo, solicitar asisten-
cia médica inmediatamente.
Existe peligro de sufrir daños para la salud por el derrame de
ácido de las pilas
>Evitar cualquier contacto con la piel, los ojos y las mucosas cuan-
do se haya producido un derrame de ácido de las pilas.
>En caso de entrar en contacto con el ácido, lavar las zonas afecta-
das con abundante agua limpia y acudir a un médico de inmedia-
to.
>NO someter las pilas a condiciones extremas: NO depositarlas
sobre superficies muy calientes NI exponerlas a los rayos solares
directos. En dichos casos existe un elevado riesgo de que exploten.
>Las pilas se deben eliminar de forma adecuada y se deben mante-
ner lejos del alcance de los niños. Incluso las pilas usadas pueden
provocar lesiones.
124
2.7 Evitar daños en el producto
Indicaciones para el uso de pilas
>Las pilas NO se deben recargar, reactivar con otros medios, abrir
ni someter a altas temperaturas (p.ej. fuego).
>Los bornes de los polos NO se deben cortocircuitar.
>Sacar inmediatamente las pilas descargadas del mando a distan-
cia, ya que pueden provocar derrames y daños.
>NO coloque pilas nuevas y usadas al mismo tiempo en el mando a
distancia.
>NO se deben combinar entre sí diferentes tipos de pilas.
>Antes de colocarlas, limpiar las pilas y los contactos.
>Las pilas se deben colocar teniendo en cuenta la polaridad.
>Retirar las pilas si el mando a distancia NO se va a utilizar durante
mucho tiempo.
Evitar que se produzcan daños en el producto o fallos de
funcionamiento por un uso inadecuado
>NO subirse ni colocarse encima del producto.
>NO ensuciar, salpicar o atascar el caño de lavado deliberadamen-
te.
Evitar daños en el asiento y en la tapa
>NO sentarse o subirse a la tapa ni apoyarse sobre ella.
>NO retirar el asiento ni la tapa.
>Abrir y cerrar la tapa con el mando a distancia o la App.
>NO interrumpir con la mano la apertura o el cierre automáticos
de la tapa.
>NO colocar NINGÚN objeto pesado sobre la tapa.
125
Daños por congelación del agua
>NO montar ni utilizar el producto en estancias con riesgo de hela-
das. La temperatura ambiente no debe ser inferior a los
4°C (39°F).
Daños por influencias externas
>NO colocar ni apoyar fuentes de llama abiertas, velas, cigarrillos o
similares sobre el producto.
>NO exponer el producto al efecto directo del agua ni a los rayos
solares directos.
126
3 Vista general del producto
3.1 Estructura y descripción del funcionamiento
3.1.1 Unidad de asiento
2
1
3 4
5 6
1Sensor (abrir tapa sin contacto) 4Iluminación nocturna
2Sensor de asiento 5Tecla Bluetooth/indicador Bluetooth
(LED)
3Calefacción del asiento 6Tecla de encendido/indicador de
estado (LED)
3.1.2 Indicador LED unidad de asiento
Tecla de encendido
LED Función
Rojo Modo Standby
Verde Encendido
Naranja Modo de ahorro energético
Intermitente Función errónea
> Apagar el producto.
> Desconectar la alimentación eléctrica.
> Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suminis-
tro de agua.
> Ponerse en contacto con [email protected].
127
Tecla Bluetooth
LED Función
Azul El Bluetooth está disponible o conectado.
Off El Bluetooth no está disponible.
Intermitente El aparato se encuentra en el modo de acoplamiento.
3.1.3 Área de función
21 3
4
1Rebosadero interno 3Secador de aire caliente
2Caño de lavado 4Cabezal de lavado
3.1.4 Conexión función de descalcificación/interruptor de encendido
1 2 3
1Conexión función de descalcificación 3Tapa magnética
2Interruptor de encendido (alimenta-
ción de corriente principal)
128
3.2 Ajustes de fábrica
Función Valores de ajustes Ajustes de fábrica
Abrir/cerrar la tapa sin
contacto
On/off Off
Lavado Confort On/off On
Temperatura del secador
de aire caliente
Off/baja/media/alta Media
Posición de surtidor 1, 2, 3, 4, 5 3
Intensidad del chorro de
lavado
Baja/media/alta Media
Temperatura del agua Off/baja/media/alta Media
Calefacción del asiento On/off On
Modo de ahorro energéti-
co
On/off Off
Iluminación nocturna Off/auto/on Auto
Tono de confirmación On/off On
129
4 Primera puesta en marcha
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
Daños para la salud debido al agua sucia, con impurezas o estancada durante
mucho tiempo
Utilizar agua sucia, con impurezas o estancada durante mucho tiempo para la ducha
puede provocar daños en la salud.
> Si el producto NO se va a utilizar durante dos o más semanas, vaciar y desconectar
el producto (modo de vacaciones).
4.2 Activar el producto
El producto debe estar instalado por completo según las instrucciones de montaje y
conectado al suministro de corriente principal y la toma de agua.
> Asegurarse de que la válvula de cierre esté abierta.
> Encender el producto con la tecla de encendido/indicador de estado (LED).
4.3 Descargar la App
> Buscar «SensoWash» en Play Store (Android) o en App
Store (iOS).
> Descargar la App.
4.4 Acoplar la App
El producto se conecta a la App mediante Bluetooth. El producto y la función de Blue-
tooth deben estar activados para poder establecer la conexión.
> Encender el producto con la tecla de encendido/indicador de estado (LED) de la
unidad de asiento.
La tecla empieza a parpadear.
> Activar el Bluetooth con la tecla de Bluetooth/indicador Bluetooth (LED) de la
unidad de asiento.
> Activar la App en el terminal móvil.
> Seguir las instrucciones paso a paso de la App.
La App avisa cuando se ha establecido la conexión.
130
4.5 Activar el mando a distancia
4.5.1 Mando a distancia (Lite)
2
3
1
> Extraer el compartimen-
to de pilas.
> Pulsar la palanca para
abrir por completo el
compartimento de pilas.
1
2
> Colocar las pilas
(CR2450).
> Cerrar el compartimento
de pilas.
131
5 Manejo
5.1 Mando a distancia/App
El producto se puede controlar con el mando a distancia (funciones básicas) o la App
(alcance ampliado). Existe una serie de ajustes que solamente se pueden llevar a cabo
con la App. Las funciones están configuradas según los ajustes de fábrica.
> Descargar la App para poder llevar a cabo toda la gama de ajustes disponibles para
este producto.
*
*El alcance de las funciones que se muestran en las imágenes es ilustrativo. El alcan-
ce real de las funciones puede diferir en función del modelo.
Símbolo Nombre
Menú
Añadir o eliminar el producto.
Activa el lavado general.
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
2minutos.
Activa el lavado femenino.
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
2minutos.
Activa/desactiva la calefacción del asiento.
132
Símbolo Nombre
Activa el secador de aire caliente.
La función cuenta con los niveles off/bajo/medio/alto.
Si la función no finaliza, se detiene automáticamente al cabo de
5minutos.
[}App] Home – Secador de aire caliente – Temperatura
Ajusta la temperatura del agua.
La función cuenta con los niveles off/bajo/medio/alto.
Los ajustes se muestran en el mando a distancia (LED) y en la App.
[}App] Home – Lavado general/lavado femenino
Ajusta la intensidad del chorro de la ducha.
La función cuenta con los niveles bajo/medio/alto.
Los ajustes se muestran en el mando a distancia (LED) y en la App.
[}App] Home – Lavado general/lavado femenino
Ajusta la posición del caño de lavado.
La función cuenta con los niveles 1, 2, 3, 4 y 5.
Los ajustes se muestran en el mando a distancia (LED) y en la App.
[}App] Home – Lavado general/lavado femenino
3
4
Activa el perfil de usuario (solo mando a distancia).
Abre/cierra la tapa.
Detiene la función en curso.
CONSEJO El asiento tiene un sensor. Las funciones de ducha y de secador solamen-
te se pueden activar cuando el usuario está sentado en el inodoro.
133
5.2 Abrir y cerrar la tapa
INDICACIÓN
Daños en la unidad de asiento
Interrumpir la función en marcha de la apertura o el cierre mecánicos de la tapa
puede provocar daños en el producto.
> NO interrumpir con la mano la apertura o el cierre mecánicos de la tapa.
La tapa se puede abrir y cerrar con el mando a distancia o la App. El producto cuenta,
además con un sensor de proximidad. La tapa se abre y se cierra sin contacto en
cuanto el usuario se acerca o se aleja.
5.3 Establecer el perfil de usuario con el mando a distancia
Las preferencias personales se pueden guardar en los diferentes perfiles de usuario.
> Activar lavado general/lavado femenino.
> Ajustar la posición del caño de lavado, la intensidad del chorro de la ducha y la
temperatura del agua durante el funcionamiento.
Los LED del mando a distancia indican el ajuste correspondiente.
> Para guardar el perfil, pulsar durante 3segundos en el perfil de usuario 1/2.
CONSEJO El asiento tiene un sensor. Las funciones de ducha y de secador solamen-
te se pueden activar cuando el usuario está sentado en el inodoro.
5.4 Eficiencia energética y del agua
Con el fin de minimizar el consumo de recursos naturales, el producto tiene un calen-
tador continuo y una función de parada automática para todas las funciones de lavado
y de secador. Para ahorrar energía en el uso cotidiano, es posible adaptar los ajustes
siguientes:
5.4.1 Modo de ahorro energético (calefacción del asiento)
Desactiva la calefacción del asiento durante un periodo de tiempo establecido, p.ej.
durante el día, durante el trabajo. A continuación, la calefacción del asiento se vuelve
a activar.
> Activar el modo de ahorro energético con la App. [}App] Menú – Ajustes – Asiento
5.4.2 Modo de vacaciones
Si el producto no se va a utilizar durante dos o más semanas, vaciar y desconectar el
producto.
> Cerrar la válvula de cierre para interrumpir el suministro de agua.
> Activar el modo de vacaciones con la App. [}App] Menú – Mantenimiento – Modo de
vacaciones
> Desconectar la alimentación eléctrica.
> Sacar las pilas del mando a distancia.
134
6 Limpieza y mantenimiento
6.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica
En la unidad de asiento se encuentran los componentes eléctricos del producto.
> Antes de limpiar el producto, desconectarlo de la red eléctrica con la alimentación
eléctrica principal.
> NO verter agua sobre la unidad de asiento.
> NO dejar que penetre agua en la unidad de asiento.
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a una limpieza y un mantenimiento incorrectos
Los detergentes, utensilios de limpieza y equipos de limpieza inadecuados pueden
dañar y decolorar la superficie de forma permanente.
> Utilizar solamente detergentes y utensilios de limpieza recomendados por Duravit.
> Seguir las instrucciones de uso del fabricante del detergente.
> Utilizar solamente equipos de limpieza pensados para el ámbito de aplicación (NO
utilizar equipos de limpieza de alta presión ni de vapor).
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a la niebla pulverizada
Un producto aplicado con pulverizador puede introducirse en los orificios más peque-
ños y provocar daños en la superficie.
> Aplicar el producto limpiador de pulverización sobre un trapo de limpieza y no
directamente sobre el producto.
INDICACIÓN
Daños en el producto debido a unos intervalos de limpieza prolongados
Unos intervalos de limpieza demasiado largos pueden hacer que la suciedad quede
incrustada.
> Limpiar la superficie periódicamente y cuando esté sucia.
6.2 Recomendaciones de limpieza
6.2.1 Limpieza
> Limpiar la superficie con un paño de limpieza húmedo.
> Eliminar la suciedad resistente con el detergente recomendado. Aplicar siempre el
detergente en el paño de limpieza.
> Utilizar una escobilla para limpiar el inodoro/urinario.
> Aclarar con agua limpia para eliminar todos los restos del producto de limpieza.
> Secar la superficie.
135
6.2.2 Detergentes recomendados
Producto de limpieza Utensilios de limpieza
Asiento y tapa Detergente neutro
(pH6–8) (p.ej. limpiador
neutro)
Paño de limpieza de algo-
dón
Tapa
Caño de lavado/cabezal
del caño
Detergente neutro
(pH6–8) (p.ej. limpiador
neutro)
Paño de limpieza de
fibra sintética
Esponja abrasiva
Cerámica
Limpieza diaria
Detergente neutro
(pH6–8) (p.ej. limpiador
neutro)
Paño de limpieza de
fibra sintética
Escobilla de inodoro
Cerámica
Cal
Detergente ácido (pH<6 )
(p.ej. limpiador a base de
limón)
Mando a distancia Agua Paño de limpieza de algo-
dón
6.3 Autolimpieza del caño de lavado y del cabezal del caño
Antes y después de cada lavado, el caño de lavado introducido se limpia automática-
mente.
> Si el producto NO se ha utilizado durante dos o más semanas, activar con la App la
autolimpieza adicional. [}App] Menú – Mantenimiento – Autolimpieza
136
6.4 Modo de limpieza manual para el caño de lavado y el cabezal del caño
La limpieza manual solo es posible cuando el sensor del asiento está desactivado.
> Activar el modo limpieza
manual con la App.
[}App] Menú – Manteni-
miento – Limpieza
manual
> Retirar el cabezal del
caño para limpiarlo.
CONSEJO La función solo se puede activar cuando no hay nadie sentado en el
inodoro/el sensor del asiento está desactivado.
6.5 Descalcificación
INDICACIÓN
Limitación funcional o desperfectos en el producto debido a calcificación
En zonas con agua dura, es posible que se formen sedimentos de cal. La cal puede
afectar al rendimiento del producto.
> Verificar la calidad del agua de su región. Si la dureza del agua es
≥14°dH (2,5mmol/l), Duravit recomienda instalar un descalcificador.
> Descalcificar el producto con regularidad. La App envía un recordatorio automático.
> Configurar los ajustes de descalcificación en función de la dureza del agua de la
zona.
[}App] Menú–Mantenimiento–Descalcificación
137
> Utilizar solo productos de descalcificación originales de Duravit u homologados por
Duravit.
Dureza del agua Ciclo de descalcificación
Blanda <8,4°dH (1,5mmol/l) Cada medio año
Media 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Cada medio año
Dura >14°dH (2,5mmol/l) Cada tres meses
El proceso de descalcificación se puede activar con la App.
> Seguir las instrucciones de la App.
138
7 Solución de problemas
7.1 Aspectos generales
Procedimiento en caso de avería:
> Apagar y volver a encender el producto.
> Seguir las indicaciones siguientes.
> Si el producto sigue sin funcionar correctamente, ponerse en contacto con
> Tener a mano el número de artículo y el número de serie. El número de artículo se
encuentra en la etiqueta del producto en la parte trasera del manual de uso y en la
App. [}App] Menú – Guía del dispositivo – Administración del aparato – Información
del aparato
7.2 Solución de fallos
Problema Causa posible Solución
Indicador LED (unidad de asiento)
El indicador LED parpadea
(rojo, verde, naranja) o
suena un pitido.
Función errónea > Apagar el producto.
> Desconectar la alimen-
tación eléctrica.
> Cerrar la válvula de
cierre para interrumpir
el suministro de agua.
> Ponerse en contacto con
Problemas generales
El producto no funciona. El producto está apagado
(la tecla de encendido/
indicador de estado está
apagado).
> Encender el producto.
El producto está en modo
Standby (la tecla de
encendido/indicador de
estado se ilumina en rojo).
> Activar el producto.
Sale agua. Fuga > Apagar el producto.
> Desconectar la alimen-
tación eléctrica.
139
Problema Causa posible Solución
> Cerrar la válvula de
cierre para interrumpir
el suministro de agua.
> Ponerse en contacto con
Mando a distancia
El mando a distancia no
reacciona.
Las pilas están descarga-
das (el indicador LED
parpadea en blanco).
> Cambiar las pilas.
El mando a distancia no
está conectado al produc-
to (el indicador LED
parpadea en rojo).
> Ponerse en contacto con
Las pilas no están pues-
tas.
> Colocar las pilas.
El mando a distancia está
defectuoso.
> Ponerse en contacto con
Funciones de lavado
El cambio entre lavado
general y lavado femenino
dura mucho tiempo.
El caño de lavado se intro-
duce entre las funciones.
El cambio dura unos 12s.
La intensidad del chorro
de agua es muy débil.
La intensidad del chorro
de agua está ajustado en
«baja».
> Aumentar la intensidad
del chorro.
[}App] Home – Lavado
general/lavado femeni-
no
El conducto de agua está
pellizcado o aplastado.
> Ponerse en contacto con
La intensidad del chorro
de agua es inestable.
El filtro de agua está atas-
cado.
> Ponerse en contacto con
La temperatura del agua
es demasiado alta/baja.
La temperatura está mal
ajustada.
> Ajustar la temperatura.
[}App] Home – Lavado
general/lavado femeni-
no
140
Problema Causa posible Solución
El lavado general/lavado
femenino se detiene auto-
máticamente.
La función se detiene
automáticamente al cabo
de 2min.
> Ajustar la temperatura.
[}App] Home – Lavado
general/lavado femeni-
no
El sensor del asiento ha
perdido el contacto.
> Sentarse de nuevo.
> Activar la función.
El lavado general/lavado
femenino no funciona.
El cabezal del caño está
atascado.
> Limpiar el cabezal del
caño.
[}App] Home – Lavado
general/lavado femeni-
no
El sensor del asiento ha
perdido el contacto.
> Sentarse de nuevo.
> Activar la función.
Calefacción del asiento
La calefacción del asiento
no funciona.
La función está desactiva-
da.
> Activar la función.
[}App] Ajustes – Asiento
La temperatura del asien-
to es demasiado alta/baja.
La temperatura está mal
ajustada.
> Ajustar la temperatura.
[}App] Ajustes – Asiento
La temperatura del asien-
to es demasiado baja.
El producto se encuentra
en el modo de ahorro
energético (el indicador
LED se ilumina en naran-
ja).
> Desactivar el modo de
ahorro energético.
[}App] Ajustes – Asiento
El producto activa el modo
de ahorro energético
automáticamente, cuando
todas las funciones han
estado inactivas durante
más de 48h.
> Seleccionar cualquier
función para reactivar el
producto.
Secador de aire caliente
La temperatura del seca-
dor de aire caliente es
demasiado alta/baja.
La temperatura está mal
ajustada.
> Ajustar la temperatura.
[}App] Home – Secador
de aire caliente
141
Problema Causa posible Solución
El secador de aire caliente
se detiene automática-
mente.
La función se detiene
automáticamente al cabo
de 5min.
El sensor del asiento ha
perdido el contacto.
> Sentarse de nuevo.
> Activar la función.
Iluminación nocturna
La iluminación nocturna
no funciona.
La función está desactiva-
da.
> Activar la iluminación
nocturna o el modo
automático.
[}App] Ajustes – Ilumi-
nación y sonido
El modo automático está
activado. La función
desactiva la iluminación
nocturna automáticamen-
te, cuando la luz del
ambiente es clara.
La iluminación nocturna
se enciende de forma
permanente.
La función está activada. > Desactivar la ilumina-
ción nocturna o activar
el modo automático.
[}App] Ajustes – Ilumi-
nación y sonido
El modo automático está
activado. La función activa
la iluminación nocturna
automáticamente, cuando
la luz del ambiente es
oscura.
Limpieza manual
El caño de lavado se intro-
duce automáticamente.
La función se detiene
automáticamente al cabo
de 2min.
> Activar la función.
[}App] Mantenimiento –
Limpieza manual
142
Problema Causa posible Solución
Autolimpieza automática
Gotea agua del caño de
lavado introducido.
Antes y después de cada
lavado, el caño de lavado
introducido se limpia
automáticamente.
Tapa
La tapa no se abre auto-
máticamente.
El producto no ha detecta-
do al usuario que se acer-
ca.
> Acercarse de nuevo al
producto (distancia
aprox. 1m).
La función está defectuo-
sa.
> Ponerse en contacto con
La función no está activa-
da.
> Activar la función.
[}App] Ajustes – Tapa
La tapa no se cierra inme-
diatamente.
Una vez el usuario se ha
alejado, la tapa se cierra
automáticamente al cabo
de 90s.
App
La App no funciona. La App y el producto no
están conectados.
> Conectar el producto
con la App.
> Asegurarse de que el
acoplamiento se ha
efectuado correctamen-
te.
143
8 Eliminación
8.1 Embalaje
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico o material de embalaje, ya que existe
peligro de asfixia o de sufrir lesiones. Almacene estos materiales en un lugar seguro
o deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Si es posible, guarde el
embalaje hasta que finalice el plazo de garantía.
8.2 RAEE
El símbolo con el cubo de la basura tachado hace referencia a una eliminación
separada como residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos
electrónicos y eléctricos usados pueden contener sustancias peligrosas. No eliminar
este producto con la basura doméstica. Entregue el producto en un punto de recogida
especializado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos usados (RAEE). De
este modo ayudará a conservar las materias primas y proteger al medio ambiente. Su
distribuidor o las autoridades competentes le facilitarán más información. Deshágase
de las pilas usadas de la manera correcta. Existen contenedores para la recogida de
pilas en los distribuidores habituales y en los centros locales de recogida de residuos.
144
9 Datos técnicos
Aspectos generales
Número de artículo #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Peso neto 4,5kg (10lbs)
Dimensiones
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x5½")
Tensión nominal 220–240V
Frecuencia 50–60Hz
Potencia nominal 1080W
Modo Standby <0,5W
Presión del agua de entrada 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Tipo de protección IPX4
protección contra salpicaduras de agua
Dispositivo de seguridad integrado EN1717 - Tipo AB
Potencia de calefacción
Calentador de paso 1480W
Calefacción del asiento 50W
Secador de aire caliente 280W
Rango de temperatura
Temperatura de funcionamiento 4–40°C (39–104°F)
Temperatura del agua 33–42°C (92–106°F)
Temperatura del asiento 30–40°C (86–104°F)
145
Rango de temperatura
Temperatura del secador de aire calien-
te
35–55°C (95–131°F)
Consumo de agua
Funcionamiento del lavado 0,35–0,7l/min (0,09–0,18gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Nivel de potencia máximo <10dBm
Declaración de conformidad sobre radiofrecuencia
El bluetooth y el dispositivo de ondas electromagnéticas instalados en el interior
cumplen los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la directiva de
equipos radioeléctricos 2014/53/UE.
Bandas de frecuencia de funcionamiento de Bluetooth de baja energía: 2,402–
2,480GHz; la máxima potencia de radio frecuencia transmitida en las bandas de
frecuencia en las que funciona el equipo radioeléctrico es inferior a 2mW.
Bandas de frecuencia de funcionamiento del dispositivo de ondas electromagnéti-
cas: 24,05–24,25GHz; la máxima potencia de radiofrecuencia transmitida en las
bandas de frecuencia en las que funciona el equipo radioeléctrico es inferior a
16mW.
Garantía
Las condiciones de garantía se pueden consultar en las Condiciones y Términos Gene-
rales de Venta (CGC) en https://pro.duravit.com/gtc.
146
IT
Indice
1 Informazioni su questo documento 148
2 Sicurezza 149
2.1 Scopo del documento 149
2.2 Uso conforme 149
2.3 Requisiti dell’utente 149
2.4 Sicurezza elettrica 149
2.5 Igiene 151
2.6 Indicazioni sull'uso delle batterie 151
2.7 Prevenzione dei danni al prodotto 152
3 Panoramica del prodotto 154
3.1 Descrizione della struttura e del funzionamento 154
3.1.1 Unità sedile 154
3.1.2 Indicatore LED dell'unità sedile 154
3.1.3 Area funzionale 155
3.1.4 Collegamento funzione di decalcificazione/interruttore Power 155
3.2 Impostazioni di fabbrica 156
4 Prima messa in funzione 157
4.1 Sicurezza 157
4.2 Attivazione del prodotto 157
4.3 Download dell'app 157
4.4 Accoppiamento dell'app 157
4.5 Attivazione del telecomando 158
4.5.1 Telecomando (Lite) 158
5 Funzionamento 159
5.1 Telecomando/app 159
5.2 Apertura e chiusura del coperchio 161
5.3 Creazione del profilo utente tramite telecomando 161
5.4 Efficienza energetica e idrica 161
5.4.1 Modalità a risparmio energetico (riscaldamento del sedile) 161
5.4.2 Modalità vacanze 161
147
6 Pulizia e manutenzione 162
6.1 Sicurezza 162
6.2 Consigli per la pulizia 162
6.2.1 Pulizia 162
6.2.2 Detergenti consigliati 163
6.3 Pulizia automatica di erogatore e testina della doccetta 163
6.4 Modalità di pulizia manuale per erogatore e testina della doccetta 163
6.5 Decalcificazione 164
7 Assistenza in caso di problemi 165
7.1 Informazioni generali 165
7.2 Risoluzione dei problemi 165
8 Smaltimento 170
8.1 Imballaggio 170
8.2 RAEE 170
9 Dati tecnici 171
148
1 Informazioni su questo documento
Tutti i documenti relativi a questo prodotto e ulteriori informazioni sono disponibili
online:
> Richiamare la guida rapida nell'app. [}App] Menu – Guida dispositivo – Guida rapida
> I documenti online sono reperibili su qr.duravit.com o www.duravit.com.
149
2 Sicurezza
2.1 Scopo del documento
Le istruzioni sono parte integrante del prodotto Duravit. Il mancato
rispetto delle istruzioni può causare lesioni personali, danni al
prodotto e/o danni materiali.
>Leggere e seguire le istruzioni.
>Conservare questo documento e consegnarlo ai successivi
proprietari.
Con riserva di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai prodotti
illustrati.
2.2 Uso conforme
SensoWash® è un sedile elettronico per vaso con dispositivo a
doccetta spray con funzione bidet per l'igiene intima e ulteriori
funzioni comfort. Il prodotto può essere utilizzato solo in interni.
Duravit NON si assume alcuna responsabilità per ogni altro utilizzo
diverso dall'uso conforme.
2.3 Requisiti dell’utente
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini a partire da 8anni
di età e da persone con limitate facoltà fisiche, sensoriali o mentali
o che non dispongono di sufficiente esperienza e/o conoscenze, a
condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro del prodotto e che comprendano i pericoli ad
esso correlati.
>I bambini NON devono giocare con il prodotto.
>La pulizia e la manutenzione NON devono essere svolte da bambi-
ni senza supervisione.
2.4 Sicurezza elettrica
Pericolo di morte da scossa elettrica
Il contatto con l'elettricità può causare la morte per scossa elettri-
ca.
150
Misure precauzionali generali
>Il prodotto deve avere idonea messa a terra. Utilizzare il prodotto
solo se dotato di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio.
>Il prodotto non è dotato di un proprio interruttore differenziale e
deve essere installato in un circuito elettrico nel quale sia installa-
to un interruttore differenziale.
>I dispositivi per l'isolamento elettrico devono essere installati in
modo permanente nel cablaggio ed essere conformi alle disposi-
zioni normative generali vigenti. Inoltre devono disporre di una
separazione dei contatti su tutti i poli conforme alla categoria di
sovratensioneIII.
Evitare danni al cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione elettrica di questo prodotto viene
danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore, dal relati-
vo servizio di assistenza o da una persona analogamente qualificata
al fine di evitare pericoli.
>Fare attenzione che il cavo di alimentazione NON sia danneggiato.
>Il cavo di alimentazione NON deve rimanere bloccato o essere
schiacciato.
>Tenere lontano il cavo di alimentazione da superfici calde e spigoli
taglienti.
NON utilizzare il prodotto, se danneggiato
NON utilizzare il prodotto se non funziona correttamente o è
danneggiato.
>Spegnere il prodotto.
>Interrompere l'alimentazione elettrica.
>Chiudere la valvola di arresto per interrompere l'alimentazione
dell'acqua.
>Contattare [email protected].
>NON danneggiare la superficie del sedile. Se la superficie è
danneggiata, contattare il servizio di assistenza.
151
NON riparare il prodotto autonomamente
Le riparazioni possono essere effettuate solo da un tecnico qualifi-
cato che possieda le necessarie conoscenze e qualifiche.
>NON eseguire modifiche, manipolazioni, installazioni supplemen-
tari o tentativi di riparazione sul prodotto.
>Utilizzare solo accessori consigliati da Duravit.
Prevenzione della condensa
>NON installare il prodotto in un ambiente eccessivamente umido.
Assicurare un'aerazione sufficiente per evitare la condensa nei
componenti elettrici.
>Se il prodotto viene spostato da un luogo freddo ad uno caldo,
lasciarlo inizialmente spento per alcune ore per evitare la possibi-
le formazione di umidità da condensa.
2.5 Igiene
Danni alla salute a causa di acqua sporca, contaminata o
stagnante per lungo tempo
L'utilizzo di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo
tempo, per le funzioni della doccetta, può causare danni alla salute.
>Alimentare il prodotto con acqua potabile fredda dalla conduttura
principale dell'acqua.
>NON collegare acqua di scarico, acque grigie, acqua di servizio,
acqua marina o altra acqua non trattata o solo moderatamente
trattata.
>Utilizzare solo i tubi flessibili di adduzione dell'acqua forniti in
dotazione; NON riutilizzare vecchi tubi flessibili.
>Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, svuota-
re e disattivare il prodotto (modalità vacanze).
2.6 Indicazioni sull'uso delle batterie
Le batterie si trovano nel telecomando.
152
Pericolo di morte in caso di ingestione/pericolo di causticazione
Questo prodotto contiene batterie a bottone. NON ingerire la batte-
ria! L'ingestione della batteria può causare gravi ustioni interne e
portare alla morte nel giro di sole due ore.
>NON ingerire la batteria, pericolo di causticazione.
>Tenere le batterie nuove e esauste lontano dalla portata dei
bambini. Se il vano batterie NON si chiude correttamente, NON
continuare a usare il prodotto e tenere i bambini lontani da esso.
>Se si sospetta che una persona abbia ingerito una batteria o
l'abbia introdotta nel proprio corpo in altro modo, contattare subi-
to un medico.
Danni alla salute dovuti alla fuoriuscita dell’acido della batteria
>In caso di fuoriuscita dell’acido evitare il contatto con la pelle, gli
occhi e le mucose.
>In caso di contatto con l'acido, lavare i punti interessati con
abbondante acqua pulita e contattare subito un medico.
>NON esporre le batterie a condizioni estreme: NON riporre le
batterie su superfici calde e NON esporle alla luce diretta del sole.
In caso contrario il pericolo di fuoriuscita dell'acido è maggiore.
>Le batterie devono essere smaltite correttamente e tenute lonta-
no dalla portata dei bambini. Anche le batterie esauste possono
causare lesioni.
2.7 Prevenzione dei danni al prodotto
Indicazioni sull'uso delle batterie
>Le batterie NON devono essere caricate, riattivate con altri mezzi,
smontate o esposte a calore elevato (ades. il fuoco).
>NON mettere in cortocircuito i morsetti dei poli.
>Estrarre sempre subito le batterie esauste dal telecomando. Esse
possono emettere acido e provocare così danni.
153
>NON inserire contemporaneamente batterie nuove e vecchie nel
telecomando.
>NON utilizzare batterie di tipo diverso insieme.
>Pulire la batteria e i contatti prima di inserirla.
>Le batterie devono essere inserite con la polarità corretta secondo
la marcatura.
>Rimuovere le batterie qualora NON si utilizzi il telecomando per
un periodo prolungato.
Danni al prodotto o anomalie di funzionamento dovuti ad un uso
scorretto
>NON salire o stare in piedi sul prodotto.
>NON sporcare, spruzzare o intasare volontariamente l'erogatore
della doccetta.
Evitare danni al sedile e al coperchio
>NON sedersi, salire o appoggiarsi sul coperchio.
>NON rimuovere il sedile e il coperchio.
>Aprire e chiudere il coperchio usando il telecomando o l'app.
>NON interrompere con la mano l'apertura e la chiusura automati-
che del coperchio.
>NON mettere oggetti pesanti sul coperchio.
Danni dovuti al congelamento dell'acqua
>NON montare e utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di gelo.
La temperatura ambiente deve essere di almeno 4°C (39°F).
Danni dovuti a influssi esterni
>NON collocare fonti di fiamme libere, candele, sigarette o simili
sul prodotto.
>NON esporre il prodotto all’azione diretta dell’acqua o ai raggi
diretti del sole.
154
3 Panoramica del prodotto
3.1 Descrizione della struttura e del funzionamento
3.1.1 Unità sedile
2
1
3 4
5 6
1Sensore (apertura coperchio senza
contatto)
4Luce notturna
2Sensore del sedile 5Tasto Bluetooth/Spia Bluetooth
(LED)
3Riscaldamento del sedile 6Tasto Power/Spia di accensione
(LED)
3.1.2 Indicatore LED dell'unità sedile
Tasto Power
LED Funzione
Rosso Modalità Standby
Verde Acceso
Arancione Modalità a risparmio energetico
Lampeggiante Malfunzionamento
> Spegnere il prodotto.
> Interrompere l'alimentazione elettrica.
> Chiudere la valvola di arresto per interrompere
l'alimentazione dell'acqua.
> Contattare [email protected].
155
Tasto Bluetooth
LED Funzione
Blu Il Bluetooth è disponibile o connesso.
Off Il Bluetooth non è disponibile.
Lampeggiante Apparecchio in modalità di accoppiamento.
3.1.3 Area funzionale
21 3
4
1Troppopieno interno 3Asciugatore ad aria calda
2Erogatore della doccetta 4Testina della doccetta
3.1.4 Collegamento funzione di decalcificazione/interruttore Power
1 2 3
1Collegamento funzione di decalcifi-
cazione
3Copertura magnetica
2Interruttore Power (alimentazione
elettrica principale)
156
3.2 Impostazioni di fabbrica
Funzione Campo di impostazione Impostazioni di fabbrica
Apertura/chiusura coper-
chio senza contatto
On/Off Off
Doccetta comfort On/Off On
Temperatura dell'asciuga-
tore ad aria calda
Off/bassa/media/alta Media
Posizione doccetta # 1, # 2, # 3, # 4, # 5 3
Intensità del getto della
doccetta
Bassa/media/alta Media
Temperatura dell’acqua Off/bassa/media/alta Media
Riscaldamento del sedile On/Off On
Modalità a risparmio
energetico
On/Off Off
Luce notturna Off/auto/On Auto
Segnale acustico di
conferma
On/Off On
157
4 Prima messa in funzione
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
Danni alla salute a causa di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo
tempo
L'utilizzo di acqua sporca, contaminata o stagnante per lungo tempo, per le funzioni
della doccetta, può causare danni alla salute.
> Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, svuotare e disattivare il
prodotto (modalità vacanze).
4.2 Attivazione del prodotto
Il prodotto deve essere installato completamente secondo le istruzioni di montaggio e
collegato all'alimentazione elettrica principale e all'allacciamento dell'acqua.
> Assicurarsi che la valvola di arresto sia aperta.
> Accendere il prodotto premendo il tasto Power/la spia di accensione (LED).
4.3 Download dell'app
> Cercare «SensoWash» sul Play Store (Android) o
nell'App Store (iOS).
> Scaricare l'app.
4.4 Accoppiamento dell'app
Il prodotto si collega all'app tramite Bluetooth. Il prodotto e la funzione Bluetooth
devono essere attivati per poter stabilire una connessione.
> Attivare il prodotto premendo il tasto Power/la spia di accensione (LED) sull'unità
sedile.
Il tasto inizia a lampeggiare.
> Attivare il Bluetooth premendo il tasto Bluetooth/la spia Bluetooth (LED) sull'unità
sedile.
> Aprire l'app sul dispositivo mobile.
> Seguire le istruzioni passo passo nell'app.
L'app conferma che la connessione è stata stabilita.
158
4.5 Attivazione del telecomando
4.5.1 Telecomando (Lite)
2
3
1
> Estrarre il vano batterie.
> Premere la leva per
aprire completamente il
vano batterie.
1
2
> Inserire le batterie
(CR2450).
> Chiudere il vano batterie.
159
5 Funzionamento
5.1 Telecomando/app
Il prodotto può essere utilizzato tramite telecomando (funzioni base) e/o tramite app
(funzioni estese). Diverse impostazioni possono essere effettuate esclusivamente
tramite app. Le funzioni sono configurate in base alle impostazioni di fabbrica.
> Scaricare l'app per poter utilizzare l'intera gamma di impostazioni disponibili per
questo prodotto.
*
*La gamma di funzioni mostrata nelle figure ha scopo illustrativo. L'effettiva gamma
di funzioni può variare a seconda del modello.
Simbolo Nome
Menu
Aggiunta o rimozione del prodotto.
Attiva la doccetta posteriore.
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
2 minuti.
Attiva la doccetta Lady.
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
2 minuti.
Attiva/disattiva il riscaldamento del sedile.
160
Simbolo Nome
Attiva l'asciugatore ad aria calda.
La funzione dispone dei livelli off/basso/medio/alto.
Se la funzione non viene fermata, termina automaticamente dopo
5 minuti.
[}App] Home – Asciugatore ad aria calda – Temperatura
Imposta la temperatura dell'acqua.
La funzione dispone dei livelli off/basso/medio/alto.
Le impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED) e
nell'app.
[}App] Home – Doccetta posteriore/Doccetta Lady
Imposta l'intensità del getto della doccetta.
La funzione dispone dei livelli bassa/media/alta.
Le impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED) e
nell'app.
[}App] Home – Doccetta posteriore/Doccetta Lady
Imposta la posizione dell'erogatore.
La funzione dispone dei livelli 1, 2, 3, 4 e 5.
Le impostazioni sono visualizzate sul telecomando (LED) e
nell'app.
[}App] Home – Doccetta posteriore/Doccetta Lady
3
4
Attiva il profilo utente (solo telecomando).
Apre/chiude il coperchio.
Ferma la funzione in corso.
CONSIGLIO Il sedile è dotato di un sensore. Le funzioni di doccetta e asciugatore
possono essere attivate solo se un utente è seduto sul vaso.
161
5.2 Apertura e chiusura del coperchio
NOTA
Danni all'unità sedile
L'interruzione della funzione in corso per l'apertura e la chiusura meccaniche del
coperchio può causare danni al prodotto.
> NON interrompere con la mano l'apertura e la chiusura meccaniche del coperchio.
Il coperchio può essere aperto e chiuso usando il telecomando o l'app. Il prodotto è
dotato inoltre di un sensore di prossimità. Il coperchio si apre e chiude senza contatto
appena un utente si avvicina o si allontana.
5.3 Creazione del profilo utente tramite telecomando
È possibile memorizzare le preferenze personali in diversi profili utente.
> Attivare la doccetta posteriore/doccetta Lady.
> Regolare la posizione della bocchetta, l'intensità del getto della doccetta e la
temperatura dell'acqua a funzione in corso.
I LED sul telecomando mostrano la relativa impostazione.
> Tenere premuto il profilo utente 1/2/3/4 per 3 secondi per salvare il profilo.
CONSIGLIO Il sedile è dotato di un sensore. Le funzioni di doccetta e asciugatore
possono essere attivate solo se un utente è seduto sul vaso.
5.4 Efficienza energetica e idrica
Per ridurre il consumo di risorse naturali, il prodotto è dotato di uno scaldacqua
istantaneo e di una funzione auto-stop per tutte le funzioni di doccetta e asciugatore.
Per risparmiare energia nell'uso quotidiano, è possibile modificare le seguenti impo-
stazioni:
5.4.1 Modalità a risparmio energetico (riscaldamento del sedile)
Disattiva il riscaldamento del sedile per un dato periodo, ades. di giorno, durante
l'orario di lavoro. Successivamente, il riscaldamento del sedile viene riattivato.
> Attivare la modalità a risparmio energetico tramite app. [}App] Menu – Impostazio-
ni – Sedile
5.4.2 Modalità vacanze
Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, svuotare e disattivare il
prodotto.
> Chiudere la valvola di arresto per interrompere l'alimentazione dell'acqua.
> Attivare la modalità vacanze tramite app. [}App] Menu – Manutenzione – Modalità
vacanze
> Interrompere l'alimentazione elettrica.
> Estrarre le batterie esauste dal telecomando.
162
6 Pulizia e manutenzione
6.1 Sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte da scossa elettrica
Nell'unità sedile si trovano i componenti elettrici del prodotto.
> Prima di pulire il prodotto, scollegarlo dalla rete elettrica staccando l'alimentazione
elettrica principale.
> NON versare acqua sull'unità sedile.
> NON permettere all'acqua di penetrare nell'unità sedile.
NOTA
Danni al prodotto dovuti a pulizia e manutenzione errate
Detergenti, utensili e apparecchi per la pulizia errati possono danneggiare la superfi-
cie e causare alterazioni permanenti del colore.
> Utilizzare solo detergenti e utensili per la pulizia raccomandati da Duravit.
> Seguire le istruzioni d'uso del produttore del detergente.
> Utilizzare solo apparecchi per la pulizia adatti (NON utilizzare idropulitrici ad alta
pressione o pulitori a vapore).
NOTA
Danni al prodotto a causa di spray nebulizzato
Lo spray nebulizzato può penetrare nelle più piccole aperture e fessure provocando
danni alla superficie.
> Spruzzare il detergente spray su un panno per la pulizia e mai direttamente sul
prodotto.
NOTA
Danni al prodotto a causa di lunghi intervalli di pulizia
Intervalli di pulizia troppo lunghi possono essere causa di sporco ostinato.
> Pulire la superficie regolarmente e appena si sporca.
6.2 Consigli per la pulizia
6.2.1 Pulizia
> Pulire la superficie con un panno umido.
> Rimuovere lo sporco ostinato con il detergente consigliato. Applicare sempre il
detergente sul panno per la pulizia.
> Per la pulizia dell'interno del vaso/dell'orinatoio utilizzare uno scopino.
> Sciacquare con acqua pulita per rimuovere tutti i residui di detergente.
> Asciugare la superficie.
