Friedrich CP08 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
CP Line
920-151-00 (01/03)
Acondicionador de aire
para habitación
Manual de Instalación y
Operación
NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE FECHA DE COMPRA
Registrar su acondicionador
de aire para habitación
Model information can be found on the name plate located on the
La información sobre el modelo puede hallarse en la placa ubicada en el
costado de la unidad más cercana al panel de control. Complete y en envíe por
correo la tarjeta de registro de propietario que se entrega con este producto, o
bien regístrese por Internet en www.friedrich.com (sólo para EE.UU.) Para su
conveniencia en el futuro, registre aquí la información sobre su modelo.
CP08 ZQ08 ZQ10115 Volts
41
¡Felicitaciones!
Ha comprado un acondicionador de aire
para habitación Friedrich.
El Friedrich está diseñado para proveer el
máximo de bienestar y de tranquilidad.
Contenidos
Introducción..................................................................................2
Precauciones de seguridad ........................................................3
Funcionamiento del control remoto...........................................5
Ajustar la dirección del flujo de aire .........................................7
Cuidado y mantenimiento ...........................................................8
Instalación de la unidad ..............................................................9
Instrucciones para la instalación ............................................
.15
P
roblemas y soluciones habituales ........................................17
Garantí
a.......................................................................................18
Cómo hacer funcionar a su Friedrich ZStar .........................6
ESPAÑOL
43
2
Introducción
Antes de poner en funcionamiento su unidad
Asegúrese que el tipo de cable sea el adecuado a su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de tiempo retardado. Antes de instalar o reubicar esta unidad, asegúrese
que el nivel de amperaje del disyuntor o del fusible de tiempo retardado no exceda el amperaje que figura en
la figura 1.
NO use cables de extensión.
El cable provisto llevará la cantidad adecuada de electricidad a la unidad, un cable de extensión puede no
hacerlo.
Asegúrese que el receptáculo es compatible con el enchufe provisto.
Este asegura la connexion a masa correcta. Si tiene un receptáculo de dos clavijas, necesitará reemplazarlo
por un receptáculo de tres clavijas que cumpla con todos los códigos de las diferentes naciones y las
ordenanzas. Debe usar el enchufe de tres clavijas con el acondicionador de aire.
Figura 1
Para un mejor rendimiento del enfriador y eficiencia energética
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese que su acondicionador de aire esté en su condición óptica de rendimiento limpiando
regularmente el filtro.
Las instrucciones para quitar y limpiar el filtro pueden encontrarse en la página 8.
Provee buen flujo de aire
Asegúrese que no esté obstruida la corriente de aire desde y hacia la unidad. Su acondicionador de aire
saca el aire de la parte superior de la unidad y lleva aire a la parte inferior. El flujo de aire es fundamental
para un buen funcionamiento. También es muy importante que en el exterior del edificio, la corriente de
aire alrededor del acondicionador no se vea bloqueada.
Ubicación de la unidad
Si su acondicionador de aire puede ser ubicado en una ventana o una pared que tenga sombra ya sea de
árboles o de otro edificio, la unidad operará más eficientemente. El uso de cortinas o persianas del lado
donde da el sol de la vivienda, también ayudará a la eficiencia de la unidad.
Aislación
Una buena aislación será de gran ayuda para mantener los niveles de comodidad deseables. Las
puertas deberán tener protecciones contra el clima. Asegúrese de enmasillar alrededor de las puertas y
las ventanas.
MODELO
AMP VOLT NEMA NO.
15 125 5-15P
CIRCUITO
REGIMEN O
TIEMPO DE RETARDO
FUSIBLE
CARA DEL
ENCHUFE
CP08 ZQ08 ZQ10
44
ESPAÑOL
3
Safety Precautions
Siga estas instrucciones para que no se produzcan daños en la propiedad ni daños personales.
Se pueden producir daños si se utiliza el aparato de forma incorrecta al desconocer las instrucciones.
ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones mortales o graves.
PRECAUCION
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños
materiales.
El significado de los símbolos utilizados en este manual se indica a continuación.
No realice nunca
Lleve a cabo siempre
ADVERTENCIA
Conecte correctamente el
enchufle
• De otra forma, ello ocasionaría
una descarga eléctrica o
incendio a causa de la
generación de calor.
No opere o pare la unidad
insertando o tirando del
enchufe
• Ello ocasionaría una descarga
eléctrica o incendio a causa de
la generación de calor.
No dañe o utilize un cable
eléctrico inadecuado
• Ello ocasionaría una descarga
eléctrica o incendio.
No modifique el largo del cable
eléctrico, y tampoco comparta
el tomacorriente con otros
aparatos
• Ello ocasionaría una descarga
eléctrica o incendio a causa de
la generación de calor.
No lo maneje con las manos
humedas
• Puede ocasionar una descarga
eléctrica.
No dirija el aire directamente
hacia los ocupantes de la
habitación.
• Esto podría dirigir al problema
de la salud.
45
4
T
I
M
E
M
O
D
E
T
E
M
P
P
O
W
E
R
F
A
N
S
P
E
E
D
T
I
M
E
M
O
D
E
T
E
M
P
P
O
W
E
R
F
A
N
S
P
E
E
D
Bordes
afilados
PRECAUCION
Cuando se vaya a quitar el
filtro de aire no toque las
partes metálicas de la unidad
interior.
Esto podría causar heridas.
No limpie el acondicionador
de aire con agua.
El agua podría entrar en la
unidad y degradar el aislamiento.
También podría causar una
sacudida eléctrica.
Cuándo la unidad deberá ser
limpiada, cambia la unidad
lejos, y lo quita.
Puesto que el ventilador gira a
alta velocidad durante la
operación, podría ocasionar
heridas.
No opere sin el filtro de aire o
cuando la rejilla frontal de toma
de aire haya sido removida.
Podría causar acumulamiento de
polvo en el intercambiador de
calor.
No ponga un animal doméstico
ni una planta donde quede
directamente expuesto al flujo
de aire.
Esto podría dañar al animal o a
la planta.
No lo utilice para propósitos
especiales.
No utilice este acondicionador de
aire para conservar dispositivos de
precisión, alimentos y objetos de
arte; no ponga tampoco animales y
plantas cerca de él. Esto podría
deteriorar la calidad, etc.
No manipule los
interruptores con las manos
mojadas.
Esto podría causar una sacudida
eléctrica.
No aplique aerosoles con
insecticida o productos
inflamables.
Esto podría causar un incendio o
deformar la caja.
BORDES AFILADOS!
Los bordes de la carcasa
pueden ser AFILADOS
Tenga precaución al majenar la
carcasa. Agárrelo firmemente y no
permita que se deslice mientras lo
mantiene.
Utilice guantes gruesas para manejar la
carcasa según la
necesidad.
NO permia
que la
carcasa se
deslice
contra su
piel!
46
ESPAÑOL
5
Funcionamiento del control remoto
Power
Temp
Fan Speed
Timer Mode
1
2
3
4
5
1
2
453
6
Funcionamiento del control remoto
1. POWER (encendido)
El funcionamiento se inicia cuando se pulsa esta tecla
y se detiene cuando se la presiona nuevamente.
2. CONTROL DE TEMPERATURA
El termostato monitorea la temperatura de la habitación para
mantener la temperatura deseada.
El termostato puede ser colocado entre 60°F~86°F (16°C~30°C).
La unidad toma un promedio de 30 minutos para ajustar la
temperatura de la habitación en 1°F.
3. FUNCIONAMIENTO DEL MODO SELECTOR
Seleccione el modo fresco (cool) para enfriar la habitación.
Seleccione el modo de ahorro de energía para el
funcionamiento del ahorro de energía.
Seleccione el modo ventilador (fan) para el
funcionamiento del ventilador.
Seleccione el modo seco (dry) para el funcionamiento
seco.
4. SELECTOR DE VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (FAN SPEED)
Para aumentar la capacidad mientras se refresca,
seleccione una mayor velocidad del ventilador.
3 Pasos: High (alta); Low (baja); (media)
5.
CRONÓMETRO ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
El cronómetro puede ser colocado para iniciar y detener
la unidad en incrementos por hora (hasta 12 horas).
6. SENSOR DEL CONTROL REMOTO
1. Empuje hacia afuera con su
pulgar la cubierta en la parte
posterior del control remoto.
2. Preste atención a la polaridad e
inserte dos nuevas baterías AAA
1.5V .
3. Vuelva a colocar la cubierta
NOTA: No use baterías recargables. Asegúrese
que ambas baterías sean nuevas.
Para evitar que se descarguen, quite las baterías
del control remoto si el acondicionador de aire no
va a ser usado por un período largo de tiempo.
Mantenga el control remoto lejos de los lugares
húmedos o extremadamente calientes. Para
mantener el funcionamiento óptimo del control
remoto, el sensor remoto no debe exponerse a la
luz solar directa.
El soporte montable del control remoto puede ser
montado sobre una pared.
Insertar las baterías del control remoto
47
Cómo hacer funcionar a su Friedrich ZStar®
La apariencia de los controles será como uno de los siguientes.
Controles
Cuando el acondicionador de aire haya terminado de enfriar la habitaci
ó
n y haya sido apagado
o puesto en la posici
ó
n del ventilador, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a reiniciar
la operaci
ó
n de enfriamiento.
PRECAUCION
7
6
HIGH
COOL
HIGH
COOL
MED
FAN
MED
FAN
LOW
FAN
LOW
FAN
LOW COOLLOW COOL
MED
COOL
MED
COOL
HIGH
COOL
HIGH
COOL
MED
FAN
MED
FAN
LOW
FAN
LOW
FAN
LOW COOLLOW COOL
MED
COOL
MED
COOL
11
99
88
22
77
33
66
44
55
• PARA UN ENFRIAMIENTO NORMAL
1. Ponga el botón de Operation en la marca más grande, en High Cool.
2. Ajuste el control del Termostat en la marca deseada 5 (usualmente el punto medio es un buen punto para
comenzar). Si la temperatura del cuarto no es satifactoria después de un período de tiempo razonable,
ajuste el control de temperatura a una marca más grande (para una temperatura interna más fría) o a una
marca más pequeña (para que la temperatura interna sea menos fría).
• PARA UN ENFRIAMIENTO MAXIMO
1. Ponga el botón de Operation en la marca más grande.
2. Ponga el control del Termostat en la marca (9) más grande.
• PARA UNA OPERACIÓN SILENCIOSA
1. Ponga el botón de Operation en la marca más pequeña.
2. Ponga el Termostat en la temperatura interior deseada.
Off
(Apagado)
:
Apaga el aire acondicionado.
Med Fan(Ventilador Medio) :
Permite la operación de la velocidad media del ventilador sin enfriar.
Low Fan(Ventilador Bajo) :
Permite la operación de la velocidad baja del ventilador sin enfriar.
High Cool(Enfriamiento Alto) :P
ermite enfriar con la operación de la velocidad alta del ventilador.
Med Cool(Enfriamiento Medio) :
Permite enfriar con la operación de la velocidad media del ventilador.
Low Cool(Enfriamiento Bajo) :
Permite enfriar con la operación de la velocidad baja del ventilador.
La temperatura del aire interno será controlada
automáticamente. Mientras más alta sea la marca más frío
estará el aire internio. La temperatura se selecciona
posicionando el control en la marca deseada.
(i.e. el más alto el número, la más grande la refrigeración)
1
7
A
CERRADA VENTILACIÓN ABIERTA
Parte
Ajustar la dirección del flujo de aire
Control de ventilación
Para máxima eficiencia de frescura, CIERRE la ventilación. Esto permitirá la circulación interna de
aire.
ABRA la ventilación para descargar el aire viciado.
NOTA : Antes de usar la función de ventilación, coloque la
palanca de ventilación tirando hacia fuera de la Parte
A y presionándola en su lugar.
Ajustar la dirección del flujo de aire
El flujo de aire puede ser ajustado cambiando la dirección de las rejillas de ventilación del
acondicionador de aire.
• Ajustar la dirección del flujo de aire
horizontal.
Ajustar las rejillas verticales hacia la izquierda y
derecha cambiará el flujo horizontal.
• Ajustar la dirección del flujo de aire vertical
Ajuste la persiana horizontal hacia arriba y hacia
abajo para cambiar el flujo de aire vertical. La
persiana se puede ajustar presionando la parte
superior o inferior de la persiana horizontal.
Ajustar el flujo de aire horizontal Ajustar el flujo de aire vertical
• Orientación recomendada de las rejillas
Ajuste las rejillas hacia arriba para llevar al máximo la eficacia del fresco.
ESPAÑOL
49
8
Caño de drenaje
Tapa de drenaje
Cuidado y mantenimiento
Desconecte la energía y desenchufe la unidad antes de limpiar el acondicionador de aire.
Filtro de Aire a
El filtro de aire detrás de la parrilla de entrada debe ser controlado y limpiado por lo menos una vez
cada dos semanas (o cuando sea necesario) para mantener el rendimiento óptimo del acondicionador
de aire.
Como quitar el filtro de aire
1. La rejilla puede ser abierta desde la parte
superior para mantenimiento fácil después de
la instalación.
2. Abra la rejilla de entrada tirando de la puerta
externa en la parte superior de la unidad
(basada en instalación).
3. Tire de la cuba ligeramente para liberar el
filtro.
Tire del filtro en la misma dirección de la
abertura.
4. Limpie el filtro con agua tibia y jabonosa.
El agua debe estar por debajo.
5. Enjuague y sacuda suavemente el exceso de
agua del filtro. Déjelo secar antes de colocarlo
nuevamente. Asegúrese de que el filtro está
totalmente seco antes de sustituirlo.
Drenaje
La bandeja de base puede inundarse debido a un exceso
de humedad. Para drenar el exceso de agua, quite la tapa
de drenaje desde la parte posterior de la unidad y asegure
el caño de drenaje.
Cuando presione el caño de drenaje en su lugar, aplique
fuerza en la dirección opuesta a las aletas, para evitar
lesionarse.a
50
9
Cable eléctrica
Cable eléctrica
8
4
5
1
2
3
7
13
11
14
12
10
9
15
6
B
A
Instalación de la unidad
Funciones del producto
Instalación del cable eléctrica
PRECAUCIÓN
Este dispositivo debe ser instalado de acuerdo con la normas nacionales de cableado. Esta
guía actúa como ayuda para explicar las funciones del producto.
1. GABINETE
2. PARRILLA FRONTAL
3. FILTRO DE AIRE
4. TOMA DE AIRE (PARRILLA DE ENTRADA)
5. DESCARGA DE AIRE
6. DEFLECTOR VERTICAL DE AIRE
(ÁLABE HORIZONTAL )
7. EVAPORADOR
8. DEFLECTOR HORIZONTAL DE AIRE
(ALABE VERTICAL )
9. PANEL DE CONTROL
10. CABLE ELÉCTRICA
11. COMPRESOR
12. BANDEJA DE BASE
13. ABRAZADERA
14. CONDENSADOR
15. CONTROL REMOTO
Puede escoger entre los dos métodos abajo descritos de acuerdo a la forma del taburete de su
ventana y su preferencia.
Aprete el obturador usando 2 hoyos de tornillo, y
saque el cable eléctrico a través de la ranura "A".
Aprete el obturador usando el hoyo izquierdo de
tornillo, y gire apropiadamente para sacar el cable
eléctrico a través de la ranura "B".
Utilizando la ranura "A" Utilizando la ranura "B"
ESPAÑOL
51
22" a 36"
saliente
1
/
2
" a 1
1
/
4
"
Dintel
Exterior
Pared Interior
20
1
/
12
" min.
(sin el marco de la cortina)
asiento
15" min
(Con el marco de la cortina)
Alrededor de
1
/
2
"
30"~60"
Protección
Aire fresco
Cerco
Sobre 20"
Radiación
de calor
mo instalar la unidad
1. Para prevenir la vibración y el ruido,
asegúrese que la unidad esté instalada
con seguridad y firmeza.
2. Instale la unidad donde la luz del sol no
caiga directamente en la misma.
3. La parte exterior del gabinete debe
extenderse hacia afuera por lo menos a
12" sin obstáculos, como por ejemplo un
cerco o una pared, dentro de los 20"
desde la parte posterior del gabinete
porque evitará la radiación de calor del
condensador.
La restricción del aire exterior reduce en
gran parte la eficiencia de enfriar del
acondicionador de aire.
Atención: Todas las partes de la persiana de la cabina deben quedar expuestas y sin obstrucciones
por la parte exterior de la estructura.
4. Instale la unidad un poco inclinada hacia atrás para que la parte trasera esté un poco más baja que
la delantera.
Así el condensador fluirá hacia fuera.
5. Instale la unidad con el fondo aproximadamente 30"~60" por encima del nivel del piso.
Requisitos de la ventana
NOTA: Todas las piezas de soporte deben estar aseguradas con madera fuerte, mampostería, o
metal.
Esta unidad está diseñada para ser
instalada en ventanas dobles basculantes
estándar con amplitud de apertura real
desde 22" a 36".
Las hojas inferiores y superiores de la
ventana deben abrirse lo suficiente para
permitir una luz vertical de 15" desde la
parte inferior de la hoja superior hasta el
asiento de la ventana.
52
10
ESPAÑOL
5
11
11
5
5
(TIPO A)
(TIPO A)
Tornillos
de fijación
1
2 3 4
8
10
9
13
765
12
11
13
9
Contenidos de los conjuntos de instalación
Requisitos sugeridos de las ventanas
DESTORNILLADOR(+, -), REGLA, CUCHILLO, MARTILLO, LÁPIZ, NIVEL
PREPARACIÓN DEL CHASIS
1. Quite los tornillos que unen el gabinete a ambos lados y
a la parte posterior.
2. Deslice la unidad desde el gabinete asiendo la manija de
la base de la bandeja base mientras con la otra mano
sostiene el gabinete.
3. Corte el sello de la hoja de la ventana en la medida
adecuada. Quite el recubrimiento del soporte y pegue el
burlete de Espuma-PE a la cara inferior de la hoja de
la ventana.
4. Quite el soporte de la guía superior del burlete de
Espuma PE y péguela a la parte inferior de la guía
superior .
5. Fije la guía superior a la parte superior del gabinete con
3 tornillos tipo A .
6. Inserte las guías del marco en la parte inferior del
gabinete.
7. Inserte el marco de la cortina en la guía superior y
las guías del marco .
8. Fije las cortinas a la unidad con 4 tornillos tipo A .
NOMBRE DE LA PARTE Cantidad
1 MARCO DE LA CORTINA 2
2 DINTEL DE SOPORTE 2
3 PERNO 2
4 TUERCA 2
5 TORNILLO (TIPO A) 16
6 TORNILLO (TIPO B) 3
7 TORNILLO (TIPO C) 5
8 BURLETE DE ESPUMA 1
9GUÍA SUPERIOR 1
10 BURLETE de ESPUMA-PE 1
11 GUÍA DEL MARCO 2
12
ABRAZADERA DE FIJACIÓN A LA VENTANA
1
13 BURLETE de ESPUMA-PE 1
12
ADENTRO AFUERA
Soporte del dintel
2
Tuerca
4
Perno
3
ADENTRO AFUERA
Gabinete
Alrededor de
1
/
2
"
Guía de marco
11
Tornillo(Tipo A)
5
Guía superior
Asiento de la ventana
Angulo frontal
hoja de la ventana
Guía superior
Marco de la cortina
1
Burlete de espuma -pe
Burlete
de espuma -pe
13
Gabinete
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Instalación del gabinete
1. Abra la ventana. Marque una línea en el
centro del asiento de la ventana.
Coloque cuidadosamente el gabinete sobre
el asiento de la ventana alinee la marca
central de la parte inferior frontal con la línea
marcada en el centro del asiento de la
ventana.
2. Tire la hoja inferior de la ventana detrás de la
guía superior hasta que se encuentren.
NOTA: No tire hacia abajo la hoja de la ventana
de un modo que impida el movimiento
del marco de la cortina .
3. Arme de modo flojo el soporte del dintel
usando
las partes que se muestran en Fig. 3.
4. Seleccione la posición en la que colocará el
soporte del dintel cerca del punto más
externo del dintel. (Ver Fig. 4)
NOTA: Tenga cuidado cuando instala el
gabinete (las guías de marcos se
rompen fácilmente).
5. Agregue el soporte del dintel al hueco de
la guía del gabinete según la posición
seleccionada usando
2 tornillos tipo A en cada soporte
(Ver Fig. 4).
54
Carril de la
hoja de ventana
Ángulo frontal
Aproximadamente
1
/
2
"
Tornillo(Tipo B)
6
Tornillo(Tipo B)
6
Soporte del dintel
2
Soporte del dintel
2
Burlete
de espuma
8
Fig. 5
Tipo C
7
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Tornillo (Tipo A)
Tornillo
(Tipo A)
Cable de alimentación
6. El gabinete debe ser instalado con una ligera
inclinación (aproximadamente 1/2") de modo
que el lado externo quede hacia abajo (ver
Fig. 5) Ajuste el perno y la tuerca del soporte
al dintel para equilibrar el gabinete.
7. Agregue el gabinete al asiento de la ventana
colocando los tornillos (Tipo B: Largo
16mm 5/8 - pulgadas - abajo.) a través del
ángulo frontal en el asiento de la ventana.
8. Tire cada marco de la cortina
completamente para cada carril de hoja de
ventana y repita el paso 2.
9. Agregue cada marco de la cortina de la
hoja de la ventana usando tornillos (Tipo
C). (ver Fig. 6)
PRECAUCIÓN: No perfore en la bandeja
inferior.
La unidad está diseñada para
operar con aproximadamente
1/2" de agua en la bandeja
inferior.
No hay necesidad de agregar
agua a la bandeja si la bandeja
está seca.
10. Deslice la unidad dentro del gabinete. (ver
Fig. 7)
PRECAUCIÓN: Para mantener su seguridad,
vuelva a instalar el 2 (tipo A) en
el lateral de la cabina que quitó
en el paso 1 de la página 10.
11. Corte el burlete de espuma en el largo
adecuado e insértelo entre la hoja superior
de la ventana y en la hoja inferior de la
misma. (ver Fig. 8)
13
ESPAÑOL
55
Abrazadera de fijación
12
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
12. Agregue la abrazadera de fijación con un tornillo
Tipo C (ver Fig. 9)
13. Agregue la parrilla frontal al gabinete insertando las
pestañas en la parrilla dentro de las pestañas del
frente del gabinete. Empuje la parrilla hasta que se fije
en el lugar. (ver Fig.10)
14. Tire hacia abajo la parrilla de entrada y asegúrela con
un tornillo Tipo A a través de la parrilla frontal. (ver
Fig. 11)
15. La instalación del acondicionador de aire de ventana
para habitación está ahora completada. Ver en
DATOS DE ELECTRICIDAD para unir el cable de
alimentación a la salida eléctrica.
14
56
15
ESPAÑOL
57
17
ESPAÑOL
59
18
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO.
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540
(210) 357-4400 • FAX (210) 357-4490
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA -UNIDADES DE
AIRE ACONDICIONADO FRIEDRICH
GARANTIA LIMITADA -PRIMER AÑO
GARANTIA LIMITADA -DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
Revised 0801
TODAS LAS PARTES: Si cualquiera de las partes suministradas por FRIEDRICH no funciona debido a un defecto de manufactura o del
material dentro de los 12 meses siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH reparará el producto sin costo alguno, siempre y
cuando que la unidad esté razonablemente accesible para el servicio. Todo costo adicional ocasionado por remover unidades inaccesibles
y/o costos por millaje relacionados con el viaje de servico, los cuales excedan und distancia de 25 millas (una vía), correrán por cuenta del
propietario. Esta solución es la soluciión única convenida dentro de los 12 mesas seguientes de la vecha onginal de compra.
SISTEMA REFRIGERANTE SELLADO: Si el sistema refrigerante sellado (definido para este propósito como el compresor, condensador,
serpentín, serpentín de evaporación,válvula de reversa, válvula de control, capilar,secador de filtro y tubería de interconexión) suministrado
por FRIEDRICH con su unidad de aire acondicionado falla, debido a un defecto de manufactura o del material, dentro de los 60 meses
siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará una asignación para mano de obra y las partes necessarias para arreglar el
sistema refrigerante sellado. el sistema refrigerante sellado. Sin embargo, FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, el
retiro y transporte de la unidad hacia/de la agencia de servicio, ni los gastos de reinstalación asociados con la reparación del sistema
refrigerante sellado. Todos esos costos correrán por cuenta del propietario. Esta solución es la solución única convenida dentro de los 60
mesas siguientes a la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía es aplicable únicamente a unidades que permanezcan dentro del territorio de los 50
Estados Unidos de América, el Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no es aplicable a:
PARA OBTENER CUMPLIMIENTO DE LA GARANTIA: El servicio será prestado por el concesionario/representante autorizado de
FRIEDRICH o la organización de servicio afiliada en su área. Estos están listados en las Páginas Amarillas. Si requiere ayuda para
obtener el cumplimiento de la garantía, por favor escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.,Box
1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTIA SE CONCEDE EN LUGAR DE OTRAS GARANTIAS. Además de lo que se detalla en la garantía,
CUALQUIER GARANTIA DE IDONEIDAD EXPRESA PARA CUALQUIER PROPOSITO PARTICULAR Y/0 PARA MERCADEO SE
LIMITARÁ A LA DURACION CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNCIA EXPRESAMENTE Y
EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DETERMINADOS POR EL
ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA.
NOTA: Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita, o no permiten la limitación o
exclusión de daños incidentales o consecuenciales, así que puede ser que esas exclusiones no apliquen en su caso.
OTRA: Esta garantía le da derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que son variables en cada estado.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe tener la prueba/recibo de compra correctos para recibir servicios relacionados con la ga-
rantía.
Todas las llamadas telefónicas relacionadas con la operación/reparación de este producto correrán por cuenta del consumidor.
Todo servicio de garantía debe ser prestado por una agencia de servicio autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice
expresamente otro arreglo antes de que se haga la reparación.
En caso de preguntas relacionadas con los términos de esta garantía, la versión en inglés es la que tiene prioridad.
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los cuales se hayan retirado las especificaciones de los modelos y los números de serie.
3. Productos que sufran defectos o daños resultantes de instalación o tendido eléctrico incorrectos,características de la corriente
eléctrica o mal mantenimiento. Daños causados por accidentes, mal uso o abuso, incendio, inundación, alteraciones y mala apli-
cación del producto y/o unidades que se hayan instalado en una atmósfera corrosiva, problemas causados por guerra, restricciones
gubernamentales, paros, carencia de materiales que vaya más allá del control de FRIEDRICH, o actos de la naturaleza.
60

Transcripción de documentos

41 Acondicionador de aire para habitación Manual de Instalación y Operación ESPAÑOL CP Line 115 Volts CP08 ZQ08 Registrar su acondicionador de aire para habitación Model information can be found on the name plate located on the La información sobre el modelo puede hallarse en la placa ubicada en el costado de la unidad más cercana al panel de control. Complete y en envíe por correo la tarjeta de registro de propietario que se entrega con este producto, o bien regístrese por Internet en www.friedrich.com (sólo para EE.UU.) Para su conveniencia en el futuro, registre aquí la información sobre su modelo. NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE 920-151-00 (01/03) FECHA DE COMPRA ZQ10 43 ¡Felicitaciones! Ha comprado un acondicionador de aire para habitación Friedrich. El Friedrich está diseñado para proveer el máximo de bienestar y de tranquilidad. ESPAÑOL Contenidos Introducción..................................................................................2 Precauciones de seguridad ........................................................3 Funcionamiento del control remoto ...........................................5 Cómo hacer funcionar a su Friedrich ZStar .........................6 Ajustar la dirección del flujo de aire .........................................7 Cuidado y mantenimiento ...........................................................8 Instalación de la unidad ..............................................................9 Instrucciones para la instalación .............................................15 Problemas y soluciones habituales ........................................17 Garantía.......................................................................................18 44 Introducción Antes de poner en funcionamiento su unidad Asegúrese que el tipo de cable sea el adecuado a su unidad. Si tiene fusibles, deben ser del tipo de tiempo retardado. Antes de instalar o reubicar esta unidad, asegúrese que el nivel de amperaje del disyuntor o del fusible de tiempo retardado no exceda el amperaje que figura en la figura 1. NO use cables de extensión. El cable provisto llevará la cantidad adecuada de electricidad a la unidad, un cable de extensión puede no hacerlo. Asegúrese que el receptáculo es compatible con el enchufe provisto. Este asegura la connexion a masa correcta. Si tiene un receptáculo de dos clavijas, necesitará reemplazarlo por un receptáculo de tres clavijas que cumpla con todos los códigos de las diferentes naciones y las ordenanzas. Debe usar el enchufe de tres clavijas con el acondicionador de aire. CIRCUITO REGIMEN O TIEMPO DE RETARDO FUSIBLE MODELO CP08 ZQ08 CARA DEL ENCHUFE AMP VOLT NEMA NO. 15 125 5-15P ZQ10 Figura 1 Para un mejor rendimiento del enfriador y eficiencia energética Mantenga limpio el filtro Asegúrese que su acondicionador de aire esté en su condición óptica de rendimiento limpiando regularmente el filtro. Las instrucciones para quitar y limpiar el filtro pueden encontrarse en la página 8. Provee buen flujo de aire Asegúrese que no esté obstruida la corriente de aire desde y hacia la unidad. Su acondicionador de aire saca el aire de la parte superior de la unidad y lleva aire a la parte inferior. El flujo de aire es fundamental para un buen funcionamiento. También es muy importante que en el exterior del edificio, la corriente de aire alrededor del acondicionador no se vea bloqueada. Ubicación de la unidad Si su acondicionador de aire puede ser ubicado en una ventana o una pared que tenga sombra ya sea de árboles o de otro edificio, la unidad operará más eficientemente. El uso de cortinas o persianas del lado donde da el sol de la vivienda, también ayudará a la eficiencia de la unidad. Aislación Una buena aislación será de gran ayuda para mantener los niveles de comodidad deseables. Las puertas deberán tener protecciones contra el clima. Asegúrese de enmasillar alrededor de las puertas y las ventanas. 2 45 Safety Precautions Siga estas instrucciones para que no se produzcan daños en la propiedad ni daños personales. ■ Se pueden producir daños si se utiliza el aparato de forma incorrecta al desconocer las instrucciones. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones mortales o graves. PRECAUCION Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales. ■ El significado de los símbolos utilizados en este manual se indica a continuación. No realice nunca Lleve a cabo siempre Conecte correctamente el enchufle No opere o pare la unidad insertando o tirando del enchufe No dañe o utilize un cable eléctrico inadecuado • De otra forma, ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor. • Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor. • Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio. No modifique el largo del cable eléctrico, y tampoco comparta el tomacorriente con otros aparatos No lo maneje con las manos humedas No dirija el aire directamente hacia los ocupantes de la habitación. • Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor. • Puede ocasionar una descarga eléctrica. • Esto podría dirigir al problema de la salud. 3 ESPAÑOL ADVERTENCIA 46 PRECAUCION Cuando se vaya a quitar el filtro de aire no toque las partes metálicas de la unidad interior. No limpie el acondicionador de aire con agua. Cuándo la unidad deberá ser limpiada, cambia la unidad lejos, y lo quita. • Esto podría causar heridas. • El agua podría entrar en la unidad y degradar el aislamiento. También podría causar una sacudida eléctrica. • Puesto que el ventilador gira a alta velocidad durante la operación, podría ocasionar heridas. No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida. No ponga un animal doméstico ni una planta donde quede directamente expuesto al flujo de aire. No lo utilice para propósitos especiales. • Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor. • Esto podría dañar al animal o a la planta. • No utilice este acondicionador de aire para conservar dispositivos de precisión, alimentos y objetos de arte; no ponga tampoco animales y plantas cerca de él. Esto podría deteriorar la calidad, etc. POWER TEMP MODE TIME FAN SPEED POWER TEMP MODE TIME FAN SPEED No manipule los interruptores con las manos mojadas. No aplique aerosoles con insecticida o productos inflamables. • Esto podría causar una sacudida eléctrica. • Esto podría causar un incendio o deformar la caja. BORDES AFILADOS! Los bordes de la carcasa pueden ser AFILADOS • Tenga precaución al majenar la carcasa. Agárrelo firmemente y no permita que se deslice mientras lo mantiene. • Utilice guantes gruesas para manejar la carcasa según la necesidad. • NO permia que la carcasa se deslice contra su Bordes piel! afilados 4 47 Funcionamiento del control remoto 2 6 Power 1 Temp 2 Fan Speed 4 Timer Mode 5 3 5 4 3 1 1. POWER (encendido) El funcionamiento se inicia cuando se pulsa esta tecla y se detiene cuando se la presiona nuevamente. 2. CONTROL DE TEMPERATURA El termostato monitorea la temperatura de la habitación para mantener la temperatura deseada. El termostato puede ser colocado entre 60°F~86°F (16°C~30°C). La unidad toma un promedio de 30 minutos para ajustar la temperatura de la habitación en 1°F. 4. SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN SPEED) Para aumentar la capacidad mientras se refresca, seleccione una mayor velocidad del ventilador. 3 Pasos: High (alta); Low (baja); (media) 5. CRONÓMETRO ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) El cronómetro puede ser colocado para iniciar y detener la unidad en incrementos por hora (hasta 12 horas). 6. SENSOR DEL CONTROL REMOTO 3. FUNCIONAMIENTO DEL MODO SELECTOR Seleccione el modo fresco (cool) para enfriar la habitación. Seleccione el modo de ahorro de energía para el funcionamiento del ahorro de energía. Seleccione el modo ventilador (fan) para el funcionamiento del ventilador. Seleccione el modo seco (dry) para el funcionamiento seco. Insertar las baterías del control remoto 1. Empuje hacia afuera con su pulgar la cubierta en la parte posterior del control remoto. 2. Preste atención a la polaridad e inserte dos nuevas baterías AAA 1.5V . 3. Vuelva a colocar la cubierta 5 NOTA: No use baterías recargables. Asegúrese que ambas baterías sean nuevas. • Para evitar que se descarguen, quite las baterías del control remoto si el acondicionador de aire no va a ser usado por un período largo de tiempo. Mantenga el control remoto lejos de los lugares húmedos o extremadamente calientes. Para mantener el funcionamiento óptimo del control remoto, el sensor remoto no debe exponerse a la luz solar directa. • El soporte montable del control remoto puede ser montado sobre una pared. ESPAÑOL Funcionamiento del control remoto Cómo hacer funcionar a su Friedrich ZStar® La apariencia de los controles será como uno de los siguientes. Controles MED FAN HIGH COOL LOW FAN MED COOL LOW COOL 6 3 7 2 8 1 :Apaga el aire acondicionado. Med Fan(Ventilador Medio) :Permite la operación de la velocidad media del ventilador sin enfriar. Low Fan(Ventilador Bajo) :Permite la operación de la velocidad baja del ventilador sin enfriar. High Cool(Enfriamiento Alto) :Permite enfriar con la operación de la velocidad alta del ventilador. Med Cool(Enfriamiento Medio) :Permite enfriar con la operación de la velocidad media del ventilador. Low Cool(Enfriamiento Bajo) 5 4 Off(Apagado) :Permite enfriar con la operación de la velocidad baja del ventilador. La temperatura del aire interno será controlada automáticamente. Mientras más alta sea la marca más frío estará el aire internio. La temperatura se selecciona posicionando el control en la marca deseada. (i.e. el más alto el número, la más grande la refrigeración) 9 • PARA UN ENFRIAMIENTO NORMAL 1. Ponga el botón de Operation en la marca más grande, en High Cool. 2. Ajuste el control del Termostat en la marca deseada 5 (usualmente el punto medio es un buen punto para comenzar). Si la temperatura del cuarto no es satifactoria después de un período de tiempo razonable, ajuste el control de temperatura a una marca más grande (para una temperatura interna más fría) o a una marca más pequeña (para que la temperatura interna sea menos fría). • PARA UN ENFRIAMIENTO MAXIMO 1. Ponga el botón de Operation en la marca más grande. 2. Ponga el control del Termostat en la marca (9) más grande. • PARA UNA OPERACIÓN SILENCIOSA 1. Ponga el botón de Operation en la marca más pequeña. 2. Ponga el Termostat en la temperatura interior deseada. PRECAUCION Cuando el acondicionador de aire haya terminado de enfriar la habitación y haya sido apagado o puesto en la posición del ventilador, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a reiniciar la operación de enfriamiento. 6 49 Ajustar la dirección del flujo de aire Control de ventilación Para máxima eficiencia de frescura, CIERRE la ventilación. Esto permitirá la circulación interna de aire. ABRA la ventilación para descargar el aire viciado. Parte A CERRADA VENTILACIÓN ABIERTA NOTA : Antes de usar la función de ventilación, coloque la palanca de ventilación tirando hacia fuera de la Parte A y presionándola en su lugar. El flujo de aire puede ser ajustado cambiando la dirección de las rejillas de ventilación del acondicionador de aire. • Ajustar la dirección del flujo de aire • Ajustar la dirección del flujo de aire vertical horizontal. Ajuste la persiana horizontal hacia arriba y hacia Ajustar las rejillas verticales hacia la izquierda y abajo para cambiar el flujo de aire vertical. La derecha cambiará el flujo horizontal. persiana se puede ajustar presionando la parte superior o inferior de la persiana horizontal. Ajustar el flujo de aire horizontal Ajustar el flujo de aire vertical • Orientación recomendada de las rejillas Ajuste las rejillas hacia arriba para llevar al máximo la eficacia del fresco. 7 ESPAÑOL Ajustar la dirección del flujo de aire 50 Cuidado y mantenimiento Desconecte la energía y desenchufe la unidad antes de limpiar el acondicionador de aire. Filtro de Aire a El filtro de aire detrás de la parrilla de entrada debe ser controlado y limpiado por lo menos una vez cada dos semanas (o cuando sea necesario) para mantener el rendimiento óptimo del acondicionador de aire. Como quitar el filtro de aire 1. La rejilla puede ser abierta desde la parte superior para mantenimiento fácil después de la instalación. 2. Abra la rejilla de entrada tirando de la puerta externa en la parte superior de la unidad (basada en instalación). 3. Tire de la cuba ligeramente para liberar el filtro. Tire del filtro en la misma dirección de la abertura. 4. Limpie el filtro con agua tibia y jabonosa. El agua debe estar por debajo. 5. Enjuague y sacuda suavemente el exceso de agua del filtro. Déjelo secar antes de colocarlo nuevamente. Asegúrese de que el filtro está totalmente seco antes de sustituirlo. Drenaje La bandeja de base puede inundarse debido a un exceso de humedad. Para drenar el exceso de agua, quite la tapa de drenaje desde la parte posterior de la unidad y asegure el caño de drenaje. Cuando presione el caño de drenaje en su lugar, aplique fuerza en la dirección opuesta a las aletas, para evitar lesionarse.a Caño de drenaje Tapa de drenaje 8 51 Instalación de la unidad Funciones del producto PRECAUCIÓN Este dispositivo debe ser instalado de acuerdo con la normas nacionales de cableado. Esta guía actúa como ayuda para explicar las funciones del producto. 13 6 5 8 1 7 11 9 14 12 2 4 3 15 ESPAÑOL 1. GABINETE 2. PARRILLA FRONTAL 3. FILTRO DE AIRE 4. TOMA DE AIRE (PARRILLA DE ENTRADA) 5. DESCARGA DE AIRE 6. DEFLECTOR VERTICAL DE AIRE (ÁLABE HORIZONTAL ) 7. EVAPORADOR 10 8. DEFLECTOR HORIZONTAL DE AIRE (ALABE VERTICAL ) 9. PANEL DE CONTROL 10. CABLE ELÉCTRICA 11. COMPRESOR 12. BANDEJA DE BASE 13. ABRAZADERA 14. CONDENSADOR 15. CONTROL REMOTO Instalación del cable eléctrica Puede escoger entre los dos métodos abajo descritos de acuerdo a la forma del taburete de su ventana y su preferencia. Utilizando la ranura "A" Utilizando la ranura "B" • Aprete el obturador usando 2 hoyos de tornillo, y saque el cable eléctrico a través de la ranura "A". Cable eléctrica • Aprete el obturador usando el hoyo izquierdo de tornillo, y gire apropiadamente para sacar el cable eléctrico a través de la ranura "B". A Cable eléctrica 9 B 52 Cómo instalar la unidad Cerco Protección Aire fresco Radiación de calor Alrededor de 1/2" 30"~60" 1. Para prevenir la vibración y el ruido, asegúrese que la unidad esté instalada con seguridad y firmeza. 2. Instale la unidad donde la luz del sol no caiga directamente en la misma. 3. La parte exterior del gabinete debe extenderse hacia afuera por lo menos a 12" sin obstáculos, como por ejemplo un cerco o una pared, dentro de los 20" desde la parte posterior del gabinete porque evitará la radiación de calor del condensador. La restricción del aire exterior reduce en gran parte la eficiencia de enfriar del acondicionador de aire. Sobre 20" Atención: Todas las partes de la persiana de la cabina deben quedar expuestas y sin obstrucciones por la parte exterior de la estructura. 4. Instale la unidad un poco inclinada hacia atrás para que la parte trasera esté un poco más baja que la delantera. Así el condensador fluirá hacia fuera. 5. Instale la unidad con el fondo aproximadamente 30"~60" por encima del nivel del piso. Requisitos de la ventana NOTA: Todas las piezas de soporte deben estar aseguradas con madera fuerte, mampostería, o metal. • Esta unidad está diseñada para ser instalada en ventanas dobles basculantes estándar con amplitud de apertura real desde 22" a 36". • Las hojas inferiores y superiores de la ventana deben abrirse lo suficiente para permitir una luz vertical de 15" desde la parte inferior de la hoja superior hasta el asiento de la ventana. 22" a 36" asiento 15" min (Con el marco de la cortina) saliente 1 /2" a 11/4" Dintel Pared Interior 20 1/12" min. (sin el marco de la cortina) Exterior Contenidos de los conjuntos de instalación 2 1 5 6 3 4 7 8 Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13 10 12 11 9 NOMBRE DE LA PARTE MARCO DE LA CORTINA DINTEL DE SOPORTE PERNO TUERCA TORNILLO (TIPO A) TORNILLO (TIPO B) TORNILLO (TIPO C) BURLETE DE ESPUMA GUÍA SUPERIOR BURLETE de ESPUMA-PE GUÍA DEL MARCO ABRAZADERA DE FIJACIÓN A LA VENTANA BURLETE de ESPUMA-PE Cantidad 2 2 2 2 16 3 5 1 1 1 2 1 1 Requisitos sugeridos de las ventanas PREPARACIÓN DEL CHASIS Tornillos de fijación 1. Quite los tornillos que unen el gabinete a ambos lados y a la parte posterior. 2. Deslice la unidad desde el gabinete asiendo la manija de la base de la bandeja base mientras con la otra mano sostiene el gabinete. 3. Corte el sello de la hoja de la ventana en la medida adecuada. Quite el recubrimiento del soporte y pegue el burlete de Espuma-PE a la cara inferior de la hoja de la ventana. 4. Quite el soporte de la guía superior del burlete de Espuma PE y péguela a la parte inferior de la guía superior . 5. Fije la guía superior a la parte superior del gabinete con 3 tornillos tipo A . 6. Inserte las guías del marco gabinete. 7. Inserte el marco de la cortina las guías del marco . en la parte inferior del 13 en la guía superior (TIPO A) y 9 5 8. Fije las cortinas a la unidad con 4 tornillos tipo A . 11 5 11 5 10 (TIPO A) ESPAÑOL DESTORNILLADOR(+, -), REGLA, CUCHILLO, MARTILLO, LÁPIZ, NIVEL 54 Instalación del gabinete 1. Abra la ventana. Marque una línea en el centro del asiento de la ventana. Coloque cuidadosamente el gabinete sobre el asiento de la ventana alinee la marca central de la parte inferior frontal con la línea marcada en el centro del asiento de la ventana. Guía superior Asiento de la ventana Angulo frontal Fig. 1 hoja de la ventana 2. Tire la hoja inferior de la ventana detrás de la guía superior hasta que se encuentren. Burlete NOTA: No tire hacia abajo la hoja de la ventana de un modo que impida el movimiento del marco de la cortina . Guía superior de espuma -pe 13 Gabinete Marco de la cortina 1 Burlete de espuma -pe Fig. 2 ADENTRO 3. Arme de modo flojo el soporte del dintel usando las partes que se muestran en Fig. 3. AFUERA Soporte del dintel Perno Tuerca 3 4 Tornillo(Tipo A) 4. Seleccione la posición en la que colocará el soporte del dintel cerca del punto más externo del dintel. (Ver Fig. 4) Fig. 3 5 11 Alrededor de 1/2" Guía de marco 2 NOTA: Tenga cuidado cuando instala el gabinete (las guías de marcos se rompen fácilmente). Gabinete ADENTRO 5. Agregue el soporte del dintel al hueco de la guía del gabinete según la posición seleccionada usando 2 tornillos tipo A en cada soporte (Ver Fig. 4). AFUERA Fig. 4 12 6. El gabinete debe ser instalado con una ligera inclinación (aproximadamente 1/2") de modo que el lado externo quede hacia abajo (ver Fig. 5) Ajuste el perno y la tuerca del soporte al dintel para equilibrar el gabinete. Tornillo(Tipo B) Aproximadamente 1/2" 55 6 7. Agregue el gabinete al asiento de la ventana colocando los tornillos (Tipo B: Largo 16mm 5/8 - pulgadas - abajo.) a través del ángulo frontal en el asiento de la ventana. 8. Tire cada marco de la cortina completamente para cada carril de hoja de ventana y repita el paso 2. Soporte del dintel 2 Carril de la hoja de ventana Ángulo frontal Tornillo(Tipo B) Soporte del dintel 6 2 PRECAUCIÓN: No perfore en la bandeja inferior. La unidad está diseñada para operar con aproximadamente 1/2" de agua en la bandeja inferior. No hay necesidad de agregar agua a la bandeja si la bandeja está seca. Fig. 5 Tipo C ESPAÑOL 9. Agregue cada marco de la cortina de la hoja de la ventana usando tornillos (Tipo C). (ver Fig. 6) 7 Fig. 6 10. Deslice la unidad dentro del gabinete. (ver Fig. 7) PRECAUCIÓN: Para mantener su seguridad, vuelva a instalar el 2 (tipo A) en el lateral de la cabina que quitó en el paso 1 de la página 10. Tornillo (Tipo A) Cable de alimentación 11. Corte el burlete de espuma en el largo adecuado e insértelo entre la hoja superior de la ventana y en la hoja inferior de la misma. (ver Fig. 8) Tornillo (Tipo A) Fig. 7 Burlete de espuma 8 Fig. 8 13 56 12. Agregue la abrazadera de fijación Tipo C (ver Fig. 9) con un tornillo Abrazadera de fijación 12 Fig. 9 13. Agregue la parrilla frontal al gabinete insertando las pestañas en la parrilla dentro de las pestañas del frente del gabinete. Empuje la parrilla hasta que se fije en el lugar. (ver Fig.10) Fig. 10 14. Tire hacia abajo la parrilla de entrada y asegúrela con un tornillo Tipo A a través de la parrilla frontal. (ver Fig. 11) 15. La instalación del acondicionador de aire de ventana para habitación está ahora completada. Ver en DATOS DE ELECTRICIDAD para unir el cable de alimentación a la salida eléctrica. Fig. 11 14 57 ESPAÑOL 15 59 ESPAÑOL 17 60 FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540 (210) 357-4400 • FAX (210) 357-4490 TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA -UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO FRIEDRICH GARANTIA LIMITADA -PRIMER AÑO TODAS LAS PARTES: Si cualquiera de las partes suministradas por FRIEDRICH no funciona debido a un defecto de manufactura o del material dentro de los 12 meses siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH reparará el producto sin costo alguno, siempre y cuando que la unidad esté razonablemente accesible para el servicio. Todo costo adicional ocasionado por remover unidades inaccesibles y/o costos por millaje relacionados con el viaje de servico, los cuales excedan und distancia de 25 millas (una vía), correrán por cuenta del propietario. Esta solución es la soluciión única convenida dentro de los 12 mesas seguientes de la vecha onginal de compra. GARANTIA LIMITADA -DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO SISTEMA REFRIGERANTE SELLADO: Si el sistema refrigerante sellado (definido para este propósito como el compresor, condensador, serpentín, serpentín de evaporación,válvula de reversa, válvula de control, capilar,secador de filtro y tubería de interconexión) suministrado por FRIEDRICH con su unidad de aire acondicionado falla, debido a un defecto de manufactura o del material, dentro de los 60 meses siguientes a la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará una asignación para mano de obra y las partes necessarias para arreglar el sistema refrigerante sellado. el sistema refrigerante sellado. Sin embargo, FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, el retiro y transporte de la unidad hacia/de la agencia de servicio, ni los gastos de reinstalación asociados con la reparación del sistema refrigerante sellado. Todos esos costos correrán por cuenta del propietario. Esta solución es la solución única convenida dentro de los 60 mesas siguientes a la fecha original de compra. APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía es aplicable únicamente a unidades que permanezcan dentro del territorio de los 50 Estados Unidos de América, el Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no es aplicable a: 1. 2. 3. Filtros de aire o fusibles. Productos en los cuales se hayan retirado las especificaciones de los modelos y los números de serie. Productos que sufran defectos o daños resultantes de instalación o tendido eléctrico incorrectos,características de la corriente eléctrica o mal mantenimiento. Daños causados por accidentes, mal uso o abuso, incendio, inundación, alteraciones y mala aplicación del producto y/o unidades que se hayan instalado en una atmósfera corrosiva, problemas causados por guerra, restricciones gubernamentales, paros, carencia de materiales que vaya más allá del control de FRIEDRICH, o actos de la naturaleza. PARA OBTENER CUMPLIMIENTO DE LA GARANTIA: El servicio será prestado por el concesionario/representante autorizado de FRIEDRICH o la organización de servicio afiliada en su área. Estos están listados en las Páginas Amarillas. Si requiere ayuda para obtener el cumplimiento de la garantía, por favor escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.,Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540. LIMITACIONES: ESTA GARANTIA SE CONCEDE EN LUGAR DE OTRAS GARANTIAS. Además de lo que se detalla en la garantía, CUALQUIER GARANTIA DE IDONEIDAD EXPRESA PARA CUALQUIER PROPOSITO PARTICULAR Y/0 PARA MERCADEO SE LIMITARÁ A LA DURACION CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNCIA EXPRESAMENTE Y EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DETERMINADOS POR EL ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. NOTA: Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita, o no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuenciales, así que puede ser que esas exclusiones no apliquen en su caso. OTRA: Esta garantía le da derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que son variables en cada estado. PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe tener la prueba/recibo de compra correctos para recibir servicios relacionados con la garantía. Todas las llamadas telefónicas relacionadas con la operación/reparación de este producto correrán por cuenta del consumidor. Todo servicio de garantía debe ser prestado por una agencia de servicio autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice expresamente otro arreglo antes de que se haga la reparación. En caso de preguntas relacionadas con los términos de esta garantía, la versión en inglés es la que tiene prioridad. Revised 0801 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Friedrich CP08 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas