Bpt OPHERA US Instructions for Use and Installation

Tipo
Instructions for Use and Installation
3
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
- En caso de avería o necesidad de modifica-
ción o intervención sobre los aparatos de la
instalación (alimentador, etc.) dirigirse al perso-
nal especializado.
ATENCIÓN.
La limpieza de la pantalla y del mueble del aparato
debe efectuarse usando sólo un paño suave.
VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR
MANOS LIBRES OPHERA
Videointercomunicador en color con manos libres
OPHERA, para utilizar en instalaciones de videointer-
comunicador de la serie 300, X2, X1 y XUP.
En instalaciones de videointercomunicador XUP es
necesario conectar el interfaz adecuado.
Debe instalarse en una específica caja empotrable
rectangular PHI. En el aparato hay una parte móvil
que se puede inclinar 16° hacia el exterior (fig. 1).
El videointercomunicador está predispuesto para
introducir un accesorio de botones que se entrega
junto con él, y que permite añadir la función interco-
municadora.
Dispone de los siguientes mandos y regulaciones (fig.
2):
Activación/Desactivación comunicación
(LED rojo)
Abrepuerta (LED verde) (
1
)
Mute (LED rojo)
Habilitación y selección placa exterior (
2
)
Auxiliar 1 (
3
)
Auxiliar 2/Llamada conserje (LED rojo)
Inhabilitación del timbre (LED rojo)
Regulación del timbre
Luminosidad
Saturación color
(
1
) El LED del abrepuerta sólo se puede usar si
el aparato se encuentra activo y se ha realiza-
do una conexión específica en la placa exte-
rior serie 300.
(
2
) El encendido del aparato y la consiguiente
conexión con la placa exterior se pueden realizar
solo si el equipo no está ocupado por otras comu-
nicaciones.
(
3
) Es posible utilizar este comando sólo si el apara-
to está activo.
Previa utilización de actuadores VLS/300 o perso-
nalización del alimentador XA/300LR mediante pro-
gramador MPP/300LR o PCS/300, el comando está
siempre disponible.
VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR
MANOS LIBRES OPHERA/B
Con características parecidas a los videointercomuni-
cador OPHERA.
Dispone de los siguientes mandos y regulaciones (fig. 3):
Activación/Desactivación comunicación
(LED rojo)
Abrepuerta (LED verde) (
1
)
Mute/Intimidad (LED rojo)
Habilitación y selección placa exterior (
2
)
Auxiliar 1 (
3
)
Llamada conserje (LED rojo)
Pánico (LED rojo)
Regulación del timbre
Luminosidad
Saturación color
To repeat the procedure to enter programming
mode, press the button and wait at least 5 s.
WARNING. In installations with XA/300LR we
recommend you gather up the receiver’s ID (SN)
codes, applied on the outside of the housing, and
enter them in the tables that come with the
XA/300LR, MPP/300LR and IPC/300LR.
Function of each terminal (fig. 8)
Terminal block M1
power supply local
from 12÷16 V AC or 14÷18 V DC
B X1 line
+
doorbell input
AL alarm input (active to earth)
Technical features
Video signal system: NTSC.
Display: 3,5” colour LCD TFT.
Supply voltage: local 12 to 16 VAC or 14 to 18
VDC, centralized 14 to 18 VDC.
Power supply from BUS: 15÷20 VDC.
Current demand: 220 mA max. (<1 mA quiescent).
Number of receivers activated at the same time by
X1 BUS: 1.
Maximum number of receivers that can be connec-
ted to control unit XA/300LR: 100.
Maximum number of receivers that can be connec-
ted to an X1 entry panel: 64 (100 with XAS/301).
X1 connection line: non polarized twisted pair
Z=100 .
Working temperature range: 0 °C to +35 °C.
INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
PHI embedding box
The embedding box can be installed in either masonry
or plasterboard walls at a height that is suitable for the
user (fig. 9-10-11).
Make sure the UP indication is facing the right way
indicated on the bottom of the embedding box.
- Dimensions: 130x114x53,5 mm.
Masonry wall installation
The embedding box should be installed flush with the
wall, and equipped with the provided protection (fig.
13) to be found in the packaging (fig. 12).
Installation on plasterboard walls
Press the box against the wall to get four reference
points where the holes with a 10 mm diameter will be
made (fig. 14).
Cut the plasterboard to obtain the hole where the box
will be inserted (fig. 15).
Remove the three tabs as shown in figure 16.
Insert the upper part A of the fastening clamps into
the box, leaving the lower part B free (fig. 17).
Place the embedding box into the hole and then apply
the lower part B (fig. 18).
Secure the box to the wall with the screws provided
(fig. 19).
If the wall is more than 2 cm thick, the two parts of the
fastening clamps will need to be separated, positio-
ning the lower part B as shown in figure 20.
OPHERA and OPHERA/B video handset
Remove the two covers as shown in fig. 21. Wire the
connections.
Fasten the appliance to the embedding box, using the
screws provided (fig. 22).
Insert the covers as shown in fig. 23.
Replace the covers
The appliance is equipped with 3 sets of exchangea-
ble covers in different colours.
To replace, proceed as shown in fig. 21 and 23.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material:
make sure it is disposed of according to the regulations
in force in the country where the product is used. When
the equipment reaches the end of its life cycle, take
measures to ensure it is not discarded in the environ-
ment. The equipment must be disposed of in compli-
ance with the regulations in force, recycling its com-
ponent parts wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature
the relevant symbol and the material’s abbre-viation.
11
12
50 cm
155 cm
160 cm
132 cm
188 cm
10
50 cm
145 cm
150 cm
122 cm
178 cm
2
1
3
13
1
10mm
2
Ø
14
E
INSTRUCCIONES PARA
LA UTILIZACIÓN Y INSTALACIÓN
LEVITON
LEVITON S de RL de CV
LAGO TANA 43 Col HUICHAPAN CP 11290
MEXICO DF Tel 5082 1040
LEA Y CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO
4
A
B
3
2
CLIK!
1
16
17
18
Funciones básicas
- Inhabilitación del timbre con señalación luminosa (el
videointercomunicador se activa con todas las funcio-
nes en cualquier caso), sólo en el modelo OPHERA.
- Señalización luminosa del estado de puerta abierta.
- Señalización de solicitud de comunicación por parte
de la centralita de conserjería.
- Entrada para llamada desde el rellano.
- Posibilidad de dirigir a un solo videointercomunica-
dor la llamada de 3 botones de la placa externa.
- Llamadas distinguidas según su procedencia (placa
exterior, rellano, centralita de conserjería, intercomuni-
cador).
- Programación del tipo de nota de llamada desde la
placa exterior (4 melodías) y desde el rellano (4
melodías).
- Programación del número de timbres de llamada
desde la placa exterior (la nota de llamada desde el
rellano no es programable).
- Desvío de llamada a otro derivado interno.
A falta de respuesta por parte del usuario llamado, trá-
mite programación con MPP/300LR o PCS/300, es
posible desviar la llamada a otro derivado interno.
- Regulación, en 3 niveles, del volumen de la nota de
llamada.
Funcionamiento manos libres
Tras la llamada desde placa exterior, pulsar el botón
para activar la comunicación, el LED se encen-
de.
Para cerrar la comunicación, pulsar de nuevo el botón
, el LED se apaga.
Si durante una conversación se desea interrumpir la
comunicación temporalmente, pulsar el botón (
en el modelo OPHERA/B), el LED parpadea.
Para retomar la comunicación, pulsar ( en el
modelo OPHERA/B), el LED se apaga.
Funcionamiento hablo-escucho
Tras la llamada desde placa exterior, pulsar el botón
para activar la comunicación, el LED se encen-
de.
Mantener pulsado el botón ( en el modelo
OPHERA/B) para hablar con la placa exterior.
Soltar el botón ( en el modelo OPHERA/B)
para escuchar, el LED se encende.
Para cerrar la comunicación, pulsar el botón , el
LED se apaga.
Selección de la placa exterior en equipos con
varias entradas
Con el equipo apagado, pulsar el botón de activa-
ción de la placa exterior para encender el moni-
tor, y volverlo a pulsar para seleccionar las placas
exteriores.
Alarma
La alarma se envía cada vez que un dispositivo remo-
to cualquiera, conectado a la entrada AL de la borne-
ra M1, se activa.
Esta señalación tiene prioridad sobre todas las
demás.
El comando es administrado por la propia conserjería
(aparece el mensaje Alarma y el número del que
llama).
Intimidad (sólo en el modelo OPHERA/B)
Esta función sólo está activa con el videointercomuni-
cador apagado.
Apretando el pulsador de Mute/Intimidad el
usuario se aísla de todas las llamadas dirigidas a él, el
LED se encende.
Al conserje, si realiza una llamada al derivado interno,
es indicado el estado Intimidad.
Para salir del estado de Intimidad se debe apretar de
nuevo el mismo pulsador, el LED se apaga.
Llamada Conserje
Pulsando el botón de Llamada al conserje ( en
el modelo OPHERA, si se encuentra instalado) el
usuario realiza una llamada a la centralita de con-
serjería.
En caso de que el portero llame al usuario y el usua-
rio no responda, el LED del derivado interno se
enciende si el portero deja un mensaje.
Cuando el usuario consiga ponerse en contacto con
el portero, se apagará el LED.
Pánico (sólo en el modelo OPHERA/B)
Pulsando el botón de Pánico se envía a la centra-
lita de conserjería el estado de pánico (aparece en
pantalla el mensaje 'Pánico' y el número del que
llama), el encendido del LED rojo confirma que el con-
serje la ha recibido de forma correcta.
Este LED se apaga cuando el conserje llama al usuario.
Esta señalación tiene prioridad sobre todas las
demás.
Calibrado de los niveles de audio
- Activar el derivado interno, pulsar el botón y
seleccionar la modalidad de funcionamiento hablo-
escucho.
- Ajustar los volúmenes en la placa exterior en funcio-
namiento hablo y escucho.
- Pasar al funcionamiento manos libres, pulsar el
botón ( en el modelo OPHERA/B) y compro-
bar que sea correcta la conmutación de un canal al
otro.
- Si hubiera dificultades para coger la línea en una de
las dos direcciones, aumentar ligeramente el volumen
en la dirección en que es difícil coger la línea y reducir-
lo ligeramente en la dirección opuesta.
En las instalaciones mixtas (derivados internos con
auricular y manos libres) se aconseja ajustar primero
los niveles de comunicación relativos a los derivados
manos libres.
Eventualmente ajustar en la placa exterior los volúme-
nes para conseguir la mejor solución.
Función del puente SW1
(Resistencia de cierre)
El aparato dispone de un puente SW1 (fig. 8) para la
impedancia de cierre de la línea señal. Eliminar el
puente si la línea prosigue hacia otros derivados inter-
nos de videointercomunicador.
Función del puente SW2
(Selección de fuente de alimentación)
El videointercomunicador dispone de un puente SW2
(fig. 8) para seleccionar el tipo de alimentación (desde
BUS o desde alimentador separado).
Para alimentación desde BUS X1 (máx. 1 solo deri-
vado de vídeo portero activo), dirigir el puente SW2
a BUS (configuración por defecto).
Para alimentación separada, dirigir el puente SW2 a
LOCAL (como derivado adjunto en llamada simultá-
nea o utilización en implantes X2).
VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR
MANOS LIBRES
INTERCOMUNICADOR OPHERA Y OPHERA/B
El accesorio de botones que se entrega permite tran-
sformar el videointercomunicador en un aparato inter-
comunicador.
Dispone de los siguientes comandos (fig. 4):
1÷4(5÷8) Pulsadores para la llamada
Pulsador de duplicación
(para llamadas 5÷8) (LED rojo)
Para aplicar el accesorio de botones, quitar la cubierta
izquierda y desatornillar los dos tornillos (fig. 5).
Montar el accesorio intercomunicador, atornillar los
dos tornillos y montar la cubierta (fig. 6-7).
El accesorio permite implementar las funciones bási-
cas del videointercomunicador:
- Llamadas intercomunicadoras (máx. 8) con el selec-
tor VSE/301 o para activación de servicios auxiliares
trámite actuadores.
- Transferencia de llamada en funcionamiento inter-
comunicación.
- Aviso luminoso de instalación ocupada en led de
duplicación.
Durante una conversación interna, una eventual lla-
mada desde la placa exterior es señalada al derivado
interno por una señal acústica breve repetida cada 5
s.
Presionando uno de los pulsadores de llamada y pul-
sando es posible transferir la conversación a
otro derivado interno.
El derivado que ha recibido la llamada transferida
puede, a su vez, transferir de nuevo la llamada.
PROGRAMACIÓN BÁSICA
(sin utilización de programadores dedicados)
Para la programación de la llamada en las instalaciones
sistema 300 o X1 (X2) véase la documentación adjun-
ta al alimentador XA/300LR y a la placa exterior X2.
Para la programación de los eventuales botones de
llamada 2 y 3 basta pulsar las teclas correspondien-
tes después del primer pulsador de llamada, antes de
entrar en la programación de los derivados internos.
NOTA. No salir de la programación del derivado
interno antes de haber asociado todas las llamadas
deseadas.
Para la programación de las llamadas intercomunica-
doras véase las instrucciones que acompañan al
selector VSE/301.
15
5
2
1
A
B
>2 cm
19
20
OPHERA
O
P
H
E
R
A
21
22
PROGRAMACIÓN CON MPP/300LR
O PCS/300
Es posible programar el aparato trámite MPP/300LR
utilizando el perfil dedicado para el derivado interno
XC/310 o mediante PCS/300 seleccionando el deri-
vado correspondiente (OPHERA).
Programación de las melodías y del número de
timbres
Para entrar en la programación pulsar 5 veces el
botón dentro de 5 s.
Una señal acústica breve confirma la entrada en la
programación (se entra automáticamente en la pro-
gramación de la melodía de llamada desde la placa
exterior).
Para recorrer en secuencia el tipo de función, pulsar
el botón abrepuerta .
La entrada en cada función está identificada por un núme-
ro correspondiente de señales acústicas breves:
A - 1 señal acústica: programación de la melodía
asociada con la llamada desde la placa exterior.
B - 2 señales acústicas: programación de la melodía
asociada con la llamada desde el rellano.
C -3 señales acústicas: programación del número
de timbres de llamada de la placa exterior.
A - Programación de la melodía asociada con la lla-
mada desde la placa exterior
Se oye varias veces la melodía n. 1 de la llamada
desde la placa exterior, alternada con una señal acú-
stica breve.
Para escuchar la melodía siguiente pulsar el botón
auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) durante
la pausa entre la señal acústica y la melodía.
Repetir la operación hasta que se escucha la melodía
deseada.
Para memorizar la nueva configuración sin otras pro-
gramaciones pulsar el botón , sino pulsar el
botón abrepuerta para entrar en la programación
siguiente.
B - Programación de la melodía asociada con la lla-
mada desde el rellano
Se oye varias veces la melodía n. 1 de la llamada
desde el rellano, alternada con dos señales acústicas
breves.
Para escuchar la melodía siguiente pulsar el botón
auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) durante
la pausa entre la señal acústica y la melodía.
Repetir la operación hasta que se escucha la melodía
deseada.
Para memorizar la nueva configuración sin otras pro-
gramaciones pulsar el botón , sino pulsar el
botón abrepuerta para entrar en la programación
siguiente.
C -Programación del número de timbres de llama-
da
Se oyen 3 señales acústicas breves. Pulsar el botón
auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) tantas
veces cuantos son los timbres que se desea progra-
mar (de 1 a 6).
En instalaciones sistema 300, previa personaliza-
ción del alimentador XA/300LR, es posible aumen-
tar el número de timbres hasta 51.
Al cabo de 3 s desde la última presión del botón se
oye la llamada seleccionada para el número de tim-
bres seleccionado.
Si se desea memorizar las configuraciones sin ulterio-
res programaciones, pulsar el botón , sino pulsar
el botón para acceder de nuevo a la programa-
ción de la melodía de llamada desde la placa exterior.
NOTA. Al salir de la programación son memorizadas
las últimas configuraciones seleccionadas para
cada tipo de programación.
Una configuración es considerada seleccionada
sólo si ha sido escuchada por lo menos una vez.
Para repetir el procedimiento de entrada en la pro-
gramación, pulsar el botón y esperar por lo
menos 5 s.
ATENCIÓN. En las instalaciones con XA/300LR se
recomienda recoger los códigos de identificación
ID (SN) de los derivados internos, aplicados al exte-
rior del meuble, y apuntarlos en las tablas adjuntas
a los aparatos XA/300LR, MPP/300LR y IPC/300LR.
Función de los bornes (fig. 8)
Bornera M1
alimentación local
de 12÷16 VAC ó 14÷18 VDC
B línea X1
+
entrada llamada desde el rellano
AL entrada alarma (activo hacia masa)
Características técnicas
Standard vídeo: NTSC.
Display: LCD TFT de colores de 3,5”.
Alimentación: local 12÷16 VAC o 14÷18 VDC, cen-
tralizada 14÷18 VDC.
Alimentación desde BUS: 15÷20 VDC.
Consumo: 220 mA max (<1 mA en reposo).
Número de derivados activos simultáneos desde
BUS X1: 1.
Número máximo de derivados que se pueden
conectar al alimentador XA/300LR: 100.
Número máximo de derivados que se pueden
conectar a una placa exterior X1: 64 (100 con
XAS/301).
Línea de conexión X1: par no polarizado Z=100Ω.
Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y +35
°C.
INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el monitor
en un ambiente seco.
Caja de empotrar PHI
La caja puede instalarse tanto en un muro como en
una pared de yeso, a una altura adecuada para el
usuario (fig. 9-10-11) y respetando la indicación ALTO
que se muestra en el fondo de la caja empotrable.
- Dimensiones:130x114x53,5 mm.
Instalación sobre muro
La caja empotrable se encaja a ras de pared, equipa-
da con la protección que se entrega con ella (fig. 13)
que se encuentra dentro del embalaje (fig. 12).
Instalación sobre pared de yeso
Apretar la caja contra la pared para marcar los cuatro
puntos de referencia para efectuar orificios de 10 mm
de diámetro (fig. 14).
Cortar el yeso para crear los orificios donde se intro-
duce la caja (fig. 15).
Eliminar las 3 aletas que se indican en fig. 16.
Introducir en la caja la parte superior (A) de los bornes
de fijación, dejando libre la parte inferior (B) (fig. 17).
Introducir en el orificio la caja de empotrar y aplicar la
parte inferior B (fig. 18).
Fijar la caja a la pared por medio de los tornillos que
se entregan (fig. 19).
Si el espesor de la pared es mayor de 2 cm, es nece-
sario separar las dos partes de los bornes de fijación
colocando la parte inferior (B) como se indica en fig.
20.
Videointercomunicador OPHERA y OPHERA/B
Quitar las dos cubiertas como se indica en fig. 21.
Realizar las conexiones. Fijar el aparato a la caja
empotrable usando los tornillos entregados (fig. 22).
Montar las cubiertas como se indica en fig. 23.
Sustitución de las cubiertas
El aparato se entrega con 3 juegos de cubiertas inter-
cambiables de distinto colore.
Para la sustitución, actuar como se indica en fig. 21 y
23.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el mate-
rial de embalaje, sino que sea eliminado conforme a
las normas vigentes en el país donde se utilice el pro-
ducto.
Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste
sea tirado al medioambiente.
La eliminación del aparato debe efectuarse conforme
a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de
sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales está prevista la
eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la
sigla del material.
6
O
P
H
E
R
A
23
NOTA: este equipo ha sido ensaya-
do y declarado conforme a los lími-
tes establecidos para un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de
las Normas FCC. Estos límites han sido
diseñados para ofrecer una protección razo-
nable contra interferencias perjudiciales en
una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
conforme a las instrucciones, puede crear inter-
ferencias perjudiciales para las radiocomunica-
ciones. Sin embargo, no se garantiza que no se
produzcan interferencias en una instalación con-
creta.
Si este equipo crea interferencias perjudiciales
para la recepción de radio o televisión, lo cual
se puede comprobar apagando y encendien-
do el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia adoptando una
o varias de las siguientes medidas:
- Modifique la orientación o la posición de la
antena receptora.
- Aumente la distancia que separa el equipo
del receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente de un
circuito diferente de aquel al que está conec-
tado el receptor.
- Solicite la asistencia de su distribuidor o de
un técnico de radio/TV cualificado.

Transcripción de documentos

To repeat the procedure to enter programming mode, press the button and wait at least 5 s. Function of each terminal (fig. 8) Terminal block M1 power supply local from 12÷16 V AC or 14÷18 V DC 122 cm 145 cm 150 cm 178 cm WARNING. In installations with XA/300LR we recommend you gather up the receiver’s ID (SN) codes, applied on the outside of the housing, and enter them in the tables that come with the XA/300LR, MPP/300LR and IPC/300LR. 10 160 cm 155 cm 132 cm 11 50 cm X1 line doorbell input AL alarm input (active to earth) Technical features • Video signal system: NTSC. • Display: 3,5” colour LCD TFT. • Supply voltage: local 12 to 16 VAC or 14 to 18 VDC, centralized 14 to 18 VDC. • Power supply from BUS: 15÷20 VDC. • Current demand: 220 mA max. (<1 mA quiescent). • Number of receivers activated at the same time by X1 BUS: 1. • Maximum number of receivers that can be connected to control unit XA/300LR: 100. • Maximum number of receivers that can be connected to an X1 entry panel: 64 (100 with XAS/301). • X1 connection line: non polarized twisted pair Z=100 Ω. • Working temperature range: 0 °C to +35 °C. 188 cm 50 cm B + – INSTALLATION WARNING. It is recommended to install the monitor in a dry place. PHI embedding box The embedding box can be installed in either masonry or plasterboard walls at a height that is suitable for the user (fig. 9-10-11). Make sure the UP indication is facing the right way indicated on the bottom of the embedding box. - Dimensions: 130x114x53,5 mm. Masonry wall installation The embedding box should be installed flush with the wall, and equipped with the provided protection (fig. 13) to be found in the packaging (fig. 12). 12 1 3 2 13 Installation on plasterboard walls Press the box against the wall to get four reference points where the holes with a 10 mm diameter will be made (fig. 14). Cut the plasterboard to obtain the hole where the box will be inserted (fig. 15). Remove the three tabs as shown in figure 16. Insert the upper part A of the fastening clamps into the box, leaving the lower part B free (fig. 17). Place the embedding box into the hole and then apply the lower part B (fig. 18). Secure the box to the wall with the screws provided (fig. 19). If the wall is more than 2 cm thick, the two parts of the fastening clamps will need to be separated, positioning the lower part B as shown in figure 20. OPHERA and OPHERA/B video handset Remove the two covers as shown in fig. 21. Wire the connections. Fasten the appliance to the embedding box, using the screws provided (fig. 22). Insert the covers as shown in fig. 23. Replace the covers The appliance is equipped with 3 sets of exchangeable covers in different colours. To replace, proceed as shown in fig. 21 and 23. 1 LEVITON LEVITON S de RL de CV LAGO TANA 43 Col HUICHAPAN CP 11290 MEXICO DF Tel 5082 1040 LEA Y CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO E INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN Y INSTALACIÓN ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO - En caso de avería o necesidad de modificación o intervención sobre los aparatos de la instalación (alimentador, etc.) dirigirse al personal especializado. ATENCIÓN. La limpieza de la pantalla y del mueble del aparato debe efectuarse usando sólo un paño suave. VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR MANOS LIBRES OPHERA Videointercomunicador en color con manos libres OPHERA, para utilizar en instalaciones de videointercomunicador de la serie 300, X2, X1 y XUP. En instalaciones de videointercomunicador XUP es necesario conectar el interfaz adecuado. Debe instalarse en una específica caja empotrable rectangular PHI. En el aparato hay una parte móvil que se puede inclinar 16° hacia el exterior (fig. 1). El videointercomunicador está predispuesto para introducir un accesorio de botones que se entrega junto con él, y que permite añadir la función intercomunicadora. Dispone de los siguientes mandos y regulaciones (fig. 2): Activación/Desactivación comunicación (LED rojo) Abrepuerta (LED verde) (1) Mute (LED rojo) Habilitación y selección placa exterior (2) Auxiliar 1 (3) Auxiliar 2/Llamada conserje (LED rojo) Inhabilitación del timbre (LED rojo) Regulación del timbre Luminosidad Saturación color ( 1) El LED del abrepuerta sólo se puede usar si el aparato se encuentra activo y se ha realizado una conexión específica en la placa exterior serie 300. (2) El encendido del aparato y la consiguiente conexión con la placa exterior se pueden realizar solo si el equipo no está ocupado por otras comunicaciones. (3) Es posible utilizar este comando sólo si el aparato está activo. Previa utilización de actuadores VLS/300 o personalización del alimentador XA/300LR mediante programador MPP/300LR o PCS/300, el comando está siempre disponible. VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR MANOS LIBRES OPHERA/B Con características parecidas a los videointercomunicador OPHERA. Dispone de los siguientes mandos y regulaciones (fig. 3): Activación/Desactivación comunicación (LED rojo) Abrepuerta (LED verde) (1) Mute/Intimidad (LED rojo) 2 Ø 10mm 14 DISPOSAL Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the country where the product is used. When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in the environment. The equipment must be disposed of in compliance with the regulations in force, recycling its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and the material’s abbre-viation. Habilitación y selección placa exterior (2) Auxiliar 1 (3) Llamada conserje (LED rojo) Pánico (LED rojo) Regulación del timbre Luminosidad Saturación color 3 15 16 Funciones básicas - Inhabilitación del timbre con señalación luminosa (el videointercomunicador se activa con todas las funciones en cualquier caso), sólo en el modelo OPHERA. - Señalización luminosa del estado de puerta abierta. - Señalización de solicitud de comunicación por parte de la centralita de conserjería. - Entrada para llamada desde el rellano. - Posibilidad de dirigir a un solo videointercomunicador la llamada de 3 botones de la placa externa. - Llamadas distinguidas según su procedencia (placa exterior, rellano, centralita de conserjería, intercomunicador). - Programación del tipo de nota de llamada desde la placa exterior (4 melodías) y desde el rellano (4 melodías). - Programación del número de timbres de llamada desde la placa exterior (la nota de llamada desde el rellano no es programable). - Desvío de llamada a otro derivado interno. A falta de respuesta por parte del usuario llamado, trámite programación con MPP/300LR o PCS/300, es posible desviar la llamada a otro derivado interno. - Regulación, en 3 niveles, del volumen de la nota de llamada. Funcionamiento manos libres Tras la llamada desde placa exterior, pulsar el botón para activar la comunicación, el LED se encende. Para cerrar la comunicación, pulsar de nuevo el botón , el LED se apaga. Si durante una conversación se desea interrumpir la comunicación temporalmente, pulsar el botón ( en el modelo OPHERA/B), el LED parpadea. Para retomar la comunicación, pulsar ( en el modelo OPHERA/B), el LED se apaga. Funcionamiento hablo-escucho Tras la llamada desde placa exterior, pulsar el botón para activar la comunicación, el LED se encende. Mantener pulsado el botón ( en el modelo OPHERA/B) para hablar con la placa exterior. Soltar el botón ( en el modelo OPHERA/B) para escuchar, el LED se encende. Para cerrar la comunicación, pulsar el botón , el LED se apaga. B 17 A Selección de la placa exterior en equipos con varias entradas Con el equipo apagado, pulsar el botón de activación de la placa exterior para encender el monitor, y volverlo a pulsar para seleccionar las placas exteriores. Alarma La alarma se envía cada vez que un dispositivo remoto cualquiera, conectado a la entrada AL de la bornera M1, se activa. Esta señalación tiene prioridad sobre todas las demás. El comando es administrado por la propia conserjería (aparece el mensaje Alarma y el número del que llama). 1 Intimidad (sólo en el modelo OPHERA/B) Esta función sólo está activa con el videointercomunicador apagado. Apretando el pulsador de Mute/Intimidad el usuario se aísla de todas las llamadas dirigidas a él, el LED se encende. Al conserje, si realiza una llamada al derivado interno, es indicado el estado Intimidad. Para salir del estado de Intimidad se debe apretar de nuevo el mismo pulsador, el LED se apaga. Llamada Conserje Pulsando el botón de Llamada al conserje ( en el modelo OPHERA, si se encuentra instalado) el usuario realiza una llamada a la centralita de conserjería. En caso de que el portero llame al usuario y el usuario no responda, el LED del derivado interno se enciende si el portero deja un mensaje. Cuando el usuario consiga ponerse en contacto con el portero, se apagará el LED. 2 3 CLIK! 18 4 Pánico (sólo en el modelo OPHERA/B) Pulsando el botón de Pánico se envía a la centralita de conserjería el estado de pánico (aparece en pantalla el mensaje 'Pánico' y el número del que llama), el encendido del LED rojo confirma que el conserje la ha recibido de forma correcta. Este LED se apaga cuando el conserje llama al usuario. Esta señalación tiene prioridad sobre todas las demás. Calibrado de los niveles de audio - Activar el derivado interno, pulsar el botón y seleccionar la modalidad de funcionamiento habloescucho. - Ajustar los volúmenes en la placa exterior en funcionamiento hablo y escucho. - Pasar al funcionamiento manos libres, pulsar el botón ( en el modelo OPHERA/B) y comprobar que sea correcta la conmutación de un canal al otro. - Si hubiera dificultades para coger la línea en una de las dos direcciones, aumentar ligeramente el volumen en la dirección en que es difícil coger la línea y reducirlo ligeramente en la dirección opuesta. En las instalaciones mixtas (derivados internos con auricular y manos libres) se aconseja ajustar primero los niveles de comunicación relativos a los derivados manos libres. Eventualmente ajustar en la placa exterior los volúmenes para conseguir la mejor solución. Función del puente SW1 (Resistencia de cierre) El aparato dispone de un puente SW1 (fig. 8) para la impedancia de cierre de la línea señal. Eliminar el puente si la línea prosigue hacia otros derivados internos de videointercomunicador. Función del puente SW2 (Selección de fuente de alimentación) El videointercomunicador dispone de un puente SW2 (fig. 8) para seleccionar el tipo de alimentación (desde BUS o desde alimentador separado). Para alimentación desde BUS X1 (máx. 1 solo derivado de vídeo portero activo), dirigir el puente SW2 a BUS (configuración por defecto). Para alimentación separada, dirigir el puente SW2 a LOCAL (como derivado adjunto en llamada simultánea o utilización en implantes X2). VIDEOINTERCOMUNICADOR EN COLOR MANOS LIBRES INTERCOMUNICADOR OPHERA Y OPHERA/B El accesorio de botones que se entrega permite transformar el videointercomunicador en un aparato intercomunicador. Dispone de los siguientes comandos (fig. 4): 1÷4(5÷8) Pulsadores para la llamada Pulsador de duplicación (para llamadas 5÷8) (LED rojo) Para aplicar el accesorio de botones, quitar la cubierta izquierda y desatornillar los dos tornillos (fig. 5). Montar el accesorio intercomunicador, atornillar los dos tornillos y montar la cubierta (fig. 6-7). El accesorio permite implementar las funciones básicas del videointercomunicador: - Llamadas intercomunicadoras (máx. 8) con el selector VSE/301 o para activación de servicios auxiliares trámite actuadores. - Transferencia de llamada en funcionamiento intercomunicación. - Aviso luminoso de instalación ocupada en led de duplicación. Durante una conversación interna, una eventual llamada desde la placa exterior es señalada al derivado interno por una señal acústica breve repetida cada 5 s. Presionando uno de los pulsadores de llamada y pulsando es posible transferir la conversación a otro derivado interno. El derivado que ha recibido la llamada transferida puede, a su vez, transferir de nuevo la llamada. PROGRAMACIÓN BÁSICA (sin utilización de programadores dedicados) Para la programación de la llamada en las instalaciones sistema 300 o X1 (X2) véase la documentación adjunta al alimentador XA/300LR y a la placa exterior X2. Para la programación de los eventuales botones de llamada 2 y 3 basta pulsar las teclas correspondientes después del primer pulsador de llamada, antes de entrar en la programación de los derivados internos. NOTA. No salir de la programación del derivado interno antes de haber asociado todas las llamadas deseadas. Para la programación de las llamadas intercomunicadoras véase las instrucciones que acompañan al selector VSE/301. PROGRAMACIÓN CON MPP/300LR O PCS/300 Es posible programar el aparato trámite MPP/300LR utilizando el perfil dedicado para el derivado interno XC/310 o mediante PCS/300 seleccionando el derivado correspondiente (OPHERA). 19 Programación de las melodías y del número de timbres Para entrar en la programación pulsar 5 veces el botón dentro de 5 s. Una señal acústica breve confirma la entrada en la programación (se entra automáticamente en la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior). Para recorrer en secuencia el tipo de función, pulsar el botón abrepuerta . La entrada en cada función está identificada por un número correspondiente de señales acústicas breves: A - 1 señal acústica: programación de la melodía asociada con la llamada desde la placa exterior. B - 2 señales acústicas: programación de la melodía asociada con la llamada desde el rellano. C -3 señales acústicas: programación del número de timbres de llamada de la placa exterior. A - Programación de la melodía asociada con la llamada desde la placa exterior Se oye varias veces la melodía n. 1 de la llamada desde la placa exterior, alternada con una señal acústica breve. Para escuchar la melodía siguiente pulsar el botón auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) durante la pausa entre la señal acústica y la melodía. Repetir la operación hasta que se escucha la melodía deseada. Para memorizar la nueva configuración sin otras programaciones pulsar el botón , sino pulsar el botón abrepuerta para entrar en la programación siguiente. 2 B 1 A >2 cm 20 B - Programación de la melodía asociada con la llamada desde el rellano Se oye varias veces la melodía n. 1 de la llamada desde el rellano, alternada con dos señales acústicas breves. Para escuchar la melodía siguiente pulsar el botón auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) durante la pausa entre la señal acústica y la melodía. Repetir la operación hasta que se escucha la melodía deseada. Para memorizar la nueva configuración sin otras programaciones pulsar el botón , sino pulsar el botón abrepuerta para entrar en la programación siguiente. C -Programación del número de timbres de llamada Se oyen 3 señales acústicas breves. Pulsar el botón auxiliar 2 ( ) ( en el modelo OPHERA/B) tantas veces cuantos son los timbres que se desea programar (de 1 a 6). En instalaciones sistema 300, previa personalización del alimentador XA/300LR, es posible aumentar el número de timbres hasta 51. Al cabo de 3 s desde la última presión del botón se oye la llamada seleccionada para el número de timbres seleccionado. Si se desea memorizar las configuraciones sin ulteriores programaciones, pulsar el botón , sino pulsar el botón para acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior. RA HE OP 21 NOTA. Al salir de la programación son memorizadas las últimas configuraciones seleccionadas para cada tipo de programación. Una configuración es considerada seleccionada sólo si ha sido escuchada por lo menos una vez. Para repetir el procedimiento de entrada en la programación, pulsar el botón y esperar por lo menos 5 s. ATENCIÓN. En las instalaciones con XA/300LR se recomienda recoger los códigos de identificación ID (SN) de los derivados internos, aplicados al exterior del meuble, y apuntarlos en las tablas adjuntas a los aparatos XA/300LR, MPP/300LR y IPC/300LR. RA HE OP + – entrada llamada desde el rellano AL entrada alarma (activo hacia masa) Características técnicas • Standard vídeo: NTSC. • Display: LCD TFT de colores de 3,5”. • Alimentación: local 12÷16 VAC o 14÷18 VDC, centralizada 14÷18 VDC. • Alimentación desde BUS: 15÷20 VDC. • Consumo: 220 mA max (<1 mA en reposo). • Número de derivados activos simultáneos desde BUS X1: 1. • Número máximo de derivados que se pueden conectar al alimentador XA/300LR: 100. • Número máximo de derivados que se pueden conectar a una placa exterior X1: 64 (100 con XAS/301). • Línea de conexión X1: par no polarizado Z=100Ω. • Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y +35 °C. INSTALACIÓN ATENCION. Se recomienda instalar el monitor en un ambiente seco. Caja de empotrar PHI La caja puede instalarse tanto en un muro como en una pared de yeso, a una altura adecuada para el usuario (fig. 9-10-11) y respetando la indicación ALTO que se muestra en el fondo de la caja empotrable. - Dimensiones:130x114x53,5 mm. Instalación sobre muro La caja empotrable se encaja a ras de pared, equipada con la protección que se entrega con ella (fig. 13) que se encuentra dentro del embalaje (fig. 12). Instalación sobre pared de yeso Apretar la caja contra la pared para marcar los cuatro puntos de referencia para efectuar orificios de 10 mm de diámetro (fig. 14). Cortar el yeso para crear los orificios donde se introduce la caja (fig. 15). Eliminar las 3 aletas que se indican en fig. 16. Introducir en la caja la parte superior (A) de los bornes de fijación, dejando libre la parte inferior (B) (fig. 17). Introducir en el orificio la caja de empotrar y aplicar la parte inferior B (fig. 18). Fijar la caja a la pared por medio de los tornillos que se entregan (fig. 19). Si el espesor de la pared es mayor de 2 cm, es necesario separar las dos partes de los bornes de fijación colocando la parte inferior (B) como se indica en fig. 20. Videointercomunicador OPHERA y OPHERA/B Quitar las dos cubiertas como se indica en fig. 21. Realizar las conexiones. Fijar el aparato a la caja empotrable usando los tornillos entregados (fig. 22). Montar las cubiertas como se indica en fig. 23. Sustitución de las cubiertas El aparato se entrega con 3 juegos de cubiertas intercambiables de distinto colore. Para la sustitución, actuar como se indica en fig. 21 y 23. ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto. Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente. La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus partes componentes. En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material. Función de los bornes (fig. 8) Bornera M1 alimentación local de 12÷16 VAC ó 14÷18 VDC 22 B línea X1 5 RA HE OP 23 6 NOTA: este equipo ha sido ensayado y declarado conforme a los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con el Apartado 15 de las Normas FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza conforme a las instrucciones, puede crear interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo crea interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede comprobar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia adoptando una o varias de las siguientes medidas: - Modifique la orientación o la posición de la antena receptora. - Aumente la distancia que separa el equipo del receptor. - Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. - Solicite la asistencia de su distribuidor o de un técnico de radio/TV cualificado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bpt OPHERA US Instructions for Use and Installation

Tipo
Instructions for Use and Installation

En otros idiomas