163
6.2.2 Detergenti consigliati
Detergente Strumenti per la pulizia
Sedile e coperchio Detergente neutro
(pH6–8) (ades. detersi-
vo neutro)
Panno per la pulizia in
cotone
Copertura
Erogatore/testina della
doccetta
Detergente neutro
(pH6–8) (ades. detersi-
vo neutro)
Panno per la pulizia in
fibra sintetica
Spugna abrasiva
Ceramica
Pulizia quotidiana
Detergente neutro
(pH6–8) (ades. detersi-
vo neutro)
Panno per la pulizia in
fibra sintetica
– Scopino
Ceramica
Calcare
Detergente acido (pH<6)
(ades. detergente al limo-
ne)
Telecomando Acqua Panno per la pulizia in
cotone
6.3 Pulizia automatica di erogatore e testina della doccetta
Prima e dopo ogni utilizzo, l'erogatore retratto all'interno del suo alloggiamento
viene pulito automaticamente.
> Se il prodotto rimane inutilizzato per due settimane o più, attivare la pulizia auto-
matica supplementare tramite app. [}App] Menu – Manutenzione – Pulizia automa-
tica
6.4 Modalità di pulizia manuale per erogatore e testina della doccetta
La pulizia manuale è possibile solo se il sensore del sedile non è attivato.
164
> Attivare la modalità di
pulizia manuale tramite
app.
[}App] Menu – Manuten-
zione – Pulizia manuale
> Estrarre la testina della
doccetta per pulirla.
CONSIGLIO La funzione può essere attivata solo se nessuno è seduto sul vaso/se il
sensore del sedile non è attivato.
6.5 Decalcificazione
NOTA
Limitazione della funzionalità o danni al prodotto a causa della formazione di
calcare
Nelle aree con acqua dura possono verificarsi depositi di calcare. Il calcare può
pregiudicare le prestazioni del prodotto.
> Verificare la qualità dell'acqua nella zona. Con una durezza dell'acqua
≥14°dH (2,5mmol/l) Duravit consiglia l'installazione di un impianto di addolci-
mento dell'acqua.
> Decalcificare periodicamente il prodotto. L'app invia un promemoria automatico.
> Configurare le impostazioni di decalcificazione in base alla durezza dell'acqua nella
zona.
[}App] Menu–Manutenzione–Decalcificazione
> Utilizzare solo prodotti decalcificanti originali di Duravit o approvati da Duravit.
Durezza dell'acqua Ciclo di decalcificazione
Dolce <8,4°dH (1,5mmol/l) Ogni sei mesi
Media 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Ogni sei mesi
Dura >14°dH (2,5mmol/l) Ogni tre mesi
Il processo di decalcificazione può essere attivato tramite app.
> Seguire le istruzioni nell'app.
165
7 Assistenza in caso di problemi
7.1 Informazioni generali
Procedura in caso di guasto:
> Spegnere e riaccendere il prodotto.
> Seguire le seguenti istruzioni.
> Se il prodotto continua a non funzionare correttamente, contattare help@dura-
vit.com.
> Tenere a portata di mano il codice articolo e il numero di serie. Il codice articolo si
trova sull'etichetta del prodotto sul retro delle istruzioni d'uso e nell'app. [}App]
Menu – Guida dispositivo – Gestione apparecchio – Informazioni apparecchio
7.2 Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Indicatore LED (unità sedile)
L'indicatore LED lampeg-
gia (rosso, verde, arancio-
ne) o viene emesso un
segnale acustico.
Malfunzionamento > Spegnere il prodotto.
> Interrompere l'alimen-
tazione elettrica.
> Chiudere la valvola di
arresto per interrompe-
re l'alimentazione
dell'acqua.
> Contattare help@dura-
vit.com.
Problemi generali
Il prodotto non funziona. Il prodotto è spento (il
tasto Power/la spia di
accensione è spento/a).
> Accendere il prodotto.
Il prodotto è in modalità
Standby (il tasto Power/la
spia di accensione è rosso
fisso).
> Attivare il prodotto.
L'acqua fuoriesce. Perdita > Spegnere il prodotto.
> Interrompere l'alimen-
tazione elettrica.
166
Problema Possibile causa Soluzione
> Chiudere la valvola di
arresto per interrompe-
re l'alimentazione
dell'acqua.
> Contattare help@dura-
vit.com.
Telecomando
Il telecomando non
risponde.
Le batterie sono quasi
scariche (l'indicatore LED
è bianco lampeggiante).
> Cambiare le batterie.
Il telecomando non è
collegato al prodotto
(indicatore LED rosso
lampeggiante).
> Contattare help@dura-
vit.com.
Le batterie non sono inse-
rite.
> Inserire le batterie.
Il telecomando è difettoso. > Contattare help@dura-
vit.com.
Funzioni della doccetta
Il passaggio tra doccetta
posteriore e Lady impiega
troppo tempo.
L'erogatore si ritrae tra
una funzione e l'altra. Il
passaggio dura circa 12s.
L'intensità del getto della
doccetta è troppo debole.
L'intensità del getto della
doccetta è stata impostata
su «bassa».
> Aumentare l'intensità
del getto della doccetta.
[}App] Home – Doccetta
posteriore/Doccetta
Lady
La conduttura dell'acqua è
piegata o schiacciata.
> Contattare help@dura-
vit.com.
L'intensità del getto della
doccetta è instabile.
Il filtro dell'acqua è inta-
sato.
> Contattare help@dura-
vit.com.
167
Problema Possibile causa Soluzione
La temperatura dell'acqua
è troppo alta/troppo
bassa.
La temperatura non è
impostata correttamente.
> Impostare la tempera-
tura.
[}App] Home – Doccetta
posteriore/Doccetta
Lady
La doccetta posteriore/
doccetta Lady si ferma
automaticamente.
La funzione termina auto-
maticamente dopo 2 min.
> Impostare la tempera-
tura.
[}App] Home – Doccetta
posteriore/Doccetta
Lady
Il sensore del sedile ha
perso il contatto.
> Sedersi di nuovo.
> Attivare la funzione.
La doccetta posteriore/
doccetta Lady non funzio-
na.
La testina della doccetta è
intasata.
> Pulire la testina della
doccetta.
[}App] Home – Doccetta
posteriore/Doccetta
Lady
Il sensore del sedile ha
perso il contatto.
> Sedersi di nuovo.
> Attivare la funzione.
Riscaldamento del sedile
Il riscaldamento del sedile
non funziona.
La funzione è disattivata. > Attivare la funzione.
[}App] Impostazioni –
Sedile
La temperatura del sedile
è troppo alta/troppo
bassa.
La temperatura non è
impostata correttamente.
> Impostare la tempera-
tura.
[}App] Impostazioni –
Sedile
La temperatura del sedile
è troppo bassa.
Il prodotto è in modalità a
risparmio energetico
(indicatore LED arancione
fisso).
> Disattivare la modalità a
risparmio energetico.
[}App] Impostazioni –
Sedile
Il prodotto attiva automa-
ticamente la modalità a
risparmio energetico se
> Selezionare una funzio-
ne qualsiasi per riattiva-
re il prodotto.
168
Problema Possibile causa Soluzione
tutte le funzioni sono
rimaste inattive per più di
48 h.
Asciugatore ad aria calda
La temperatura
dell'asciugatore ad aria
calda è troppo alta/troppo
bassa.
La temperatura non è
impostata correttamente.
> Impostare la tempera-
tura.
[}App] Home – Asciuga-
tore ad aria calda
L'asciugatore ad aria
calda si ferma automati-
camente.
La funzione termina auto-
maticamente dopo 5min.
Il sensore del sedile ha
perso il contatto.
> Sedersi di nuovo.
> Attivare la funzione.
Luce notturna
La luce notturna non
funziona.
La funzione è disattivata. > Attivare la luce notturna
o la modalità automati-
ca.
[}App] Impostazioni –
Luce e suoni
La modalità automatica è
attivata. La funzione
disattiva automaticamente
la luce notturna se la luce
ambiente è luminosa.
La luce notturna rimane
accesa costantemente.
La funzione è attivata. > Disattivare la luce
notturna o attivare la
modalità automatica.
[}App] Impostazioni –
Luce e suoni
La modalità automatica è
attivata. La funzione attiva
automaticamente la luce
notturna se la luce
ambiente è troppo scura.
169
Problema Possibile causa Soluzione
Pulizia manuale
L'erogatore si ritrae auto-
maticamente.
La funzione termina auto-
maticamente dopo 2min.
> Attivare la funzione.
[}App] Manutenzione –
Pulizia manuale
Pulizia automatica
L'acqua gocciola
dall'erogatore retratto nel
suo alloggiamento.
Prima e dopo ogni utilizzo,
l'erogatore retratto
all'interno del suo allog-
giamento viene pulito
automaticamente.
Coperchio
Il coperchio non si apre
automaticamente.
Il prodotto non ha rilevato
un utente in avvicinamen-
to.
> Avvicinarsi nuovamente
al prodotto (distanza
circa 1m).
La funzione è guasta. > Contattare help@dura-
vit.com.
La funzione non è attivata. > Attivare la funzione.
[}App] Impostazioni –
Coperchio
Il coperchio non si chiude
immediatamente.
Dopo che l'utente si è
allontanato, il coperchio si
chiude automaticamente
dopo 90s.
App
L'app non funziona. L'app e il prodotto non
sono collegati.
> Collegare il prodotto
all'app.
> Assicurarsi che l'accop-
piamento sia avvenuto
correttamente.
170
8 Smaltimento
8.1 Imballaggio
I bambini non devono giocare con buste in plastica o materiale da imballo, perché
possono essere causa di lesioni o soffocamento. Conservare questo materiale in un
luogo sicuro oppure smaltirlo in modo ecocompatibile. Se possibile, conservare
l'imballo fino allo scadere del periodo di garanzia.
8.2 RAEE
Il simbolo del bidone barrato segnala la necessità di smaltimento separato per
i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elet-
triche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose. Non smaltire questo
prodotto con i rifiuti non riciclabili. Consegnare il prodotto presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio di rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Si contribuisce così alla conservazione delle materie prime e alla tutela
dell’ambiente. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il proprio rivenditore di
fiducia o presso le autorità competenti. Le batterie esauste devono essere smaltite in
modo corretto. A questo scopo nei negozi che trattano batterie e nei centri di raccolta
comunali sono a disposizione appositi contenitori per lo smaltimento delle stesse.
171
9 Dati tecnici
Informazioni generali
Codice articolo #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Peso netto 4,5kg (10lbs)
Dimensioni
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x5½")
Tensione nominale 220–240V
Frequenza 50–60Hz
Potenza nominale 1080W
Modalità Standby <0,5W
Pressione dell'acqua in ingresso 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Grado di protezione IPX4
Protezione da spruzzi d'acqua prove-
nienti da ogni direzione
Dispositivo di sicurezza integrato EN1717 - tipo AB
Potenza termica
Scaldacqua istantaneo 1480W
Riscaldamento del sedile 50W
Asciugatore ad aria calda 280W
Range di temperatura
Temperatura di esercizio 4–40°C (39–104°F)
Temperatura dell'acqua 33–42°C (92–106°F)
Temperatura del sedile 30–40°C (86–104°F)
172
Range di temperatura
Temperatura dell'asciugatore ad aria
calda
35–55°C (95–131°F)
Consumo d'acqua
Funzionamento della doccetta 0,35–0,7l/min (0,09–0,18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Livello di potenza max. < 10 dBm
Dichiarazione di conformità alle radiofrequenze
I dispositivi Bluetooth e microonde installati all'interno sono conformi ai requisiti
essenziali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva sulle apparecchiature radio
2014/53/UE.
Bande di frequenza operativa Bluetooth Low Energy: 2,402–2,480GHz; la
massima potenza di radiofrequenza trasmessa nelle bande di frequenza in cui
funziona l'apparecchiatura radio è inferiore a 2mW.
Bande di frequenza operativa a microonde: 24,05–24,25GHz; la massima poten-
za di radiofrequenza trasmessa nelle bande di frequenza in cui funziona l'appa-
recchiatura radio è inferiore a 16mW.
Garanzia
Le Condizioni di garanzia sono disponibili nelle Condizioni generali di vendita sul sito
https://pro.duravit.com/gtc.
173
PT
Índice
1 Sobre este documento 175
2 Segurança 176
2.1 Objetivo do documento 176
2.2 Utilização recomendada 176
2.3 Requisitos em relação ao utilizador 176
2.4 Segurança elétrica 176
2.5 Higiene 178
2.6 Indicações sobre a utilização de pilhas 179
2.7 Evitar danos no produto 180
3 Visão geral do produto 182
3.1 Descrição da estrutura e da função 182
3.1.1 Unidade do assento 182
3.1.2 Indicação LED da unidade do assento 182
3.1.3 Área de funções 183
3.1.4 Função de descalcificação/interruptor Power (para ligar/desligar) 183
3.2 Ajustes de fábrica 184
4 Primeira utilização 185
4.1 Segurança 185
4.2 Ativar o produto 185
4.3 Descarregar a aplicação 185
4.4 Conectar com a aplicação 185
4.5 Ativar o controlo remoto 186
4.5.1 Controlo remoto (Lite) 186
5 Comando 187
5.1 Controlo remoto/App 187
5.2 Abrir e fechar a tampa 189
5.3 Definir o perfil de utilizador por controlo remoto 189
5.4 Eficiência energética e hídrica 189
5.4.1 Modo de economia de energia (aquecimento do assento) 189
5.4.2 Modo de férias 189
174
6 Limpeza e tratamento 190
6.1 Segurança 190
6.2 Recomendações de limpeza 190
6.2.1 Limpeza 190
6.2.2 Produtos de limpeza recomendados 191
6.3 Autolimpeza da haste de duche e da cabeça de duche 191
6.4 Modo de limpeza manual para haste de duche e cabeça de duche 191
6.5 Descalcificação 192
7 Solução de problemas 193
7.1 Generalidades 193
7.2 Correção de erros 193
8 Eliminação de componentes 198
8.1 Embalagem 198
8.2 WEEE 198
9 Dados técnicos 199
175
1 Sobre este documento
Todos os documentos deste produto e outras informações estão disponíveis on-line:
> Aceder a breves instruções na aplicação. [}App] Menu – Device Guide – Breves
instruções
> Aceder aos documentos on-line em qr.duravit.com ou www.duravit.com.
176
2 Segurança
2.1 Objetivo do documento
O manual de instruções faz parte do produto Duravit. O NÃO
cumprimento do manual de instruções pode resultar em ferimentos
pessoais, danos no produto e/ou danos materiais.
>Ler e seguir o manual de instruções.
>Guardar este documento e entregá-lo aos utilizadores
subsequentes.
Reservado o direito a melhoramentos técnicos e a alterações a nível
visual dos produtos ilustrados.
2.2 Utilização recomendada
SensoWash® é uma sanita com duche, com dispositivo de
pulverização para limpeza das partes posteriores e íntimas e outras
funções de conforto. O produto só deve ser colocado em áreas
interiores. A Duravit NÃO se responsabiliza por qualquer uso que vá
além do uso recomendado ou por qualquer outro uso.
2.3 Requisitos em relação ao utilizador
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura
do produto e compreendam os perigos envolvidos.
>As crianças NÃO devem brincar com o produto.
>A limpeza e manutenção NÃO devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
2.4 Segurança elétrica
Perigo mortal devido a choque elétrico
O contacto com eletricidade pode resultar numa eletrocussão fatal.
177
Medidas de precaução gerais
>O produto deve estar devidamente ligado à terra. Não operar o
produto a menos que esteja devidamente ligado à terra. Observar
as instruções de montagem.
>O produto não possui um disjuntor próprio de corrente
diferencial, portanto, deve ser instalado num circuito protegido
por um disjuntor de corrente diferencial.
>Os dispositivos de separação elétrica devem estar instalados de
forma permanente na cablagem e devem estar em conformidade
com as normas geralmente aplicáveis. Além disso, devem ter uma
separação de contacto de todos os polos, que corresponda à
categoria de sobretensãoIII.
Evitar danos no cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação elétrica deste produto estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de apoio ao cliente
ou por uma pessoa similarmente qualificada, a fim de evitar riscos.
>Deve ser observado que o cabo de alimentação elétrica NÃO esteja
danificado.
>O cabo de alimentação elétrica NÃO deve ser entalado ou
esmagado.
>Mantenha o cabo de alimentação elétrica afastado de superfícies
quentes e bordas afiadas.
NÃO usar o produto danificado
NÃO usar o produto se o produto não estiver a funcionar
corretamente ou estiver danificado.
>Desligar o produto.
>Interromper a alimentação de corrente elétrica.
>Fechar a válvula de corte para interromper o abastecimento de
água.
>Entrar em contacto com [email protected].
178
>NÃO danificar a superfície do assento. Se a superfície estiver
danificada, deve-se entrar em contacto com o atendimento ao
cliente.
NÃO reparar o produto pessoalmente
As reparações só devem ser efetuadas por um respectivo
especialista com os conhecimentos e as qualificações necessários.
>NÃO devem ser realizadas alterações, manipulações, instalações
adicionais, nem tentativas de reparar o produto.
>Só devem ser usados acessórios recomendados pela Duravit.
Evitar condensação
>NÃO instalar o produto numa sala excessivamente húmida.
Assegurar ventilação suficiente para evitar condensação nos
componentes elétricos.
>Se o produto for levado de um local frio para um local quente,
este deverá primeiro permanecer desligado durante algumas
horas para evitar possível humidade por condensação.
2.5 Higiene
Danos à saúde causados por água suja, contaminada ou parada
por muito tempo
O uso de água suja, contaminada ou estagnada há muito tempo,
para as funções de duche, pode levar a problemas de saúde.
>O produto deve ser abastecido com água potável fria proveniente
da tubagem principal de água.
>NÃO conectar águas de esgoto, águas residuais domésticas, águas
industriais, águas do mar ou outras águas não tratadas ou apenas
tratadas de forma moderada.
>Usar apenas as mangueiras de alimentação de água fornecidas e
NÃO reutilizar mangueiras velhas.
>Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, o produto
deverá ser esvaziado e desligado (modo de férias).
179
2.6 Indicações sobre a utilização de pilhas
As pilhas estão no controlo remoto.
Perigo de vida em caso de ingestão/Risco de queimaduras
químicas
Este produto contém pilhas tipo botão. NÃO engolir a pilha! Engolir
a pilha pode causar graves queimaduras químicas internas e levar à
morte em menos de duas horas.
>NÃO engolir a pilha sob risco de queimaduras químicas.
>Manter as pilhas novas, bem como as usadas longe das crianças.
Se o compartimento da pilha NÃO puder ser fechado
corretamente, o produto NÃO deve continuar a ser usado e deve
ser mantido fora do alcance de crianças.
>Se houver suspeita de que uma pessoa engoliu ou inseriu, de
qualquer outra forma, uma pilha no corpo, será necessário
procurar, imediatamente, atendimento médico.
Dano à saúde devido ao vazamento do ácido da pilha
>Se o ácido da pilha vazar, deve ser evitado o contacto com a pele,
os olhos e as membranas mucosas.
>Em caso de contacto com o ácido, as áreas afetadas devem ser
lavadas com bastante água limpa e deve-se consultar,
imediatamente, um médico.
>NÃO expor as pilhas a condições extremas: NÃO colocá-las sobre
superfícies quentes e NÃO expô-las à luz solar direta. Caso
contrário, existe perigo de fuga de ácido.
>As pilhas devem ser descartadas corretamente e mantidas longe
das crianças. Até mesmo pilhas descarregadas podem causar
ferimentos.
180
2.7 Evitar danos no produto
Indicações sobre a utilização de pilhas
>As pilhas NÃO devem ser carregadas, reativadas por qualquer
outro meio, desmontadas ou expostas a calor excessivo (por ex.,
fogo).
>Os terminais de polos NÃO devem ser curto-circuitados.
>Remover, imediatamente, as pilhas gastas do controlo remoto.
Estas podem verter ácido e provocar danos.
>NÃO inserir ao mesmo tempo pilhas novas e velhas no controlo
remoto.
>NÃO devem ser misturados diferentes tipos de pilhas.
>Limpar a pilha e os contactos antes de inserir a pilha.
>As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta conforme
a marcação.
>Remover as pilhas se o controlo remoto NÃO for usado por um
longo período de tempo.
Danos no produto ou mau funcionamento devido ao uso
impróprio
>NÃO subir ou ficar em cima do produto.
>NÃO sujar, salpicar ou entupir a haste de duche.
Evitar danos no assento e na tampa
>NÃO sentar, ficar em pé ou apoiar-se na tampa.
>NÃO remover o assento e a tampa.
>Abrir e fechar a tampa por meio do controlo remoto ou da App.
>NÃO interromper manualmente a abertura e o fecho automático
da tampa.
>NÃO colocar objetos pesados sobre a tampa.
181
Danos devido a água congelada
>O produto NÃO deve ser instalado nem operado em ambientes
onde haja risco de congelamento. A temperatura ambiente deve
ser de pelo menos 4°C (39°F).
Danos causados por influências externas
>NÃO colocar quaisquer fontes de chamas abertas, velas, cigarros,
etc. sobre o produto
>NÃO expor o produto, diretamente, à água ou à luz solar direta.
182
3 Visão geral do produto
3.1 Descrição da estrutura e da função
3.1.1 Unidade do assento
2
1
3 4
5 6
1Sensor (abertura da tampa sem
contacto)
4Iluminação noturna
2Sensor do assento 5Botão Bluetooth/Indicação Bluetooth
(LED)
3Aquecimento do assento 6Botão Power/Indicação do Status
(LED)
3.1.2 Indicação LED da unidade do assento
Botão Power
LED Função
Vermelho Modo Standby
Verde Ligado
Cor de laranja Modo de economia de energia
Intermitente Avaria de funcionamento
> Desligar o produto.
> Interromper a alimentação de corrente elétrica.
> Fechar a válvula de corte para interromper o
abastecimento de água.
> Entrar em contacto com [email protected].
183
Botão Bluetooth
LED Função
Azul Bluetooth está disponível ou conectado.
Desligado Bluetooth não está disponível.
Intermitente O aparelho está no modo de conexão.
3.1.3 Área de funções
21 3
4
1Vertedouro interno 3Função de ar quente
2Haste de duche 4Cabeça de duche
3.1.4 Função de descalcificação/interruptor Power (para ligar/desligar)
1 2 3
1Função de descalcificação 3Cobertura magnética
2Interruptor Power (fonte de
alimentação principal)
184
3.2 Ajustes de fábrica
Função Faixa de ajuste Ajuste de fábrica
Abrir/fechar a tampa sem
contacto
Ligar/desligar Desligado
Duche de conforto Ligar/desligar Ligar
Temperatura da função de
ar quente
Desligado/baixo/médio/
alto
Médio
Posição da haste de duche # 1, # 2, # 3, # 4, # 5 3
Intensidade do jato de
duche
Baixo/médio/alto Médio
Temperatura de água Desligado/baixo/médio/
alto
Médio
Aquecimento do assento Ligar/desligar Ligar
Modo de economia de
energia
Ligar/desligar Desligado
Iluminação noturna Desligado/automático/
ligado
Automático
Som de confirmação Ligar/desligar Ligar
185
4 Primeira utilização
4.1 Segurança
CUIDADO
Danos à saúde causados por água suja, contaminada ou parada por muito tempo
O uso de água suja, contaminada ou estagnada há muito tempo, para as funções de
duche, pode levar a problemas de saúde.
> Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, o produto deverá ser
esvaziado e desligado (modo de férias).
4.2 Ativar o produto
O produto deve ser completamente instalado e conectado à rede elétrica e à conexão
de água de acordo com as instruções de montagem.
> Deve ser assegurado que a válvula de corte esteja aberta.
> Ligar o produto com o botão Power/indicação do status (LED).
4.3 Descarregar a aplicação
> Procurar por "SensoWash" na Play Store (Android) ou
na App Store (iOS).
> Descarregar a aplicação.
4.4 Conectar com a aplicação
O produto é conectado à aplicação via Bluetooth. O produto e a função Bluetooth
devem estar ativados para que possa ser estabelecida uma conexão.
> Ativar o produto com o botão Power/Indicação do Status (LED) na unidade do
assento.
O botão começa a piscar.
> Ativar Bluetooth com o botão Bluetooth/Indicação Bluetooth (LED) na unidade do
assento.
> Ativar a aplicação no dispositivo móvel final.
> Seguir as instruções passo-a-passo na aplicação.
A aplicação confirma quando a conexão está estabelecida.
186
4.5 Ativar o controlo remoto
4.5.1 Controlo remoto (Lite)
2
3
1
> Puxar para fora o
compartimento das
pilhas.
> Premir a alavanca para
abrir completamente o
compartimento da pilha.
1
2
> Inserir as pilhas
(CR2450).
> Fechar o compartimento
das pilhas.
187
5 Comando
5.1 Controlo remoto/App
O produto pode ser comandado por controlo remoto (funções básicas) e/ou por
aplicação (outras funções). Várias configurações só podem ser realizadas através da
aplicação. As funções são configuradas de acordo com os ajustes de fábrica.
> Descarregar a aplicação para obter acesso a toda a gama de configurações
disponíveis para este produto.
*
*A gama de funções exibida nas figuras serve para fins ilustrativos. O verdadeiro
volume de funções pode variar de acordo com o modelo.
Símbolo Nome
Menu
Adicionar ou remover o produto.
Ativa o duche de lavagem posterior.
Se a função não for finalizada, ela parará automaticamente após
2 minutos.
Ativa o duche de lavagem íntima.
Se a função não for finalizada, ela parará automaticamente após
2 minutos.
Ativa/desativa o aquecimento do assento.
188
Símbolo Nome
Ativa o secador de ar quente.
A função dispõe dos níveis desligado/baixo/médio/alto.
Se a função não for finalizada, ela parará automaticamente após
5 minutos.
[}App] Home – Secador de ar quente – Temperatura
Ajusta a temperatura da água.
A função dispõe dos níveis desligado/baixo/médio/alto.
As configurações são exibidas no controlo remoto (LED) e na
aplicação.
[}App] Home – Duche de lavagem posterior/Duche de lavagem
íntima
Ajusta a intensidade do jato do duche.
A função dispõe dos níveis baixo/médio/alto.
As configurações são exibidas no controlo remoto (LED) e na
aplicação.
[}App] Home – Duche de lavagem posterior/Duche de lavagem
íntima
Define a posição da haste de duche.
A função dispõe dos níveis 1, 2, 3, 4 e 5.
As configurações são exibidas no controlo remoto (LED) e na
aplicação.
[}App] Home – Duche de lavagem posterior/Duche de lavagem
íntima
3
4
Ativa o perfil do utilizador (somente controlo remoto).
Abrir/fechar a tampa.
Para a função em execução.
DICA O assento tem um sensor. As funções de duche e de secador só podem ser
ativadas quando o utilizador está sentado na sanita.
189
5.2 Abrir e fechar a tampa
NOTA
Danos na unidade do assento
A interrupção da função contínua da abertura e do fecho mecânico da tampa pode
danificar o produto.
> NÃO interromper manualmente a abertura e o fecho mecânico da tampa.
A tampa pode ser aberta e fechada por controlo remoto ou aplicação. O produto
também possui um sensor de proximidade. A tampa abre e fecha sem contacto assim
que um utilizador se aproxima ou se afasta.
5.3 Definir o perfil de utilizador por controlo remoto
As preferências pessoais podem ser armazenadas em diferentes perfis de utilizador.
> Ativar Rearwash/Ladywash.
> Ajustar a posição da haste de duche, a intensidade do jato de duche e a
temperatura da água enquanto a função está em execução.
Os LEDs no controlo remoto exibem a configuração atual.
> Premir durante 3 segundos no perfil de utilizador 1/2/3/4 para salvar o perfil.
DICA O assento tem um sensor. As funções de duche e de secador só podem ser
ativadas quando o utilizador está sentado na sanita.
5.4 Eficiência energética e hídrica
Para minimizar o consumo de recursos naturais, o produto possui um aquecedor de
água instantâneo e uma função Auto-Stop para todas as funções de duche e de
secador. Para economizar energia no uso diário, é possível adaptar as seguintes
configurações:
5.4.1 Modo de economia de energia (aquecimento do assento)
Desativa o aquecimento do assento por um determinado período de tempo, por ex.
durante o dia, durante o horário de trabalho. Em seguida, o aquecimento do assento
é reativado.
> Ativar o modo de economia de energia através da aplicação. [}App] Menu –
Configurações – Assento
5.4.2 Modo de férias
Se o produto não for usado por duas semanas ou mais, ele deve ser esvaziado e
desligado.
> Fechar a válvula de corte para interromper o abastecimento de água.
