TOYAMA TS26B-NQ El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER’S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
TS26B-NQ*
TS26B-N
KNAPSACK POWER SPRAYER GASOLINE 2T
FUMIGADORA DE ESPALDA GASOLINA 2T
PULVERIZADOR COSTAL GASOLINA 2T
INDEX / INDICE / SUMÁRIO
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA
07
KNAPSACK POWER SPRAYER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL FUMI-
GADORA DE ESPALDA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO PULVERIZADOR COSTAL - II
KNAPSACK POWER SPRAYER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL FUMI-
GADORA DE ESPALDA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO PULVERIZADOR COSTAL - I
10
09
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMENTO - I
11
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - III
17
SUPPORT HANDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA ALZA DE SOPORTE / REGULAGEM DA ALÇA
DE SUPORTE
18
ASSEMBLYING THE LANCE / MONTAJE DE LA LANZA / MONTAGEM DA LANÇA - I
19
ASSEMBLYING THE LANCE / MONTAJE DE LA LANZA / MONTAGEM DA LANÇA - II
FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUIMICOS /
ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - I
20
21
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMENTO - II
12
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - I
15
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMENTO - III
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMENTO - IIII
13
14
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - II
16
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
08
FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUIMICOS /
ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - II
22
FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUIMICOS /
ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - III
23
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA
42
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCANDO O FILTRO
DE COMBUSTÍVEL - II
41
FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL
24
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO - II
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO - I
27
26
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO - III
28
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I
34
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II
35
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I
36
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - I
37
38
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO - IIII
29
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MA-
NUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL
32
OPERATING THE EQUIPMENT /OPERANDO EL EQUIPO / OPERANDO O EQUIPAMENTO - I
OPERATING THE EQUIPMENT /OPERANDO EL EQUIPO / OPERANDO O EQUIPAMENTO - II
30
31
MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU-
TENÇÃO
33
FUELING THE EQUIPMENT / ABASTECENDO EL EQUIPO / ABASTECENDO O EQUIPAMENTO
25
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - II
39
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCANDO O FILTRO
DE COMBUSTÍVEL - I
40
PUTTING GREASE FOR PUMP LUBRICATION / COLOCANDO GRASA PARA LUBRIFICAR LA BOMBA /
INSERINDO GRAXA PARA LUBRIFICAÇÃO DA BOMBA
43
CLEANING THE CHEMICAL TANK FILTER / LIMPIEZA DEL FILTRO DEL TANQUE QUIMICO / LIMPEZA
DO FILTRO DO TANQUE QUÍMICO
46
45
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I
47
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II
48
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
49
50
CLEANING THE CHEMICAL TANK / LIMPIEZA DEL TANQUE QUIMICO /
LIMPEZA DO TANQUE QUÍMICO - I
CLEANING THE CHEMICAL TANK / LIMPIEZA DEL TANQUE QUIMICO /
LIMPEZA DO TANQUE QUÍMICO - II
44
06
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y las especicaciones
incluidas en esta publicación son efecvas para la fecha de aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual debe ser conside-
rado parte permanente del producto y debe mantenerse con el producto en caso de ser revendido.Algunos
detalles podrán cambiar dependiendo del modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted enen alguna pregunta sobre el producto, contacte a
su distribuidor TOYAMA.
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As informações e especi-
-

acordo com cada modelo de equipamento.
-
-

-
zado TOYAMA.
PREFÁCIO
PROLOGO
Thank you for purchasing TOYAMA product.







TOYAMA dealer.
PREFACE
07

Los siguientes símbolos enen el objevo de recordarle las precauciones de seguridad que
deben respetarse.


READ MANUAL
LEA EL MANUAL
LEIA O MANUAL
WEAR EAR PROTECTORS
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
RESPIRATORY PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
WEAR SAFETY GLOVES
UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR
UTILICE CALÇADOS PROTECTORES
USAR CALÇADOS DE PROTEÇÃO

UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y
CABEZA

CABEÇA
WARNING
AVISO
AVISO
WARNING ELECTRICITY
RIESGO ELÉCTRICO
RISCO ELÉTRICO
TIPOVER HAZARD
RIESGO DE DEZLIZAMIENTO
RISCO DE TOMBAMENTO
WEAR SUITABLE CLOTHING TO THE PRODUCT
USED
UTILIZE ROPAS ADECUADAS AL PRODUCTO
USE ROUPAS ADEQUADAS AO PRODUTO
UTILIZADO
HEAT/HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SUPERFÍCIE QUENTE
HIGH TEMPERATURE
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
FLAMMABLE MATERIAL
MATERIAL INFLAMABLE
MATERIAL INFLAMÁVEL
RISK OF SLIPPING
RIESGO DE DESLIZAR
RISCO DE ESCORREGAR
TOXIC AIR
AIRE COM CONTAMINATES
AR COM CONTAMINANTES
KICKBACK
CONTRAGOLPE
REBOTE
ROTATING PARTS
PARTES MOBILES
PARTES MÓVEIS
RISK OF INJURY
RIESGO DE LESION
RISCO DE LESÃO
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
15 m
WASH YOUR HAND AFTER HANDLING THE
CHEMICAL PRODUCTS
LAVAR LAS MANOS DESPUES MANUSEAR
PRODUCTOS QUIMICAS
LAVAR AS MÃOS APÓS MANUSEAR PRODU-
TOS QUÍMICOS
KEEP A SAFE OF 15M
MANTENGA DISTANCIA SEGURA DE 15 M
MANTENHA DISTÂNCIA SEGURA DE 15 M
08
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
MODEL / MODELO / MODELO  
TYPE / TIPO / TIPO

STROKES /
PULVERIZADOR DE ESPALDA GASOLINA, REFRIGERADOR PER AIRE, MONOCI
LINDRICO, 2 TIEMPOS /

TEMPOS
MAXIMUM POWER / POTENCIA MÁXIMA /
POTÊNCIA MÁXIMA 1.0 HP
DISPLACEMENT / DESPLAZAMIENTO /
CILINDRADA 26 CC
TANK CAPACITY / CAPACIDAD DEL TANQUE
/ CAPACIDADE DO TANQUE 0.65 L
GAS & MINERAL OIL RATE / MESCLA DE
GASOLINA E ACEITE MINERAL / MISTURA
GASOLINA E ÓLEO MINERAL
25:1
GAS & SEMISYNTHETIC OIL RATE / MESCLA
DE GASOLINA E ACEITE SEMISINTÉTICO
/ MISTURA GASOLINA E ÓLEO SEMISIN
TÉTICO
50:1
MAXIMUM SPEED / ROTACIÓN MÁXIMA /
ROTAÇÃO MÁXIMA 6500 RPM
SPARK PLUG MODEL / MODELO DE LA
BUJÍA / MODELO DE VELA TOYAMA TSP-2SS
STARTING SYSTEM / SISTEMA DE ARRAN
QUE / SISTEMA DE PARTIDA RECOIL START / ARRANQUE MANUAL / MANUAL RETRÁTIL
SPRAY TANK CAPACITY / CAPACIDAD DEL
TANQUE DE PULVERIZACIÓN / CAPACIDADE
DO TANQUE DE PULVERIZAÇÃO
25 L
VAZÃO / CAUDAL / FLOW 3~8 L/M
PRESSÃO DE TRABALHO / PRESION DE
TRABAJO / WORKING PRESSURE 
BOX DIMENSIONS / DIMENSIONES DE LA
CAJÁ / DIMENSÕES DA CAIXA 460 X 330 X 650 MM 510 X 490 X 815 MM
VAZÃO / CAUDAL / FLOW 12 KG 18 KG
VAZÃO / CAUDAL / FLOW 11 KG 16 KG
09
KNAPSACK POWER SPRAYER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPO-
NENTES DEL FUMIGADORA DE ESPALDA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
DO PULVERIZADOR COSTAL - I
02
05
01
08
10
04
03
06
07
09
11
12
13
16
18
10
KNAPSACK POWER SPRAYER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPO-
NENTES DEL FUMIGADORA DE ESPALDA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
DO PULVERIZADOR COSTAL - II
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
STARTING HANDLE
FUEL TANK
CHEMICAL TANK
CHEMICAL TANK CAP
CHEMICAL TANK DRAIN
SPRAY PUMP
HOSE COUPLING
CONNECTION “Y
CHEMICAL OUTPUT VALVE
PRESSURE REGULATOR
HOSE
SPRAY LANCE
NOZZLESSET OF KEYS
SUPPLY GALLON
   

SPARK PLUG
AIR FILTER
MANIJA DE ARRANQUE
TANQUE DE COMBUSTIBLE
TANQUE DE PRODUCTOS QUÍ
MICOS
TAPA DEL TANQUE QUÍMICO
DRENAJE DEL TANQUE QUÍMICO
BOMBA DE PULVERIZACIÓN
MANGUERA CON RACOR INTER
BLOQUEO
CONEXIÓN “Y”
VÁLVULA DE SALIDA DE PRODUC
TOS QUÍMICOS
REGULADOR DE PRESIÓN
MANGUERA
LANÇA DE PULVERIZAÇÃO
BOQUILLAS
JUEGO DE LLAVES
TANQUE DE ABASTECIMENTO


BUJÍA
FILTRO DE AIRE
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
MANIPULO DE PARTIDA
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
TANQUE DE PRODUTOS QUÍMI
COS
TAMPA DO TANQUE QUÍMICO
DRENO DO TANQUE QUÍMICO
BOMBA DE PULVERIZAÇÃO
ENGATE PARA MANGUEIRA
CONEXÃO “Y”
VÁLVULA DE SAÍDA DE PRODU
TOS QUÍMICOS
REGULADOR DE PRESSÃO
MANGUEIRA
LANÇA DE PULVERIZAÇÃO
BICOS
JOGO DE CHAVES
GALÃO DE ABASTECIMENTO


VELA DE IGNIÇÃO
FILTRO DE AR
17

/ COM CARRINHO DE TRANSPORTE
14
15
11
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMEN-
TO - I
1
READ THE MANUAL CAREFULLY;
LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN;
LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO;
-

NUNCA UTILICE ESTE EQUIPO CUANDO ESTÉ CANSADO, SOMNOLIENTO, SOBRE EL EFECTO
DE ALCOHOL, DROGAS U OTRAS SUSTANCIAS;


ALWAYS HAVE CONTAINERS SUITABLE FOR MIXING AND FUELING;
TENGA SIEMPRE RECIPIENTES ADECUADOS PARA LA MEZCLA Y EL SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE;
TENHA SEMPRE RECIPIENTES ADEQUADOS PARA MISTURA E ABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL;

NUNCA UTILICE EL PRODUCTO EN AMBIENTES MOJADOS, SOBRE LLUVIA, NIEVE, TORMEN-
TAS, ETC;
-
TADES ETC;
5

ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT;
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE
LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA
SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;
 
-

NEVER ALLOW CHILDREN OR USERS WHO ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE INSTRUC-
TIONS GIVEN IN THIS MANUAL TO USE THE ENGINE;
NUNCA PERMITA QUE NIÑOS O USUARIOS INCAPACES DE COMPRENDER LAS INSTRUCCIO-
NES DADAS EN ESTE MANUAL UTILICEN EL MOTOR;
NUNCA PERMITA QUE CRIANÇAS OU USUÁRIOS INCAPAZES DE COMPREENDER AS INSTRU-
ÇÕES DADAS NESTE MANUAL UTILIZEM O MOTOR;
2
4
6
3
15m
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
15 m

USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMEN-
TO - II
-
FERRING OWNERSHIP OF THIS PRODUCT;
ASEGÚRESE SIEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL CUANDO VENDA, PRESTE, O TRANSFIERA
LA PROPIEDAD DE ESTE PRODUCTO;

TRANSFERIR A PROPRIEDADE DESTE PRODUTO;
PAY ATTENTION IN THE DIRECTION OF THE WIND AND DO NOT WORK IN THE DIREC
TION OPPOSITE TO THE WIND;
PRESTE ATENCIÓN EN LA DIRECCIÓN DEL VIENTO Y NO TRABAJE EN EL SENTIDO CON
TRARIO AL VIENTO;
PRESTE ATENÇÃO NA DIREÇÃO DO VENTO E NÃO TRABALHE NO SENTIDO CONTRÁRIO
AO VENTO;
NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF
WARRANTY;
NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE
LA GARANTÍA;
NUNCA REMODELE OU FAÇA ADAPTAÇÕES NO PRODUTO. ESTAS AÇÕES ACARRETAM NA
PERDA DA GARANTIA;
11
ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE;
MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O
MANTENIMIENTO PERIÓDICO;
MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU
MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;
WORK IN FIRM AND STABLE LOCATIONS. UNBALANCING YOURSELF DURING OPERA
TION CAN CAUSE ACCIDENTS;
TRABAJE EN LUGARES FIRMES Y ESTABLES. DESEQUILIBRARSE DURANTE LA OPERACI
ÓN PUEDE CAUSAR ACCIDENTES;

PODE CAUSAR ACIDENTES;
8
10
9
12
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
15 m
BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS;
ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;
-
SULTAR EM EVENTUAIS DÚVIDAS;
7
13
ALWAYS CHECK THE WORK AREA BEFORE TURNING ON THE MACHINE. MAKE SURE

SIEMPRE VERIFIQUE EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO. ASEGU
RARSE DE NO CONTAMINAR RÍOS, LAGOS, POZOS, ETC;
SEMPRE VERIFIQUE A ÁREA DE TRABALHO ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO. ASSE

NEVER REMOVE THE DECALS THAT COME WITH THE PRODUCT;
NUNCA RETIRE LAS CALCOMANÍAS QUE ACOMPAÑAN AL PRODUCTO;
NUNCA REMOVA OS DECALQUES QUE ACOMPANHAM O PRODUTO;
15
17

AND SEEK MEDICAL ADVICE;
SI EL OPERADOR SIENTE DOLOR DE CABEZA O MAREO, DEBE DEJAR DE TRABAJAR
INMEDIATAMENTE Y BUSCAR UN MÉDICO;

IMEDIATAMENTE E PROCURAR UM MÉDICO;
PAY ATTENTION TO WEAR AND OVERHEATING OF PARTS. IF THERE IS ANY ABNORMA

WITH CARE. TAKE THE MACHINE TO AN AUTHORIZED DEALER IF NECESSARY. NEVER
OPERATE A MACHINE THAT IS NOT IN GOOD WORKING ORDER;
PRESTE ATENCIÓN AL DESGASTE Y SOBRECALENTAMIENTO DE PIEZAS. SI HAY ALGUNA
ANORMALIDAD DE LA MÁQUINA, DETENER LA OPERACIÓN INMEDIATAMENTE Y COM
PROBAR LA MÁQUINA CON CUIDADO. SI ES NECESARIO, LLEVE LA MÁQUINA A UN RE
PRESENTANTE AUTORIZADO. NUNCA UTILICE UNA MÁQUINA QUE NO ESTÉ EN BUENAS
CONDICIONES DE USO;
PRESTE ATENÇÃO AO DESGASTE E SUPERAQUECIMENTO DE PEÇAS. SE HOUVER QUAL



DE USO;
13
-
YS USE THE RECOMMENDED PROTECTIVE EQUIPMENT;
NUNCA UTILICE VESTIMENTAS ANCHAS, PANTALONES CORTOS, BERMUDAS, ZAPATOS
ABIERTOS, PELO SUELTO, ETC. UTILICE SIEMPRE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN RECOMEN-
DADOS;


14
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
15 m
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMEN-
TO - III
16
14
USING YOUR EQUIPMENT / UTILIZANDO SU EQUIPO / USANDO SEU EQUIPAMEN-
TO - IIII
18



SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD COMO GAFAS DE PROTECCIÓN, PROTECTORES


CASCO, Y PROTECCIÓN PARA EL CUELLO;
  



DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT INDOORS. THE GASES EMITTED FROM THE
EXHAUST CONTAIN CARBON MONOXIDE WHICH CAN BE HARMFUL TO HEALTH AND
CAUSE DEATH;
NO OPERE EL EQUIPO EN LUGARES CERRADOS. LOS GASES EMITIDOS POR EL ESCAPE
CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO QUE PUEDEN PERJUDICAR LA SALUD Y CAUSAR
LA MUERTE;
NÃO OPERE O EQUIPAMENTO EM LOCAIS FECHADOS. OS GASES EMITIDOS PELO ESCA

MORTE;
19

FORT IN
DAYS OF HIGH TEMPERATURES. TRY NOT TO WORK ON VERY HOT DAYS OR WORK AT

AFTERNOON;
COMO LA ROPA DE PROTECCIÓN ES CERRADA Y PESADA, SU USO PUEDE CAUSAR MO
LESTIAS EN
DÍAS DE TEMPERATURAS ALTAS. PROCURE NO TRABAJAR EN DÍAS MUY CALIENTES O TRA
BAJAR EN LAS HORAS EN QUE LA TEMPERATURA SEA MÁS AMENA, COMO AL COMIENZO
DE LA MAÑANA, O FINAL DE LA TARDE;

FORTO EM DIAS DE TEMPERATURAS ALTAS. PROCURE NÃO TRABALHAR EM DIAS MUITO


WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
15 m
20
15
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
CHECK THE CLEANING OF THE AIR FILTER;
VERIFIQUE LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE;
VERIFIQUE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR;
CHECK FOR DIRT OR DEBRIS AROUND THE MUFFLER AND STARTER CABLE;
VERIFIQUE SI EXISTEN SUCIEDADES O RESIDUOS ALREDEDOR DEL MOFLE Y DEL
CABLE DE ARRANQUE;

CABO DE PARTIDA;
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - I
ALWAYS SUPPLY THE QUANTITY NEEDED TO DO THE JOB;
ABASTEZCA SIEMPRE LA CANTIDAD NECESARIA PARA REALIZAR EL TRABAJO;
ABASTEÇA SEMPRE A QUANTIDADE NECESSÁRIA PARA REALIZAR O TRABALHO;
CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE;
REVISE ALREDEDOR Y DEBAJO DE LA MÁQUINA SI EXISTEN FUGAS DE ACEITE
Y/O GASOLINA;
VERIFIQUE AO REDOR E EMBAIXO DA MÁQUINA SE EXISTEM VAZAMENTOS DE
ÓLEO OU GASOLINA;
3
2
CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION;
VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS;
VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS;
5
1
4
16
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - II
VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS;
VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS;
VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;
CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS;
VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;
VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS;
7
6
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
ALWAYS FILL THE CHEMICAL TANK BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT;
SIEMPRE ABASTEZCA EL TANQUE QUÍMICO ANTES DE FUNCIONAR EL EQUIPO;
SEMPRE ABASTEÇA O TANQUE QUÍMICO ANTES DE FUNCIONAR O EQUIPAMENTO;
8
TO REDUCE THE RISK OF INJURY ASSOCIATED WITH CONTACT WITH ROTA

MENTS. ALWAYS UNPLUG THE PLUG FROM THE SPARK PLUG BEFORE SERVI

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES ASOCIADAS AL CONTACTO CON PARTES
GIRATORIAS, DETENGA EL MOTOR ANTES DE INSTALAR O QUITAR ACCESORIOS.
SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VELA ANTES DE REALIZAR MANTE
NIMIENTO, O ANTES, DE ACCEDER A LAS PARTES MÓVILES;
PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES ASSOCIADAS AO CONTATO COM PARTES



9
OFF
17
CHECK THE CONDITION OF THE WORKPLACE TO AVOID ANY ACCIDENTS DUE

IF THERE IS ANY OBSTACLE NEVER REMOVE IT USING THE SPRAY BOOM;
COMPRUEBE EL ESTADO DEL LUGAR DE TRABAJO PARA EVITAR CUALQUIER AC
CIDENTE DEBIDO A OBSTÁCULOS OCULTOS, COMO TOQUES, PIEDRAS, LATAS O
CRISTALES ROTOS. SI HAY ALGÚN OBSTÁCULO, NUNCA LO EXTRAIGA UTILIZAN
DO LA PLUMA DEL PULVERIZADOR;
VERIFIQUE O ESTADO DO LOCAL DE TRABALHO PARA EVITAR QUALQUER ACI

VIDROS QUEBRADOS. SE HOUVER QUALQUER OBSTÁCULO NUNCA O REMOVA
UTILIZANDO A LANÇA DO PULVERIZADOR;
10



12



11
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - III
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
MAKE PERIODIC INSPECTIONS TO ENSURE SAFE AND EFFICIENT OPERATION / FOR A COMPLETE INS

FECT OPERATION AND LONGER ENGINE LIFE.
HACER INSPECCIONES PERIÓDICAS PARA GARANTIZAR LA OPERACIÓN SEGURA Y EFICIENTE / PARA UNA
INSPECCIÓN COMPLETA DE SU MÁQUINA, POR FAVOR CONTACTE A UN DISTRIBUIDOR / EL MANTENI
MIENTO PREVENTIVO GARANTIZA EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO Y MAYOR VIDA ÚTIL DEL MOTOR.
FAZER INSPEÇÕES PERIÓDICAS PARA GARANTIR A OPERAÇÃO SEGURA E EFICIENTE / PARA UMA INSPEÇÃO

PREVENTIVA GARANTE O PERFEITO FUNCIONAMENTO E MAIOR VIDA ÚTIL DO MOTOR.
18
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
SUPPORT HANDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA ALZA DE SOPORTE / REGULA-
GEM DA ALÇA DE SUPORTE
ATTACH THE BELT HOOKS TO THE HOLDER ON THE SPRAYER;
CONECTE LOS GANCHOS DEL CINTURÓN AL SOPORTE DE LA FUMIGADORA;
CONECTE OS GANCHOS DO CINTO AO SUPORTE NO PULVERIZADOR;
TO TIGHTEN: PULL THE ENDS OF THE STRIPS DOWN TO TIGHTEN THE BELT
SO THAT COMFORTABLE AND FIRM;
PARA APRETAR: TIRE DE LAS TUERCAS DE LAS TIRAS HACIA ABAJO PARA
APRETAR EL CINTURÓN DE MODO QUE QUEDE CÓMODO Y FIRME;
PARA APERTAR: PUXE AS PONTAS DAS TIRAS PARA BAIXO PARA APERTAR O
CINTO DE MODO QUE FIQUE CONFORTÁVEL E FIRME;
1
2

AND MAY CAUSE INJURY AND ACCIDENT.
SI EL ASA DE SOPORTE ESTÁ DAÑADA Y SE SUELTA DURANTE EL USO, EL EQUIPO CAERÁ Y PUEDE
CAUSAR LESIONES Y ACCIDENTE.

PODENDO CAUSAR FERIMENTOS E ACIDENTES.
TO LOOSEN: LIFT THE SLIDE ADJUSTER LATCHES AND POSITION THE LUGS
SO THAT THE EQUIPMENT IS FIRM AND COMFORTABLE;
PARA AFLOJAR: LEVANTE LAS TRABAS DE LOS AJUSTADORES DE DESLIZA
MIENTO Y COLOQUE LAS ASAS DE FORMA QUE EL EQUIPO QUEDE FIRME Y
CÓMODO;

TO E POSICIONE AS ALÇAS DE FORMA QUE O EQUIPAMENTO FIQUE FIRME E
CONFORTÁVEL;
3
19

THE PUMP;
PARA UTILIZAR SÓLO UNA LANZA, CONECTE LA MANGUERA DIRECTAMENTE
EN LA CONEXIÓN DE SALIDA DE LA BOMBA;

NEXÃO DE SAÍDA DA BOMBA;

INSERTE EL ANILLO DE SELLADO EN LA SALIDA DE LA PALANCA DE DIRECCIÓN;
INSIRA O ANEL DE VEDAÇÃO NA SAÍDA DO MANETE DE DIREÇÃO;
FOR USE WITH TWO LANCE: THREAD THE “Y” CONNECTOR ON THE PUMP
OUTLET FITTING AND ATTACH THE HOSES TO THE “Y” CONNECTOR;
PARA EL USO DE DOS LANZAS: ROSQUE EL CONECTOR “Y” EN LA CONEXIÓN DE
SALIDA DE LA BOMBA Y CONECTE LAS MANGUERAS AL CONECTOR “Y”;
PARA USO DE DUAS LANÇAS: ROSQUEIE O CONECTOR “Y” NA CONEXÃO DE SAÍDA
DA BOMBA E ACOPLE AS MANGUEIRAS AO CONECTOR “Y”;
THREAD THE STEERING LEVER TO THE HOSE OUTLET;
ROSQUE LA PALANCA DE DIRECCIÓN A LA SALIDA DE LA MANGUERA;
ROSQUEIE O MANETE DE DIREÇÃO A SAÍDA DA MANGUEIRA;
1
ASSEMBLYING THE LANCE / MONTAJE DE LA LANZA / MONTAGEM DA LANÇA - I
WARNING / ATENCION/ ATENÇÃO
2
3
4


INSERTE EL ANILLO DE SELLADO EN LA SALIDA DE LA VÁLVULA DE CONTROL;
INSIRA O ANEL DE VEDAÇÃO NA SAÍDA DA VÁLVULA DE CONTROLE;
THREAD THE SPRAY LANCE AT THE STRAIGHT LANCE OUTLET;
ROSQUE LA LANZA DE PULVERIZACIÓN EN LA SALIDA DE LA PLUMA RECTA;
ROSQUEIE A LANÇA DE PULVERIZAÇÃO NA SAÍDA DA LANÇA RETA;
THREAD THE FLOW CONTROL VALVES TO THE STEERING LEVER;
ROSQUE LAS VÁLVULAS DE CONTROL DE CAUDAL A LA PALANCA DE DIRECCIÓN;
ROSQUEIE AS VÁLVULAS DE CONTROLE DE VAZÃO AO MANETE DE DIREÇÃO;
THREAD THE STRAIGHT LANCE AT THE OUTLET OF THE CONTROL VALVE;
ROSQUE LA LANZA RECTA EN LA SALIDA DE LA VÁLVULA DE CONTROL;
ROSQUEIE A LANÇA RETA NA SAÍDA DA VÁLVULA DE CONTROLE;
5
ASSEMBLYING THE LANCE / MONTAJE DE LA LANZA / MONTAGEM DA LANÇA - II
WARNING / ATENCION/ ATENÇÃO
7
6
8
ALWAYS TIGHTEN ALL CONNECTIONS FIRMLY / INSERT ALL SEALING RINGS TO AVOID LEAKS.
SIEMPRE APRIETE FIRMEMENTE TODAS LAS CONEXIONES / INSERTE TODOS LOS ANILLOS DE OBTURACI
ÓN PARA EVITAR FUGAS.
SEMPRE APERTE FIRMEMENTE TODAS AS CONEXÕES / INSIRA TODOS OS ANÉIS DE VEDAÇÃO PARA EVITAR
VAZAMENTOS.

IT IS ESSENTIAL TO OBSERVE THE SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS
GIVEN BY THE MANUFACTURER OF THE CHEMICALS BEFORE USE;
ES ESENCIAL OBSERVAR LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
OFRECIDAS POR EL FABRICANTE DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS ANTES DEL USO;
É ESSENCIAL OBSERVAR AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES OFERECI
DAS PELO FABRICANTE DOS PRODUTOS QUÍMICOS ANTES DO USO;

TOVERS;
CALCULE LA CANTIDAD NECESARIA PARA EL USO, SIN DEJAR SOBRAS;


TAKE SPECIAL CARE TO AVOID FOAMING AND DO NOT OVERFLOW;
AL LLENAR EL RECIPIENTE CON AGUA, CIERRE LA VÁLVULA DE SALIDA Y TENGA
CUIDADO ESPECIAL PARA EVITAR LA FORMACIÓN DE ESPUMA Y PARA QUE NO
TRANSBORDE;

DADO ESPECIAL PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE ESPUMA E PARA QUE NÃO TRANS
BORDE;
3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
      

HAGA LA PREPARACIÓN DE LAS SOLUCIONES EN AMBIENTES BIEN VENTILA
DOS. DESPUÉS DE LA PREPARACIÓN DE LA SOLUCIÓN, VACÍE Y LAVE TODOS LOS
RECIPIENTES UTILIZADOS;
FAÇA O PREPARO DAS SOLUÇÕES EM AMBIENTES BEM VENTILADOS. APÓS O


DERS OF CHEMICALS AFTER A PERIOD OF NO USE CAN CLOG THE OUTLET;
NUNCA DEJE PRODUCTOS QUÍMICOS DURANTE MUCHO TIEMPO DENTRO DEL
TANQUE, LOS RESTOS DE PRODUCTOS QUÍMICOS DESPUÉS DE UN PERÍODO
SIN USO PUEDEN OBSTRUIR LA SALIDA;
NUNCA DEIXE PRODUTOS QUÍMICOS POR MUITO TEMPO DENTRO DO TAN

DEM ENTUPIR A SAÍDA;
FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUI-
MICOS / ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - I
1
2
4
5

CLOSE THE LIQUID FLOW VALVE;
CIERRE LA VÁLVULA DE FLUJO DE LÍQUIDOS;
FECHE A VÁLVULA DE VAZÃO DE LÍQUIDOS;


MIXING;
QUÍMICOS LÍQUIDOS GENERALMENTE NECESITAN DILUCIÓN ANTES DEL
USO, NUNCA DILUYAN DIRECTAMENTE EN EL TANQUE, UTILICE OTRO RECI
PIENTE ADECUADO PARA LA MEZCLA;
QUÍMICOS LÍQUIDOS GERALMENTE NECESSITAM DE DILUIÇÃO ANTES DO

ADEQUADO PARA A MISTURA;
REMOVE THE CAP FROM THE CHEMICAL TANK;
RETIRE LA TAPA DEL TANQUE QUÍMICO;
RETIRE A TAMPA DO TANQUE QUÍMICO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
THE LID SEAL MUST ALWAYS BE INTACT AND FREE OF DIRT;
EL SELLADO EN LA TAPA DEBE ESTAR SIEMPRE INTACTA Y LIBRE DE SUCIEDA
DES;

FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUI-
MICOS / ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - II
6
9
7
8

FILLING CHEMICAL PRODUCT TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE PRODUCTOS QUI-
MICOS / ABASTECENDO O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO - III
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
REPLACE THE CHEMICAL TANK CAP BY THREADING TIGHTLY;
VUELVA A COLOCAR LA TAPA DEL TANQUE QUÍMICO ROSCANDO FIRMEMENTE;
RECOLOQUE A TAMPA DO TANQUE QUÍMICO ROSQUEANDO FIRMEMENTE;


CARRY OUT THE WORK;


TRABAJO;


11
10

FILL THE CHEMICAL TANK WITHOUT THE FILTER IN THE CHEMICAL TANK INLET / NEVER FILL WITH
THE ENGINE ON / IF THE CHEMICAL TANK EMPTIES DURING SWITCH OFF THE MACHINE IMMEDIA
TELY.
NUNCA LLENE EL TANQUE DE PRODUCTOS QUÍMICOS HASTA LA BOCA / EN CASO DE FUGAS, LIMPIE
ANTES DE UTILIZAR / NUNCA LLENE EL TANQUE QUÍMICO SIN EL FILTRO EN LA ENTRADA DEL TANQUE
QUÍMICO / NUNCA LLENE CON EL MOTOR ENCENDIDO / SI EL TANQUE DE PRODUCTOS QUÍMICOS
VACIADO DURANTE LA OPERACIÓN APAGUE LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.

LIMPE ANTES DE UTILIZAR / NUNCA ABASTEÇA O TANQUE QUÍMICO SEM O FILTRO NA ENTRADA DO
TANQUE QUÍMICO / NUNCA ABASTEÇA COM O MOTOR LIGADO / SE O TANQUE DE PRODUTOS QUÍMI
COS ESVAZIAR DURANTE A OPERAÇÃO DESLIGUE A MÁQUINA IMEDIATAMENTE.

NEVER MIX GASOLINE AND OIL DIRECTLY IN THE ENGINE FUEL TANK / FUEL AND ITS VAPORS ARE EX-

IS FORBIDDEN/ USE ONLY UNLEADED GASOLINE WITH OCTANE RATING OF 87 OR HIGHER.
NUNCA MEZCLE GASOLINA Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR / EL
COMBUSTIBLE Y SUS VAPORES SON EXTREMADAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS / ESTÁ PROHIBIDO
EL USO DE COMBUSTIBLES USADOS, MEZCLADOS CON AGUA U OTRO LÍQUIDOS / UTILICE SÓLO GASOLINA
SIN PLOMO CON UNA TASA DE OCTANAJE DE 87 O SUPERIOR.
NUNCA MISTURE GASOLINA E ÓLEO DIRETAMENTE NO TANQUE DE COMBUSTÍVEL DO MOTOR / O COM-
BUSTÍVEL E SEUS VAPORES SÃO EXTREMAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS / O USO DE COMBUSTÍVEIS
              
CHUMBO COM TAXA DE OCTANAGEM DE 87 OU SUPERIOR.
FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

THE JOB;
AL PREPARAR LA MEZCLA DE COMBUSTIBLE, MEZCLE SOLO LA CANTIDAD NECE-
SARIA PARA EL TRABAJO;
-
TIDADE NECESSÁRIA PARA O TRABALHO;
2
PERFORM THE CORRECT MIXTURE OF 2T OIL + FUEL;
REALICE LA MEZCLA CORRECTA DE ACEITE 2T + COMBUSTIBLE;

1

DETERIORATE AND AFFECT THE PERFORMANCE OF THE MACHINE;
EL COMBUSTIBLE NO DEBE ALMACENARSE DURANTE LARGOS PERÍODOS DE
TIEMPO, EL COMBUSTIBLE SE DETERIORARÁ Y AFECTARÁ EL RENDIMIENTO DE
LA MÁQUINA;
O COMBUSTÍVEL NÃO DEVE SER ARMAZENADO POR LONGOS PERÍODOS DE TEM-

3

NO MEZCLE EL COMBUSTIBLE “VIEJO” CON EL “NUEVO”, UTILÍCELOS POR SEPA-
RADO;

NEVER FILL THE FUEL TANK COMPLETELY;
NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE;
NUNCA ENCHER O TANQUE DE COMBUSTÍVEL COMPLETAMENTE;
4
5
25:1 (MINERAL) /
50:1 (SEMI-SYNTETIC /
SEMI-SINTÉTICO)

FUELING THE EQUIPMENT / ABASTECENDO EL EQUIPO / ABASTECENDO O EQUIPA-
MENTO
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO





ANTES DE ABASTECER LA MÁQUINA, AGITAR BIEN EL RECIPIENTE CON LA MEZCLA DE COMBUSTIBLE / AL TRA-
BAJAR CON GASOLINA, EVITAR CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL Y LA INHALACIÓN DE LOS VAPORES / EVITE
REABASTECER CERCA DE LUGARES COM CHISPAS,LLAMAS,PIEZAS CALIENTES U OTRAS FUENTES DE CALOR. BUS-
QUE SIEMPRE UN ÁREA BIEN VENTILADA / NO LLENE EL TANQUE CON EL EQUIPO EN FUNCIONAMENTO, ESPERE
A QUE EL MOTOR SE ENFRIE / ABASTEZCA CON EL MOTOR NIVELADO,UTILIZANDO UN EMBUDO, EN CASO DE
DERRAME ACCIDENTAL, LIMPIE TODAS LAS SUPERFICIES / NUNCA LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE HASTA
LA CIMA.
-


-


REMOVE THE TANK CAP;
REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE;
RETIRE A TAMPA DO TANQUE;
FILL WITH FUEL (MIXTURE) AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL;
COMPLETE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA), EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXI-
MO;
-
VEL MÁXIMO;
ATTACH THE TANK CAP AND TIGHTEN SECURELY;
ENCAJE LA TAPA Y APRIETE FIRMEMENTE;
ENCAIXE A TAMPA E APERTE FIRMEMENTE;
1
3
2

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO - I
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
SUPPORT EQUIPMENT ON FLAT SURFACE;
APOYAR EL EQUIPO EN SUPERFICIE PLANA;
APOIE O EQUIPAMENTO EM SUPERFÍCIE PLANA;
1
PLACE THE OUTLET VALVE IN THE CLOSED POSITION;
COLOQUE LA VÁLVULA DE SALIDA EN LA POSICIÓN CERRADA;
POSICIONE A VÁLVULA DE SAÍDA NA POSIÇÃO FECHADO;
PRESS 5X THE PRIMER;
PRESIONE 5X EL CEBADOR;
PRESSIONE 5X O PRIMER;
3
5X
POSITION THE THROTTLE LEVER HALF THROTTLE;
COLOQUE LA PALANCA DEL ACELERADOR EN MEDIA ACELERACIÓN;
POSICIONE A ALAVANCA DO ACELERADOR EM MEIA ACELERAÇÃO
4
2

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO - II

SI EL MOTOR ESTÁ FRÍO, COLOQUE EL AHOGAMIENTO EN LA POSICIÓN CERRADA;


SI EL MOTOR ESTÁ CALIENTE, COLOQUE EL AHOGAMIENTO EN LA POSICIÓN
ABIERTA;

TO;
5
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO




TOR / NUNCA ENCIENDA EL MOTOR EN LA ESPALDA DEL OPERARIO / LA RETRACCIÓN RÁPIDA
DE LA MANIJA DE ARRANQUE MOVIMENTARA EL BRAZO EN DIRECCIÓN AL MOTOR, PUDIENDO
RESULTAR EN HUESOS QUEBRADOS, FRACTURAS Y CONTUSIONES.

TOR / NUNCA LIGUE O MOTOR NAS COSTAS DO OPERADOR / A RETRAÇÃO RÁPIDA DO MANIPULO


HOLD THE STARTER HANDLE FIRMLY AND SLOWLY PULL UNTIL YOU FEEL
RESISTANCE;
SOSTENGA FIRMEMENTE EL MANDO DE ARRANQUE Y TIRE LENTAMENTE
HASTA QUE SE SIENTE LA RESISTENCIA;
SEGURE FIRMEMENTE O MANIPULO DE PARTIDA E PUXE LENTAMENTE A
SENTIR A RESISTÊNCIA;
7
6

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO - III
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
PULL THE HANDLE QUICKLY AND STEADILY UNTIL THE ENGINE RUNS;
TIRE DE FORMA RÁPIDA Y FIRMEMENTE HASTA QUE EL MOTOR FUNCIONE;
PUXE RÁPIDO E FIRMEMENTE O MANIPULO ATÉ O MOTOR FUNCIONAR;

SI EL MOTOR NO FUNCIONA, REPITA LOS PASOS N ° 7 Y N ° 8;

2
AFTER THE ENGINE RUNS SLOWLY RETURN THE START HANDLE TO ITS
ORIGINAL POSITION;
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR FUNCIONE, VUELVA LENTAMENTE EL MANDO
DE ARRANQUE A SU POSICIÓN DE ORIGEN;
APÓS O MOTOR FUNCIONAR RETORNE LENTAMENTE O MANIPULO DE PAR
TIDA A SUA POSIÇÃO DE ORIGEM;
1
3

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO - IIII
ALLOW ENGINE TO WARM UP FOR 2 TO 3 MINUTES AND START WORK;
DEJE QUE EL MOTOR SE CALIENTA DE 2 A 3 MINUTOS E INICIE EL TRABAJO;

5
RETURN THE CHOKE LEVER TO THE OPEN POSITION;
VUELVA LA PALANCA DEL AHOGAR LA POSICIÓN ABIERTA;
RETORNE A ALAVANCA DO AFOGADOR A POSIÇÃO ABERTO;
4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
NEVER START THE ENGINE WITH THE EMPTY CHEMICAL TANK / RAPID RETRACTION OF STAR


DUES MAY BE IN THE PIPING AND MAY BE SPRAYED DURING ENGINE STARTING.
NUNCA CONECTE EL MOTOR CON EL TANQUE QUÍMICO VACÍO / LA RETRACCIÓN RÁPIDA DE LA
MANIJA DE ARRANQUE MOVIMENTARA EL BRAZO EN DIRECCIÓN AL MOTOR, PUDIENDO RESUL
TAR EN HUESOS QUEBRADOS, FRACTURAS Y CONTUSIONES / NUNCA QUEDE DELANTE DE LA
PLUMA AL ENCENDER EL MOTOR, LOS RESIDUOS DEL PRODUCTO QUÍMICO PUEDEN ESTAR EN
LA TUBERÍA Y SE PUEDEN PULVERIZAR DURANTE EL ARRANQUE DEL MOTOR.
NUNCA LIGUE O MOTOR COM O TANQUE QUÍMICO VAZIO / A RETRAÇÃO RÁPIDA DO MANIPULO



ZADOS DURANTE O ARRANQUE DO MOTOR.
30
OPERATING THE EQUIPMENT /OPERANDO EL EQUIPO / OPERANDO O EQUIPAMENTO
- I
RUN THE ENGINE AND LET IT WARM;
FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR;

PUT THE EQUIPMENT ON THE BACK;
COLOQUE EL EQUIPO EN LA ESPALDA;
COLOQUE O EQUIPAMENTO NAS COSTAS;
3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

TING THE ENGINE;

CONECTAR EL MOTOR;

DE LIGAR O MOTOR;
ADJUST THE SUPPORT STRAPS;
AJUSTE LOS CONTROLADORES DE SOPORTE;

15 m
1
2
ON
4
31
OPERATING THE EQUIPMENT /OPERANDO EL EQUIPO / OPERANDO O EQUIPAMENTO
-II



GRADUALLY ADJUST THE PRESSURE BY TURNING THE PRESSURE REGULA
TOR UNTIL THE SPRAY FAN RUNS OUT OF DRIPPING AND MIST;
AJUSTE GRADUALMENTE LA PRESIÓN GIRANDO EL REGULADOR DE PRESI
ÓN HASTA QUE EL ABANICO FORMADO POR LA PULVERIZACIÓN QUEDE SIN
GOTEO Y CON POCA NIEBLA;

PRESSÃO ATÉ QUE O LEQUE FORMADO PELA PULVERIZAÇÃO FIQUE SEM

OPEN THE FLUID OUTLET REGISTER;
ABRA EL REGISTRO DE SALIDA DE LÍQUIDOS;
ABRA O REGISTRO DE SAÍDA DE LÍQUIDOS;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
6
15 m
5
TILTING THE EQUIPMENT WHILE PUTTING IT ON THE BACK CAN CAUSE CHEMICAL OR COMBUSTIBLE
LEAKS. / USE THE CORRECT PRESSURE FOR THE TYPE OF NOZZLE CHOSEN.
INCLINAR EL EQUIPO AL COLOCAR EN LA ESPALDA PUEDE CAUSAR FUGAS DE PRODUCTO QUÍMICO O
COMBUSTIBLE / USAR LA PRESIÓN CORRECTA PARA EL TIPO DE PICO ELEGIDO.
INCLINAR O EQUIPAMENTO AO COLOCAR NAS COSTAS PODE CAUSAR VAZAMENTOS DE PRODUTO QUÍ
MICO OU COMBUSTÍVEL / USAR A PRESSÃO CORRETA PARA O TIPO DE BICO ESCOLHIDO.
5

STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM AR-
RANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL
POSITION THE LIQUID OUTLET VALVE IN THE CLOSED POSITION;
COLOQUE LA VÁLVULA DE SALIDA DE LÍQUIDO EN LA POSICIÓN CERRADA;
POSICIONE A VÁLVULA DE SAÍDA DE LÍQUIDOS NA POSIÇÃO FECHADA;
LEAVE THE ENGINE RUNNING FOR 2 TO 3 MINUTES;
DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO DE 2 A 3 MINUTOS;

3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
SET THE THROTTLE LEVER TO IDLE;
COLOQUE LA PALANCA DE ACELERACIÓN EN MARCHA LENTA;
POSICIONE A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO EM MARCHA LENTA;
PRESS THE OFF BUTTON UNTIL THE MOTOR STOPS;
PRESIONE EL BOTÓN APAGADO HASTA QUE EL MOTOR SE DETENGA;
PRESSIONE O BOTÃO DESLIGA ATÉ O MOTOR PARAR;
1
4
THE EXHAUST WILL REMAIN HOT FOR A FEW MINUTES EVEN AFTER TUNING OFF THE ENGINE /
LEAVING THE ENGINE AT IDLE BEFORE SHUTTING DOWN EXTENDS ITS LIFE.
EL MOFLE PERMANECERÁ CALIENTE POR ALGUNOS MINUTOS INCLUSO DESPUÉS DE APAGAR EL MO
TOR / DEJAR EL MOTOR EN MARCHA LENTA ANTES DE APAGAR PROLONGA SU VIDA ÚTIL.
O ESCAPAMENTO PERMANECERÁ QUENTE POR ALGUNS MINUTOS MESMO APÓS DESLIGAR O MOTOR /
DEIXAR O MOTOR OPERAR EM MARCHA LENTA ANTES DE DESLIGAR PROLONGA SUA VIDA ÚTIL.
OFF
2
33
MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRA-
MA DE MANUTENÇÃO
EVERY DAY OR EACH 4 HOURS
EACH 30 HOURS OR 1 MON
THS
EACH 100 HOUR OR 6 MON
THS
DIARIAMENTE OU CADA 4
HORAS
CADA 30 HORAS OU 1 MÊS
CADA 100 HORAS OU 6 ME
SES
•CHECK TIGHTNESS OF NUTS AND
BOLTS;
•CLEAN AIR FILTER;
•CHECK FUEL HOSES;
•CLEANING THE CYLINDER COO
LING FINS.
•CHECK CONDITIONS OF THE CHE
MICAL TANK;
•CHECK PUMP CONDITIONS;
•INSERT GREASE INTO THE CUPS

•CLEAN THE SPARK PLUG;
•CLEAN THE FUEL TANK;
•CHECK THE FUEL FILTER;
•CLEAN THE EXHAUST PROTEC
TOR;
•CLEANING THE TANK BREATHER.
 

•CLEAN THE EXHAUST PROTEC
TOR;
    

•VERIFICAR APERTO DE PARAFU
SOS;
•LIMPAR FILTRO DE AR;
•VERIFICAR MANGUEIRAS DE
COMBUSTÍVEL;
•LIMPEZA DAS ALETAS DE REFRI
GERAÇÃO DO CILINDRO;
•VERIFICAR CONDIÇÕES DO TAN
QUE QUÍMICO;
•VERIFICAR CONDIÇÕES DA
BOMBA;
•INSERIR GRAXA NOS COPINHOS

•LIMPAR A VELA DE IGNIÇÃO;
•LIMPAR O TANQUE DE COMBUS
TÍVEL;
•VERIFICAR O FILTRO DE COM
BUSTÍVEL;
•LIMPAR O PROTETOR DO ESCA
PAMENTO;
•LIMPEZA DO RESPIRO DO TAN
QUE;
•VERIFICAR O FILTRO DE COM
 

•LIMPAR O PROTETOR DO ESCA
PAMENTO;


DIARIAMENTE O CADA 4 HO
RAS
CADA 30 HORAS O 1 MES
CADA 100 HORAS O 6 MESES
•COMPROBAR APRIETE DE TUER
CAS Y TORNILLOS;
•LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE;
•COMPROBAR LAS MANGUERAS
DE COMBUSTIBLE;
•LIMPIEZA DE LAS ALETAS DE RE
FRIGERACIÓN DEL CILINDRO.
•COMPROBAR LAS CONDICIONES
DEL TANQUE QUÍMICO;
•COMPROBAR LAS CONDICIONES
DE LA BOMBA;
•INSERTAR GRASA EN LOS VASOS

•LIMPIAR LA BUJÍA;
•LIMPIAR EL TANQUE DE COM
BUSTIBLE.
•COMPROBAR EL FILTRO DE
COMBUSTIBLE;
•LIMPIAR EL PROTECTOR DEL ES
CAPE;
•LIMPIEZA DEL RESPIRADERO
DEL TANQUE.
•COMPROBAR EL FILTRO DE
   

•LIMPIAR EL PROTECTOR DEL ES
CAPE;
•COMPROBAR E INTERCAMBIAR

SALIDA;

•REPLACE SPARK PLUG

EACH 300 HOURS OR 12 MON
THS
•LIMPIAR EL CARBURADOR *;
•CAMBIAR LA BUJÍA
•CAMBIAR EL ACEITE DE LA
BOMBA*;
CADA 300 HORAS O 12 MESES
•LIMPAR O CARBURADOR*;
•TROCAR A VELA DE IGNIÇÃO;
•TROCAR O ÓLEO DA BOMBA*.

SES

*ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA.
*ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA
34
TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL;
APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE;
DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR;
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I
2
DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION;
DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
DESCONECTE O CACHIMBO DA VELA;
1
REMOVE ANY DIRT AROUND THE SPARK PLUG;
REMUEVA CUALQUIER TIPO DE SUCIEDAD ALREDEDOR DE LA BUJÍA;

3
4
REMOVE THE SPARK PLUG USING AN APPROPRIATE WRENCH;
RETIRE LA BUJÍA UTILIZANDO UNA LLAVE APROPIADA;
RETIRE A VELA UTILIZANDO UMA CHAVE APROPRIADA;
REMOVE DIRT FROM THE ELECTRODE WITH A STEEL BRUSH;
REMUEVA LA SUCIEDAD DEL ELECTRODO CON UN CEPILLO DE ACERO;

ON
OFF
5

OR BLACKENING OF THE SPARK PLUG INSULATION MAY BE CAUSED BY IMPROPER ADJUSTMENTS OF THE
ENGINE OR IMPROPER USE OF THE SPARK PLUG.
CUANDO LOS ELECTRODOS ESTÁN GASTADOS O EL AISLANTE ESTÁ AGRIETADO, CAMBIE LA BUJÍA / EL BLANQUE-
AMIENTO O ENNEGRECIMIENTO DEL AISLANTE DE LA BUJÍA PUEDE SER CAUSADO POR AJUSTES INCORRECTOS
EN EL MOTOR O USO DE LA BUJÍA INCORRECTA.
-

MOTOR OU USO DA VELA INCORRETA.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
35
CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT

VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES-
TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;
-

CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II
7
REINSTALL THE SPARK PLUG MANUALLY BY USING YOUR HAND AND THREA-
DING ONLY WHAT IS NECESSARY;
REINSTALE LA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO;

6

1/4 TURN;
DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON LA LLAVE ALREDEDOR DE 1/8 A
1/4 DE VUELTA;
              
VOLTA;
8
9
REPLACE THE SPARK PLUG ;
VUELVA A COLOCAR LA PIPA DE LA VELA;
RECOLOQUE O CACHIMBO DA VELA;
0.7 MM
A LOOSE SPARK PLUG CAN OVERHEAT AND DAMAGE THE ENGINE / OVER TIGHTENING THE SPARK PLUG CAN
DAMAGE THE THREADS IN THE CYLINDER HEAD.
UNA BUJÍA FLOJA PUEDE CAUSAR CALENTAMIENTO DEL MOTOR Y DAÑAR EL MOTOR / UNA BUJÍA MUY APRE-
TADA PUEDE DAÑAR LA ROSCA DEL CABEZOTE DEL MOTOR.
UMA VELA FROUXA PODE CAUSAR AQUECIMENTO E DANIFICAR O MOTOR / UMA VELA MUITO APERTADA PODE
DANIFICAR A ROSCA DO CABEÇOTE DO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
36
TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL;
APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE;
DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR;
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I
2
DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION;
DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
DESCONECTE O CACHIMBO DA VELA;
1
REMOVE ANY DIRT AROUND THE SPARK PLUG;
REMUEVA CUALQUIER TIPO DE SUCIEDAD ALREDEDOR DE LA BUJÍA;

3
4
REMOVE THE SPARK PLUG USING AN APPROPRIATE WRENCH;
RETIRE LA BUJÍA UTILIZANDO UNA LLAVE APROPIADA;
RETIRE A VELA UTILIZANDO UMA CHAVE APROPRIADA;
ON
OFF

ADJUST.
EL ESPACIAMIENTO CORRECTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA VELA ES DE 0,6 Y 0,7 mm, SI ES NECESARIO REALIZAR
EL AJUSTE.

WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
37
           
TURN;
DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA;

CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II
7
6
REINSTALL THE SPARK PLUG PROTECTION ;
VUELVA A COLOCAR LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
RECOLOQUE O CACHIMBO DA VELA;
BLEACHING OR BLACKENING OF THE SPARK PLUG INSULATION MAY BE CAUSED BY IMPROPER ADJUSTMENTS
TO THE ENGINE OR IMPROPER USE OF THE SPARK PLUG.
EL BLANQUEAMIENTO O ENNEGRECIMIENTO DEL AISLANTE DE LA BUJÍA PUEDE SER CAUSADO POR AJUSTES
INCORRECTOS EN EL MOTOR O USO DE LA BUJÍA INCORRECTA.
-
TOS NO MOTOR OU USO DA VELA INCORRETA.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
  
WHAT IS NECESSARY;
INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO;
 -
RIO;
5
38
MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED;
MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO;
MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO;
REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER;
QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;
REMOVA A TAMPA (COBERTURA) DO FILTRO DE AR;
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO
FILTRO DE AR - I
1
2
REMOVE THE FILTER ELEMENT AND REPLACE IT IF IT IS DAMAGED;
QUITE EL ELEMENTO FILTRANTE Y CÁMBIELO SI ESTÁ DAÑADO;
REMOVA O ELEMENTO FILTRANTE E TROQUE-O SE ESTIVER DANIFICADO;
3

NON-FLAMMABLE SOLVENT;
EN CASO DE REUTILIZACIÓN, LAVE EL ELEMENTO CON AGUA TIBIA Y JABÓN O
DISOLVENTE NO INFLAMABLE;

OU SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL;

CAREFUL NOT TO LET DIRT GET INTO THE AIR DUCT CONNECTS TO THE CARBURETOR / DUST ACCUMULATED
IN THE AIR FILTER WILL REDUCE ENGINE EFFICIENCY. INCREASE FUEL CONSUMPTION AND ALLOW ABRASIVE
PARTICLES TO PENETRATE THE ENGINE.
AL OPERAR EL MOTOR EN ÁREAS POLVORIENTAS, LIMPIE EL FILTRO DE AIRE CON MÁS FRECUENCIA DE LO ESPE-
CIFICADO / TENGA CUIDADO DE NO DEJAR ENTRAR SUCIEDAD EN EL CONDUCTO DE AIRE QUE SE CONECTA AL
CARBURADOR / EL POLVO ACUMULADO EN EL FILTRO DE AIRE REDUCIRÁ LA EFICIENCIA DEL MOTOR MOTOR.
AUMENTAR EL CONSUMO DE COMBUSTIBLE Y PERMITIR QUE LAS PARTÍCULAS ABRASIVAS PUEDAN ENTRAR EN
EL MOTOR.
-
-
DOR/ O PÓ ACUMULADO NO FILTRO DE AR IRÁ REDUZIR A EFICIÊNCIA DO MOTOR. AUMENTAR O CONSUMO DE
COMBUSTÍVEL E PERMITIR QUE AS PARTÍCULAS ABRASIVAS POSSAM PENETRAR NO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
4
39
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO
FILTRO DE AR - II
OPERATING THE ENGINE WITHOUT THE AIR FILTER OR DIRTY AIR FILTER WILL CAUSE DIRT TO ENTER THE ENGI-

FUNCIONAR EL MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE O CON EL FILTRO DE AIRE SUCIO HARÁ QUE LA SUCIEDAD ENTRE
EN EL MOTOR, CAUSANDO DESGASTE PREMATURO / NUNCA UTILICE CEPILLOS PARA REMOVER SUCIEDADES.


WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL.
THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL;
ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR
LIMPIO. A CONTINUACIÓN, SE DEBE EXPRIMIRLO PARA RETIRAR EL EXCESO DE
ACEITE;
ESPERE O ELEMENTO SECAR E UMEDEÇA-O COM ÓLEO DE MOTOR LIMPO. EM SE-
GUIDA DEVE-SE ESPREMÊ-LO PARA RETIRAR O EXCESSO DE ÓLEO;
5

CON UN PAÑO HÚMEDO, RETIRE TODA LA SUCIEDAD DE LA CUBIERTA DEL FILTRO;

6
REINSTALL THE FILTER ELEMENT;
VUELVA A COLOCAR EL ELEMENTO FILTRANTE;
RECOLOQUE O ELEMENTO FILTRANTE;
REINSTALL AND RESEAT THE FILTER COVER;
VUELVA A COLOCAR Y VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA DEL FILTRO;
RECOLOQUE E REAPERTE A COBERTURA DO FILTRO;
8
7
40
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN-
DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I
THE CLOGGED FILTER CAUSES DIFFICULTY IN STARTING OR ABNORMALITIES IN ENGINE PERFORMANCE.
EL FILTRO TAPADO CAUSA DIFICULTAD EN EL ARRANQUE O ANORMALIDADES EN EL RENDIMIENTO DEL MOTOR.
O FILTRO ENTUPIDO CAUSARÁ DIFICULDADE NA PARTIDA OU ANORMALIDADES NO DESEMPENHO DO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
REMOVE THE FUEL TANK CAP;
RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE;
REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL;
DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK;
BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;
ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE;
1

CON AYUDA DE UN GANCHO, RETIRE EL FILTRO DE COMBUSTIBLE FUERA DEL TAN-
QUE;
        
DO TANQUE;
CAREFULLY REMOVE IT FROM THE HOSE AND REPLACE WITH A NEW ONE;
QUÍTELO CUIDADOSAMENTE DE LA MANGUERA Y SUSTITUYA POR UNO NUEVO:
REMOVA-O CUIDADOSAMENTE DA MANGUEIRA E SUBSTITUA POR UM NOVO;
4
2
3
41
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN-
DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II
THE CLOGGED FILTER CAUSES DIFFICULTY IN STARTING OR ABNORMALITIES IN ENGINE PERFORMANCE /
ENGINE OPERATION WITHOUT THE FUEL FILTER CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE.
EL FILTRO TAPADO CAUSA DIFICULTAD EN EL ARRANQUE O ANORMALIDADES EN EL RENDIMIENTO DEL MOTOR /
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR SIN EL FILTRO DE COMBUSTIBLE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LOS COMPONENTES.
O FILTRO ENTUPIDO CAUSARÁ DIFICULDADE NA PARTIDA OU ANORMALIDADES NO DESEMPENHO DO MOTOR.
FUNCIONAR O MOTOR SEM O FILTRO DE COMBUSTÍVEL PODERÁ CAUSAR DANOS AOS COMPONENTES.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
REINSTALL IT INSIDE THE TANK;
VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE;
RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE;
FILL THE TANK WITH FUEL (MIX);
COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA);
COMPLETE O TANQUE COM COMBUSTÍVEL (MISTURA);
REINSTALL THE TANK CAP BY TIGHTENING;
VUELVA A COLOCAR LA TAPA DEL TANQUE ROSCANDO FIRMEMENTE;
RECOLOQUE A TAMPA DO TANQUE ROSQUEANDO FIRMEMENTE;
6
7
5
FUEL


DAMAGE TO THE COMPONENTS / INCREASED FUEL CONSUMPTION IS ASSOCIATED WITH DEREGULATION OF
THE ENGINE SPEED.
CUIDADO CON LAS PARTES CALIENTES DEL MOTOR / SI EL MOTOR FUNCIONA FUERA DE LA REGULACIÓN, PUEDE
SUFRIR DAÑOS IRREVERSIBLES A LOS COMPONENTES / EL AUMENTO EN EL GASTO DE COMBUSTIBLE ESTÁ ASO-
CIADO A LA DESREGULACIÓN DE LA MARCHA DEL MOTOR.

DANOS IRREVERSÍVEIS AOS COMPONENTES / O AUMENTO NO GASTO DE COMBUSTÍVEL ESTÁ ASSOCIADO A DES-
REGULAGEM DA MARCHA DO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
RUN THE ENGINE AND LET IT WARM;
FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR;
FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER;
KEEP ENGINE AT IDLE;
MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA;
MANTENHA O MOTOR NA MARCHA LENTA;
2
1
TURN THE IDLE ADJUSTMENT SCREW (L) CAREFULLY CLOCKWISE UNTIL IT
STOPS. THEN TURN 1 TURN COUNTERCLOCKWISE;
GIRAR EL TORNILLO DE REGULACIÓN DE LA MARCHA LENTA (L) CON CUIDADO EN
SENTIDO HORARIO, HASTA EL RESPALDO. DESPUÉS GIRE 1 VUELTA EN SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ;
GIRAR O PARAFUSO DE REGULAGEM DA MARCHA LENTA (L) COM CUIDADO EM
-
-HORÁRIO
L
H
4
TURN THE MAIN ADJUSTING SCREW (H) CAREFULLY CLOCKWISE UNTIL IT
STOPS. THEN TURN 1 1/2 TURN COUNTERCLOCKWISE;
GIRAR EL TORNILLO DE AJUSTE PRINCIPAL (H) CON CUIDADO EN SENTIDO HORA-
RIO, HASTA EL RESPALDO. DESPUÉS GIRAR 1 1/2 VUELTA EN SENTIDO CONTRARIO
A LAS AGUJAS DEL RELOJ;
GIRAR O PARAFUSO DE REGULAGEM PRINCIPAL (H) COM CUIDADO EM SENTIDO
   -
RÁRIO;
3
L
H
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA
LENTA
43
UNSCREW THE GREASE CUP;
DESROSCAR EL VASO DE GRASA;
DESROSQUEIE O COPO DE GRAXA;
PUTTING GREASE FOR PUMP LUBRICATION / COLOCANDO GRASA PARA LUBRIFI-
CAR LA BOMBA / INSERINDO GRAXA PARA LUBRIFICAÇÃO DA BOMBA
FILL THE BEAKER WITH GREASE;
COMPLETE EL VASO CON GRASA;
COMPLETE O COPO COM GRAXA;
1
SCREW THE GLASS FIRMLY;
ROSQUE CON FIRMEZA EL VASO;
ROSQUEIE FIRMEMENTE O COPO;
3
OPERATING THE EQUIPMENT WITHOUT GREASE CAN CAUSE IRREVERSIBLE DAMAGE TO THE PUMP /
CHECK THE GREASE LEVEL PERIODICALLY.
OPERAR EL EQUIPO SIN GRASA PUEDE CAUSAR DAÑOS IRREVERSIBLES A LA BOMBA / COMPROBAR EL
NIVEL DE GRASA PERIÓDICAMENTE.
OPERAR O EQUIPAMENTO SEM GRAXA PODE CAUSAR DANOS IRREVERSÍVEIS A BOMBA / VERIFIQUE O
NÍVEL DE GRAXA PERIODICAMENTE.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
2
44

CONTAINER;
DESPUÉS DEL USO, AGOTE LA SOLUCIÓN QUÍMICA QUE QUEDA EN UN RECI
PIENTE ADECUADO;

ADEQUADO;
RUN AND USE THE EQUIPMENT UNTIL ALL WATER IN THE TANK HAS RUN
OUT;
FUNCIONE Y UTILICE EL EQUIPO HASTA AGOTAR TODA EL AGUA DEL TANQUE;
FUNCIONE E UTILIZE O EQUIPAMENTO ATÉ ESGOTAR TODA A ÁGUA DO TAN
QUE;
CLEANING THE CHEMICAL TANK / LIMPIEZA DEL TANQUE QUIMICO /
LIMPEZA DO TANQUE QUÍMICO - I
PLACE APPROXIMATELY 3 LITERS OF CLEAN WATER IN THE CHEMICAL
TANK;
COLOQUE APROXIMADAMENTE 3 LITROS DE AGUA LIMPIA EN EL TANQUE
QUÍMICO;
COLOQUE APROXIMADAMENTE 3 LITROS DE ÁGUA LIMPA NO TANQUE
QUÍMICO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
1
2
15 m
3L
3
45

RESIDUES.
EEN EL LUGAR DONDE SE DIRIJA EL CHORRO CON AGUA, ESTE CHORRO TODAVÍA CONTIENE RESIDUOS
QUÍMICOS.

OS QUÍMICOS.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
15 m
CLEANING THE CHEMICAL TANK / LIMPIEZA DEL TANQUE QUIMICO /
LIMPEZA DO TANQUE QUÍMICO - II
CLEAN THE BREATHER HOLES;
LIMPIE LOS ORIFICIOS DEL RESPIRADERO;
LIMPE OS FUROS DO RESPIRO:
DRY THE INSIDE OF THE TANK AND THE NOZZLES AND SPRAY TUBES;
SEQUE EL INTERIOR DEL TANQUE Y LAS BOQUILLAS Y TUBOS PULVERIZA
DORES;
SEQUE O INTERIOR DO TANQUE E OS BICOS E TUBOS PULVERIZADORES;
5
4
46

LAVE EL FILTRO CON AGUA LIMPIA, UN CEPILLO SE PUEDE UTILIZAR PARA QUITAR
LAS SUCIEDADES;


CLEANING THE CHEMICAL TANK FILTER / LIMPIEZA DEL FILTRO DEL TANQUE QUI-
MICO / LIMPEZA DO FILTRO DO TANQUE QUÍMICO
REMOVE THE CAP FROM THE CHEMICAL TANK;
QUITE LA TAPA DEL TANQUE QUÍMICO;
REMOVA A TAMPA DO TANQUE QUÍMICO;
REPLACE CHEMICAL TANK CAP BY TAPPING FIRMLY;
VUELVA A COLOCAR LA TAPA DEL TANQUE QUÍMICO ROSCANDO FIRMEMENTE;
RECOLOQUE A TAMPA DO TANQUE QUÍMICO ROSQUEANDO FIRMEMENTE;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
1
5
3
REMOVE THE FILTER;
QUITE EL FILTRO;
REMOVA O FILTRO;
REPLACE THE FILTER;
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO;
RECOLOQUE O FILTRO;
2
15 m
4
47
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
2
CHECK THE CONDITION OF THE FUEL FILTER AND REPLACE IF NECESSARY;
VERIFIQUE LA CONDICIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Y CÁMBIELO SI ES NE-
CESARIO;
VERIFIQUE A CONDIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL E TROQUE-O SE NECESSÁ-
RIO;
LEAVE ENGINE RUNNING UNTIL ALL CARBURETOR FUEL IS EXHAUSTED;
DEJAR EL MOTOR FUNCIONANDO HASTA AGOTAR TODO EL COMBUSTIBLE DEL
CARBURADOR;
DEIXAR O MOTOR FUNCIONANDO ATÉ ESGOTAR TODO O COMBUSTÍVEL DO CAR-
BURADOR;
REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK;
RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM-
BUSTIBLE;
REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM-
BUSTÍVEL;
3
CLEAN THE AIR FILTER OR REPLACE IT IF NECESSARY;
REALICE LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE O EL CAMBIO DEL MISMO SI ES NECE-
SARIO;
REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR OU A TROCA DO MESMO SE NECESSÁRIO;
1
4

CYLINDER;
RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DEN-
TRO DEL CILINDRO;

DENTRO DO CILINDRO;
5
48
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

SLOWLY PULL THE STARTER HANDLE UNTIL THE PISTON REACHES THE HIGHEST
POSITION AND LEAVES IT IN THIS POSITION;
A TRAVÉS DEL ORIFICIO DE LA BUJÍA, OBSERVE LA POSICIÓN DEL PISTÓN, TIRE
LENTAMENTE DE LA PALANCA DE ARRANQUE HASTA QUE EL PISTÓN ALCANCE
LA POSICIÓN MÁS ALTA Y LO DEJE EN ESTA POSICIÓN;
      
-
ÇÃO MAIS ALTA E O DEIXE NESTA POSIÇÃO;
PULL THE STARTING ROPE 2 OR 3 TIMES TO DISTRIBUTE THE OIL;
TIRE DE LA CUERDA DE ARRANQUE 2 O 3 VECES PARA DISTRIBUIR EL ACEITE;

6
3x
7
REPLACE THE SPARK PLUG;
VUELVA A COLOCAR LA BUJÍA;
RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO;
8
PERFORM CLEANING AND DRY THE CHEMICAL TANK;
REALICE LA LIMPIEZA Y SEQUE EL TANQUE DE PRODUCTO QUÍMICO;
REALIZE A LIMPEZA E SEQUE O TANQUE DE PRODUTO QUÍMICO;
9
49
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III
AVOID AREAS FOR STORAGE IN HUMID ENVIRONMENTS AS HUMIDITY CONTRIBUTES TO RUST AND
CORROSION / AVOID ANY AREA WITH ELEMENTS THAT PRODUCE ELECTRIC SPARKS / ALWAYS LEAVE
THE EQUIPMENT ON LEVEL GROUND.
EVITE ÁREAS PARA ALMACENAMIENTO EN AMBIENTES HÚMEDOS, PUES LA HUMEDAD CONTRIBUYE A
LA APARICIÓN DE ÓXIDO Y CORROSIÓN / EVITE CUALQUIER ÁREA CON ELEMENTOS QUE PRODUZCAN
CHISPAS ELÉCTRICAS / DEJE EL EQUIPO SIEMPRE EN PISO LLANO.

MENTO DE FERRUGEM E CORROSÃO / EVITE QUALQUER ÁREA COM ELEMENTOS QUE PRODUZAM FAÍS
CAS ELÉTRICAS / DEIXE O EQUIPAMENTO SEMPRE EM PISO NIVELADO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

OF THE ENGINE;
CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES
METALICAS DEL MOTOR;
-
TÁLICAS DO MOTOR;
11
12
COVER THE EQUIPMET AND STORE IT IN A DRY AND VENTILATED PLACE;
CUBRA EL EQUIPO Y LO ALMACENE EN UN LUGAR SECO Y VENTILADO;
CUBRA O EQUIPAMENTO E O ARMAZENE EM LOCAL SECO E VENTILADO;
REMOVE THE NOZZLES AND HOSE AND CLEAN THEM;
RETIRE LAS BOQUILLAS Y LA MANGUERA Y LÍMPIELAS;

10
50
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
ALLOCATE IT LEVEL TO PREVENT FUEL SPILLS;
ALÉJELO DE FORMA NIVELADA, A FIN DE EVITAR DERRAMES DE COMBUSTIBLE;

BUSTÍVEL:

SI EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, ESPERE AL MENOS 15 MINUTOS PARA
ENFRIAR;

RESFRIAR:
SECURELY FASTEN IT TO PREVENT DAMAGE;
SUJETE DE FORMA CORRECTA PARA EVITAR AVERÍAS;

4
DRAIN THE ENTIRE CONTENTS OF THE CHEMICAL TANK;
DRENAR TODO EL CONTENIDO DEL TANQUE QUÍMICO;
DRENE TODO O CONTEÚDO DO TANQUE QUÍMICO;
2

IT IMMEDIATELY TO AVOID EXPLOSIONS / NEVER CARRY THE MOTOR LYING DOWN OR UPSIDE DOWN
/ TRANSPORTING THE EQUIPMENT WITH PRODUCTS IN THE TANK CAN CAUSE LEAKS / IN CASE OF
CONTACT WITH CHEMICALS CONSULT YOUR DOCTOR IMMEDIATELY.
EL MOTOR CALIENTE PUEDE QUEMARLO Y TAMBIÉN INFLAMAR ALGUNOS MATERIALES / EN CASO DE
FUGAS DE GASOLINA, LÍMPIELO INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EXPLOSIONES / NUNCA TRANSPORTE
EL MOTOR ACOSTADO O DE CABEZA / TRANSPORTAR EL EQUIPO CON PRODUCTOS EN EL TANQUE PUEDE
OCASIONAR FUGAS / EN CASO DE CONTACTO CON PRODUCTOS QUÍMICOS, CONSULTE INMEDIATAMENTE
AL MÉDICO.


MOTOR DEITADO OU DE PONTA CABEÇA / TRANSPORTAR O EQUIPAMENTO COM PRODUTOS NO TANQUE
PODE OCASIONAR VAZAMENTOS / EM CASO DE CONTATO COM PRODUTOS QUÍMICOS CONSULTE IME
DIATAMENTE O MÉDICO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
3
1
WARRANTY TERM















Violated products.
   
number.
NOTE: 
discounts.

need technical assistance.






-




-





           -


                
Factura de compra.




    

TERMINO DE GARANTIA
TERMO DE GARANTIA

-


      -


correrão por conta do comprador.

-


-





Fiscal de Venda.
-

-


operar o equipamento.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

TOYAMA TS26B-NQ El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para