BaByliss E750E El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario
Tondeuse cheveux - barbe rechargeable
Grâce à la technologie W-Tech présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E750E de BaByliss
ore une meilleure capture des poils et cheveux, même les
plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de lappareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18mm
et de 21 à 36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant
Couteau xe : acier inoxydable
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
6. Achage latéral de la hauteur choisie
7. Témoin de charge
8. Fiche pour charger l’appareil
9. Brosse de nettoyage et peigne
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
Pour garantir l’autonomie et la longévité des batteries,
eectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ.
Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil
pendant 8 heures, en vériant que l’interrupteur est sur la
position OFF et que le voyant lumineux de charge est bien
allumé.
Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse
pendant 45 minutes minimum.
Ne jamais charger le produit plus de 24 heures
consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur
fourni.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe égale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse,
et éteindre la tondeuse pour changer de guide.
• Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de réglage en arrière jusqu’au repère « 3 »
de l’achage latéral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les
crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux
correspondants du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic
(Fig. 3).
Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4):
1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une
légère pression an que le crochet arrière recule et libère le
guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers
l’avant de la tondeuse pour retirer le guide.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage (5) vers le haut ou vers le bas.
La hauteur choisie s’ache sur les côtés droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).
Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux.
Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation.
Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement,
dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Rechargeable hair and beard clipper
Thanks to the W-tech technology with innovative geometric
blade, the BaByliss E750E hair and beard clipper oers a more
ecient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
Fixed Blade: stainless steel
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for charging
9. Cleaning brush and comb
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
To guarantee battery autonomy and life, charge the
batteries for 16 hours before using for the rst time and
then approximately every three months.
Before any use, recharge the appliance for 8 hours,
ensuring the power switch is in the OFF’ position and
that the charging indicator light is lit.
A full charge will allow a minimum of 45 minutes of use
of the clippers.
Never charge the unit for periods longer than 24
consecutive hours and only use the charger provided.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the clipper
and turn the clipper o before changing or removing the
guide.
To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel of the clipper to the mark “3” on
the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into place
(Fig. 3).
To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear
of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front
and lifting the guide o.
TURNING ON AND USING
To adjust the clippers cutting length, turn the control wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E750E van BaByliss voor meer grip
op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en
een perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard,
met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
Vast mes: roestvrij staal
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Oplaadstekker
9. Reinigingsborstel en kam
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze
goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik,
en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te
worden.
Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 8 uur
opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de
OFF-stand staat en of het controlelampje brandt.
De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 45
minuten.
Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op
en gebruik alleen de meegeleverde oplader.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
• Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 »
van de zijkant. (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de
opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
• Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes
zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse
om hem te verwijderen.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek
van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van
de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de
tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes
naar boven houden en deze losmaken door op de punt van
de mesjes te drukken. (Afb. 5)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan. (Afb. 6)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E750E di BaByliss
permette di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi,
per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare lapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile): coltello ultraresistente
Coltello sso: acciaio inossidabile
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per ricarica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA
CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE
CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO.
Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie,
lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di
utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3
mesi circa.
Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 8 ore,
controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che
la spia luminosa di carica sia accesa.
Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per
almeno 45 minuti.
Non caricare mai l’apparecchio per più di 24 ore di la
ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in
dotazione.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
• Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero
“3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere
i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite
scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere no
allo scatto (Fig. 3).
• Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e
liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in
avanti del rasoio per togliere la guida.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella (5) verso l’alto o verso il basso.
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo dinclinazione del
rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare
premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 6)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
Lolio BaByliss è stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnología W-Tech, que presenta unas cuchillas de
geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E750E de
BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba,
incluso los más rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guía de precisión para la barba con 5 posiciones
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
Cuchilla ja: acero inoxidable
4. Botón ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para
una altura de corte totalmente segura
6. Indicación lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Enchufe de carga
9. Cepillo de limpieza y peine
ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A
LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO.
Para garantizar la longevidad de las baterías, realice
una carga de 16 horas antes de la primera utilización y
aproximadamente cada tres meses.
Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 8 horas,
vericando que el interruptor está en la posición OFF y
que el indicador luminoso de carga está encendido.
Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mínimo de 45 minutos.
No cargue el producto durante más de 24 horas
consecutivas y utilice exclusivamente el cargador incluido.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guía de corte es un práctico accesorio que permite
mantener una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guía de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guía.
• Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3»
en el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás,
deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo
en los huecos correspondientes de la guía de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta
que quede encajada (Fig. 3).
• Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera
presión para que el gancho retroceda y la guía se suelte.
2. Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte
delantera del cortapelo para retirarla.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda
de ajuste (5) hacia arriba o hacia abajo.
La altura elegida aparecerá en los lados derecho e izquierdo
del aparato.
Accione el botón ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte
elegida se mantiene independientemente del ángulo de
inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss
son desmontables. Verique que el cortapelo está apagado.
Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y
sáquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de
eliminar los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el
aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periódicamente cuando
vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampón. (Fig. 6)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregável
Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria
de lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E750E da
BaByliss oferece uma melhor preensão dos pêlos e cabelos,
mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no
mínimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posições (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lâminas:
Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultra-
resistente
Lâmina xa: aço inoxidável
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para carga
9. Escova de limpeza e pente
ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE
ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue
uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca
de 3 em 3 meses.
Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante
8 horas, vericando que o interruptor está na posição “OFF”
e que a luz piloto de carga está acesa.
Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 45
minutos no mínimo.
Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente
durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o
adaptador fornecido.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conrme sempre
que o aparelho está desligado.
• Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás
(marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3).
• Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve
pressão para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador
para desmontar o guia.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da máquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação (5) para cima ou para
baixo.
A altura seleccionada é indicada à direita e à esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada é mantida independentemente do ângulo de
inclinação da máquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar
cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento
óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar
cabelo da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina
de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar
cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as
extrair. (Fig. 5)
Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de
um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo
necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão. (Fig. 6)
Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas
de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lâminas novas.
Genopladelig trimmer til hår og skæg
Takket være W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E750E fra Babyliss
et bedre greb, selv på det tykkeste hår, samt et perfekt
resultat på rekordtid.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval på 1 mm)
2. 1 skægpræcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Skær:
Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stærkt barberblad
Fast blad: rustfrit stål
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder
klippelængden
6. Den valgte klippelængde vises på siden
7. Opladningslys
8. Ladestik
9. Rengøringsbørste og kam
BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG.
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse og
efterfølgende ca. hver tredje måned for at batterierne
kan holde længst muligt.
Sørg for at oplade apparatet i 8 timer, hver gang det
skal anvendes. Tjek, at afbryderen står på indstillingen
OFF, og at ladelampen er tændt.
Når trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i
mindst 45 minutter.
Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortløbende timer
og anvend kun den medfølgende lader.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelængde.
Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
• Påsætning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpå over på (mærket ”3” i
visningen i siden) (Fig. 1).
2. Sæt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens støtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
• Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at
bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at erne kammen.
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelængde, skubbes
justeringsklappen (5) op- eller nedad.
Den valgte længde vises på højre og venstre side af
apparatet.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ændre klippelængden.
Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelængde uanset i hvilken retning hårklipperens
vendes og sikrer dig et præcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse
af hårklipperens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss
hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hårklipperen.
Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved
at trykke på det øverste af skærene. (Fig. 5)
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd.
Selvsmørende skær
Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for
hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden. (Fig. 6)
Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere.
Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Made in China
Auadbares Schergerät für Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten Klinge
ergreift das Haar- und Bartschergerät E750E von BaByliss selbst
die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes
Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 Präzisionsscherführung für den Bart mit 5 Positionen
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
4. Taste ON/OFF
5. Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Ladestecker
9. Reinigungsbürste und Kamm
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte
Leistungsfähigkeit und Lebensdauer zu gewährleisten.
Laden Sie das Gerät vor jedem Gebrauch 8 Stunden lang auf
und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF
steht und die Ladeanzeige leuchtet.
Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 45 Minuten betrieben werden.
Das Gerät nie länger als 24 Stunden lang auaden und
ausschließlich das beiliegende Ladegerät verwenden.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
Scherführungen ausschalten.
• Befestigen der Scherführung:
1. Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die
höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen
in der Scherführung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchführen und
andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3).
• Entfernen der Scherführung (Abb. 4):
1. Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die
Scherführung freigibt.
2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Schergeräts das
Einstellrädchen (5) nach oben oder nach unten betätigen.
Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
Geräts angezeigt.
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhängig vom Neigungswinkel des Schergeräts immer
gleich und gewährleistet ein präzises Resultat.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann
die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen
nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die
Haarrückstände zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspülen, ohne das Gerät einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein
Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte
konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die
Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
2
6
3
4
5
7
1
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Batteridrevet trimmer for hår og skjegg
Takket være W-Tech-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hår- og skjeggtrimmeren
E750E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste håret,
og den gir et perfekt resultat på rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas
i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hår med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning på 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blader :
Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stål) – ekstra
sterkt knivblad
Fast blad: rustfritt stål
4. ON/OFF-knapp
5. Reguleringsbryter med integrert låsessystem som sikrer
klippelengden
6. Valgt lengde som vises på siden
7. Ladeindikator
8. Ladeplugg
9. Rengjøringsbørste og kam
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM
OG MÅ LADES OPP FØR BRUK.