> Ativar o modo de férias através da aplicação. [}App] Menu – Tratamento – Modo de
férias
> Interromper a alimentação de corrente elétrica.
> Retirar as pilhas do controlo remoto.
190
6 Limpeza e tratamento
6.1 Segurança
AVISO
Perigo mortal devido a choque elétrico
Os componentes elétricos do produto encontram-se na unidade do assento.
> Desconectar o produto da rede elétrica antes de o limpar.
> NÃO derramar água sobre a unidade do assento.
> NÃO permitir que a água entre na unidade do assento.
NOTA
Danos no produto devido a limpeza e cuidados inadequados
Agentes de limpeza, utensílios de limpeza e dispositivos de limpeza inadequados
podem danificar a superfície e descolora-la permanentemente.
> Só devem ser usado agentes de limpeza e utensílios de limpeza recomendados pela
Duravit.
> Seguir as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
> Usar apenas dispositivos de limpeza destinados à área de aplicação (NÃO
dispositivos de limpeza de alta pressão ou dispositivos de limpeza a vapor).
NOTA
Danos no produto devido à aplicação de produtos em spray (pulverizador)
A névoa de pulverização pode penetrar nas pequenas aberturas e fendas e danificar a
superfície.
> Pulverizar o detergente em spray sobre o pano de limpeza e não diretamente no
produto.
NOTA
Danos no produto devido a longos intervalos de limpeza
Intervalos de limpeza demasiado longos podem levar a sujidade persistente.
> Limpar a superfície regularmente e imediatamente se a superfície estiver suja.
6.2 Recomendações de limpeza
6.2.1 Limpeza
> Limpar a superfície com um pano de limpeza húmido.
> Remover maiores sujidades com o agente de limpeza recomendado. Aplicar sempre
o agente de limpeza sobre o pano de limpeza.
> Usar uma escova de sanita para limpar a sanita/urinol.
> Enxaguar com água limpa para remover quaisquer resíduos de detergente.
> Secar a superfície.
191
6.2.2 Produtos de limpeza recomendados
Produto de limpeza Utensílios de limpeza
Assento e tampa Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
algodão
Cobertura
Haste de duche/Cabeça de
duche
Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
fibra sintética
Esponja abrasiva
Cerâmica
Limpeza diária
Agente de limpeza neutro
(pH6–8) (por ex., agente
de limpeza neutro)
Pano de limpeza de
fibra sintética
Escova para sanita
Cerâmica
Calcário
Agente de limpeza ácido
(pH<6) (por ex., agente
de limpeza à base de
limão)
Controlo remoto Água Pano de limpeza de
algodão
6.3 Autolimpeza da haste de duche e da cabeça de duche
A haste retraída do duche é limpa automaticamente antes e depois de cada processo
de duche.
> Se o produto NÃO for usado por duas semanas ou mais, deve-se ativar a
autolimpeza adicional através da aplicação. [}App] Menu – Tratamento –
Autolimpeza
6.4 Modo de limpeza manual para haste de duche e cabeça de duche
A limpeza manual só é possível se o sensor do assento não estiver ativo.
192
> Ativar o modo de limpeza
manual através da
aplicação.
[}App] Menu –
Tratamento – Limpeza
manual
> Remover a cabeça de
duche para limpá-la.
DICA A função só pode ser ativada quando ninguém está sentado na sanita/o sensor
do assento não está ativo.
6.5 Descalcificação
NOTA
Limitação de funções ou danos no produto devido a calcificação
Em regiões com água dura, podem formar-se depósitos de calcário. O calcário pode
afetar o desempenho do produto.
> Verificar a qualidade da água na região. Se a dureza da água for ≥14 °dH
(2,5 mmol/l), a Duravit recomenda a instalação de um sistema de redução da
dureza da água.
> Descalcificar o produto regularmente. A aplicação envia um lembrete automático.
> Configurar os ajustes de descalcificação de acordo com a dureza da água regional.
[}App] Menu – Tratamento – Descalcificação
> Só devem ser usados agentes de descalcificação originais da Duravit ou aprovados
pela Duravit.
Dureza da água Ciclo de descalcificação
Mole <8,4°dH (1,5mmol/l) Semestralmente
Médio 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Semestralmente
Duro >14°dH (2,5mmol/l) Trimestral
O processo de descalcificação pode ser ativado através da aplicação.
> Seguir as instruções na aplicação.
193
7 Solução de problemas
7.1 Generalidades
Procedimento em caso de falha:
> Desligar o produto e ligá-lo novamente.
> Seguir as instruções abaixo.
> Se o produto continuar a não funcionar corretamente, deve-se entrar em contacto
> Ter em mãos o número de artigo e o número de série. O número de artigo
encontra-se na etiqueta do produto na parte de trás do manual de instruções e na
app. [}App] Menu – Device Guide – Gerenciamento de dispositivos – Informações
sobre o dispositivo
7.2 Correção de erros
Problema Causa possível Solução
Indicação LED (unidade do assento)
A indicação LED pisca
(vermelho, verde, cor de
laranja) ou soa um sinal
acústico.
Avaria de funcionamento > Desligar o produto.
> Interromper a
alimentação de corrente
elétrica.
> Fechar a válvula de
corte para interromper
o abastecimento de
água.
> Entrar em contacto com
Problemas gerais
O produto não funciona. O produto está desligado
(botão Power/Indicação de
status está desligada).
> Ligar o produto.
O produto está no modo
Standby (o botão Power/
Indicação de status está
iluminado em vermelho).
> Ativar o produto.
Sai água. Vazamento > Desligar o produto.
194
Problema Causa possível Solução
> Interromper a
alimentação de corrente
elétrica.
> Fechar a válvula de
corte para interromper
o abastecimento de
água.
> Entrar em contacto com
Controlo remoto
O controlo remoto não
reage.
As pilhas estão quase
gastas (a indicação LED
pisca em branco).
> Trocar as pilhas.
O controlo remoto não
está conectado ao produto
(a indicação LED pisca em
vermelho).
> Entrar em contacto com
Não há pilha inserida. > Inserir as pilhas.
O comando remoto está
avariado.
> Entrar em contacto com
Funções de duche
A alteração entre duche
de lavagem posterior e
duche de lavagem íntima
leva muito tempo.
A haste de duche é
retraída entre as funções.
A alteração leva aprox.
12 s.
A intensidade do jato de
duche é demasiado fraca.
A intensidade do jato de
duche está ajustada em
"baixo".
> Aumentar a intensidade
do jato de duche.
[}App] Home – Duche
de lavagem posterior/
Duche de lavagem
íntima
O tubo de água está
dobrado ou esmagado.
> Entrar em contacto com
A intensidade do jato de
duche é instável.
O filtro de água está
entupido.
> Entrar em contacto com
195
Problema Causa possível Solução
A temperatura da água
está alta/baixa demais.
A temperatura não está
ajustada corretamente.
> Ajustar a temperatura.
[}App] Home – Duche
de lavagem posterior/
Duche de lavagem
íntima
O duche de lavagem
posterior/duche de
lavagem íntima para
automaticamente.
A função para
automaticamente após
2 min.
> Ajustar a temperatura.
[}App] Home – Duche
de lavagem posterior/
Duche de lavagem
íntima
O sensor do assento
perdeu contacto.
> Sentar-se novamente.
> Ativar a função.
O duche de lavagem
posterior/duche de
lavagem íntima não
funciona.
A cabeça de duche está
entupida.
> Limpar a cabeça de
duche.
[}App] Home – Duche
de lavagem posterior/
Duche de lavagem
íntima
O sensor do assento
perdeu contacto.
> Sentar-se novamente.
> Ativar a função.
Aquecimento do assento
O aquecimento do assento
não funciona.
A função está desativada. > Ativar a função.
[}App] Configurações –
Assento
A temperatura do assento
está alta/baixa demais.
A temperatura não está
ajustada corretamente.
> Ajustar a temperatura.
[}App] Configurações –
Assento
A temperatura do assento
está baixa demais.
O produto está no modo
de economia de energia (a
indicação LED está
iluminada em cor de
laranja).
> Desativar o modo de
economia de energia.
[}App] Configurações –
Assento
O produto ativa
automaticamente o modo
de economia de energia
> Escolher qualquer
função para reativar o
produto.
196
Problema Causa possível Solução
se todas as funções
estiveram inativas por
mais de 48 horas.
Função de ar quente
A temperatura do secador
de ar quente está alta/
baixa demais.
A temperatura não está
ajustada corretamente.
> Ajustar a temperatura.
[}App] Home – Secador
de ar quente
O secador de ar quente
para automaticamente.
A função para
automaticamente após
5min.
O sensor do assento
perdeu contacto.
> Sentar-se novamente.
> Ativar a função.
Iluminação noturna
A iluminação noturna não
funciona.
A função está desativada. > Ligar a iluminação
noturna ou o modo
automático.
[}App] Configurações –
Iluminação e som
O modo automático está
ativado. A função desliga
automaticamente a
iluminação noturna
quando a luz ambiente é
clara.
A iluminação noturna está
continuamente acesa.
A função está ativada. > Desativar a iluminação
noturna ou ativar o
modo automático.
[}App] Configurações –
Iluminação e som
O modo automático está
ativado. A função ativa
automaticamente a
iluminação noturna
quando a luz ambiente
está escura demais.
197
Problema Causa possível Solução
Limpeza manual
A haste de duche é
retraída
automaticamente.
A função para
automaticamente após
2min.
> Ativar a função.
[}App] Tratamento –
Limpeza manual
Auto-limpeza automática
Saem gotas de água da
haste de duche recolhida.
A haste retraída do duche
é limpa automaticamente
antes e depois de cada
processo de duche.
Tampa
A tampa não se abre
automaticamente.
O produto não detectou a
aproximação do utilizador.
> Aproxime-se novamente
do produto (distância
aprox. 1 m).
A função está com defeito. > Entrar em contacto com
A função não está ativada. > Ativar a função.
[}App] Configurações –
Tampa
A tampa não se fecha
imediatamente.
Depois de o utilizador se
afastar, a tampa fecha-se
automaticamente após
90 s.
App
A aplicação não funciona. A aplicação e o produto
não estão conectados.
> Conectar o produto à
aplicação.
> Assegurar que a
conexão é bem
sucedida.
198
8 Eliminação de componentes
8.1 Embalagem
As crianças não devem brincar com sacos de plástico nem com o material de
embalagem, pois existe risco de lesões e asfixia. Armazene esses materiais num local
seguro ou descarte-os de forma compatível com o meio ambiente. A embalagem
deve, se possível, ser guardada até ao final do período da garantia.
8.2 WEEE
O símbolo de caixote do lixo riscado indica que a unidade deve ser eliminada
separadamente como resíduo de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos podem conter substâncias perigosas. Não descarte este
produto no lixo comum. O produto deve ser eliminado num posto de recolha especial
para a reciclagem de resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Isso ajuda
a preservar matérias-primas e proteger o meio ambiente. Pode obter mais
informações junto do revendedor ou das autoridades competentes. As pilhas gastas
devem ser eliminadas de forma ecológica. Para este efeito, estão disponíveis
recipientes devidamente assinalados para a eliminação de pilhas nas lojas que
vendem baterias e nos pontos de recolha municipais.
199
9 Dados técnicos
Generalidades
Número de artigo #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Peso líquido 4,5kg (10lbs)
Dimensões
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x 5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x 5½")
Tensão nominal 220–240V
Frequência 50–60Hz
Potência nominal 1080W
Modo Standby <0,5W
Pressão da água de entrada 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Grau de proteção Proteção
IPX4 contra salpicos de água
provenientes de todas as direções
Dispositivo de segurança integrado EN1717 - tipo AB
Potência de aquecimento
Aquecedor de água 1480W
Aquecimento do assento 50W
Função de ar quente 280W
Faixa de temperatura
Temperatura operacional 4–40°C (39–104°F)
Temperatura de água 33–42°C (92–106°F)
Temperatura do assento 30–40°C (86–104°F)
200
Faixa de temperatura
Temperatura da função de ar quente 35–55°C (95–131°F)
Consumo de água
Operação de duche 0,35–0,7 l/min (0,09–0,18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Nível máximo de potência < 10 dBm
Conformidade de radiofrequência Declaração
Os dispositivos Bluetooth e o micro-ondas instalados no interior estão em
conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva
RED 2014/53/EU.
Faixas de frequência Bluetooth de baixa energia operacional: 2,402–2,480GHz;
máxima potência de radiofrequência transmitida nas faixas de frequência em que
o equipamento de rádio opera é inferior a 2mW.
Faixas de frequência operacional de microondas: 24,05–24,25GHz; máxima
potência de radiofrequência transmitida nas faixas de frequência em que o
equipamento de rádio opera é inferior a 16mW.
Garantia
As cláusulas de garantia encontram-se nos termos e condições gerais (GTC) em
https://pro.duravit.com/gtc.
201
DA
Indholdsfortegnelse
1 Om dette dokument 203
2 Sikkerhed 204
2.1 Dokumentets formål 204
2.2 Tiltænkte brugsområder 204
2.3 Krav til brugeren 204
2.4 Elektrisk sikkerhed 204
2.5 Hygiejne 206
2.6 Anvisninger for brug af batterier 206
2.7 Undgå skader på produktet 207
3 Produktoversigt 209
3.1 Opbygnings- og funktionsbeskrivelse 209
3.1.1 Sædeenhed 209
3.1.2 LED-visning sædeenhed 209
3.1.3 Funktionsområde 210
3.1.4 Forbindelse afkalkningsfunktion/power-knap 210
3.2 Fabriksindstillinger 211
4 Første brug 212
4.1 Sikkerhed 212
4.2 Aktivering af produkt 212
4.3 Download appen 212
4.4 Parring af app 212
4.5 Aktivering af fjernbetjening 213
4.5.1 Fjernbetjening (Lite) 213
5 Betjening 214
5.1 Fjernbetjening/app 214
5.2 Åbn og luk låget 216
5.3 Fastlæggelse af brugerprofil med fjernbetjeningen 216
5.4 Effektivt energi- og vandforbrug 216
5.4.1 Energisparemodus (sædeopvarmning) 216
5.4.2 Feriemodus 216
202
6 Rengøring og vedligeholdelse 217
6.1 Sikkerhed 217
6.2 Rengøringsanbefalinger 217
6.2.1 Rengøring 217
6.2.2 Anbefalede rengøringsmidler 218
6.3 Selvrengøring af brusestang og brusehoved 218
6.4 Manuel rengøringsmodus af brusestang og brusehoved 219
6.5 Afkalkning 219
7 Hjælp i tilfælde af problemer 221
7.1 Generelt 221
7.2 Afhjælpning af fejl 221
8 Bortskaffelse 226
8.1 Emballage 226
8.2 WEEE 226
9 Tekniske data 227
203
1 Om dette dokument
Alle dokumenter til dette produkt samt øvrige informationer findes online:
> Læs den korte vejledning i appen. [}App] Menu – Device Guide – Kort vejledning
> Hent dokumenterne online på qr.duravit.com eller www.duravit.com.
204
2 Sikkerhed
2.1 Dokumentets formål
Vejledningen er en fast del af produktet Duravit. Overholdes vejled-
ningen IKKE, kan der ske kvæstelser, produktskader og/eller tings-
skader.
>Læs og overhold vejledningen.
>Opbevar dette dokument og giv det videre til efterfølgende bruge-
re.
Der tages forbehold for retten til tekniske forbedringer og ændrin-
ger af de viste produkter.
2.2 Tiltænkte brugsområder
SensoWash® er et toilet med indbygget bidetfunktion til intimvask
og andre komfortfunktioner. Produktet må kun bruges indendørs.
Duravit påtager sig INTET ansvar for enhver anden brug, der går ud
over den tilsigtede brug.
2.3 Krav til brugeren
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år samt af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang-
lende erfaring og/eller manglende viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i brugen af produktet og forstår de
dermed forbundne farer.
>Børn må IKKE lege med produktet.
>Rengøring og vedligeholdelse må IKKE foretages af børn uden
opsyn.
2.4 Elektrisk sikkerhed
Livsfare som følge af elektrisk stød
Kontakt med elektricitet kan medføre elektrisk stød.
205
Generelle forsigtighedsregler
>Produktet skal jordes korrekt. Produktet må kun betjenes, hvis
det er korrekt jordforbundet. Overhold den separate monterings-
vejledning.
>Produktet har intet fejlstrømsrelæ og skal installeres i en strøm-
kreds, der er udstyret med et fejlstrømsrelæ.
>Apparaterne til elektrisk adskillelse skal installeres fast i
ledningsføringen og overholde de alment gældende forskrifter.
Derudover skal de have en kontaktadskillelse på alle poler, som
overholder overspændingskategoriIII.
Undgå skader på strømkablet
Hvis produktions tilslutningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, et serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farlige situationer.
>Sørg for, at strømkablet IKKE bliver beskadiget.
>Strømkablet må IKKE komme i klemme eller mases.
>Hold strømkablet væk fra varme overflader og skarpe kanter.
Brug IKKE et beskadiget produkt
Brug IKKE produktet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er i styk-
ker.
>Sluk for produktet.
>Afbryd strømforsyningen.
>Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
>Skriv til [email protected].
>Ødelæg IKKE sædets overflade. Kontakt kundeservice, hvis over-
fladen er blevet beskadiget.
Reparér IKKE selv produktet
Reparationer må kun udføres af fagudlærte med foreskrevet kend-
skab og kvalifikationer.
206
>Foretag INGEN ændringer, manipulationer, ekstra installationer
og prøv ikke selv at reparere produktet.
>Brug kun tilbehør, der anbefales af Duravit.
Undgå kondens
>Produktet må IKKE installeres i et rum, der er meget fugtigt. Sørg
for tilstrækkelig ventilering, så der ikke kan danne sig kondens i
de elektriske komponenter.
>Flyttes produktet fra et koldt til et varmt sted, skal det stå slukket
nogle timer, så kondensfugt undgås.
2.5 Hygiejne
Sundhedsskader pga. snavset, forurenet eller hengemt vand
Bruges der snavset, forurenet eller hengemt vand til bruserens
funktioner, kan dette medføre sundhedsskader.
>Tilfør kun produktet koldt drikkevand fra hovedvandledningen.
>Tilslut IKKE spildevand, gråt spildevand, industrivand, havvand
eller lignende samt vand, der ikke er behandlet eller kun moderat
behandlet.
>Brug kun de medfølgende vandtilførselsslanger. Genbrug IKKE
gamle slanger.
>Bruges produktet IKKE i to uger eller længere, skal det tømmes
og slukkes (feriemodus).
2.6 Anvisninger for brug af batterier
Batterierne sidder i fjernbetjeningen.
Livsfare ved indtagelse/fare for ætsning
Dette produkt indeholder knapcellebatterier. Slug IKKE batteriet!
Sluges batteriet, kan det inden for knap to timer forårsage indre
forbrændinger, og batteriet er livsfarligt.
>Slug IKKE batteriet, fare for ætsninger.
207
>Hold både nye og gamle batterier uden for børns rækkevidde.
Lukkes batteriholderen IKKE korrekt, må produktet IKKE længere
bruges. Hold børn væk fra det.
>Er der mistanke om, at en person har slugt et batteri eller at et
batteri på anden måde er kommet ind i kroppen, skal I opsøge
læge med det samme.
Sundhedsfare på grund af udløbet batterisyre
>Er der løbet batterisyre ud, må denne ikke komme i kontakt med
hud, øjne eller slimhinder.
>Skyl stederne, der har været i kontakt med syren, med rent vand,
og opsøg omgående læge.
>Udsæt IKKE batterierne for ekstreme betingelser: Må IKKE lægges
fra på varme overflader og IKKE udsættes for direkte sollys. Der
er ellers øget fare for, at de løber ud.
>Batterierne skal bortskaffes korrekt og skal holdes uden for børns
rækkevidde. Selv brugte batterier kan forårsage kvæstelser.
2.7 Undgå skader på produktet
Anvisninger for brug af batterier
>Batterierne må IKKE lades op, genaktiveres på anden måde, skil-
les ad eller udsættes for høj varme (f.eks.ild).
>Polklemmerne må IKKE kortsluttes.
>Tag altid brugte batterier ud af fjernbetjeningen med det samme.
De kan løbe ud og dermed forårsage skader.
>Bland IKKE nye og gamle batterier i fjernbetjeningen under isæt-
ningen.
>Forskellige typer batterier må IKKE kombineres med hinanden.
>Rens batteri og kontakter, før batteriet isættes.
>Batterierne skal isættes med den rigtige pol iht. markeringen.
>Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen IKKE skal bruges i længe-
re tid.
208
Produktskader eller fejlfunktioner på grund af forkert brug
>Stig IKKE op på produktet og stå IKKE på det.
>Brusestangen må IKKE gøres forsætligt snavset, sprøjtes til eller
tilstoppes.
Undgå skader på sæde og låg
>Sid eller stå IKKE på låget og brug det ikke som støtte.
>Fjern IKKE sædet og låget.
>Åbn og luk låget med fjernbetjeningen eller appen.
>Åbner eller lukker låget automatisk, må dette IKKE afbrydes med
hånden.
>Placer INGEN tunge genstande på låget.
Skader på grund af frossent vand
>Produktet må IKKE monteres og bruges i rum, hvor der er risiko
for frost. Rumtemperaturen skal mindst være 4°C (39°F).
Skader pga. ydre indvirkninger
>Placer eller læg INGEN kilder med åben ild, stearinlys, cigaretter
og lignende på produktet.
>Udsæt IKKE produktet direkte for vand eller direkte sollys.
209
3 Produktoversigt
3.1 Opbygnings- og funktionsbeskrivelse
3.1.1 Sædeenhed
2
1
3 4
5 6
1Sensor (åbner låget uden berøring) 4Natlys
2Sædesensor 5Bluetooth-knap/Bluetooth-melding
(LED)
3Sædeopvarmning 6Power-knap/statusvisning (LED)
3.1.2 LED-visning sædeenhed
Power-knap
LED Funktion
Rød Standby-modus
Grøn Tændt
Orange Energisparemodus
Blinkende Fejlfunktion
> Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsyningen.
> Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
> Skriv til [email protected].
210
Bluetooth-knap
LED Funktion
Blå Bluetooth er til rådighed eller forbundet.
Slukket Bluetooth er ikke til rådighed.
Blinkende Apparatet befinder sig i pardannelsestilstand.
3.1.3 Funktionsområde
21 3
4
1Internt overløb 3Varmlufttørring
2Brusestang 4Brusehoved
3.1.4 Forbindelse afkalkningsfunktion/power-knap
1 2 3
1Forbindelse afkalkningsfunktion 3Magnetisk låg
2Power-knap (hovedstrømforsyning)
211
3.2 Fabriksindstillinger
Funktion Indstillingsområde Fabriksindstilling
Åbner/lukker låget uden
berøring
Til/fra Off
Komfortbruser Til/fra Til
Temperatur for varm luft-
strøm
Fra/lav/middel/høj Mellem
Position for brusestang 1, 2, 3, 4, 5 3
Brusestrålens intensitet Lav/middel/høj Mellem
Vandtemperatur Fra/lav/middel/høj Mellem
Sædeopvarmning Til/fra Til
Energisparemodus Til/fra Off
Natlys Fra/auto/til Auto
Bekræftelsestone Til/fra Til
212
4 Første brug
4.1 Sikkerhed
FORSIGTIG
Sundhedsskader pga. snavset, forurenet eller hengemt vand
Bruges der snavset, forurenet eller hengemt vand til bruserens funktioner, kan dette
medføre sundhedsskader.
> Bruges produktet IKKE i to uger eller længere, skal det tømmes og slukkes (ferie-
modus).
4.2 Aktivering af produkt
Produktet skal være helt installeret iht. monteringsvejledningen og skal være tilslut-
tet hovedstrømforsyningen samt vandtilslutningen.
> Kontrollér, at spærreventilen er drejet op.
> Tænd produktet via power-knappen/statusvisningen (LED).
4.3 Download appen
> Søg efter "SensoWash" i Play Store (Android) eller i App
Store (iOS).
> Download appen.
4.4 Parring af app
Produktet forbindes med appen via Bluetooth. Produktet og Bluetooth-funktionen
skal være aktiveret for at der kan oprettes en forbindelse.
> Aktivér produktet via power-knappen/statusvisningen (LED) på sædeenheden.
Knappen begynder at blinke.
> Aktivér Bluetooth via Bluetooth-knappen/Bluetooth-visningen (LED) på sædeenhe-
den.
> Start appen på den mobile enhed.
> Følg trin-for-trinvejledningen i appen.
Appen bekræfter, når forbindelsen er blevet oprettet.
213
4.5 Aktivering af fjernbetjening
4.5.1 Fjernbetjening (Lite)
2
3
1
> Træk batteriholderen ud.
> Tryk grebet ned for at
kunne åbne batterihol-
deren helt.
1
2
> Sæt batterierne i
(CR2450).
> Luk batteriholderen.
214
5 Betjening
5.1 Fjernbetjening/app
Produktet kan styres via fjernbetjening (grundfunktioner) og/eller via app (udvidet
omfang). Nogle af indstillingerne kan kun foretages via appen. Funktionerne er konfi-
gureret iht. fabriksindstillingerne.
> Download appen for at kunne bruge alle funktioner og indstillinger for dette
produkt.
*
*Funktionerne i billedet er eksempler. Det faktiske omfang kan afhænge af modellen.
Symbol Navn
Menu
Tilføj eller fjern produktet.
Aktiverer sædebruseren.
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
2 minutter.
Aktiverer ladybruseren.
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
2 minutter.
Aktiverer/deaktiverer sædeopvarmningen.
215
Symbol Navn
Aktiverer varmlufttørringen.
Funktionen har trinene fra/lav/middel/høj.
Afsluttes denne funktion ikke, stopper den automatisk efter
5 minutter.
[}App] Hjem – Varmlufttørring– Temperatur
Indstiller vandets temperatur.
Funktionen har trinene fra/lav/middel/høj.
Indstillinger vises på fjernbetjeningen (LED) og i appen.
[}App] Hjem – Sædebruser/ladybruser
Indstiller brusestrålens intensitet.
Funktionen har trinene lav/middel/høj.
Indstillinger vises på fjernbetjeningen (LED) og i appen.
[}App] Hjem – Sædebruser/ladybruser
Indstiller brusestangens position.
Funktionen har trinene 1, 2, 3, 4 og 5.
Indstillinger vises på fjernbetjeningen (LED) og i appen.
[}App] Hjem – Sædebruser/ladybruser
3
4
Aktiverer brugerprofil (kun fjernbetjening).
Åbner/lukket låget.
Stopper den valgte funktion.
TIP Sædet har en sensor. Bruse- og luftfunktionerne kan kun aktiveres, hvis der
sidder en bruger på toilettet.
216
5.2 Åbn og luk låget
BEMÆRK
Skader på sædeenheden
Afbrydes den igangværende funktion, hvor sædet åbnes eller lukkes mekanisk, kan
dette medføre skader på produktet.
> Afbryd IKKE sædets mekaniske åbning eller lukning med hånden.
Låget kan åbnes og lukkes med fjernbetjeningen eller appen. Produktet har også en
tilnærmelsessensor. Låget åbner og lukker uden berøring, når en bruger nærmer sig
eller går væk.
5.3 Fastlæggelse af brugerprofil med fjernbetjeningen
Individuelle præferencer kan gemmes i forskellige brugerprofiler.
> Aktivér sædebruser/ladybruser.
> Brusestangposition, brusestrålens intensitet og vandets temperatur kan indstilles,
mens funktionen bruges.
LED'erne på fjernbetjeningen viser den pågældende indstilling.
> Tryk på brugerprofil 1/2/3/4 i 3 sekunder for at gemme profilen.
TIP Sædet har en sensor. Bruse- og luftfunktionerne kan kun aktiveres, hvis der
sidder en bruger på toilettet.
5.4 Effektivt energi- og vandforbrug
For at minimere forbruget af naturlige ressourcer er produktet udstyret med en
gennemstrømningsvandvarmer og en auto-stop-funktion til alle bruse- og luftfunk-
tioner. Følgende indstillinger kan tilpasses for at spare energi i det daglige:
5.4.1 Energisparemodus (sædeopvarmning)
Deaktiverer sædeopvarmningen i et fast tidsrum, f.eks. om dagen, under arbejdet.
Sædeopvarmningen tændes derefter igen.
> Aktivér energisparemodusen via appen. [}App] Menu – Indstillinger – Sæde
5.4.2 Feriemodus
Bruges produktet ikke i to uger eller længere, skal det tømmes og slukkes.
> Drej spærreventilen til for at afbryde vandforsyningen.
> Aktivér feriemodusen via appen. [}App] Menu – Pleje – Feriemodus
> Afbryd strømforsyningen.
> Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
217
6 Rengøring og vedligeholdelse
6.1 Sikkerhed
ADVARSEL
Livsfare som følge af elektrisk stød
Produktets elektriske komponenter er placeret i sædeenheden.
> Produktet skal tages fra strømmen via hovedstrømforsyningen før rengøringen.
> Hæld IKKE vand på sædeenheden.
> Lad IKKE vand trænge ind i sædeenheden.
BEMÆRK
Produktskader på grund af forkert rengøring og vedligeholdelse
Forkerte rengøringsmidler, rengøringsredskaber og -apparater kan beskadige over-
fladerne, så de bliver misfarvet.
> Brug kun rengøringsmidler og rengøringsredskaber, der er anbefalet af Duravit.
> Overhold rengøringsmiddelproducentens brugsanvisninger.
> Brug kun rengøringsapparater, der er egnet til området (INGEN højtryksrensere
eller damprensere).
BEMÆRK
Produktskader pga. sprøjtetåge
Vand kan trænge ind i selv de mindste åbninger og sprækker og beskadige over-
fladen.
> Sprøjt rengøringsmiddel på en klud og ikke direkte på produktet.
BEMÆRK
Produktskader pga. lange rengøringsintervaller
For lange rengøringsintervaller kan medføre genstridig snavs.
> Rengør overfladen regelmæssigt og omgående, hvis den er snavset.
6.2 Rengøringsanbefalinger
6.2.1 Rengøring
> Gør overfladen ren med en fugtig klud.
> Fastsiddende snavs bør fjernes med det anbefalede rengøringsmiddel. Påfør altid
rengøringsmidlet på kluden.
> Brug en toiletbørste til rengøring af toilettet/urinalets kumme.
> Skyl efter med rent vand for at fjerne alle rester af rengøringsmidlet.
> Tør overfladen af.
218
6.2.2 Anbefalede rengøringsmidler
Rengøringsmiddel Rengøringsredskaber
Sæde og låg Neutralt rengøringsmid-
del (pH6–8) (f.eks. pH-
neutralt rengøringsmid-
del)
Rengøringsklud af bomuld
Låg
Brusestang/brusehoved Neutralt rengøringsmid-
del (pH6–8) (f.eks. pH-
neutralt rengøringsmid-
del)
Rengøringsklud af
syntetiske fibre
Abrasiv rengørings-
svamp
Toilet
Daglig rengøring
Neutralt rengøringsmid-
del (pH6–8) (f.eks. pH-
neutralt rengøringsmid-
del)
Rengøringsklud af
syntetiske fibre
– WC-børste
Toilet
Kalk
Surt rengøringsmiddel
(pH<6) (f.eks. citrusrens)
Fjernbetjening Vand Rengøringsklud af bomuld
6.3 Selvrengøring af brusestang og brusehoved
Før og efter hvert brusebad renses den indkørte brusestang automatisk.
> Er produktet IKKE blevet brugt i to uger eller længere, skal den ekstra selvrengø-
ring aktiveres via appen. [}App] Menu – Pleje – Selvrengøring
219
6.4 Manuel rengøringsmodus af brusestang og brusehoved
Den manuelle rengøring er kun mulig, hvis sædets sensor ikke er aktiveret.
> Aktivér den manuelle
rengøringsmodus via
appen.
[}App] Menu – Pleje –
Manuel rengøring
> Træk brusehovedet af til
rengøringen.
TIP Funktionen kan kun aktiveres, når der ikke sidder en person på toilettet eller
hvis sædets sensor ikke er aktiveret.
6.5 Afkalkning
BEMÆRK
Kalk kan forringe produktets funktion eller medføre beskadigelse
Kalk kan sætte sig i produktet i regioner med hårdt vand. Kalk kan påvirke
produktets ydelse.
> Kontrollér vandets kvalitet i din region. Duravit anbefaler en installation af et blød-
gøringsanlæg, hvis vandets hårdhed er ≥14°dH (2,5mmol/l).
> Produktet skal afkalkes med jævne mellemrum. Appen sender en automatisk
påmindelse.
> Konfigurer afkalkningsindstillingerne iht. vandets hårdhed i området.
[}App] Menu–Pleje–Afkalkning
220
> Brug kun originale Duravit-afkalkningsmidler eller afkalkningsmidler, der anbefa-
les af Duravit.
Vandets hårdhed Afkalkningsinterval
Blødt <8,4°dH (1,5mmol/l) Halvårligt
Mellem 8,4–14°dH (1,5–2,5mmol/l) Halvårligt
Hårdt >14°dH (2,5mmol/l) Fire gange årligt
Afkalkningen kan startes via appen.
> Følg anvisningerne i appen.
221
7 Hjælp i tilfælde af problemer
7.1 Generelt
Fremgangsmåde ved forstyrrelser:
> Sluk for produktet. Og tænd det igen.
> Overhold de efterfølgende anvisninger.
> Fungerer produktet stadig ikke, skriv til [email protected].
> Hav artikelnummer og serienummer parat. Artikelnummeret finder du på
produktets etiket bag på betjeningsvejledningen samt i appen. [}App] Menu – Devi-
ce Guide – Apparatadministration – Apparatinformation
7.2 Afhjælpning af fejl
Problem Mulig årsag Løsning
LED-visning (sædeenhed)
LED-visningen blinker
(rød, grøn, orange) eller
der høres et signal.
Fejlfunktion > Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsynin-
gen.
> Drej spærreventilen til
for at afbryde vandfor-
syningen.
> Skriv til
Generelle problemer
Produktet fungerer ikke. Produktet er slukket
(power-knap/status-
visning er slukket).
> Tænd for produktet.
Produktet er i standby-
modus (power-knap/
statusvisning lyser rødt).
> Aktivér produktet.
Der siver vand ud. Læk > Sluk for produktet.
> Afbryd strømforsynin-
gen.
> Drej spærreventilen til
for at afbryde vandfor-
syningen.
222
Problem Mulig årsag Løsning
> Skriv til
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen reagerer
ikke.
Batterierne er næsten
tomme (LED-visningen
blinker hvidt).
> Udskift batterierne.
Fjernbetjeningen er ikke
forbundet med produktet
(LED-visning blinker rødt).
> Skriv til
Der er ikke sat batterier i. > Sæt nye batterier i.
Fjernbetjeningen er
defekt.
> Skriv til
Brusefunktioner
Omstillingen mellem
sæde- og ladybruser
varer længe.
Brusestangen køres ind
mellem funktionerne.
Omstillingen varer ca.
12sekunder.
Brusestrålens intensitet
er for svag.
Brusestrålens intensitet
blev indstillet til "lav".
> Forhøj brusestrålens
intensitet.
[}App] Hjem – Sæde-
bruser/ladybruser
Vandrøret er revnet eller
bøjet.
> Skriv til
Brusestrålens intensitet
er ikke stabil.
Vandfilteret er tilstoppet. > Skriv til
Vandets temperatur er for
høj/lav.
Temperaturen er forkert
indstillet.
> Indstil temperaturen.
[}App] Hjem – Sæde-
bruser/ladybruser
Sædebruser/ladybruser
stopper automatisk.
Funktionen stopper auto-
matisk efter 2 min.
> Indstil temperaturen.
[}App] Hjem – Sæde-
bruser/ladybruser
Sædets sensor registrerer
ingen kontakt.
> Sæt dig hen igen.
> Aktivér funktionen.
223
Problem Mulig årsag Løsning
Sædebruser/ladybruser
fungerer ikke.
Brusehovedet er tilstop-
pet.
> Rens brusehovedet.
[}App] Hjem – Sæde-
bruser/ladybruser
Sædets sensor registrerer
ingen kontakt.
> Sæt dig hen igen.
> Aktivér funktionen.
Sædeopvarmning
Sædeopvarmningen
fungerer ikke.
Funktionen er deaktiveret. > Aktivér funktionen.
[}App] Indstillinger –
Sæde
Sædets temperatur er for
høj/lav.
Temperaturen er forkert
indstillet.
> Indstil temperaturen.
[}App] Indstillinger –
Sæde
Sædetemperaturen er for
lav.
Produktet er i energispa-
remodus (LED-visning
lyser orange).
> Deaktiver energispare-
modusen.
[}App] Indstillinger –
Sæde
Produktet aktiverer auto-
matisk energisparemodu-
sen, når alle funktioner
ikke har været brugt i
mere end 48 timer.
> Vælg en funktion for at
genaktivere produktet.
Varmlufttørring
Varmlufttørringens
temperatur er for høj/lav.
Temperaturen er forkert
indstillet.
> Indstil temperaturen.
[}App] Hjem – Varmluft-
tørring
Varmlufttørringen stopper
automatisk.
Funktionen stopper auto-
matisk efter 5 min.
Sædets sensor registrerer
ingen kontakt.
> Sæt dig hen igen.
> Aktivér funktionen.
Natlys
Natlyset fungerer ikke. Funktionen er deaktiveret. > Aktivér natlyset eller
auto-modus.
[}App] Indstillinger –
Lys og lyd
224
Problem Mulig årsag Løsning
Auto-modus er aktiveret.
Funktionen deaktiverer
automatisk natlyset, når
omgivelserne bliver for
lyse.
Natlyset lyser konstant. Funktionen er aktiveret. > Deaktiver natlyset eller
aktivér auto-modus.
[}App] Indstillinger –
Lys og lyd
Auto-modus er aktiveret.
Funktionen aktiverer
automatisk natlyset, når
omgivelserne bliver for
mørke.
Manuel rengøring
Brusestangen køres auto-
matisk ind.
Funktionen stopper auto-
matisk efter 2 min.
> Aktivér funktionen.
[}App] Pleje – Manuel
rengøring
Automatisk selvrengøring
Vandet drypper ud af den
indkørte brusestang.
Før og efter hvert bruse-
bad renses den indkørte
brusestang automatisk.
Låg
Låget åbner ikke automa-
tisk.
Produktet registrerer ikke
en bruger, der nærmer
sig.
> Gå hen til produktet
igen (afstand ca. 1m).
Funktionen er defekt. > Skriv til
Funktionen er ikke akti-
veret.
> Aktivér funktionen.
[}App] Indstillinger –
Låg
Låget lukker ikke umid-
delbart efter brug.
Når brugeren er gået
væk, lukker låget automa-
tisk efter 90sekunder.
225
Problem Mulig årsag Løsning
App
Appen fungerer ikke. Appen og produktet er
ikke forbundet.
> Forbind produktet med
appen.
> Kontrollér, at forbin-
delsen oprettes.
226
8 Bortskaffelse
8.1 Emballage
Børn må ikke lege med plastikposer eller emballage, da de kan komme til skade eller
blive kvalt. Opbevar den slags materialer på et sikkert sted eller bortskaf dem miljø-
venligt. Opbevar om muligt emballagen, indtil garantiperioden er udløbet.
8.2 WEEE
Symbolet med den overstregede affaldsspand henviser til en separat bortskaf-
felse som affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Elektrisk og elektronisk
udstyr kan indeholde farlige stoffer. Dette produkt må ikke smides ud med hushold-
ningsaffaldet. Aflever det på en særlig genbrugsstation, hvor det er muligt at aflevere
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). På den måde kan du være med til at
genanvende råstoffer og beskytte miljøet. Du kan få yderligere oplysninger ved at
henvende dig til din forhandler eller din kommune. Opbrugte batterier skal bortskaf-
fes korrekt. Til dette formål er der særlige beholdere til bortskaffelse af batterier i
forretninger, der sælger batterier, samt på de kommunale genbrugspladser.
227
9 Tekniske data
Generelt
Varenummer #613000 01 2 00 4300
#613200 01 2 00 4300
Nettovægt 4,5kg (10lbs)
Mål
#613000 01 2 00 4300 520x365x140mm
(20½"x14⅜"x 5½")
#613200 01 2 00 4300 520x375x140mm
(20½"x14¾"x 5½")
Netspænding 220–240V
Frekvens 50–60Hz
Nominel effekt 1080W
Standby-modus <0,5W
Indgangsvandtryk 0,07–0,75MPa / 0,7–7,5bar
(10–109psi)
Beskyttelsesart IPX4
Beskyttelse mod vandsprøjt fra alle sider
Integreret sikkerhedsanordning EN1717 - type AB
Varmeydelse
Gennemstrømningsvandvarmer 1480W
Sædeopvarmning 50W
Varmlufttørring 280W
Temperaturområde
Driftstemperatur 4–40°C (39–104°F)
Vandtemperatur 33–42°C (92–106°F)
Sædetemperatur 30–40°C (86–104°F)
Temperatur for varm luftstrøm 35–55°C (95–131°F)
228
Vandforbrug
Brusefunktion 0,35–0,70l/min (0,09–0,18 gal/min)
BLE (Bluetooth Low Energy)
Maks. effektniveau < 10 dBm
Overholdelse af radiofrekvens Erklæring
Installeret Bluetooth og mikrobølger inden i enheden overholder de gældende regler
samt andre relevante bestemmelser fra radioudstyrsdirektivet 2014/53/EU.
Bluetooth lav energi driftsfrekvens båndbredder: 2,402–2,480GHz; maksimal
RF-effekt overført i frekvensbånd, som radioen bruger, er mindre end 2mW.
Mikrobølger driftsfrekvens båndbredde: 24,05–24,25GHz; maksimal Rf-effekt
overført i frekvensbånd, som radioens udstyr bruger, er mindre end 16mW.
Garanti
Garantibestemmelserne findes i de almindelige forretningsbetingelser (GTC) på
https://pro.duravit.com/gtc.
Duravit AG
P.O. Box 240
Werderstr. 36
78132 Hornberg
Germany
Phone +49 78 33 70 0
Fax +49 78 33 70 289
www.duravit.com
59220
Order no. 70000840/22.09.1 We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Duravit 613000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación