TOYAMA TEPW1600-220 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER’S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
TEPW2200-127/220
ELETRIC HIGH PRESSURE WASHER
LAVADORA ELÉCTRICA DE ALTA PRESIÓN
LAVADORA ELÉTRICA DE ALTA PRESSÃO
TEPW1600-127/220
INDEX / INDICE / SUMÁRIO
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA
05
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
06
WARNING/ AVISOS / AVISOS - I
12
19
WARNING / AVISOS / AVISOS - II
13
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-
RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - III
17
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-
RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - II
16
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-
RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - IV
18
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-
RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - I
15
ASSEMBLING THE HOSE AND LANCE / MONTAJE DE LA MANGUERA Y LA LANZA / MONTANDO
A MANGUEIRA E LANÇA
20
CONNECTING THE WATER SUPPLY / CONECTANDO LA FUENTE DE AGUA / CONECTANDO O FOR-
NECIMENTO DE ÁGUA
ELECTRICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES ELECTRICAS / ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS
21
14
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA
DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - I
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA
DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - II
08
10
PREPARING FOR USE / PREPARACIÓN PARA EL USO / PREPARAÇÃO PARA USO
WASHING / LAVANDO / LAVANDO
23
24
INSPECTION BEFORE OPERATION / INSPECCIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN / INSPEÇÃO ANTES DO
FUNCIONAMENTO
22 USING THE HIGH PRESSURE GUN / USANDO LA PISTOLA DE ALTA PRESION / USANDO A PISTOLA
DE ALTA PRESSÃO
26
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I
25
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II
28
29
30
CLEANING THE DETERGENT TANK / LIMPIANDO EL TANQUE DE DETERGENTE / LIMPANDO O RE-
SERVATÓRIO DE DETERGENTE
CLEANING AND STORING / LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO / LIMPANDO E ARMAZENANDO
CLEANING AND STORING / LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO / LIMPANDO E ARMAZENANDO
27 RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE
04
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y las especicaciones
incluidas en esta publicación son efecvas para la fecha de aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual debe ser conside-
rado parte permanente del producto y debe mantenerse con el producto en caso de ser revendido.Algunos
detalles podrán cambiar dependiendo del modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted enen alguna pregunta sobre el producto, contacte a
su distribuidor TOYAMA.
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As informações e especi-
cações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para impressão. Nenhu-
ma parte desta publicação pode ser reproduzida sem permissão por escrito. A ilustração pode variar de
acordo com cada modelo de equipamento.
Mantenha este manual do proprietário sempre disponível, para que consiga consultá-lo a qualquer mo-
mento. Este manual é considerado uma parte permanente do seu produto e deve acompanhar o equipa-
mento ao ser revendido.
Ao surgir um problema, ou se você tem dúvidas sobre o seu produto, consulte o seu revendedor autori-
zado TOYAMA.
PREFÁCIO
PROLOGO
Thank you for purchasing TOYAMA product.
This manual covers the operaon and maintenance of your product. The informaon and specicaons
included in this publicaon were in eect at the me of approval for prinng. No part of this publicaon
may be reproduced without wrien permission. This manual should be considered a permanent part of
this product and should remain with it. The illustraon may vary according to the model.
Keep this owners manual handy, so you can refer to it at any me. This owner’s manual is considered
a permanent part of the product and should remain with the product if resold.
If a problem should arise, or if you have any quesons about the product, consult you authorized
TOYAMA dealer.
PREFACE
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
The following symbols are intended to remind you of the safety precauons to be followed.
Los siguientes símbolos enen el objevo de recordarle las precauciones de seguridad que
deben respetarse.
Os símbolos seguintes tem o objevo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que
devem ser respeitadas.
READ MANUAL
LEA EL MANUAL
LEIA O MANUAL
WEAR EAR PROTECTORS
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
RESPIRATORY PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
WEAR SAFETY GLOVES
UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR
UTILICE CALÇADOS PROTECTORES
USAR CALÇADOS DE PROTEÇÃO
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS,
OÍDOS Y CABEZA
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVI-
DOS E CABEÇA
WARNING
AVISO
AVISO
WARNING ELECTRICITY
RIESGO ELÉCTRICO
RISCO ELÉTRICO
TIPOVER HAZARD
RIESGO DE DEZLIZA-
MIENTO
RISCO DE TOMBAMENTO
BURN HAZARD
RIESGO DE QUEMADURA
RISCO DE QUEIMADURA
HEAT/HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SUPERFÍCIE QUENTE
FLAMMABLE MATERIAL
MATERIAL INFLAMABLE
MATERIAL INFLAMÁVEL
RISK OF SLIPPING
RIESGO DE DESLIZAR
RISCO DE ESCORREGAR
KICKBACK
CONTRAGOLPE
REBOTE
ROTATING PARTS
PARTES MOBILES
PARTES MÓVEIS
RISK OF INJURY
RIESGO DE LESION
RISCO DE LESÃO
05
NEVER DIRECT THE WATER JET INTO A HUMAN BODY
NUNCA DIRECCIONE EL CHORRO PARA EL CUERPO HUMANO
NUNCA DIRECIONE O JATO PARA O CORPO HUMANO
NEVER DIRECT THE WATER JET AT PEOPLE OR ANIMALS
NUNCA DIRIJA EL CHORRO DE AGUA HACIA PERSONAS O ANIMALES
NUNCA DIRECIONE O DE JATO ÁGUA PARA PESSOAS OU ANIMAIS
RISK OF EXPLOSION
RIESGO DE EXPLOSIÓN
RISCO DE EXPLOSÃO
HIGH TEMPERATURE
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
MODEL / MODELO / MODELO TEPW1600
ENGINE TYPE / MOTOR / MOTOR:
MAXIMUM PRESSURE / PRESIÓN MÁXIMA /
PRESSÃO MÁXIMA: 1305 PSI
GUN / LANZA / LANÇA:
NOMINAL FLOW / CAUDAL NOMINAL /
VAZÃO NOMINAL:
HOSE LENGTH / LARGURA DE LA MANGUE-
RA / COMPRIMENTO DA MANGUEIRA:
07
FAN NOZZLE LANCE
LANZA CON BOQUILLA EN VENTILADOR
LANÇA LEQUE
245mm x 200mm x 348mm
NET WEIGHT / PESO NETO / PESO
LÍQUIDO:
CARBON BRUSH MOTOR
MOTOR DE ESCOBILLAS
MOTOR DE ESCOVAS
BOX DIMENSIONS (LxWxH) / DIMENSIO-
NES CAJA (LxAxA) / DIMENSÕES DA CAIXA
(CxLxA):
4 kg
1000 W
4,5 L/min
3 M
GROSS WEIGHT / PESO BRUTO / PESO
BRUTO
MINIMUM INLET FLOW / FLUJO DE ENTRADA
MÍNIMO / VAZÃO DE ENTRADA MÍNIMA
SOUND PRESSURE LEVEL / NIVEL DE PRESI-
ÓN DE SONIDO / NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
SOUND POWER LEVEL / NIVEL DE POTENCIA
DE SONIDO / NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA
MAXIMUM WATER INLET TEMPERATURE/
TEMPERATURA MÁXIMA DE ENTRADA DE
AGUA / TEMPERATURA MÁXIMA DE ENTRA-
DA DE ÁGUA
VOLTAGE & FREQUENCY (CODE) / VOLTAJE
& FRECUENCIA (CODIGO)/ TENSÃO & FRE-
QUÊNCIA (CÓDIGO)
127V ~ 60 HZ (540-001)
4,8 kg
10 L/MIN
76 ± 3 DB(A)
88 DB(A)
40 °C
MAXIMUM POWER / POTENCIA MÁXIMA /
POTÊNCIA MÁXIMA:
220V ~ 60 HZ (540-002)
VIBRATION LEVEL / NIVEL DE VIBRACIÓN /
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 1,317 ± 1,5 M/S2
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
MODEL / MODELO / MODELO TEPW2200
ENGINE TYPE / MOTOR / MOTOR:
MAXIMUM PRESSURE / PRESIÓN MÁXIMA /
PRESSÃO MÁXIMA: 2030 PSI
GUN / LANZA / LANÇA:
NOMINAL FLOW / CAUDAL NOMINAL /
VAZÃO NOMINAL:
HOSE LENGTH / LARGURA DE LA MANGUE-
RA / COMPRIMENTO DA MANGUEIRA:
06
FAN NOZZLE LANCE AND TURBO NOZZLE LANCE
LANZA CON BOQUILLA EN VENTILADOR Y LANZA CON BOQUILLA
TURBO
LANÇA LEQUE E LANÇA TURBO
350mm x 315mm x 540mm
NET WEIGHT / PESO NETO / PESO
LÍQUIDO:
CARBON BRUSH MOTOR
MOTOR DE ESCOBILLAS
MOTOR DE ESCOVAS
BOX DIMENSIONS (LxWxH) / DIMENSIO-
NES CAJA (LxAxA) / DIMENSÕES DA CAIXA
(CxLxA):
8,8 kg
1800 W
6,67 L/min
5 M
GROSS WEIGHT / PESO BRUTO / PESO
BRUTO
MINIMUM INLET FLOW / FLUJO DE ENTRADA
MÍNIMO / VAZÃO DE ENTRADA MÍNIMA
SOUND PRESSURE LEVEL / NIVEL DE PRESI-
ÓN DE SONIDO / NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
SOUND POWER LEVEL / NIVEL DE POTENCIA
DE SONIDO / NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA
MAXIMUM WATER INLET TEMPERATURE/
TEMPERATURA MÁXIMA DE ENTRADA DE
AGUA / TEMPERATURA MÁXIMA DE ENTRA-
DA DE ÁGUA
VOLTAGE & FREQUENCY (CODE) / VOLTAJE
& FRECUENCIA (CODIGO)/ TENSÃO & FRE-
QUÊNCIA (CÓDIGO)
127V ~ 60 HZ (541-001)
9,8 kg
10 L/MIN
73 ± 3 DB(A)
87 DB(A)
40 °C
MAXIMUM POWER / POTENCIA MÁXIMA /
POTÊNCIA MÁXIMA:
220V ~ 60 HZ (541-002)
VIBRATION LEVEL / NIVEL DE VIBRACIÓN /
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 1,005 ± 0,75 M/S2
PRESSURE WASHER
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO-
RA DE ALTA PRESSÃO
02
01
10
ON
OFF
02
03
06
04
05
07
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO-
RA DE ALTA PRESSÃO
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
WATER OUTLET;
SWITCH ON/OFF;
WATER INPUT;
CARRYING HANDLE;
ENERGY CABLE SUPPORT;
ENERGY CABLE;
LANCE SUPPORT;
SALIDA DE AGUA;
INTERRUPTOR ENCIENDE/APA-
GA;
ENTRADA DE AGUA;
ASA DE TRANSPORTE;
SOPORTE CABLE DE ENERGÍA;
CABLE DE ENERGÍA;
SOPORTE DA LANZA;
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
SÁIDA DE ÁGUA;
INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA;
ENTRADA DE ÁGUA;
ALÇA DE TRANSPORTE;
SUPORTE CABO ELÉTRICO;
CABO ELÉTRICO;
SUPORTE DA LANÇA;
11
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
ILLUSTRATIVE IMAGE ONLY, ACCESSORIES MAY VARY DEPENDING ON YOUR EQUIPMENT VERSION, CHECK YOUR
EQUIPMENT ACCESSORIES IN THE BOX.
IMAGEN ÚNICAMENTE ILUSTRATIVA, LOS ACCESORIOS PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO LA VERSIÓN DE SU EQUIPO,
CONSULTE LOS ACCESORIOS DE SU EQUIPO EN LA CAJA.
IMAGEM MERAMENTE ILUSTRATIVA, OS ACESSÓRIOS PODEM VARIAR CONFORME A VERSÃO DO SEU EQUIPAMENTO,
VERIFICAR NA CAIXA OS ACESSÓRIOS DO SEU EQUIPAMENTO.
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO-
RA DE ALTA PRESSÃO
02
01
08
ON
OFF
02
03
06
07
04
05 08
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO-
RA DE ALTA PRESSÃO
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
WATER OUTLET;
SWITCH ON/OFF;
WATER INPUT;
DETERGENT CONTAINER;
WASHER TRIGGER;
WHEEL;
ENERGY CABLE;
LANCE;
SALIDA DE AGUA;
INTERRUPTOR ENCIENDE/APA-
GA;
ENTRADA DE AGUA;
CONTENEDOR DE DETERGENTE;
GATILLO DE ARANDELA;
RUEDA;
CABLE DE ENERGÍA;
LANZA;
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
SÁIDA DE ÁGUA;
INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA;
ENTRADA DE ÁGUA;
RECIPIENTE DO DETERGENTE;
GATILHO DA LAVADORA;
RODA;
CABO DE ENERGIA;
LANÇA;
09
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
ILLUSTRATIVE IMAGE ONLY, ACCESSORIES MAY VARY DEPENDING ON YOUR EQUIPMENT VERSION, CHECK YOUR
EQUIPMENT ACCESSORIES IN THE BOX.
IMAGEN ÚNICAMENTE ILUSTRATIVA, LOS ACCESORIOS PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO LA VERSIÓN DE SU EQUIPO,
CONSULTE LOS ACCESORIOS DE SU EQUIPO EN LA CAJA.
IMAGEM MERAMENTE ILUSTRATIVA, OS ACESSÓRIOS PODEM VARIAR CONFORME A VERSÃO DO SEU EQUIPAMENTO,
VERIFICAR NA CAIXA OS ACESSÓRIOS DO SEU EQUIPAMENTO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
12
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPACITIES, OR BY LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE. CHIL-
DREN BEING SUPERVISED SHOULD NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
ESTE APARATO NO ESTÁ DISEÑADO PARA PERSONAS (INCLUYENDO NIÑOS) CON CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, O POR FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO. LOS
NIÑOS SUPERVISADOS NO DEBEN JUGAR CON EL APARATO.
ESTE APARELHO NÃO SE DESTINA A SER UTILIZADO POR PESSOAS (INCLUINDO CRIANÇAS) COM CAPA-
CIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS, OU PELA FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHECI-
MENTO. CRIANÇAS SENDO SUPERVISIONADA NÃO DEVEM BRINCAR COM O APARELHO.
CONNECTION TO THE ELECTRICAL MAINS MUST BE MADE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND
MUST MEET IEC 60364-1
LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO Y
DEBE CUMPLIR CON IEC 60364-1
A CONEXÃO À REDE ELÉTRICA DEVE SER FEITA POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO E DEVE ATEN-
DER A IEC 60364-1
IT IS RECOMMENDED THAT THE POWER SUPPLY FOR THIS MACHINE INCLUDES A RESIDUAL CURRENT
DEVICE THAT WILL INTERRUPT POWER SUPPLY IF THE LEAKAGE CURRENT TO GROUND EXCEEDS
30MA FOR 30MS OR A DEVICE THAT WILL PROVE THE GROUND CIRCUIT
SE RECOMIENDA QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE ESTA MÁQUINA INCLUYA UN DISPOSITIVO
DE CORRIENTE RESIDUAL QUE INTERRUMPARÁ EL SUMINISTRO SI LA CORRIENTE DE FUGA A TIERRA
EXCEDE LOS 30MA POR 30MS O UN DISPOSITIVO QUE PRUEBE EL CIRCUITO DE TIERRA
RECOMENDA-SE QUE A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA PARA ESTA MÁQUINA INCLUA UM DISPOSITIVO DE
CORRENTE RESIDUAL QUE IRÁ INTERROMPER A ALIMENTAÇÃO SE A CORRENTE DE FUGA PARA O TERRA
EXCEDER 30 MA POR 30 MS OU UM DISPOSITIVO QUE IRÁ PROVAR O CIRCUITO DE ATERRAMENTO
TO ENSURE MACHINE SAFETY, USE ONLY MANUFACTURER’S REPLACEMENT PARTS OR APPRO-
VED BY THEM.
PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LA MÁQUINA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO
DEL FABRICANTE O APROBADA POR ÉL.
PARA GARANTIR A SEGURANÇA DA MÁQUINA, USE SOMENTE PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO FABRI-
CANTE OU APROVADAS POR ELES
NEVER SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS OR USE HIGH PRESSURE WASHER IN PLACES THAT CONTAIN
FLAMMABLE POWDERS, LIQUIDS OR VAPORS. RISK OF EXPLOSION - DO NOT SPRAY FLAMMABLE
LIQUIDS
NUNCA ROCIE LÍQUIDOS INFLAMABLES NI UTILICE LAVADORAS DE ALTA PRESIÓN EN LUGARES QUE CON-
TIENEN POLVOS, LÍQUIDOS O VAPORES INFLAMABLES. RIESGO DE EXPLOSIÓN - NO ROCIAR LÍQUIDOS
INFLAMABLES
NUNCA BORRIFE LIQUIDOS INFLAMÁVEIS OU USE LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO EM LOCAIS QUE
CONTENHAM PÓS, LIQUIDOS OU VAPORES INFLAMÁVEIS. RISCO DE EXPLOSÃO - NÃO BORRIFE LÍQUIDOS
INFLAMÁVEIS
WATER THAT HAS FLOWED THROUGH REFLUX STOPPERS IS CONSIDERED NON-DRINKING
EL AGUA QUE HA FLUIDO A TRAVÉS DE LOS TAPONES DE REFLUJO SE CONSIDERA NO POTABLE
ÁGUA QUE ESCOOU ATRAVÉS DE IMPEDIDORES DE REFLUXO É CONSIDERADA SER NÃO POTÁVEL
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
INADEQUATE EXTENSION CABLES CAN BE DANGEROUS. IF AN EXTENSION CORD IS USED, IT MUST
BE SUITABLE FOR OUTDOOR USE, AND THE CONNECTION MUST BE KEPT DRY AND OFF THE FLOOR.
IT IS RECOMMENDED THAT THIS BE CARRIED OUT BY MEANS OF A REEL OF CABLE THAT KEEPS THE
SOCKET AT LEAST 60MM ABOVE THE FLOOR.
LOS CABLES DE EXTENSIÓN INADECUADOS PUEDEN SER PELIGROSOS. SI SE UTILIZA UN CABLE DE
EXTENSIÓN, DEBE SER ADECUADO PARA USO EN EXTERIORES, Y LA CONEXIÓN DEBE MANTENERSE
SECA Y LEJADA DEL SUELO. SE RECOMIENDA QUE ESTO SE REALICE MEDIANTE UN BOBINA DE CABLE
QUE MANTENGA LA TOMA AL MENOS 60 MM SOBRE EL SUELO.
CABOS DE EXTENSÃO INADEQUADA PODEM SER PERIGOSO. SE UM CABO DE EXTENSÃO FOR USADO,
ELE DEVERÁ SER ADEQUADO PARA USO EXTERNO, E A CONEXÃO TEM QUE SER MANTIDA SECA E FORA
DO CHÃO. RECOMENDA-SE QUE ISTO SEJA REALIZADO POR MEIO DE UM CARRETEL DE CABO QUE
MANTENHA O SOQUETE PELO MENOS 60MM ACIMA DO CHÃO.
NEVER USE THE WASHER IN A CLOSED PLACE OR NEAR EXPLOSIVE ENVIRONMENTS.
NUNCA UTILICE LA LAVADORA EN UN LUGAR CERRADO O CERCA DE AMBIENTES EXPLOSIVOS.
NUNCA UTILIZE A LAVADORA EM LOCAL FECHADO OU PRÓXIMO DE AMBIENTES EXPLOSIVOS.
THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE MAINS, REMOVING THE PLUG FROM THE
OUTLET, BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE AND WHEN REPLACING PARTS OR CONVERTING THE
MACHINE TO ANOTHER FUNCTION
LA MÁQUINA DEBE SER DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA, QUITANDO EL ENCHUFE DE LA TOMA
DE CORRIENTE, ANTES DE LA LIMPIEZA O MANTENIMIENTO Y AL REEMPLAZAR PIEZAS O CONVERTIR
LA MÁQUINA A OTRA FUNCIÓN
A MÁQUINA TEM QUE SER DESCONECTADA DA REDE ELÉTRICA, REMOVENDO O PLUGUE DA TOMADA,
ANTES DA LIMPEZA OU MANUTENÇÃO E QUANDO SUBSTITUIR PEÇAS OU CONVERTER A MÁQUINA A
OUTRA FUNÇÃO
DO NOT USE THE MACHINE IF A POWER CORD OR IMPORTANT PARTS OF THE MACHINE ARE DAMA-
GED, EG SAFETY DEVICE, HIGH PRESSURE HOSES, REVOLVER WITH TRIGGER.
NO UTILICE LA MÁQUINA SI UN CABLE DE ALIMENTACIÓN O PIEZAS IMPORTANTES DE LA MÁQUI-
NA ESTÁN DAÑADAS, POR EJEMPLO, DISPOSITIVO DE SEGURIDAD, MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN,
REVOLVER CON GATILLO.
NÃO USE A MÁQUINA SE UM CABO DE ALIMENTAÇÃO OU PARTES IMPORTANTES DA MÁQUINA ESTI-
VEREM DANIFICADAS, POR EXEMPLO, DISPOSITIVO DE SEGURANÇA, MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO,
REVÓLVER COM GATILHO.
BEFORE TURNING ON THE EQUIPMENT, MAKE SURE THE VOLTAGE IS THE SAME AS THE EQUIPMENT.
ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE EL VOLTAJE SEA EL MISMO QUE EL EQUIPO.
ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO VERIFIQUE SE A TENSÃO É A MESMA DO EQUIPAMENTO.
THE WASHER IS NOT DESIGNED TO RECEIVE AND/OR PUMP HOT WATER.
LA LAVADORA NO ESTÁ DISEÑADA PARA RECIBIR Y/O BOMBEAR AGUA CALIENTE.
A LAVADORA NÃO FOI PROJETADA PARA RECEBER E/OU BOMBEAR ÁGUA QUENTE.
13
ELECTRICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES ELECTRICAS / ESPECIFICAÇÕES
ELÉTRICAS
VOLTAGE / VOLTAJE / TENSÃO:
SECTION WIRE WIRE
SECCIÓN ALAMBRE
FIO DE SECÇÃO
SECTION WIRE WIRE
SECCIÓN ALAMBRE
FIO DE SECÇÃO
SECTION WIRE WIRE
SECCIÓN ALAMBRE
FIO DE SECÇÃO
SECTION WIRE WIRE
SECCIÓN ALAMBRE
FIO DE SECÇÃO
EXTENSIONS UP TO 15M
EXTENSIONES HASTA 15M
EXTENSÕES ATÉ 15M
EXTENSIONS UP TO 30M/
EXTENSIONES HASTA 30M/
EXTENSÕES ATÉ 30M
127 V:
220 V:
2 X 2,5 MM²
2 X 1,5 MM²
2 X 4,0 MM²
2 X 2,5 MM²
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, KEEP ALL PLUGS AND OUTLETS DRY AND AWAY FROM
THE GROUND. DO NOT TOUCH THE PLUGS WITH WET HANDS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, MANTENGA TODOS LOS ENCHUFES Y TOMAS
SECAS Y LEJOS DEL SUELO. NO TOQUE LOS ENCHUFES CON LAS MANOS MOJADAS.
PARA DIMINUIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, MANTENHA TODOS OS PLUGUES E TOMADAS SECOS
E LONGE DO DO SOLO. NÃO TOQUE NOS PLUGUES COM AS MÃO MOLHADAS.
OPERATION WITH A DIFFERENTIAL SAFETY SWITCH OFFERS ADDITIONAL PERSONAL PROTECTION
30 MA.
EL FUNCIONAMIENTO CON INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DIFERENCIAL OFRECE PROTECCIÓN PERSO-
NAL ADICIONAL 30 MA.
O FUNCIONAMENTO COM UM INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE SEGURANÇA OFERECE UMA PROTEÇÃO
PESSOAL SUPLEMENTAR 30 MA.
DO NOT DIRECT WATER JET AT EQUIPMENT OR ELECTRICAL COMPONENTS OF ANY KIND.
NO DIRIGIR EL CHORRO DE AGUA AL EQUIPO O COMPONENTES ELÉCTRICOS DE NINGÚN TIPO.
NÃO DIRIJA O JATO DE ÁGUA PARA O EQUIPAMENTO OU COMPONENTES ELÉTRICOS DE NENHUM
TIPO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE PROCEDURES MAY RESULT IN A SERIOUS ACCIDENT, ELECTRIC SHOCK AND EVEN
IN RISK OF DEATH.
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS PROCEDIMIENTOS ANTERIORES PUEDE RESULTAR EN UN ACCIDENTE GRAVE, DESCARGA
ELÉCTRICA E INCLUSO EN RIESGO DE MUERTE.
A NÃO OBSERVÂNCIA DOS PROCEDIMENTOS ACIMA PODERÁ RESULTAR EM GRAVE ACIDENTE, CHOQUE ELÉTRICO E A
MESMO EM RISCO DE MORTE.
14
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE-
RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE
ALTA PRESSÃO- I
1
READ THE MANUAL CAREFULLY;
LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN;
LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO;
NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF ALCOHOL,
DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;
NUNCA UTILICE ESTE EQUIPO CUANDO ESTÉ CANSADO, SOMNOLIENTO, SOBRE EL EFECTO
DE ALCOHOL, DROGAS U OTRAS SUSTANCIAS;
NUNCA UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO QUANDO ESTIVER CANSADO, SONOLENTO, SOBRE O
EFEITO DE ÁLCOOL, DROGAS OU OUTRAS SUBSTÂNCIAS;
HIGH PRESSURE JET CAN FLING SMALL OBJECTS IN CONTACT WITH WATER;
EL CHORRO DE PRESIÓN PUEDE ARROJAR PEQUEÑOS OBJETOS EN CONTACTO CON EL
AGUA;
O JATO DE ALTA PRESSÃO PODE ARREMESSAR PEQUENOS OBJETOS EM CONTATO COM A
ÁGUA;
5
HIGH PRESSURE JET CAN BE DANGEROUS WHEN USED IMPROPERLY. THE JET MUST NOT
BE DIRECTED DIRECTLY AT PEOPLE, ANIMALS, ELECTRICAL EQUIPMENT OR AT THE OWN
HYDRO WASHER;
EL CHORRO DE ALTA PRESIÓN PUEDE SER PELIGROSO CUANDO SE UTILIZA INCORRECTA-
MENTE. EL CHORRO NO DEBE SER DIRECCIONADO DIRECTAMENTE EN PERSONAS, ANIMA-
LES, EQUIPOS ELÉCTRICOS O PARA LA PROPIA LAVADORA;
O JATO DE ALTA PRESSÃO PODE SER PERIGOSO QUANDO UTILIZADO INCORRETAMENTE. O
JATO NÃO DEVE SER DIRECIONADO DIRETAMENTE EM PESSOAS, ANIMAIS, EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS OU PARA A PRÓPRIA LAVADORA;
THE WASHER IS NOT MEANT TO BE USED BY CHILDREN;
LA LAVADORA NO DEBE SER UTILIZADA POR NIÑOS;
A LAVADORA NÃO DEVE SER USADA POR CRIANÇAS;
3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
4
15
2
HIGH PRESSURE CLEANERS SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN OR UNTRAINED PERSONNEL.
LOS LIMPIADORES DE ALTA PRESIÓN NO DEBEN SER UTILIZADOS POR NIÑOS O PERSONAL SIN ENTRENAMIENTO.
LIMPADORES A ALTA PRESSÃO NÃO DEVEM SER USADOS POR CRIANÇAS OU PESSOAL NÃO TREINADO.
DO NOT USE CHEMICAL, FLAMMABLE OR ANY OTHER UNSUITABLE PRODUCT IN THE
DETERGENT CONTAINER;
NO UTILICE PRODUCTOS QUÍMICOS, INFLAMABLES O CUALQUIER OTRO INAPROPIADO EN
EL CONTENEDOR DE DETERGENTE;
NÃO UTILIZE PRODUTOS QUÍMICOS, INFLAMÁVEIS OU QUALQUER OUTRO PRODUTO INADE-
QUADO NO RECIPIENTE DE DETERGENTE;
DO NOT CHANGE OPERATING PERFORMANCE DIAMETERS OR MECHANISMS;
NO ALTERE LOS DIÁMETROS O MECANISMOS DE RENDIMIENTO OPERACIONAL;
NÃO ALTERE OS DIÂMETROS OU MECANISMOS DE DESEMPENHO OPERACIONAL;
BE CAREFUL OF THE HIGH-PRESSURE HOSE (DO NOT STEP, FOLD OR RUN THE CAR OVER
THE HOSE);
TENGA CUIDADO CON LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN (NO PISE, DOBLE O PASE CON EL
CARRO SOBRE LA MANGUERA);
TENHA CUIDADO COM A MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO (NÃO PISE, DOBRE OU PASSE COM
O CARRO SOBRE A MANGUEIRA);
NEVER OPERATE THE PRODUCT BY PRESSING THE TRIGGER, TRY TO KEEP THE TRIGGER
ON CONTINUOUSLY. REPEATEDLY DEPRESSING THE THROTTLE TRIGGER CAN CAUSE
COMPONENTS AND CONNECTIONS TO BE CONSTANTLY UNDER PRESSURE;
NUNCA OPERE EL PRODUCTO PULSANDO EL GATILLO, PROCURE MANTENER EL GATILLO AC-
CIONADO DE FORMA CONTINUA. PULSAR REPETIDAMENTE EL GATILLO DEL ACELERADOR
PUEDE CAUSAR FALLOS EN LOS COMPONENTES Y CONEXIONES QUE ESTARÁN CONSTANTE-
MENTE BAJO PRESIÓN;
NUNCA OPERE O PRODUTO PULSANDO O GATILHO, PROCURE MANTER O GATILHO ACIO-
NADO DE FORMA CONTÍNUA. PULSAR REPETIDAMENTE O GATILHO DO ACELERADOR PODE
CAUSAR FALHA NOS COMPONENTES E CONEXÕES QUE ESTARÃO CONSTANTEMENTE SOB
PRESSÃO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
16
8
6
5
7
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE-
RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE
ALTA PRESSÃO - II
NEVER LEAVE THE CONNECTED EQUIPMENT UNATTENDED;
NUNCA ABANDONE EL EQUIPO CONECTADO;
NUNCA ABANDONE O EQUIPAMENTO LIGADO;
9
DO NOT AIM THE JET AT YOURSELF OR OTHERS TO CLEAN CLOTHES OR SHOES
NO DIRIJA EL CHORRO A USTED NI A OTROS PARA LIMPIAR ROPA O ZAPATOS
NÃO DIRECIONE O JATO CONTRA SI MESMO OU OUTROS PARA LIMPAR ROUPAS OU
CALÇADOS
BE SURE TO HOLD THE GUN FIRMLY WITH YOUR HANDS, AS TRIGGERING WILL TRIGGER
HIGH PRESSURE ON THE TIP OF THE GUN;
ASEGÚRESE DE SUJETAR LA PISTOLA FIRMEMENTE CON LAS MANOS, PUES AL ACCIONAR EL
GATILLO, SE EJERCER ALTA PRESIÓN EN LA PUNTA DE LA LANZA;
CERTIFIQUE-SE DE SEGURAR A PISTOLA FIRMEMENTE COM AS MÃOS, POIS AO ACIONAR O
GATILHO, SERÁ EXERCIDO ALTA PRESSÃO NA PONTA DA LANÇA;
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT DRY, MAKE SURE THAT WATER IS ENTERING THE HIGH
PRESSURE PUMP INLET. CONNECTING THE EQUIPMENT WITHOUT WATER WILL BURN THE
PUMP;
NO OPERE EL EQUIPO EN SECO, ASEGÚRESE DE QUE ESTÁ LLEGANDO AGUA LA ENTRADA
DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN. CONECTAR EL EQUIPO SIN AGUA QUEMARÁ LA BOMBA;
NÃO OPERE O EQUIPAMENTO A SECO, CERTIFIQUE-SE QUE ESTÁ CHEGANDO ÁGUA NA
ENTRADA DA BOMBA DE ALTA PRESSÃO. LIGAR O EQUIPAMENTO SEM ÁGUA QUEIMARÁ
A BOMBA;
NEVER MODIFY THE WASHER, EG CONNECTORS, NOZZLES, HOSES, PUMP OR MOTOR. IN
CASE OF DOUBTS ALWAYS CONSULT AUTHORIZED TECHNICAL ASSISTANCE;
NUNCA HAGA CAMBIOS EN LA LAVADORA, POR EJEMPLO: CONECTORES, BOQUILLAS,
MANGUERAS, BOMBA O MOTOR. EN CASO DE DUDA, BUSQUE SIEMPRE UNA ASISTENCIA
TÉCNICA AUTORIZADA;
NUNCA FAÇA MODIFICAÇÕES NA LAVADORA, EXEMPLO: CONECTORES, BICOS, MANGUEI-
RAS, BOMBA OU MOTOR. EM CASO DE DÚVIDAS PROCURE SEMPRE UMA ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AUTORIZADA;
ALWAYS USE TOYAMA ORIGINAL PARTS;
UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA;
UTILIZE SEMPRE PEÇAS ORIGINAIS TOYAMA;
13
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
17
11
10
12
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE-
RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE
ALTA PRESSÃO - III
HIGH PRESSURE JETS CAN BE DANGEROUS IF SUBJECT TO MISUSE. THE JET MUST NOT BE DIRECTED AT PEOPLE, LIVE
ELECTRICAL EQUIPMENT OR THE MACHINE ITSELF. DO NOT USE MACHINE WITHIN REACH OF PERSONS UNLESS THEY
WEAR PROTECTIVE CLOTHING.
LOS CHORROS DE ALTA PRESIÓN PUEDEN SER PELIGROSOS SI SE UTILIZAN DE MANERA INCORRECTA. EL CHORRO NO
DEBE DIRIGIRSE A LAS PERSONAS, A LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS ACTIVOS NI A LA MÁQUINA PROPIA. NO UTILICE LA
MÁQUINA AL ALCANCE DE PERSONAS A MENOS QUE UTILICEN ROPA DE PROTECCIÓN.
JATOS DE ALTA PRESSÃO PODEM SER PERIGOSOS SE SUBMETIDOS A MAU USO. O JATO NÃO DEVE SER DIRECIONADO
A PESSOAS, EQUIPAMENTO ELÉTRICO VIVO OU À PRÓPRIA MÁQUINA. NÃO USE A MÁQUINA DENTRO DO ALCANCE DE
PESSOAS A MENOS QUE ELAS USEM ROUPAS PROTETIVAS.
NEVER EXPOSE THE EQUIPMENT TO RAIN OR SPLASHING;
NUNCA EXPONGA EL EQUIPO A LA LLUVIA O SALPICADURAS;
NUNCA EXPONHA O EQUIPAMENTO A CHUVA OU RESPINGOS;
FULLY STRETCH THE HOSE TO ENSURE THAT IT IS UNCLOGGED AND FREE OF BENDING;
ESTIRE COMPLETAMENTE LA MANGUERA PARA ASEGURAR QUE LA MISMA ESTÉ CLARA Y
SIN PLIEGUES;
ESTIQUE TOTALMENTE A MANGUEIRA PARA GARANTIR QUE A MESMA ESTEJA DESOBSTRU-
ÍDA E SEM DOBRAS;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
18
17
18
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE-
RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE
ALTA PRESSÃO - IV
IN CASE OF AN ACCIDENT IN CONTACT WITH DETERGENTS IN THE EYE, IT IS INDICATED THAT
YOU WASH YOUR HANDS AND RINSE YOUR EYES WITH ABUNDANCE CLEAN WATER, NEVER
USE THE EQUIPMENT FOR THIS PURPOSE. TURN OFF THE MACHINE TO AVOID ADDITIONAL
RISKS AND SEEK A SPECIALIZED MEDICAL ATTENTION;
EN CASO DE ACCIDENTE EN CONTACTO CON DETERGENTES EN EL OJO, SE INDICA QUE SE
LAVE LAS MANOS Y ENJUAGUE LOS OJOS CON ABUNDANTE AGUA LIMPIA, NUNCA UTILICE EL
EQUIPO PARA ESTE FIN. APAGUE LA MÁQUINA PARA EVITAR RIESGOS ADICIONALES Y BUSQUE
ATENCIÓN MÉDICA ESPECIALIZADA;
EM CASO DE ACIDENTE NO CONTATO COM DETERGENTES NOS OLHOS, É INDICADO QUE SE
LAVE AS MÃOS E ENXÁGUE OS OLHOS COM ÁGUA LIMPA EM ABUNDÂNCIA, NUNCA FAÇA USO
DO EQUIPAMENTO PARA ESTA FINALIDADE. DESLIGUE A MÁQUINA PARA EVITAR MAIORES RIS-
COS E PROCURE UM ATENDIMENTO MÉDICO ESPECIALIZADO.
19
CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION;
VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS;
VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS;
VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS;
VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS;
VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;
CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS;
VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;
VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS;
6
7
9
8
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
PREVENTIVE MAINTENANCE ENSURES PERFECT OPERATION AND LONGER LIFE TO THE ENGINE.
WARNING! HIGH PRESSURE HOSES, CONNECTIONS AND COUPLINGS ARE IMPORTANT FOR MACHI-
NE SAFETY. USE ONLY HOSE, CONNECTIONS AND COUPLINGS RECOMMENDED BY THE MANUFAC-
TURER.
EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO GARANTIZA EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO Y MAYOR VIDA ÚTIL
DEL MOTOR. ¡ADVERTENCIA! LAS MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN, LAS CONEXIONES Y LOS ACOPLA-
MIENTOS SON IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DE LA MÁQUINA. UTILICE ÚNICAMENTE MANGUE-
RAS, CONEXIONES Y ACOPLAMIENTOS RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE.
A MANUTENÇÃO PREVENTIVA GARANTE O PERFEITO FUNCIONAMENTO E MAIOR VIDA ÚTIL DO MO-
TOR. AVISO! MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO, CONEXÕES E ACOPLAMENTOS SÃO IMPORTANTES PARA
A SEGURANÇA DA MÁQUINA. USE SOMENTE MANGUEIRAS, CONEXÕES E ACOPLAMENTOS RECOMEN-
DADOS PELO FABRICANTE.
19
CHECK THE CLEANING OF THE NOZZLES;
REVISE LA LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS;
VERIFIQUE A LIMPEZA DOS BICOS;
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
INCORRECTLY ATTACHED HOSE MAY ESCAPE UNDER PRESSURE AND CAUSE ACCIDENTS / ALWAYS PULL IN THE
OPPOSITE DIRECTION TO ENSURE CORRECT FIT / MAKE SURE THE HOSE IS CLEAR BEFORE USING THE WASHER.
LA MANGUERA CON FIJACIÓN INCORRECTA PUEDE ESCAPAR BAJO PRESIÓN Y CAUSAR ACCIDENTES / SIEMPRE
TIRE EN SENTIDO OPUESTO PARA GARANTIZAR EL CORRECTO ENCAJE / ASEGÚRESE DE QUE LA MANGUERA ESTÉ
LIMPIA ANTES DE UTILIZAR LA LAVADORA.
A MANGUEIRA COM FIXAÇÃO INCORRETA PODE ESCAPAR SOB PRESSÃO E CAUSAR ACIDENTES / SEMPRE PUXE
EM SENTIDO OPOSTO PARA GARANTIR O CORRETO ENCAIXE / CERTIFIQUE-SE QUE A MANGUEIRA ESTÁ DESOBS-
TRUÍDA ANTES DO USO DA LAVADORA.
20
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE WASHER’S WATER OUTLET;
CONECTE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA SALIDA DE AGUA DE LA LAVA-
DORA;
CONECTE A MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO À SAÍDA DE ÁGUA DA LAVADORA;
CONNECT THE LANCE TO THE PISTOL, FORMING THE COMPLETE BOOM;
CONECTAR LA LANZA A LA PISTOLA, FORMAN LA PLUMA COMPLETA;
CONECTE A LANÇA NA PISTOLA, FORMANDO A LANÇA COMPLETA;
CONNECT SPRAY GUN TO HIGH PRESSURE HOSE;
CONECTE LA PISTOLA ROCIADORA A LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN;
CONECTE A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO À MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO;
3
MOUNTING THE HOSE AND THE GUN / MONTANDO LA MANGUERA Y LA LANZA /
MONTANDO A MANGUEIRA E A LANÇA
1
2
MAKE SURE THAT THE WATER INLET FILTER IN THE PUMP IS FREE OF DIRT AND
OBSTRUCTIONS (IF EQUIPPED);
ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA EN LA BOMBA ESTÁ LIBRE
DE SUCIEDADES Y OBSTRUCCIONES (SI ESTÁ EQUIPADO);
CERTIFIQUE-SE QUE O FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA NA BOMBA ESTÁ LIVRE DE
SUJEIRAS E OBSTRUÇÕES (SE QUIPADO);
CONNECT THE HOSE WITH THE ADAPTER TO THE INPUT CONNECTOR OF THE
WASHER;
CONECTAR LA MANGUERA CON EL ADAPTADOR AL CONECTOR DE ENTRADA DE
LA LAVADORA;
CONECTE A MANGUEIRA COM O ADAPTADOR NO CONECTOR DE ENTRADA DA
LAVADORA;
THREAD THE CONNECTOR INTO THE WASHING MACHINE;
ENROSCA EL CONECTOR EN LA LAVADORA;
ROSQUEIE O CONECTOR NA ENTRADA DA LAVADORA;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
THE DIRTY FILTER WILL DECREASE THE WATER FLOW AND MAY CAUSE DAMAGE TO THE PUMP / ENSURE THAT THE
HOSE IS FREE OF DIRT AND MATERIAL THAT MAY CLOG THE FILTER. NEVER TURN OFF THE WATER SUPPLY WHILE THE
ENGINE IS RUNNING. THIS WILL CAUSE THE PRESSURE PUMP TO OVERHEAT RESULTING IN INTERNAL DAMAGE / THE
WASHER REQUIRES A FEED OF 10 L / MIN (LITERS PER MINUTE) TO OPERATE UNDER NORMAL CONDITIONS / THE
WASHER IS DESIGNED TO OPERATE WITH CLEAN WATER ONLY.
EL FILTRO SUCIO DISMINUIRÁ EL FLUJO DE AGUA Y PUEDE CAUSAR DAÑOS EN LA BOMBA / ASEGÚRESE DE QUE LA
MANGUERA ESTÁ LIBRE DE SUCIEDADES Y MATERIALES QUE PUEDAN OBSTRUIR EL FILTRO / NUNCA APAGUE EL SUMI-
NISTRO DE AGUA CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO. ESTO CAUSARÁ UN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA
DE PRESIÓN, RESULTANDO EN DAÑOS INTERNOS / LA LAVADORA NECESITA UNA ALIMENTACIÓN DE 10 L / MIN (LITROS
POR MINUTO) PARA OPERAR EN CONDICIONES NORMALES / LA LAVADORA ESTÁ DISEÑADA PARA FUNCIONAR ÚNICA-
MENTE CON AGUA LIMPIA.
O FILTRO SUJO DIMINUIRÁ A VAZÃO DE ÁGUA E PODERÁ CAUSAR DANOS NA BOMBA / CERTIFIQUE-SE QUE A MANGUEI-
RA ESTÁ LIVRE DE SUJEIRAS E MATERIAIS QUE POSSAM ENTUPIR O FILTRO / NUNCA DESLIGUE O ABASTECIMENTO DE
ÁGUA COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO, ISSO CAUSARÁ UM SUPERAQUECIMENTO DA BOMBA DE PRESSÃO RESUL-
TANDO EM DANOS INTERNOS / A LAVADORA NECESSITA DE UMA ALIMENTAÇÃO DE 10 L/MIN (LITROS POR MINUTO)
PARA OPERAR EM CONDIÇÕES NORMAIS / A LAVADORA FOI PROJETADA PARA FUNCIONAR SOMENTE COM ÁGUA LIMPA.
21
CONNECTING THE WATER SUPPLY / CONECTANDO LA FUENTE DE AGUA / CONEC-
TANDO O FORNECIMENTO DE ÁGUA
1
3
2
MAKE SURE THAT THE WATER INLET FILTER IN THE PUMP IS FREE OF DIRT AND
OBSTRUCTIONS (IF EQUIPPED);
ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA EN LA BOMBA ESTÁ LIBRE
DE SUCIEDADES Y OBSTRUCCIONES (SI ESTÁ EQUIPADO);
CERTIFIQUE-SE QUE O FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA NA BOMBA ESTÁ LIVRE DE
SUJEIRAS E OBSTRUÇÕES (SE QUIPADO);
CONNECT THE HOSE WITH THE ADAPTER TO THE INPUT CONNECTOR OF THE
WASHER;
CONECTAR LA MANGUERA CON EL ADAPTADOR AL CONECTOR DE ENTRADA DE
LA LAVADORA;
CONECTE A MANGUEIRA COM O ADAPTADOR NO CONECTOR DE ENTRADA DA
LAVADORA;
THREAD THE CONNECTOR INTO THE WASHING MACHINE;
ENROSCA EL CONECTOR EN LA LAVADORA;
ROSQUEIE O CONECTOR NA ENTRADA DA LAVADORA;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
THE DIRTY FILTER WILL DECREASE THE WATER FLOW AND MAY CAUSE DAMAGE TO THE PUMP / ENSURE THAT THE
HOSE IS FREE OF DIRT AND MATERIAL THAT MAY CLOG THE FILTER. NEVER TURN OFF THE WATER SUPPLY WHILE THE
ENGINE IS RUNNING. THIS WILL CAUSE THE PRESSURE PUMP TO OVERHEAT RESULTING IN INTERNAL DAMAGE / THE
WASHER REQUIRES A FEED OF 10 L / MIN (LITERS PER MINUTE) TO OPERATE UNDER NORMAL CONDITIONS / THE
WASHER IS DESIGNED TO OPERATE WITH CLEAN WATER ONLY.
EL FILTRO SUCIO DISMINUIRÁ EL FLUJO DE AGUA Y PUEDE CAUSAR DAÑOS EN LA BOMBA / ASEGÚRESE DE QUE LA
MANGUERA ESTÁ LIBRE DE SUCIEDADES Y MATERIALES QUE PUEDAN OBSTRUIR EL FILTRO / NUNCA APAGUE EL SUMI-
NISTRO DE AGUA CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO. ESTO CAUSARÁ UN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA
DE PRESIÓN, RESULTANDO EN DAÑOS INTERNOS / LA LAVADORA NECESITA UNA ALIMENTACIÓN DE 10 L / MIN (LITROS
POR MINUTO) PARA OPERAR EN CONDICIONES NORMALES / LA LAVADORA ESTÁ DISEÑADA PARA FUNCIONAR ÚNICA-
MENTE CON AGUA LIMPIA.
O FILTRO SUJO DIMINUIRÁ A VAZÃO DE ÁGUA E PODERÁ CAUSAR DANOS NA BOMBA / CERTIFIQUE-SE QUE A MANGUEI-
RA ESTÁ LIVRE DE SUJEIRAS E MATERIAIS QUE POSSAM ENTUPIR O FILTRO / NUNCA DESLIGUE O ABASTECIMENTO DE
ÁGUA COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO, ISSO CAUSARÁ UM SUPERAQUECIMENTO DA BOMBA DE PRESSÃO RESUL-
TANDO EM DANOS INTERNOS / A LAVADORA NECESSITA DE UMA ALIMENTAÇÃO DE 10 L/MIN (LITROS POR MINUTO)
PARA OPERAR EM CONDIÇÕES NORMAIS / A LAVADORA FOI PROJETADA PARA FUNCIONAR SOMENTE COM ÁGUA LIMPA.
21
CONNECTING THE WATER SUPPLY / CONECTANDO LA FUENTE DE AGUA / CONEC-
TANDO O FORNECIMENTO DE ÁGUA
1
3
2
SWITCH ON THE WATER SUPPLY;
CONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA;
LIGUE O FORNECIMENTO DE ÁGUA;
RELEASE THE TRIGGER AND TURN ON THE MACHINE, IT IS READY TO USE;
SUELTE EL GATILLO Y ENCIENDA LA MÁQUINA, ESTÁ LISTA PARA USAR;
SOLTE O GATILHO E LIGUE A MÁQUINA, ESTÁ PRONTA PARA USO;
1
3
PREPARING FOR USE / PREPARACIÓN PARA EL USO / PREPARANDO PARA USO
WITH THE MACHINE OFF, HOLD THE TRIGGER PRESSED UNTIL A CONTI-
NUOUS JET OF WATER COMES OUT;
CON LA MÁQUINA APAGADA, MANTENGA PRESIONADO EL GATILLO HASTA
QUE SALGA UN CHORRO CONTINUO DE AGUA;
COM A MÁQUINA DESLIGADA SEGURE O GATILHO PRESSIONADO PARA RETI-
RAR O AR DO SISTEMA;
2
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
23
HOLD THE SPRAY GUN FIRMLY;
SOSTENGA FIRMEMENTE LA PISTOLA PULVERIZADORA;
SEGURE FIRMEMENTE A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO;
POINT THE NOZZLE IN A SAFE DIRECTION AND TIGHTEN THE SPRAY GUN
TRIGGER TO ALLOW THE PUMP TO REMOVE AIR IN THE SYSTEM AND THEN
REORIENT THE NOZZLE TO THE WORK SURFACE;
APUNTE LA BOQUILLA HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA Y APRIETE EL GATILLO DE
LA PISTOLA PULVERIZADORA PARA PERMITIR QUE LA BOMBA QUITA EL AIRE EN
EL SISTEMA Y LUEGO REORIENTE EL PICO PARA SUPERFICIE DE TRABAJO;
APONTE O BICO PARA UMA DIREÇÃO SEGURA E APERTE O GATILHO DA PISTOLA
DE PULVERIZAÇÃO PARA PERMITIR QUE A BOMBA REMOVA O AR NO SISTEMA E
ENTÃO REORIENTE O BICO PARA A SUPERFÍCIE DE TRABALHO;
1
2
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
FOR THE MOST EFFECTIVE CLEANING, KEEP THE SPRAY NOZZLE FROM 20 TO 60 CM FROM THE CLEANING
SURFACE / NEVER TURN OFF THE WATER SUPPLY WHILE THE ENGINE IS RUNNING. THIS WILL CAUSE THE
PRESSURE PUMP TO OVERHEAT RESULTING IN INTERNAL DAMAGE.
PARA LA LIMPIEZA MÁS EFICAZ, MANTENGA LA BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN DE 20 A 60 CM DE DISTANCIA
DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA / NUNCA DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA CON EL MOTOR EN FUNCIO-
NAMIENTO. ESTO CAUSARÁ UN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA DE PRESIÓN, RESULTANDO EN DAÑOS
INTERNOS.
PARA A LIMPEZA MAIS EFICAZ, MANTENHA O BICO DE PULVERIZAÇÃO DE 20 A 60 CM DE DISTÂNCIA DA SUPER-
FÍCIE DE LIMPEZA / NUNCA DESLIGUE O ABASTECIMENTO DE ÁGUA COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO. ISSO
CAUSARÁ UM SUPERAQUECIMENTO DA BOMBA DE PRESSÃO RESULTANDO EM DANOS INTERNOS.
24
WHEN FINISHED, RELEASE THE GUN TRIGGER TO STOP THE FLOW OF WATER;
CUANDO TERMINE, SUELTE EL GATILLO DE LA PISTOLA PARA DETENER EL FLUJO
DE AGUA;
QUANDO TERMINAR, SOLTE O GATILHO DA PISTOLA PARA PARAR O FLUXO DE
ÁGUA;
3
WASHING / LAVANDO / LAVANDO
PREPARE THE DETERGENT SOLUTION AS RECOMMENDED BY THE DETERGENT
MANUFACTURER, AND PLACE IT IN AN ADEQUATE RECIPIENT;
PREPARE LA SOLUCIÓN DE DETERGENTE SEGÚN LO RECOMENDADO POR EL FA-
BRICANTE DEL DETERGENTE, Y COLOQUELA EN UN RECIPIENTE ADECUADO;
PREPARE A SOLUÇÃO DE DETERGENTE CONFORME RECOMENDADO PELO FABRI-
CANTE DE DETERGENTE, E A COLOQUE EM UM RECIPIENTE ADEQUADO;
PUT THE MIXTURE IN THE CONTAINER;
PONGA LA MEZCLA EN EL RECIPIENTE;
COLOQUE A MISTURA NO RECIPIENTE;
1
2
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
USE ONLY SOAPS AND CHEMICALS DESIGNED FOR USE WITH PRESSURE WASHER / DO NOT USE BLEACH /
DETERGENT FUNCTION ONLY WORKS WITH FAN LANCE.
UTILICE SÓLO JABONES Y PRODUCTOS QUÍMICOS DISEÑADOS PARA SU USO CON LAVADORAS DE PRESIÓN / NO
UTILICE LOS BLANQUEADORES / LA FUNCIÓN DETERGENTE FUNCIONA SOLO CON LANZA VENTILADORA.
USE APENAS SABÕES E PRODUTOS QUÍMICOS PROJETADOS PARA USO COM LAVADORAS DE PRESSÃO / NÃO USE
ALVEJANTES/ FUNÇÃO DETERGENTE FUNCIONA SOMENTE COM A LANÇA LEQUE.
25
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I
TURN THE POINT OF THE LANCE SO THAT THE DETERGENT COMES OUT;
GIRAR LA PUNTA DE LA LANZA PARA QUE SALGA EL DETERGENTE;
GIRE A PONTA DA LANÇA PARA QUE SAIA O DETERGENTE;
4
UNLOCK THE TRIGGER AND TIGHTEN IT TO START APPLYING DETERGENT;
DESBLOQUEE EL GATILLO Y APRIETE PARA INICIAR LA APLICACIÓN DE DETERGENTE;
DESBLOQUEIE O GATILHO E O APERTE PARA INICIAR A APLICAÇÃO DE DETERGENTE;
3
APPLYING ON DRY SURFACE, START AT THE BOTTOM OF THE AREA TO BE
WASHED AND FOLLOW UP, USING LONG AND OVERLAPPING MOVEMENTS;
APLICANDO EN SUPERFICIE SECA, INICIE EN LA PARTE INFERIOR DEL ÁREA A SER
LAVADA Y SIGA HACIA ARRIBA, USANDO MOVIMIENTOS LARGOS Y SUPERPUES-
TOS;
APLICANDO EM SUPERFÍCIE SECA, INICIE NA PARTE INFERIOR DA ÁREA A SER LA-
VADA E SIGA PARA CIMA, USANDO MOVIMENTOS LONGOS E SOBREPOSTOS;
5
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
DO NOT ALLOW THE DETERGENT TO DRY ON THE SURFACE, IT MAY DAMAGE THE AREA THAT HAS
BEEN APPLIED, IF NECESSARY CONTINUE TO REAPPLY UNTIL THE TIME NEEDED FOR CLEANING / WET-
TING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS
CLEANING ABILITY. THIS MACHINE IS DESIGNED FOR USE WITH THE CLEANING AGENT PROVIDED OR
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER. USE OF OTHER CLEANING AGENTS OR CHEMICALS MAY
ADVERSELY AFFECT MACHINE SAFETY.
NO PERMITA QUE EL DETERGENTE SE SEQUE EN LA SUPERFICIE, PUEDE DAÑAR EL ÁREA QUE SE APLICÓ,
SI ES NECESARIO CONTINUAR REAPLICANDO HASTA ALCANZAR EL TIEMPO NECESARIO PARA LA LIMPIE-
ZA / MOJAR LA SUPERFICIE PRIMERO NO ES RECOMENDADO, YA QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE
SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. ESTA MÁQUINA ESTÁ DISEÑADA PARA UTILIZARSE CON EL AGENTE DE
LIMPIEZA SUMINISTRADO O RECOMENDADO POR EL FABRICANTE. EL USO DE OTROS AGENTES DE LIM-
PIEZA O QUÍMICOS PUEDE AFECTAR ADVERSAMENTE LA SEGURIDAD DE LA MÁQUINA.
NÃO PERMITA QUE O DETERGENTE SEQUE NA SUPERFÍCIE, PODE DANIFICAR A ÁREA QUE FOI APLICA-
DO, SE NECESSÁRIO CONTINUE REAPLICANDO AATINGIR O TEMPO NECESSÁRIO PARA A LIMPEZA /
MOLHAR A SUPERFÍCIE PRIMEIRO NÃO É RECOMENDADO, POIS DILUI O DETERGENTE E REDUZ SUA CA-
PACIDADE DE LIMPEZA. ESTA MÁQUINA FOI PROJETADA PARA USO COM O AGENTE DE LIMPEZA FORNE-
CIDO OU RECOMENDADO PELO FABRICANTE. O USO DE OUTROS AGENTES DE LIMPEZA OU PRODUTOS
QUÍMICOS PODE ADVERSAMENTE AFETAR A SEGURANÇA DA MÁQUINA.
26
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II
LET THE DETERGENT “ACT” (TIME IS SPECIFIED BY THE DETERGENT MANUFAC-
TURER) BEFORE WASHING AND RINSING;
DEJE EL DETERGENTE “ACTUAR” (EL TIEMPO ES ESPECIFICADO POR EL FABRICAN-
TE DE DETERGENTE) ANTES DE LAVAR Y ENJUAGAR;
DEIXE O DETERGENTE “AGIR” (O TEMPO É ESPECIFICADO PELO FABRICANTE DE
DETERGENTE) ANTES DE LAVAR E ENXAGUAR;
6
APPLY AS NEEDED TO PREVENT SURFACE FROM DRYING;
APLIQUE SEGÚN SEA NECESARIO PARA EVITAR QUE LA SUPERFICIE SE SEQUE;
APLIQUE CONFORME NECESSÁRIO PARA EVITAR QUE A SUPERFÍCIE SEQUE;
7
DO NOT ALLOW THE DETERGENT WILL DRY ON THE SURFACE (PREVENTS DA-
MAGE);
NO PERMITA QUE EL DETERGENTE SEQUE EN LA SUPERFICIE (EVITA LA ESTRAGA);
NÃO PERMITA QUE O DETERGENTE SEQUE NA SUPERFÍCIE (EVITANDO ESTRAGOS);
8
KEEP THE PISTOL AT A SAFE DISTANCE FROM THE AREA IN WHICH YOU PLAN
TO CLEAN;
MANTENGA LA PISTOLA A UNA DISTANCIA SEGURA DEL ÁREA EN LA QUE PLANEA
LIMPIAR;
MANTENHA A PISTOLA A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA ÁREA EM QUE PLANEJA
LIMPAR;
APPLY THE HIGH-PRESSURE JET INTO A SMALL AREA, AND THEN MAKE SURE
THE SURFACE IS DAMAGED. IF NO DAMAGE IS FOUND, CONTINUE CLEANING;
APLIQUE EL CHORRO DE ALTA PRESIÓN EN UN ÁREA PEQUEÑA Y, A CONTINU-
ACIÓN, COMPRUEBE QUE LA SUPERFICIE ESTÁ DAÑADA. SI NO SE ENCUENTRA
NINGÚN DAÑO, CONTINÚE CON LA LIMPIEZA;
APLIQUE O JATO DE ALTA PRESSÃO EM UMA ÁREA PEQUENA E, EM SEGUIDA, VE-
RIFIQUE SE A SUPERFÍCIE ESTÁ DANIFICADA. SE NENHUM DANO FOR ENCONTRA-
DO, PROSSIGA COM A LIMPEZA;
1
2
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
KEEP SAFE DISTANCE TO AVOID DAMAGING THE RINSING SURFACE / THE PRESSURE OF THE EXPELLED WATER
CAN CAUSE DAMAGE TO SURFACES, ALWAYS CHECK BEFORE WORKING.
MANTENGA LA DISTANCIA SEGURA PARA NO DAÑAR LA SUPERFICIE DE ENJUAGUE / LA PRESIÓN DEL AGUA
EXPELIDA PUEDE CAUSAR AVERÍAS EN SUPERFICIES, SIEMPRE VERIFIQUE ANTES DE TRABAJAR.
MANTENHA DISTÂNCIA SEGURA PARA NÃO CAUSAR DANOS NA SUPERFÍCIE DE ENXAGUE / A PRESSÃO DA ÁGUA
EXPELIDA PODE CAUSAR AVARIAS EM SUPERFÍCIES, SEMPRE VERIFIQUE ANTES DE TRABALHAR.
27
RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE
START AT THE TOP OF THE AREA TO BE RINSED, PERFORMING THE SAME
OVERLAPPING MOVEMENTS USED TO WASH AND APPLY DETERGENT;
INICIE EN LA PARTE SUPERIOR DEL ÁREA A ENJUAGARSE, REALIZANDO LOS MIS-
MOS MOVIMIENTOS SOBREPUESTOS UTILIZADOS PARA LAVAR Y APLICAR DETER-
GENTE;
INICIE NO TOPO DA ÁREA A SER ENXAGUADA, REALIZANDO OS MESMOS MOVI-
MENTOS SOBREPOSTOS UTILIZADOS PARA LAVAR E APLICAR DETERGENTE;
3
CLEANING THE DETERGENT TANK / LIMPIANDO EL TANQUE DE DETERGENTE /
LIMPANDO O RESERVATÓRIO DE DETERGENTE
FILL THE DETERGENT DISPENSER WITH CLEAN WATER;
COMPLETE EL TANQUE DE DETERGENTE CON AGUA LIMPIA;
COMPLETE O RESERVATÓRIO DE DETERGENTE COM ÁGUA LIMPA;
CLOSE THE RESERVOIR COVER;
CIERRE LA TAPA DEL DEPÓSITO;
FECHE A TAMPA DO RESERVATÓRIO;
TURN OFF THE ENGINE;
APAGUE EL MOTOR;
DESLIGUE O MOTOR;
1
LEAVING CHEMICALS AND CLEANING SOLUTIONS INSIDE THE PRESSURE PUMP CAN DAMAGE IT. DAMAGE
FROM SOAP, CHEMICALS AND CLEANING SOLUTIONS LEFT INSIDE THE PUMP MAY VOID THE WARRANTY.
DEJAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLUCIONES DE LIMPIEZA DENTRO DE LA BOMBA DE PRESIÓN PUEDE DAÑARLA.
LOS DAÑOS GENERADOS POR JABONES, PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLUCIONES DE LIMPIEZA DEJADOS DENTRO
DE LA BOMBA PUEDEN ANULAR LA GARANTÍA.
DEIXAR PRODUTOS QUÍMICOS E SOLUÇÕES DE LIMPEZA DENTRO DA BOMBA DE PRESSÃO PODERÁ DANIFICÁ-LA.
OS DANOS GERADOS POR SABÕES, PRODUTOS QUÍMICOS E SOLUÇÕES DE LIMPEZA DEIXADOS DENTRO DA BOM-
BA PODEM ANULAR A GARANTIA.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
28
START THE ENGINE;
CIERRE LA TAPA DEL DEPÓSITO;
LIGUE O MOTOR;
4
AIM THE GUN IN A SAFE DIRECTION AND PRESS THE TRIGGER UNTIL ALL THE
WATER IS EXPELLED AND THE SYSTEM IS CLEAN;
APUNTE LA PISTOLA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA Y ACCIONE EL GATILLO HASTA
QUE TODA EL AGUA SEA EXPULSADA Y EL SISTEMA ESTÉ LIMPIO;
APONTE A PISTOLA EM UMA DIREÇÃO SEGURA E ACIONE O GATILHO ATÉ QUE
TODO A ÁGUA SEJA EXPELIDA E O SISTEMA ESTEJA LIMPO;
5
ON
OFF
ON
OFF
2
3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
29
TURN OFF THE MACHINE AND CLOSE THE WATER SUPPLY;
APAGUE LA MÁQUINA Y CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA;
DESLIGUE A MÁQUINA E FECHE O FORNECIMENTO DE ÁGUA;
PRESS THE TRIGGER TO DRAIN THE REMAINING WATER FROM THE SYSTEM;
PRESIONE EL GATILLO PARA DRENAR EL AGUA RESTANTE DEL SISTEMA;
APERTE O GATILHO PARA TIRAR A ÁGUA RESTANTE DO SISTEMA;
1
2
CLEANING AND STORING / LIMPANDO Y ARMAZENANDO / LIMPANDO E ARMAZENANDO
3
DISCONNECT THE PLUG FROM THE ELECTRICAL OUTLET;
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA ELÉCTRICA;
DESCONECTE O PLUG DA TOMADA ELÉTRICA;
DISCONNECT ALL HOSES;
DESCONECTE TODAS LAS MANGUERAS;
DESCONECTE TODAS AS MANGUEIRAS;
ON
OFF
4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
THE HIGH PRESSURE GUN MAY CLOG WITH FOREIGN MATERIALS AND GENERATE HIGH
PRESSURE AT THE PUMP. THE PUMP WILL PULSE WHEN PARTIALLY CLOGGED, CLEAN IM-
MEDIATELY/ AVOID AREAS FOR STORAGE IN HUMID ENVIRONMENTS AS HUMIDITY
CONTRIBUTES TO RUST AND CORROSION. WARNING! ALWAYS TURN OFF THE SWITCH
WHEN THE MACHINE IS NOT IN SERVICE
LA PISTOLA DE ALTA PRESION PUEDE OBSTRUIR CON MATERIALES EXTRAÑOS Y GENERAR
ALTA PRESIÓN EN LA BOMBA / LA BOMBA PULSARÁ AL QUEDAR PARCIALMENTE OBSTRUIDA,
REALICE LA LIMPIEZA IMEDIATAMENTE / EVITE ÁREAS PARA ALMACENAMIENTO EN AMBIEN-
TES HÚMEDOS, PUES LA HUMEDAD CONTRIBUYE A LA APARICIÓN DE ÓXIDO Y CORROSIÓN.
¡ADVERTENCIA! APAGUE SIEMPRE EL INTERRUPTOR CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÉ EN SER-
VICIO.
A PISTOLA DE ALTA PRESSÃO PODE ENTUPIR COM MATERIAIS ESTRANHOS E GERAR ALTA
PRESSÃO NA BOMBA / A BOMBA PULSARÁ AO FICAR PARCIALMENTE ENTUPIDA, REALIZE A
LIMPEZA IMEDIATAMENTE / EVITE ÁREAS PARA ESTOCAGEM EM AMBIENTES ÚMIDOS, POIS A
UMIDADE CONTRIBUI PARA O APARECIMENTO DE FERRUGEM E CORROSÃO. AVISO! SEMPRE
DESLIGUE A CHAVE DA REDE QUANDO A MÁQUINA NÃO ESTIVER EM SERVIÇO.
30
MAKE SURE THE INLET FILTER AND EJECTOR NOZZLE ARE CLEAN;
ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA Y LA BOQUILLA EYECTOR ESTÉN LIM-
PIOS;
VERIFIQUE SE O FILTRO DA ENTRADA E O BICO EJETOR ESTÃO LIMPOS;
MAKE SURE THE INLET FILTER AND INJECTOR NOZZLE ARE CLEAN;
ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA Y LA BOQUILLA EYECTOR ESTÉN LIM-
PIOS;
VERIFIQUE SE NÃO FICOU ÁGUA ARMAZENADA NA BOMBA E NA MANGUEIRA;
1
2
CLEANING AND STORING / LIMPANDO Y ARMAZENANDO / LIMPANDO E ARMAZENANDO
3
STORE THE WASHING MACHINE IN A DRY, WEATHER-PROOF PLACE;
GUARDE LA LAVADORA EN UN LUGAR SECO Y RESISTENTE AL CLIMA;
GUARDE A LAVADORA EM UM LUGAR SECO E PROTEGIDO DE INTEMPÉRIES;
WARRANTY TERM
This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three
(3) months from the date of issue of the respecve Sales Invoice. We undertake to repair or replace,
within the period menoned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as
defecve, upon approval of the Warranty Request.
This warranty is limited and non-transferable, valid only for the rst purchaser and covers only the
product, all damages and losses resulng from misuse of the equipment are excluded. Any freight/
insurance and other costs will be borne by the buyer.
The following shall be excluded from the guarantee:
Defects caused by use not in accordance with the instrucons contained in the Owners Manual;
accidents (falling, re, etc.); use of non-original parts and repairs and / or maintenance carried out by
unauthorized workshops and / or technicians.
Spare parts and natural maintenance such as spark plugs, lubricants, lters, fuel cap, starng cord,
handles, seals, gaskets, safety devices and similar items.
Parts that suer from natural wear and tear due to fricon such as piston, cylinder, piston rings,
bearings, pins, rollers, connecng rod, cranksha, springs, bushings, rotor and mechanical seals.
Violated products.
Products whose Cercate of Warranty is incorrectly lled in and / or without the Sales Invoice
number.
NOTE: A breakdown during the warranty period does not entle the buyer to stop payment, or
discounts.
IMPORTANT: Keep the Sales Invoice, the Product Warranty Cercate and present them when you
need technical assistance.
ATTENTION: Read the owners instrucon manual and all warnings of danger and aenon before
operang the equipment.
Este producto está garanzado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres)
meses a parr de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar,
dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico
como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garana.
Esta garana es limitada e intransferible, valida solamente para el primer comprador y cubre únicamen-
te el producto, quedan excluidos todos los daños y perjuicios derivados del mal uso del equipamiento. Los
eventuales gastos de ete/seguro y otros correrán por cuenta del comprador.
Quedan excluidos de la garana:
Defectos provocados por uso en desacuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del usuario;
accidentes (caída, fuego, etc.); ulización de piezas no originales o reparos y/o mantenimientos realiza-
dos por talleres y/o técnicos no autorizados.
Piezas de reposición y mantenimiento natural como, bujías, lubricantes, ltros, tapa de combusble,
cuerda de arranque, conjunto de arranque, manubrios, retenedores, juntas, barras, coreas, lanzas, picos,
pistolas, anillos o-ring, empaques, turbinas(venlador), disposivos de seguridad y ítems similares.
Piezas que sufren de desgaste natural con el uso debido a la fricción, como, pistón, cilindro, anillos
del pistón, mancales, pinos, rodillos, biela, cigüeñal, válvula, muelles, tochos, cojinetes, tubos, engrana-
jes(piñón) y embrague.
Productos violados.
Productos cuyo cercado de garana este llenado de manera incorrecta y/o sin el número de la Fac-
tura de compra.
NOTA: Una avería durante el periodo de garana no le da el derecho al comprador de interrumpir el
pago, y/o descuentos.
IMPORTANTE: Guarde este manual y este cercado en un local seguro, preséntelo cuando necesite de
asistencia técnica, en conjunto con el Cercado de Garana y Factura de compra.
ATENCION: Lea este manual de instrucciones del propietario y todos los avisos de peligro y atención antes
de operar el equipamiento
TERMINO DE GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Este produto é garando contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses
a contar da data de emissão da respecva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs-
tuir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico
como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garana.
A presente garana limitada é intransferível, válida somente para o primeiro comprador e cobre uni-
camente o produto, cando excluídos quaisquer eventuais danos e prejuízos decorrentes de aplicação
do equipamento. Eventuais despesas como frete e/ou seguro entre o domicílio e a Assistência Técnica
correrão por conta do comprador.
Ficam excluídos da garana:
Defeitos provocados por uso em desacordo com as instruções condas no Manual do Proprietário; aci-
dentes (queda, fogo, etc.); ulização de peças não originais e consertos e/ou manutenção realizados por
ocinas e/ou técnicos não autorizados.
Peças de reposição e manutenção natural, como velas, lubricantes, ltros, tampa de combusvel, cor-
dão da parda, manípulos, retentores, juntas, disposivos de segurança e itens similares.
Peças que sofrem desgaste natural com o uso, devido ao atrito, como pistão, cilindro, anéis de pistão,
mancais, pinos, roletes, biela, virabrequim, molas, buchas, rotor e selos mecânicos.
Produtos violados.
Produtos cujo Cercado de Garana esteja preenchido de forma incorreta e/ou sem o número da Nota
Fiscal de Venda.
NOTA: Uma avaria durante o período de garana não dá o direito ao comprador de interromper o paga-
mento, ou a descontos.
IMPORTANTE: Guarde a Nota Fiscal de Venda, O Cercado de Garana do produto e apresente-os quan-
do necessitar de assistência técnica.
ATENÇÃO: Leia o Manual de Instruções do proprietário e todos os avisos de perigo e atenção antes de
operar o equipamento.
TY_TEPW_M_MA_R02
Desenvolvido por 00.735.879/0001-10 sob licença de TOYAMA DO BRASIL. Importado e Distribuído
por TOYAMA DO BRASIL MÁQUINAS LTDA. Matriz: CNPJ: 03.817.469/ 0001-06 | Av. Juscelino K. de
Oliveira, 3003, CIC, CEP: 81270-200, Curitiba | PR | BR Filial: CNPJ: 03.817.469/0003-78 | BR 470, Ingo
Hering, 1400, São Domingos, CEP: 88.370-888, Navegantes | SC | BR SAC: +55 41 3595-9600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

TOYAMA TEPW1600-220 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para