Ryobi RY08420 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
42cc BACKPACK BLOWER
42 cc SOUFFLANTE DORSALE
42 cc SOPLADORA DE MOCHILA
RY08420
Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in this product. It is a violation of fed-
eral law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et
endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía.
ii
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Throttle control handle tube (tube de poignée
de commande d’accélérateur, tubo del
mango de control del acelerador)
B - Adjustable throttle control handle (poignée de
commande d’accélérateur, mango ajustable
de control del acelerador)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
E - Adjustable harness and waist straps (réglage
de hauteur du harnais, arnés ajustable y
correas de la cintura)
F - Cruise control (régulateur de vitesse, control
de crucero)
G - Mesh backing (doublure maillée, espaldar de
malla)
H
- Nozzle (buse, boquilla)
I
- Straight tube (tube droit, tubo recto)
A
F
G
E
C
H
I
Fig. 6
Fig. 5
C
b
A
A - Throttle control handle tube (tube de poignée
de commande d’accélérateur, tubo del mango
de control del acelerador)
B - Straight tube (tube droit, tubo recto)
C - Nozzle (buse, boquilla)
D
b
Fig. 4
Fig. 2
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del
tanque de combustible)
D - Engine (moteur, motor)
E - Muffler (échappement, silenciador)
A
b
D
C
A - Blower housing air outlet (sortie d’air
de boîtier du souffleur, salida de aire del
alojamiento de la sopladora)
B - Upper end of bellows [supérieur soufflet
d’extrémité, superior tubo flexible de extremo]
C - Small tube clamp (lower) [petite collier du
tuyaus (inférieur), pequeña abrazadera del
tubos (inferior)]
D - Bellows (soufflet, tubo flexible)
E - Adjustable throttle control handle (poignée de
commande d’accélérateur, mango ajustable
de control del acelerador)
F - Straight tube (tube droit, tubo recto)
G - Bellows raised slot (fente en saillie de soufflet,
ranura realzada de tubo flexible)
H - Large tube clamp (upper) [grand collier
du tuyau, (supérieur), abrazadera del tubo
grande (superior)]
I - Air outlet raised ridge (nervure en saillie de
sortie d’air, costillas realzadas salida de aire)
Fig. 3
b
A
D
H
E
A
b
A - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable
del acelerador)
B - Throttle control handle tube (tube de poignée
de commande d’accélérateur, tubo del mango
de control del acelerador)
A
b
C
E
A
C
A - Lower adjustment strap (sangle de réglage
inférieur, correa de ajuste inferior)
B - Upper adjustment strap (sangle de réglage
supérieur, correa de ajuste superior)
C - Chest strap (sangle pectorale, correa de
pecho)
F
G
I
iii
A - Locking screw (vis de blocage, tornillo de
fijación)
B - Adjustable throttle control handle (poignée de
commande d’accélérateur, mango ajustable
de control del acelerador)
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
propEr opErAtInG posItIon
posItIon D’utIlIsAtIon CorrECtE
posICIón CorrECtA pArA El mAnEjo DE
lA HErrAmIEntA
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
b
A
Fig. 9
A
b
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
B - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor
del apagado)
C - Cruise control (régulateur de vitesse, control
de crucero)
A
b
C
A
A - Cruise control (régulateur de vitesse, control
de crucero)
B -Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
b
Fig. 12
C
A
A
A - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
A - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
run posItIon
posItIon DE mArCHE
posICIón DE FunCtIonAmIEnto
Full CHoKE posItIon
(posItIon DE ComplètEmEnt ouvErt
posICIón DE AnEGACIón máxImA)
Fig. 7
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................13-14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause
death or serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet
away.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose-fitting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, and the like. Secure long hair so it
is above shoulder level to prevent entanglement in any
rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Never operate the unit without a spark arrestor screen;
this screen is located inside the muffler.
Product users on United States Forest Service land, and in
some states, must comply with fire prevention regulations.
This product is equipped with a spark arrestor; however,
other user requirements may apply. Check with the federal,
state, or local authorities in your area.
Before storing, allow the engine to cool.
Use only manufacturer’s replacement parts and
accessories. Failure to do so may cause poor performance
or possible injury.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
SERVICE
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
Service on the blower must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorized parts may create a risk of
serious injury to the user, or damage to the product.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Do not operate without all guard(s)
and tubes in place. Always disconnect the spark plug before
performing maintenance or accessing any movable parts.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Do not
put hands or any other object into the blower housing air
outlet or blower tubes.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never run the unit without the blower tubes installed.
Never place objects inside the blower tubes.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, bar-
becue pits, etc., which may cause fire to spread.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
Never use for spreading chemicals, fertilizers, toxic sub-
stances, or any other hazardous chemical.
Always hold the throttle control handle in your right hand.
Refer to the OPERATION section later in this manual for
additional information.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
REFUELING
Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving before
transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.

Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container while in a well-ventilated area.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Impeller Blades Contact with rotating impeller blades can cause severe injury.
Blower Tubes Do not operate without tubes in place.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Gasoline and Oil
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle
engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
6 — English
KNOW YOUR BLOWER
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
ADJUSTABLE HARNESS AND WAIST STRAPS
The blower comes with fully adjustable harness and waist
straps to ensure user comfort and ease of operation.
ADJUSTABLE THROTTLE CONTROL HANDLE
Easily adjust throttle control handle by loosening handle
knob to position handle in desired location.
CRUISE CONTROL
The cruise control feature allows the user to operate the
blower without holding the throttle.
ENGINE
The blower has a powerful 42cc engine with sufficient power
to handle tough jobs.
MESH BACKING
The blower comes equipped with a mesh backing which
aids in user comfort.
THROTTLE TRIGGER
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
FEATURES
ASSEMBLY
PACKING LIST
Backpack Blower
Bellows
Throttle Control Handle Tube
Straight Tube
Nozzle
Large Tube Clamp (upper)
Small Tube Clamp (lower)
2-Cycle Engine Oil
Assembly Tool
Operator’s Manual
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
operator’s manual.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement....................................................42cc
Weight .......................................................................18 lbs.
Air Velocity:
MPH ........................................................................... 185
CFM ........................................................................... 510
7 — English
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figures 3 - 5.
Place a large tube clamp onto the outer slot of the upper
(wider) end of the bellows.
Attach upper end of bellows onto blower housing by
sliding it over the air outlet. The raised ridge closest to
the air outlet should securely fit into the slot inside the
bellows when the bellows is properly installed. Tighten
the large tube clamp using the assembly tool.
Place a tube clamp on other end of bellows. Press bel-
lows onto throttle control handle tube. Tighten small tube
clamp using the assembly tool.
NOTE: The position of the throttle control handle may be
adjusted for comfort after the blower is strapped onto the
operator’s back.
Join the straight tube and nozzle together by aligning
raised locking tabs on straight tube with the raised locking
slots on nozzle and twist to secure.
Assemble the connected lower tubes to the throttle
control handle tube by aligning raised locking tabs on the
throttle control handle tube with the raised locking slots
on connected lower tubes by twisting to secure.
NOTE: Check all locking connections after initial run to
ensure they are tightly secured.
CAUTION:
Make all adjustments to the harness straps before start-
ing the blower to avoid the possibility of injury.
ADJUSTING HARNESS
See Figure 6.
Straps should be adjusted to a comfortable position before
starting the blower.
To adjust harness strap assembly:
Blower should be in operating position before adjusting
the harness straps. Slip arm through harness strap and
onto shoulder, then repeat for the other shoulder.
Grasp the lower adjustment strap and tighten (pull down
on strap) until the backpack blower rests comfortably
against the small of the back.
Next, grasp the upper adjustment straps and tighten (pull
down on strap) until the backpack blower fits comfortably
on the shoulders.
Once the blower feels comfortable, secure the chest
strap.
ADJUSTING THROTTLE CONTROL HANDLE
See Figure 7.
Loosen locking screw by turning counterclockwise.
Move throttle control handle to desired position and
secure locking screw by turning clockwise.
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Operation of this equipment could create sparks that
can start fires around dry vegetation. A spark arrestor
may be required. The operator should contact local fire
agencies for laws or regulations relating to fire prevention
requirements.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clear leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
FUELING AND REFUELING THE BLOWER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Homelite premium 2-cycle
lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant (6.4 oz. or 16 oz.), or
OPERATION
an equivalent high-quality synthetic 2-cycle lubricant in this
product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
. HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1 gallon (US) 2.6 oz.
1 liter 20 cc (20 ml)
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contam-ination.
Loosen the fuel cap slowly by turning counterclockwise.
Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
Move at least 30 ft. away from refueling area before
starting the product.
WARNING:
Check for fuel leaks, which are a fire hazard. Failure
to do so could result in a fire that could cause serious
personal injury.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.
from refueling site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open flames and sparks. Failure to
safely handle fuel could result in serious personal injury.
OXYGENATED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
9 — English
OPERATION
WARNING:
Engine housing can become hot during operation. Do
not touch or place any part of your body or clothing on
the engine housing, vents surrounding the muffler, or
exhaust port when starting, operating, or transporting
the blower. Stop and allow the engine to cool down for
at least 15 minutes prior to storing the blower and do
not allow blower to contact combustible materials when
storing. Contact with the engine housing, muffler vents,
or exhaust gases could result in serious burns and/or
ignite combustible materials.
STARTING AND STOPPING
See Figures 8 - 10.
Blower should be on a flat, bare surface for starting.
Slowly press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 10th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
Unlock the cruise control (set to Idle)
Set the choke lever to the START position A.
Pull starter grip sharply until engine attempts to run. Do
not pull the starter grip more than five (5) times.
Set the choke lever to the RUN position B.
Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do
not pull the starter grip more than six (6) times.
NOTE: If the engine does not start, return to the START
position and repeat the steps that follow.
Allow the engine to run for 10 seconds before using the
blower.
TO STOP THE ENGINE:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ O ”.
HOT RESTART OF THE ENGINE:
Set the choke lever to the RUN position.
Lock cruise control.
Pull the starter grip until the engine runs.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED STARTING THIS
PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 11.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all ap-
plicable laws and ordinances.
Slip arm through harness strap and onto shoulder, then
repeat for the other shoulder. Adjust the straps to a
comfortable position. Refer to Adjusting Harness Straps
earlier in this manual. Remove unit for starting.
Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
Put on the blower again. The unit should be operated on
the operator’s right side as shown.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
Operate power equipment at reasonable hours only —
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
Check your equipment before operation, especially the
muffler, air intakes, and air filters.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Use the nozzle for larger volume, so the air stream can
work close to the ground.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris
can be sucked into blower intake vent resulting in serious
personal injury and possible damage to the unit.
CRUISE CONTROL
See Figure 12.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the throttle trigger.
To engage the cruise control:
Push cruise control lever down and stop at the desired
throttle setting.
To release the cruise control, pull cruise control lever all
the way up.
10 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, troubleshooting, or servicing
the machine, shut off engine, wait for all moving parts to
stop, and disconnect spark plug wire and move it away
from spark plug. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ4 or equivalent spark plug
with .025 in. electrode gap. Use an exact replacement and
replace annually, or more frequently if necessary.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-
come blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recommend
that only qualified service technicians perform this service.
WARNING:
Never run the blower without a muffler equipped with a
spark arrestor in place. Failure to do so could result in a
fire that could cause serious personal injury.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines
are a fire hazard and must be replaced immediately. If
you find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine per-
formance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store it in a
well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Please have an authorized service center adjust this engine
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result
in poor engine performance and increased emissions. An
engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000
feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause
serious engine damage. Please have an authorized service
center restore high altitude modified engines to the original
factory specification before operating below 2000 feet.
11 — English
MAINTENANCE
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi
® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen ........................................................................ X
* CARBURETOR ASSY
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ..................................... X
Fuel Cap ....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
12 — English
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE CENTER.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start. No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Starter rope pulls harder now than
when new.
Check spark. Remove spark plug.
Reattach the spark plug cap and lay
spark plug on metal cylinder. Pull the
starter rope and watch for spark at
spark plug tip. If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
Push primer bulb until bulb is full of fuel.
If bulb does not fill, primary fuel delivery
system is blocked. Contact a servicing
dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
Allow the unit to sit for 30 minutes.
Place choke in the RUN position. Hold
throttle at full throttle and pull to start.
If unit does not start within 15 pulls,
replace the spark plug and try restarting
the engine.
Contact an Authorized Service Center.
Engine starts but will not accelerate. Engine requires approximately three
minutes to warm up.
Allow engine to completely warm up.
If engine does not accelerate after
three minutes, contact an authorized
servicing dealer.
Engine starts but will only run at high
speed at half choke.
Carburetor requires adjustment. Contact an Authorized Service Center.
Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke.
Check lubricant fuel mixture.
Air filter is dirty.
Use fresh fuel and the correct 2-cycle
lubricant mix.
Contact an Authorized Service Center.
13 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
30 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to thirty (30) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI
® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR THIRTY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-re-
spect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou une intoxication
par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des
blessures graves voire la mort.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet unité.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels
qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire le risque de blessure lié aux objets aspirés
dans les pièces rotatives, ne porter ni vêtements amples,
ni foulards, ni chaînette de cou, ni d’autres accessoires
semblables. Attacher les cheveux longs au-dessus des
épaules afin d’éviter de les coincer dans les pièces rota-
tives.
Ne pas utiliser cet unité en état de fatigue, si l’on est souf-
frant, revers ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial filtrant dans les milieux pous-
siéreux afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation
de poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Ne jamais utiliser l’outil sans le pare-étincelles, qui se
trouve dans le silencieux.
Les produits utilisés sur les territoires des services for-
estiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et acces-
soires le fabricant. Ne pas suivre cette recommandation
peut entraîner un mauvais fonctionnement et des bles-
sures.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
Manuel d’Utilisation.
Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de car-
burant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant
utilisation.
Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
sur toute surface instable. Une position stable sur une
surface solide garantit un meilleur contrôle de la soufflante
dans des situations imprévues.
DÉPANNAGE
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont im-
mobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder à
l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage ac-
cidentel.
Le dépannage de la soufflante doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
par des personnes non qualifiées peuvent entraîner des
blessures ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage pour l’outil.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Ne pas utiliser la machine
sans que tous les dispositifs de protection et tubes soi-
ent en place. Toujours débrancher le fil de bougie avant
de procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en
mouvement.
Les lames de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Ne pas mettre les mains ou quelque
objet que ce soit dans la sortie d’air du logement ou dans
les tubes de la soufflante.
Ne pas diriger la soufflante vers une personne ou un
animal.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximité
de flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill,
etc. Ne pas respecter cette directive peut entraîner la
propagation du feu.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le mo-
teur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre.
Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être aspirés
par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou les
personnes à proximité, ce qui peut caus
er des blessures
graves.
Ne jamais utiliser pour répandre des engrais, produits
chimiques, substances toxiques ou autres produits dan-
gereux.
Toujours tenir la poignée de commande d’accélérateur
avec la main droite. Voir UTILISATION plus loin dans ce
manuel, pour des informations supplémentaires.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquentepour des applications
générales par exemple, souffler les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est ex-
trêmement inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vide et la machine bien arrimée.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Lames de ventilateur
Le contact avec les lames de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves.
Tubes de soufflante/ aspirateur Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air
Vêtements amples Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane
de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui
nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
6 — Français
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir les figures 1 et 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
SANGLES DE HARNAIS ET DE CEINTURE
RÉGLABLES
Un harnais et des sangles de ceintures complètement
réglables sont fournis avec la soufflante pour assurer le
confort et la facilité d’utilisation.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
RÉGLABLE
Régler aisément la manette de commande des gaz en
desserrant la molette de la manette pour placer cette
dernière à l’emplacement souhaité.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir d’accélérateur.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 42 cc assez
puissant pour s’acquitter des tâches les plus dures.
DOUBLURE MAILLÉE
La soufflante est doté d’une doublure maillée pour le confort
de l’utilisateur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir la produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste d’expédition
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent
une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement la produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné la produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
LISTE D’EXPÉDITION
Ensemble de soufflante dorsale
Soufflets
Tube de poignée de commande d’accélérateur
Tube droit
Buse (2)
Grand collier du tuyau (supérieur)
Petite collier du tuyau (inférieur)
Collier du tuyau
Huile 2 temps
Outil de montage
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée .................................................................... 42 cc
Poids ........................................................... 8,16 kg (18 lb)
Vitesse d’air :
Mi/h ........................................................................... 185
Pi
3/min ...................................................................... 510
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir les figures 3 à 5.
Placer un collier du tuyau supérieur sur fente extérieure
du supérieur (plus grand) la fin des soufflet.
Attacher la fin supérieure de soufflet sur le boîtier du
souffleur par le glissement il sur la sortie d’air. L’nervure
en saillie la plus proche à la sortie d’air devrait ajuster
assurément dans l’entaille dans les soufflet quand les
soufflet sont appropriée installés. Serrer le coller du tuyau
supérieur utilisant l'outil de montage.
 Placer un collier du tuyau à l’autre extrémité du soufflet.
Appuyer le soufflet sur le tube de la manette de com-
mande des gaz. Serrer le coller du tuyau inférieur utilisant
l'outil de montage.
NOTE : La position de la poignée de commande peut
être réglée pour le confort d’utilisation une fois que la
soufflante est sanglée sur le dos de l’opérateur.
Assembler le tube droit et l’embout en alignant les
languettes de verrouillage en saillie du tube sur les
fentes en saillie de l’embout et tourner pour assujettir
l’ensemble.
Installer les tubes inférieurs assemblés sur le tube de
commande d’accélérateur en alignant les languettes de
verrouillage en saillie de ce dernier sur les fentes en saillie
des tubes inférieurs et tourner pour assujettir l’ensemble.
NOTE : Vérifier tous les raccords de tubes après la
première utilisation, pour s’assurer qu’ils sont fermement
serrés.
ATTENTION :
Pour éviter tout risque de blessure, régler les sangles du
harnais avant de démarrer la soufflante.
RÉGLAGE DES SANGLES DE HARNAIS
Voir la figure 6.
Les sangles doivent être ajustées pour assurer le confort
d’utilisation avant de démarrer la soufflante.
Pour régler les sangles du harnais :
La soufflante doit être en position d’utilisation avant
d’ajuster les sangles. Passer un bras dans l’une des
sangles, placer la sangle sur l’épaule et faire de même
avec l’autre bras.
Tenir la sangle de réglage inférieur et serrer (tirer la sangle
vers le bas) jusqu’ aux repos de soufflante dorsale
confortablement contre le petit du dos.
Après, saisir la sangle de réglage supérieur et aflojar (la
force en bas sur sangle) jusqu’ aux crises de soufflante
dorsale confortablement sur les épaules.
Une fois la soufflerie se sent confortable, obtenir la sangle
pectorale.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
Voir la figure 7.
Desserrer la vis de blocage de la poignée en la tournant
vers la gauche.
Mettre la poignée de commande d’accélérateur sur
la position desirée et resserrer la vis de blocage en la
tournant vers la droite.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement pourrait créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur
doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur
les exigences en matière de prévention des incendies.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Maintenez les patios et entrées dégagés d’herbe coupée,
de feuilles, d’aiguilles de pin, et d’autres débris
APPROVISIONNEMENT ET CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans
plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre
homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant
qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile Homelite Pre-
mium pour moteur 2 temps, l’huile Power Care pour moteur 2
temps de 189 ou 473 ml (6,4 ou 16 oz), ou une huile synthétique
de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce
produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
UTILISATION
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors-
bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
1 gallon (US) 2,6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
en le tournant lentement vers la gauche. Poser le bouchon
sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main en le tournant vers la droite. Essuyer tout carburant
répandu.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant qui sont un
risque d’incendie. Ne pas prendre cette précaution peut
causer un incendie, entraînant des blessures graves.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais mettre de carburant dans une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer
le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives
et des étincelles. Une mauvaise manipulation du carburant
peut entraîner des blessures graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
avis :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15
et E85 ne sont pas.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Le boitier du moteur peut devenir chaud pendant le fonc-
tionnement. Ne pas toucher et ne pas placer aucune partie
du corps ou des vêtements sur le boitier du moteur, les
évents entourant le silencieux ou le pot d’échappement lors
du démarrage, du fonctionnement ou du transport du souf-
fleur. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins
15 minutes avant de ranger le souffleur et éviter tout contact
avec les matériaux combustibles lors du rangement. Tout
contact avec le boitier du moteur, des évents du silencieux
ou les gaz d’échappement peut provoquer des brûlures et
enflammer les matériaux combustibles.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 8 - 10.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol nu
et plat.
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 10e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Deverrouiller le régulateur de vitesse (voie de IDLE).
Mettre le volet de départ en position A d’étranglement
DÉMARRAGE (complètement ouvert).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie
de démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de cinq (5) fois.
Mettre le levier du volet de départ en position B RUN (marche).
Tirer sur le poignée et la corde du démarreur jusqu’à ce que
le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position « DÉMARRAGE » (Complètement
ouvert) et répéter les étapes suivantes.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes avant d’utiliser
le sopladora.
ARRÊT DU MOTEUR :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « O ».
CHAUD RELANCER DU MOTOR :
Mettre le volet de départ en position RUN.
Verrouiller le régulateur de vitesse.
Tirer sur le le poignée et la corde du démarreur jusqu’à ce
que le moteur démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC
CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 11.
avis :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à toutes
lois et tous les règlements en vigueur.
Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado. Ajuste las cor
-
reas para dejarlas en una posición cómoda. Consulte el
apartado Ajuste de las correas del arnés, más arriba en
este manual. Después quítese la unidad para arrancarla.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual.
Vuelva a ponerse la sopladora. La unidad debe maniobrarse
teniéndola al lado derecho, como se muestra.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
pila de desechos.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acel
-
erador requerida para efectuar el trabajo.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silen
-
ciador, así como las entradas y filtros de aire.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o co
-
ches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.
UItilice la boquilla ancha para barrer, de manera que la cor
-
riente de aire salga cerca del piso.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
AVERTISSEMENT :
No coloque el soplador encima ni cerca de desechos sueltos.
Los desechos pueden ser succionados dentro de las rejillas
de ventilación de la entrada de aire del soplador y causar
blessures graves et posibles daños a la unidad.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 12.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse, jusqu’à
ce que le régime désiré soit atteint.
Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le haut
son levier à fond.
10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répara-
tions. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situa-
tion dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer, recherche de pannes, ou entre-
tenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes
les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de
la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
BOUGIE
Ce moteur utilise le Champion RCJ4 ou une bougie d’allumage
équivalente dont l’écartement des pointes d’électrode est de
0,64 mm (0,025 po). Remplacer la bougie tous les ans ou plus
fréquemment si nécessaires. Utiliser exactement la même bougie.
AVIS:
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci endom-
magerait sérieusement l’outil.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit
être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vive-
ment recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans un silencieux équipé
avec le pare-étincelles. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des bles-
sures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Au besoin,
remplacer le bouchon de carburant.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un
endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart
de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de
jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne
pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du
moteur et augmenter les émissions. Un moteur qui a été réglé
pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2
000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut entraîner
une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement.
Veuillez confier tout moteur ayant subi des modifications en vue
d’être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé,
qui se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
11 — Français
ENTRETIEN
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant ............................................................................................ X
* CARBURATEUR
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .............................. X
Bouchon du réservoir de carburant ............ X
Filtre à carburant ......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ......................................................................................................................................................X
* avis : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
12 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ.
DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est plus
difficile à tirer que lorsque
l’outil était neuf.
Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Débrancher le fil de bougie.
Remettre le capuchon sur la bougie et poser cette dernière
sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du démarreur et
regarder si une étincelle se produit à l’électrode de la bougie.
En l’absence d’étincelle, répéter le test avec une bougie
neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de
carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation
en carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations.
Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé (voir
le paragraphe suivant).
Permettez à l’unité de se reposer pendant 30 minutes. Placez
la bobine dans la position de RUN. Tenez la commande de
puissance à la pleine commande de puissance et tirez au
début. Si l’unité ne commence pas à moins de 15 tractions,
remplacez la bougie et l’essai d’allumage remettant en marche
le moteur.
Contacter un centre de service autorisé.
Le moteur démarre, mais
n’accélère pas.
Le moteur prend environ
3 minutes pour se réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur
n'accélère pas après trois minutes, contacter un centre de
réparations.
Le moteur démarre, mais ne
tourne qu’à haut régime, le
volet de départ étant demi
ouvert.
Le carburateur nécessite un
réglage.
Contacter un centre de service autorisés.
Le moteur ne parvient pas au
régime maximum et dégage
trop de fumée.
Vérifier le mélange lubrifiant /
carburant.
Filtre à air encrassé.
Utiliser un mélange de carburant et d’lubrifiant 2 temps
correct et frais.
Contacter un centre de service autorisé.
13 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raison-
nable par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date
d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carbu-
rateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARAN-
TIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALI-
DÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU TRENTE JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITA-
TION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI
CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU
AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS
DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARA-
TION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE
DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU
TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE
PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARAN-
TIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE
PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU
DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOM-
MAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéci-
fiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient
selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descargas eléctricas, incendio o
envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual
puede causar la muerte o lesiones graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No enciende o haga funcionar el motor en un espacio
confinado, de un edificio, abre cerca ventanas, o en
otros área sin ventilación donde se puedan recolectar
las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso puede causar la pérdida de la conciencia o la
muerte.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con pro-
tección para los oídos. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o
según se describe en el Manual del operador de éste.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y ani-
males por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atrac-
ción de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse
ropas holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y
objetos parecidos. Recójase el cabello largo, de manera
que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar
que se enrede en las piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo revés o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de to-
dapieza móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la as-
piración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superfi-
cies calientes.
Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta
pantalla está situada dentro del silenciador.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del
Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos
estados, deben cumplir con los reglamentos de preven-
ción de incendios. Este producto está equipado de un
parachispas; no obstante es posible que el usuario deba
cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades
federales, estatales o locales del área donde se encuen-
tre.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Sólo utilice piezas de repuesto y accesorios el fabricante
idénticos. La inobservancia de esta advertencia puede
causar un desempeño ineficiente de la unidad y posibles
lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de manten-
imiento señaladas en este Manual del Operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
No lo utilice si se encuentra en una escalera, techo, árbol
u otro soporte inestable. Tener los pies apoyados sobre
una superficie sólida permite tener un mejor control de
la sopladora ante situaciones inesperadas.
SERVICIO
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Sólo personal de reparación calificado debe prestar
servicio de la sopladora. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar
un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al
producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario,
o de daños físicos al producto.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protec-
ción auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar
piezas giratorias, detenga el motor antes de montar
o desmontar accesorios. No la use sin todas la(s)
protección(es) montada(s) y tubos en su lugar. Siempre
desconecte la bujía antes de efectuar tareas de manten-
imiento o de tocar piezas móviles.
Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves
lesiones. No introduzca las manos ni ningún objeto en la
salida de aire del alojamiento del soplador ni en los tubos
del soplador.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopla-
dora.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender
el fuego.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre
ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.
La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros
escombros y arrojarlos al operador o a personas que se
encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones
de gravedad.
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
Siempre sostenga la mango de control del acelerador
en la mano derecha. Consulte el apartado FUNCIONA-
MIENTO, más adelante en este manual, donde encon-
trará información adicional.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba
cortada, etc No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar prob-
lemas circulatorios en las manos del operador debido a la
vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra
dotada de características de antivibración.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga precau-
ción al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo
de lesiones serias.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.

No fume mientras esté mezclando el combustible o rea-
basteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente apro-
bado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chis-
pas ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el com-
bustible derramado quemándolo.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados especí-
ficamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el mo-
tor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los
vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de com-
bustible y la del recipiente.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instruc-
ciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacio-
nada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar
daños físicos..
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Hojas del impulsor Contacto con las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones.
Tubos de la sopladora/ aspiradora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire
Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
Gasolina y aceite
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M)
/ 2] o más. Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y requiere
el premezclado de gasolina y aceite para motor de dos tiempos.
6 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea las figuras 1 - 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ARNÉS AJUSTABLE Y CORREAS DE LA
CINTURA
La sopladora viene con un arnés completamente ajustable
y correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad
de manejo.
MANGO AJUSTABLE DE CONTROL DEL
ACELERADOR
El mango ajustable de control del acelerador se ajusta
fácilmente aflojando la perilla del mismo para posicionar el
mango en la ubicación deseada.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite al usuario
utilizar la sopladora sin tener oprimido la acelerador.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 42 cc
(centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar
hasta los trabajos más pesados.
ESPALDAR DE MALLA
La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el
cual contribuye a la comodidad del usuario.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora de mochila
Tubo flexible
Tornillo del mango ajustable de control del acelerador
Tubo recto
Boquilla (2)
Grande abrazadera del tubo (superior)
Pequeña abrazadera del tubo (inferior)
Abrazadera del tubo
Aceite para motor de dos tiempos
Herramienta de montaje
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ................................................... 42 cc
Peso .............................................................8,16 kg (18 lb)
Velocidad del aire:
MPH ..........................................................................185
Pies cúbicos/min. .....................................................510
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 3 a 5.
Coloque una abrazadera de tubo grande en la ranura
exterior del superior (más ancho) fin de tubo flexible.
Conecte fin superior de tubo flexible en alojamiento de
la sopladora deslizandolo sobre la salida de aire. La
acostillas realzadas más cercana a la salida de aire debe
quedar firmemente en la ranura dentro de los tubo flexible
cuando los tubo flexible son instalado correctamente.
Apriete la abrazadera del tubo superior con la herramienta
de montaje.
Coloque una abrazadera del tubo en el otro extremo del
tubo flexible. Oprima el tubo flexible en el tubo del mango
del control del acelerador Apriete la abrazadera del tubo
inferior con la herramienta de montaje.
NOTA: Puede ajustarse la posición del mango de
control del acelerador para comodidad después de que
el operador se coloca la sopladora en la espalda.
Una el tubo recto y la boquilla; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento de dicho tubo con
las ranuras realzadas de la boquilla, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
Monte los tubos inferiores conectados en el tubo del
mango de control del acelerador; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento del tubo del mango
de control del acelerador con las ranuras realzadas de
los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento
después del funcionamiento inicial para asegurarse de
que estén firmemente aseguradas.
PRECAUCIÓN:
Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes
de encender la sopladora para evitar toda posibilidad
de lesiones.
AJUSTE DEL ARNÉS
Vea la figura 6.
Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes
de arrancar la sopladora.
Para ajustar las correas del arnés:
La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento
antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta
el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado.
 Sujete el correa de ajuste inferior y apriete (tirando de
la correa hacia abajo) hasta los sopladora de mochila
cómodamente contra la región lumbar
Luego, agarre las correas superiores de ajuste y aprieta
(baje en la correa) hasta los ataques de sopladora de
mochila cómodamente en los hombros.
Una vez que el sopladora se siente muy bien, asegure la
correa de pecho.
AJUSTE DEL MANGO DE CONTROL DEL
ACELERADOR
Vea la figura 7.
Afloje el tornillo de fijación para ello, gírelo a la izquierda.
Mueva el mango de control del acelerador a la posición
deseada y apriete el tornillo de aseguramiento para ello,
gírelo a la derecha.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo podría producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros
desechos en terrazas y caminos de entrada
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA SOPLADOR
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y ex-
plosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesio-
nes personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo
alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al
aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina
y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lu-
bricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso
aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para fun-
cionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite
de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante
FUNCIONAMIENTO
PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4
oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
1 galón (US) 2.6 onzas
1 litro 20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda. Coloque la tapa en una
superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano girándola hacia la
derecha. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-bus-
tible. De lo contrario puede producirse un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el depósito de
combustible. Nunca agregue combustible a una máquina
con el motor caliente o en funcionamiento. Aléjese al menos
9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de
poner en marcha el motor. No fume y permanezca alejado
de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación
insegura del combustible puede producir lesiones graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
aviso:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
ADVERTENCIA:
El alojamiento del motor se puede calentar durante el func-
ionamiento. No toque ni coloque ninguna parte del cuerpo
ni sus prendas de vestir sobre el alojamiento del motor, los
orificios de ventilación que rodean al silenciador ni el orificio
de escape cuando arranque, opere o transporte la sopladora.
Detenga el motor y déjelo enfriar durante al menos 15 minu
-
tos antes de guardar la sopladora; no deje que la sopladora
entre en contacto con materiales combustibles cuando la
guarde. El contacto con el alojamiento del motor, los orificios
de ventilación del silenciador o los gases de escape podría
ocasionar quemaduras graves y/o prender fuego a materiales
combustibles.
PARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 8 - 10.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie
plana y despejada.
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe ver combus
-
tible en la bomba de cebado. Si esto no sucede, continúe pre-
sionando el cebador hasta que vea combustible en la bomba.
Bloquee la a control de crucero (coloque de IDLE).
Coloque la palanca del anegador en la posición A
ARRANQUE (anegación máxima).
Tire enérgicamente del mango del arrancador hasta que el
motor intente arrancar. No tire de la cuerda del arrancador
más de cinco (5) veces.
Después ponga la palanca del anegador en la posición B RUN
(funcionamiento).
Tire dela mango del arrancador y de la cuerda del
arrancado hasta que empiece a funcionar el motor. No tire del
mango del arrancador más de seis (6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva a la posición del
anegador y repita los siguientes pasos. (O bloquee la palanca
del acelerador.)
Permita que el motor funcione 10 segundos antes de usar la
soufflatne.
PARA APAGAR EL MOTOR:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ O ”.
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
Bloquee la control de crucero.
Tire de la mango del arrancador y de la cuerda del arrancador
hasta que arranque el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 11.
aviso:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
Passer un bras dans l’une des sangles, placer la sangle
sur l’épaule et faire de même avec l’autre bras. Régler la
longueur des sangles de manière à obtenir une position
confortable. Voir la section « Réglage des sangles du
harnais », plus haut dans ce manuel. Enlever ensuite l’unité
pour le démarrage.
Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et
arrêt », plus haut dans ce manuel.
Remettre la soufflante. L’unité doit être utilisée sur votre
côté droit.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords
des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un
tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
Utilise des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Utiliser l’embout éventail à souffler l’air près du sol.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
ADVERTENCIA:
Ne placez pas le souffleur au-dessus ou près de débris en
liberté. Les débris peuvent être aspirés dans l’évent d’entrée
du souffleur ce qui peut evitar lesiones personales graves y
engendrer des dommages à l’unité
CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 12.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar el control de crucero:
Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero y
deténgase en la marca deseada del acelerador.
Para quitar el control de crucero, levante totalmente la
palanca de control de crucero.
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. Si la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, corrección de problemas o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta
que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte
el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento
de estas instrucciones puede provocar lesiones personales
graves o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora
a un establecimiento de servicio autorizado.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ4 o equivalente,
con una separación interelectródica de 0,64 mm (0,025 pulg.).
Reemplácela con una bujía de repuesto idéntica anualmente, o
con mayor frecuencia si es necesario.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo
y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de
funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador
y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos
de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su
herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar
dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los
técnicos de servicio calificados.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora un silenciador equipado con el
parachispas montado en su lugar. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conductos,
con fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija
el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario
puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso
aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para
que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar
a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el
rendimiento del motor podría ser deficiente y se generaría un
mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor ajustado
para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una altura
inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se
sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya
sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro
de servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones
de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
11 — Español
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro ......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible .................X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* aviso: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
12 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
El motor no arranca. No hay chispa.
No hay combustible.
Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nueva la unidad.
Revise la chispa. Retire la bujía. Desconecte el cable de la
bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y coloque ésta en
el cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque y observe
la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay chispa, repita
la prueba con otra bujía.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible
la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido
el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con
un establecimiento de servicio. Si se llena la bomba, es posible
que esté ahogado el motor (vea el siguiente punto).
Permita que la unidad se siente por 30 minutos. Coloque la
estrangulación en la posición de RUN. Sostenga la válvula
reguladora en la válvula reguladora llena y tire al comienzo.
Si la unidad no comienza dentro de 15 tirones, substituya el
enchufe y el intento de chispa que recomienzan el motor.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El motor arranca pero no acelera. El motor necesita tres minutos
aproximadamente para
calentarse.
Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor
no acelera después de tres minutos, comuníquese con un
establecimiento de servicio.
El motor arranca pero únicamente
alcanza la alta velocidad con el
anegador en posición intermedia.
El carburador necesita ajuste. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo.
Mezcla de lubricante y
combustible incorrecta.
Está sucio el filtro de aire.
Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para
motor de 2 tiempos.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
®, sin
cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo
reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto,
y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será
causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta
de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca
RYOBI
®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra
para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía.
Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por
un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
14 — Español
990000036
11-12-12 (REV:04)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• Pièces et service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉrO De MODèLe ____________NUMÉrO De sÉrie ___________________
• cOMMeNt ObteNir Les Pièces De reMPLaceMeNt :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• cOMMeNt trOUver UN ceNtre De service aUtOrisÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
cOMMeNt ObteNir De L’aiDe eN cONtactaNt Le service À La cLieNtèLe :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMerO De MODeLO ____________NÚMerO De serie ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• cÓMO ObteNer serviciO O asisteNcia tÉcNica aL cONsUMiDOr:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPeratOr’s MaNUaL
MaNUeL D’UtiLisatiON / MaNUaL DeL OPeraDOr
42cc BACKPACK BLOWER
SOUFFLANTE DORSALE 42 cc
SOPLADORA DE MOCHILA 42 cc
RY08420
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PrOPOsitiON 65 De L’État
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
De LeY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
1 / 1

Ryobi RY08420 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas