Hitachi SAY-150A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
English Deutsch Français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Lining paper
Slit part
Sanding paper
Sanding pad
Press strongly
Pad sindle
Opening
Groove
Spindle connector
Bar wrench
To loosen
Sanding pad
To tighten
Bar wrench
Wear limit
No. of carbon brush
Schutzpapier
Eingeschlitzt
Schleifpapier
Schleifschuh
Fest andrücken
Schleifschuhspindel
Öffnung
Schlitz
Spindel-Anshlußstück
Stabförmiger Schlüssel
Losdrehen
Schleifschuh
Festziehen
Stabförmiger Schlüssel
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Papier de revêtement
Partie fendue
Papier de verre
Coussinet
Appuyer fortement
Arbre du coussinet
Ouverture
Fente
Pièce de raccordement de l’arbre
Clef à barre
Desserrer
Coussinet
Serrer
Clef à barre
Limite d’usure
N° de balai en carbone
Italiano Nederlands Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Carta protettiva
Parte fessurata
Carta abrasiva
Cuscino smerigliatore
Premere forte
Asse del cuscino
Apertura
Scanalatura
Morsetto dell’asse
Chiave maschia
Allentare
Cuscino smerigliatore
Stringere
Chiave maschia
Limite di usura
N. della spazzola di carbone
Beschermpapier
Inkeping
Schuurpapier
Schuurzool
Stevig aandrukken
Schuurzoolas
Opening
Gleuf
As-aansluitklem
Staafvormige sleutel
Iosdraaien
Schuurzool
Vastdraaien
Staafvormige sleutel
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Papel de revestimiento
Parte ranurada
Papel esmeril
Disco esmerilador
Apretar firmemente
Eje del disco
Abertura
Hueco
Conector del eje
Llave macho
Soltar
Disco esmerilador
Apretar
Llave macho
Limite de uso
No. de carbón de contacto
00Table_SAY-150A_WE 3/16/09, 19:122
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
00Table_SAY-150A_WE 3/16/09, 19:123
23
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse
en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_SAY-150A_WE 4/18/14, 1:03 PM23
24
Español
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 380 W*
Velocidad de marcha en vacío 6000 min
–1
Medida del disco 150 mm
Peso (sin cable estándar) 2,1 kg
ACCESORIO ESTANDARD
(1) Disco esmerilador ...................................................... 1
(2) Papel esmeril (120 sin orificio) .................................. 1
(3) Llave macho ................................................................ 1
(4) Asidero lateral ............................................................ 1
(5) Llave de barra hexagonal .......................................... 1
El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) Conjunto colector de polvo
(2) Manga para polvo (1, 5 m)
(3) Papel esmeril (con orificio y sin orificio)
(4) Macho de papel esmeril
Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Acabados de reparación de capas de pintura de
automóviles, placas de metal pintadas, etc.
Rebordear entre superficies pintadas y superficies
de metal.
Pulimentar rodajas de poliester.
Borrar letras, figuras, etc. en reparación de capas de
pinturas de letreros.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmedìatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Aplicar el papel esmeril
(1) Como muestra en la Fig. 1, separar el papel de
revestimiento empezando en la parte ranurada.
Asegurarse de que el adhesivo en el reverso del
papel esmeril no se ensucie con polvo u otra materia
extraña.
(2) Después de asegurarse de que el disco esmerilador
está libre de polvo y aceite, montar el papel esmeril
en el disco esmerilador como muestra en la Fig. 2.
Asegurándose de que las circunferencias exteriores
del disco y del papel coincidan .
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCION AL UTILIZAR LA LlJADORA
ORBITAL TIPO ROTARIO
1. Nunca montar la muela de alisar y ni intentar usar
este aparato como u na amoladora angular.
2. Asegurarse de que el papel esmeril esté bien
asegurado y apretado firmemente.
3. Nunca aplicar fluido abrasivo o agua a la unidad o
pieza de trabajo durante la operación.
4. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y
el asidero lateral de la herramienta, de lo contrario, la
contrafuerza producida podría causar un
funcionamento impreciso e incluso peligroso.
06Spa_SAY-150A_WE 4/18/14, 1:03 PM24
25
Español
(3) Asegurarse de que el papel esmeril está aplicado
firmemente al disco apretando el papel con la palma
de la mano, como se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCION
Si el papel no está aplicado ni asegurado como está
descrito arriba, hay posibilidades que se suelte
durante la operación, provocando un serio accidente.
El adhesivo puede deteriorarse si el papel esmeril se
quita y se pone repetidamente, el papel esmeril debe
ser adaptado y aplicado firmemente de una sola vez.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS
1. Conectar la Iijadora después de aplicarlo ligeramente
a la superficie a esmerilar. No dejar desatendido el
aparato mientras esté girando.
2. No aplicar excesiva presión a la Iijadora. La presión
excesiva puede ocasionar un deterioro a la superficie
de esmerilado y recalentamiento del aparato.
3. Mantener la carcasa y el asidero lateral firmemente
durante la operación.
4. El papel esmeril debe ser quitado tan pronto posible
después de haber acabado la operación. Si se deja el
papel esmeril en el disco por varios días, puede ser
muy difícil quitarlo.
5. Después de haber quitado el papel esmeril,
asegurarse de que cualquier adhesivo restante en el
disco esmerilador se quite completamente al frotarlo.
Si quedara algo de adhesivo, se adheriría polvo y
suciedad al disco, resultando en una reducida
adhesión cua ndo se monte otro papel esmeril.
6. No intentar volver a montar un papel esmeril al disco
una vez que haya sido quitado. La reducción de la
fuerza adhesiva puede causar de que el papel esmeril
salga volando del disco, provocando un serio
accidente.
PRECAUCION
Inmediat amente duespués del uso, NO poner el
aparato en el suelo o tocar el disco esmerilador hasta
que las partes rotantes del aparato hayan parado
completamente. Deponer el aparato esta manera
podría causar que la arenilla o suciedad fueran
absorbidas dentro del aparato .
No tocar el papel esmeril mientras esté girando, puede
causar heridas serias.
REEMPLAZAR UN DISCO ESMERILADOR
1. Insertar la llave macho accesoria en el hueco del
conector del eje y en la abertura del eje del disco,
como se muestra en la Fig. 4.
2. Manteniendo la llave macho, se aprieta el disco
esmerilador girándolo a la derecha (en el sentido de
las manillas de un reloj) y si se suelta girándolo a la
izquierda girará (en el sentido contrario de las manillas
de un reloj), como muestra en la Fig. 5.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
2. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 6)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas
fungibles. Como una escobilla de carbón
excesivamente desgastada podría producir averías
en el motor, reemplace las escobillas por otras que
tengan el mismo número que el indicado en la figura,
cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite
de uso”. Asimismo, mantenga las escobillas de
carbón limpias y asegúrese de que se deslicen
libremente en los portaescobillas.
3. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quiat facilmente.
4. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
5. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
06Spa_SAY-150A_WE 4/18/14, 1:03 PM25
28
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
07Back_SAY-150A_WE 3/16/09, 19:1328
406
Code No. 99470975 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Levigatrice roto-orbitale SAY-150A
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Excentrische schuurmachine SAY-150A
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-
1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/
EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Español
Objeto de declaración: Hitachi Lijadora orbital tipo rotario SAY-150A
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las
Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface
también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/
EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
English
Object of declaration: Hitachi Rotary Orbital Sander SAY-150A
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC
and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Exzenterschleifer SAY-150A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-
1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch
mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Ponceuse à mouvement excentrique SAY-150A
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives
2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à
la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
30. 6. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
07Back_SAY-150A_WE 4/18/14, 1:47 PM31

Transcripción de documentos

English Deutsch Français 1 Lining paper Schutzpapier Papier de revêtement 2 Slit part Eingeschlitzt Partie fendue 3 Sanding paper Schleifpapier Papier de verre 4 Sanding pad Schleifschuh Coussinet 5 Press strongly Fest andrücken Appuyer fortement 6 Pad sindle Schleifschuhspindel Arbre du coussinet 7 Opening Öffnung Ouverture 8 Groove Schlitz Fente 9 Spindle connector Spindel-Anshlußstück Pièce de raccordement de l’arbre 0 Bar wrench Stabförmiger Schlüssel Clef à barre A To loosen Losdrehen Desserrer B Sanding pad Schleifschuh Coussinet C To tighten Festziehen Serrer D Bar wrench Stabförmiger Schlüssel Clef à barre E Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure F No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste N° de balai en carbone 1 Carta protettiva Beschermpapier Papel de revestimiento 2 Parte fessurata Inkeping Parte ranurada 3 Carta abrasiva Schuurpapier Papel esmeril 4 Cuscino smerigliatore Schuurzool Disco esmerilador 5 Premere forte Stevig aandrukken Apretar firmemente 6 Asse del cuscino Schuurzoolas Eje del disco 7 Apertura Opening Abertura 8 Scanalatura Gleuf Hueco 9 Morsetto dell’asse As-aansluitklem Conector del eje 0 Chiave maschia Staafvormige sleutel Llave macho A Allentare Iosdraaien Soltar B Cuscino smerigliatore Schuurzool Disco esmerilador C Stringere Vastdraaien Apretar D Chiave maschia Staafvormige sleutel Llave macho E Limite di usura Slijtagegrens Limite de uso F N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto Italiano Nederlands Español 2 00Table_SAY-150A_WE 2 3/16/09, 19:12 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 3 00Table_SAY-150A_WE 3 3/16/09, 19:12 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. 23 06Spa_SAY-150A_WE 23 b) c) d) e) f) g) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. 4/18/14, 1:03 PM Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCION AL UTILIZAR LA LlJADORA ORBITAL TIPO ROTARIO 1. Nunca montar la muela de alisar y ni intentar usar este aparato como u na amoladora angular. 2. Asegurarse de que el papel esmeril esté bien asegurado y apretado firmemente. 3. Nunca aplicar fluido abrasivo o agua a la unidad o pieza de trabajo durante la operación. 4. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta, de lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamento impreciso e incluso peligroso. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida 380 W* 6000 min–1 Velocidad de marcha en vacío Medida del disco 150 mm Peso (sin cable estándar) 2,1 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIO ESTANDARD ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (1) Disco esmerilador ...................................................... 1 (2) Papel esmeril (120 sin orificio) .................................. 1 (3) Llave macho ................................................................ 1 (4) Asidero lateral ............................................................ 1 (5) Llave de barra hexagonal .......................................... 1 El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previo aviso. 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté pocisión ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmedìatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Aplicar el papel esmeril (1) Como muestra en la Fig. 1, separar el papel de revestimiento empezando en la parte ranurada. Asegurarse de que el adhesivo en el reverso del papel esmeril no se ensucie con polvo u otra materia extraña. (2) Después de asegurarse de que el disco esmerilador está libre de polvo y aceite, montar el papel esmeril en el disco esmerilador como muestra en la Fig. 2. Asegurándose de que las circunferencias exteriores del disco y del papel coincidan . ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) (1) Conjunto colector de polvo (2) Manga para polvo (1, 5 m) (3) Papel esmeril (con orificio y sin orificio) (4) Macho de papel esmeril Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sin previo aviso. APLICACIONES Acabados de reparación de capas de pintura de automóviles, placas de metal pintadas, etc. 䡬 Rebordear entre superficies pintadas y superficies de metal. 䡬 Pulimentar rodajas de poliester. Borrar letras, figuras, etc. en reparación de capas de pinturas de letreros. 24 06Spa_SAY-150A_WE 24 4/18/14, 1:03 PM Español (3) Asegurarse de que el papel esmeril está aplicado firmemente al disco apretando el papel con la palma de la mano, como se muestra en la Fig. 3. PRECAUCION Si el papel no está aplicado ni asegurado como está descrito arriba, hay posibilidades que se suelte durante la operación, provocando un serio accidente. El adhesivo puede deteriorarse si el papel esmeril se quita y se pone repetidamente, el papel esmeril debe ser adaptado y aplicado firmemente de una sola vez. PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS 1. Conectar la Iijadora después de aplicarlo ligeramente a la superficie a esmerilar. No dejar desatendido el aparato mientras esté girando. 2. No aplicar excesiva presión a la Iijadora. La presión excesiva puede ocasionar un deterioro a la superficie de esmerilado y recalentamiento del aparato. 3. Mantener la carcasa y el asidero lateral firmemente durante la operación. 4. El papel esmeril debe ser quitado tan pronto posible después de haber acabado la operación. Si se deja el papel esmeril en el disco por varios días, puede ser muy difícil quitarlo. 5. Después de haber quitado el papel esmeril, asegurarse de que cualquier adhesivo restante en el disco esmerilador se quite completamente al frotarlo. Si quedara algo de adhesivo, se adheriría polvo y suciedad al disco, resultando en una reducida adhesión cua ndo se monte otro papel esmeril. 6. No intentar volver a montar un papel esmeril al disco una vez que haya sido quitado. La reducción de la fuerza adhesiva puede causar de que el papel esmeril salga volando del disco, provocando un serio accidente. PRECAUCION Inmediat amente duespués del uso, NO poner el aparato en el suelo o tocar el disco esmerilador hasta que las partes rotantes del aparato hayan parado completamente. Deponer el aparato esta manera podría causar que la arenilla o suciedad fueran absorbidas dentro del aparato . No tocar el papel esmeril mientras esté girando, puede causar heridas serias. REEMPLAZAR UN DISCO ESMERILADOR 1. Insertar la llave macho accesoria en el hueco del conector del eje y en la abertura del eje del disco, como se muestra en la Fig. 4. 2. Manteniendo la llave macho, se aprieta el disco esmerilador girándolo a la derecha (en el sentido de las manillas de un reloj) y si se suelta girándolo a la izquierda girará (en el sentido contrario de las manillas de un reloj), como muestra en la Fig. 5. MANTENIMIENTO E INSPECCION 2. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 6) El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Como una escobilla de carbón excesivamente desgastada podría producir averías en el motor, reemplace las escobillas por otras que tengan el mismo número que el indicado en la figura, cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de uso”. Asimismo, mantenga las escobillas de carbón limpias y asegúrese de que se deslicen libremente en los portaescobillas. 3. Reemplazar el carbón de contacto: Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quiat facilmente. 4. Mantenimiento del motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 1. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 25 06Spa_SAY-150A_WE 25 4/18/14, 1:03 PM English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA 1 2 3 4 5 Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 Español CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) ✄ 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 28 07Back_SAY-150A_WE 28 3/16/09, 19:13 Italiano English Object of declaration: Hitachi Rotary Orbital Sander SAY-150A EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Oggetto della dichiarazione: Hitachi Levigatrice roto-orbitale SAY-150A DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Gegenstand der Erklärung: Hitachi Exzenterschleifer SAY-150A EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN607451, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Objet de la déclaration: Hitachi Ponceuse à mouvement excentrique SAY-150A DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Onderwerp van verklaring: Hitachi Excentrische schuurmachine SAY-150A EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN607451, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN610003-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/ EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Español Objeto de declaración: Hitachi Lijadora orbital tipo rotario SAY-150A DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/ EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Koki Europe Ltd. 30. 6. 2014 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany John de Loughry European Standard Manager 30. 6. 2014 Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. 406 Code No. 99470975 M Printed in Malaysia 07Back_SAY-150A_WE 31 4/18/14, 1:47 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hitachi SAY-150A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para