For å garantere batterifunksjon og -levetid, må det
foretas en lading på 16 timer før apparatet brukes første
gang og deretter ca. hver tredje måned.
Før hver gangs bruk bør apparatet lades i 8 timer,
kontroller at på/av-knappen er slått av og at ladelyset er
tent.
En fullstendig lading gjør det mulig å bruke klipperen i
minimum ca. 45 minutter.
Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende
og bruk kun den medfølgende laderen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svært praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid på klippekammen før du slår på trimmeren, og slå
av trimmeren når du skal skifte klippekam.
• For å feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon
«3» på sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved å gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen (Fig. 2).
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det høres et klikk
(Fig. 3).
For å erne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og påfør et lett trykk slik
at kroken bak kommer bakover og frigjør klippekammen.
2. Løft klippekammen med en rotering forover for å erne
klippekammen.
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved å føre hjulet (5) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises på høyre og venstre side av
apparatet.
Trykk på ON/OFF-knappen.
Du kan når som helst endre klippelengden.
Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM får du samme
klippelengde selv om vinkelen på hårklipperen endres, noe
som garanterer deg et nøyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad
sørger for å opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss
hårklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen
er slått av. Hold hårklipperen med bladene vendt oppover
og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene. (Fig. 5)
rst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å
eliminere hårene.
Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet.
Selvsmørende blad
Bladene i trimmeren er utstyrt med en smørende pute som
tilfører dendvendige mengden olje for at trimmeren
fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt å fylle på en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten (Fig. 6)
Sett så bladene tilbake på trimmeren.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hårtrimmere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig å kjøpe nye knivblad når disse er slitte eller
ødelagte.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terän sekä W-Tech -teknologian
ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E750E leikkaa jopa
paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja
karvojen leikkuu sujuu täydellisesti ennätysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja
21 - 36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Terät:
Liikkuva terä: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittäin kestävä terä
Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
4. Virtakytkin (ON/OFF)
5. Säätöpyörä sisäisellä lukitusjärjestelmällä, mikä tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
6. Valitun korkeuden näyttö (sivulla)
7. Latauksen merkkivalo
8. Latauspistoke
9. Puhdistusharja ja -kampa
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ.
Akkujen keston ja pitkäikäisyyden takaamiseksi lataa ne
16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen
jälkeen noin kolmen kuukauden välein.
Muista ladata laite 8 tunnin ajan ennen jokaista
käyttökertaa ja tarkista, että virtakatkaisin on OFF-
asennossa ja että latauksen merkkivalo palaa.
Trimmeriä voi käyttää täyteen ladatuilla akuilla
vähintään 45 minuutin ajan.
Älä koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempään
yhtäjaksoisesti. Käytä lataukseen ainoastaan mukana
tulevaa laturia.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
Erittäin käytännöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
käynnistämistä, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
• Leikkuukamman asettaminen:
1. Käännä säätöpyörää taaksepäin maksimiasentoonsa
(sivunäytössä kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. Kiinnitä leikkuukampa edestäpäin liu’uttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. Käännä kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen (Kuva 3).
• Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lähtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kääntämällä sitä eteenpäin ja poista
kampa.
YNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit säätää hiustrimmerin leikkuukorkeutta kääntämällä
säätöpyörää (5) ylös- tai alaspäin.
Valittu korkeus näkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
Käynnistä laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -järjestelmän ansiosta valittu
leikkuukorkeus pysyy ennallaan hiustrimmerin kulmasta
riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkuukampa jokaisen käytön jälkeen.
Terien säännöllinen huolto pitää trimmerin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
BaByliss-trimmerin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, että trimmeri on sammutettu.
Pitele trimmeriä terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kärjistä. (Kuva 5)
Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terät
Trimmerin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka
käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä,
heti kun trimmeri ei enää toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terät yllä mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyä tyynylle.
(Kuva 6)
Aseta sitten terät takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu hiustrimmereitä varten,
se ei haihdu eikä hidasta teriä.
Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Επαναφορτιζόενη ξυριστική για αλλιά – γένια
Χάρη στην τεχνολογία W-Tech η οποία παρουσιάζει ια
καινοτόα γεωετρία τη λεπίδα, η ξυριστική για αλλιά
και γένια E750E τη BaByliss πιάνει καλύτερα τι τρίχε και τα
αλλιά ακόη και τα πιο χοντρά, για ένα τέλειο αποτέλεσα που
επιτυγχάνεται σε χρόνο ρεκόρ.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. 2 οδηγοί κοπή για τα αλλιά για 32 ήκη (από 3 έω 18 mm και
από 21 έω 36 mm, ε βαθίδα αύξηση ανά 1 mm).
2. 1 οδηγό ακριβεία για τα γένια 5 θέσεων (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Λεπίδε:
Μετακινούμενη λεπίδα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): εξαιρετικά ανθεκτική λεπίδα.
Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
4. Κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF)
5. Ροδέλα ρύθιση ε ολοκληρωένο σύστηα ασφάλιση για
ασφαλέ ύψο κοπή
6. Οριζόντια ένδειξη του επιλεγένου ύψου κοπή
7. Ένδειξη φόρτιση
8. Φι για φόρτιση.
9. Βουρτσάκι καθαρισού και χτένα
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Για πλήρη αυτονοία και εγάλη διάρκεια ζωή των
παταριών, φορτίστε τη ηχανή για 16 ώρε πριν από την
πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 ήνε περίπου.
Πριν από κάθε χρήση, φροντίζετε ώστε να επαναφορτίζετε
τη συσκευή για 8 ώρε, αφού βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη
λειτουργία βρίσκεται στη θέση OFF και η φωτεινή ένδειξη
φόρτιση έχει ανάψει.
Μια πλήρη φόρτιση σα δίνει τη δυνατότητα να
χρησιοποιήσετε την κουρευτική ηχανή το λιγότερο για 45
λεπτά.
Ποτέ να ην φορτίζετε τη συσκευή περισσότερο από 24 ώρε
διαδοχικά και να χρησιοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή
που διατίθεται αζί ε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΝ ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικό, ο οδηγό κοπή σα εγγυάται ένα οοιόορφο
ήκο κοπή.
Να τοποθετείτε τον οδηγό πάντα προτού να ανάψετε την
ξυριστική, και να την σβήνετε πριν να αλλάξετε τον οδηγό.
• Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπή:
1. Γυρίστε τη ροδέλα ρύθιση τη συσκευή στη έγιστη θέση
(σήανση «3» τη πλευρική επιλογή) (Εικ. 1).
2. Αγκιστρώστε τον οδηγό κοπή από την επρόσθια πλευρά
γλιστρώντα τα πλευρικά άγκιστρα στήριξη τη ξυριστική
έσα στι αντίστοιχε κοιλότητε του οδηγού κοπή (Εικ. 2).
3. Συνεχίστε ε ια ελαφριά περιστροφή και κατόπιν πατήστε
έχρι να ακούσετε ένα κλικ (Εικ. 3).
• Για να βγάλετε τον οδηγό κοπή (Εικ. 4):
1. Πιάστε τον οδηγό κοπή από τι πλευρέ, ασκώντα ελαφριά
πίεση έτσι ώστε το πίσω άγκιστρο να ανακλάται και να
ελευθερώνει τον οδηγό.
2. Ανασηκώστε τον οδηγό κοπή ε ια περιστροφή προ τα
επρό τη ξυριστική για να βγάλετε τον οδηγό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να ρυθίσετε το ύψο κοπή τη κουρευτική ηχανή,
ετακινείτε τη ροδέλα ρύθιση (5) προ τα πάνω ή προ τα
κάτω.
Το ύψο που έχει επιλεγεί εφανίζεται στη δεξιά και αριστερή
πλευρά τή συσκευή.
Πατάτε το κουπί ON/OFF.
Μπορείτε να αλλάξετε το ύψο κοπή οποιαδήποτε στιγή.
Χάρη στο Σύστηα SMART ADJUSTING SYSTEM, το ύψο τη
κοπή που έχει επιλεγεί διατηρείται σταθερό οποιαδήποτε
κι αν είναι η γωνία κλίση τη κουρευτική ηχανή και σα
εγγυάται ένα αποτέλεσα ε ακρίβεια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να βγάζετε πάντα τον οδηγό κοπή ετά από κάθε χρήση.
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή θα
τη διατηρήσει σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό, οι λεπίδε τη κουρευτική
ηχανή τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει τη συσκευή. Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδε
να κατευθύνονται προ τα πάνω και τι βγάζετε πατώντα επάνω
στην άκρη των λεπίδων. (Εικ. 5)
Βουρτσίζετε τι λεπίδε ε το βουρτσάκι καθαρισού για να
αφαιρέσετε τι τρίχε.
Ξεπλένετε τι λεπίδε κάτω από τρεχούενο νερό χωρί να
βυθίζετε στο νερό τη συσκευή.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδε τη κουρευτική σα ηχανή διαθέτουν ένα ταπόν
το οποίο διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την
καλή λειτουργία τη ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση.
Συνιστάται να το γείζετε τακτικά, όλι διαπιστώνετε ότι η
απόδοση τη συσκευή ελαττώνεται.
Αφαιρείτε τι λεπίδε σύφωνα ε την παρακάτω ένδειξη.
Ρίχνετε ε προσοχή ερικέ σταγόνε από το λιπαντικό τη
BaByliss επάνω στο ταπόν. (Εικ. 6)
Κατόπιν τοποθετείτε τι λεπίδε στην κουρευτική ηχανή.
Το λιπαντικό τη BaByliss είναι ειδικό για τι κουρευτικέ ηχανέ,
δεν εξατίζεται και δε “στοώνει” τι λεπίδε.
Μπορείτε να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε σε
περίπτωση που φθαρούν.
Akkumulátoros haj- és szakállvágó
Az W-Tech technológiával működő innovatív geometriájú
vágókésének köszönhetően a BaByliss E750E haj- és
szakállvágó még a legvastagabb szőrslakat és hajszálakat
is tökéletesen megfogja, kifogástalan eredményt érhet el
vele rendkívül rövid idő alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. 2 vezetőfésű 32 hosszúsághoz (3 - 18mm és 21 - 36mm,
1 mm-es fokozatokkal)
2. 1 precíziós szakáll vezetőfésű, 5 magassággal
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Vágókések:
Mozgó vágókés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkívül nagy teherbírású vágókés
Állókés: rozsdamentes acél
4. ON / OFF gomb
5. A beépített rögzítéssel rendelkező állítókorong a biztonságos
vágási magasságot szolgálja
6. A kiválasztott magasság oldalsó kijelzése
7. Töltésjelző
8. Töltődugó
9. Tisztító kefe és fésű
VIGYÁZAT, EZ A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK HÁLÓZATRÓL,
HASZNÁLAT ELŐTT FEL KELL TÖLTENI.
Az akkumulátorok működési időtartamának és
élettartamának biztosítása céljából töltse 16 órán át az
első használat előtt és körülbelül 3 havonta.
Minden használat előtt töltse 8 órán át a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló OFF helyzetben legyen, és a
töltésjelző lámpa világít.
Teljes feltöltéssel legalább 45 percen át használható a
nyírógép.
Ne töltse a terméket 24 óránál tovább folyamatosan, és
kizárólag a mellékelt töltőt használja hozzá.
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésű használata egyenletes vágási
magasságot biztosít.
A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt tegye
fel, és kapcsolja a ki a készüléket, ha vezetőfésűt cserél.
• A vezetőfésű felhelyezése:
1. Forgassa az állítókorongot hátra a helyzetbe („3” jelzés az
oldalsó kijelzőn) (1. ábra).
2. Illessze be a vezetőfésűt elölről úgy, hogy a hajvágógép
tartójának oldalsó horgait becsúsztatja a vezetőfésű
megfelelő nyílásaiba (2. ábra).
3. A folytatáshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanásig
(3. ábra).
• A vezetőfésű levétele (4. ábra):
1. Fogja meg a vezetőfésűt az oldalainál, nyomja meg kissé,
hogy a hátsó kampó hátracsússzon és a vezetőfésű levehető
legyen.
2. Emelje meg és forgassa el a vezetőfésűt a hajvágógép eleje
felé, majd vegye le a vezetőfésűt.
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvágó vágási magasságának beállításához mozgassa az
állító gombot (5) felfelé vagy lefelé.
A kiválasztott vágási magasság megjelenik a készülék jobb és
bal oldalán.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kiválasztott
vágási magasság a vágógép dőlési szögétől függetlenül
megmarad és ezáltal pontos eredményt garantál Önnek.
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye le a vágásirányítót.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén
megőrizhető az optimális működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomásával (5. ábra).
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüléket ne mártsa vízbe.
Kenést nem igénylő pengék
A hajnyíró pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó
működéséhez szükséges olajat.
Ajánlatos rendszeresen feltölteni, amint a készülék
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a
Babyliss olajból (6. ábra).
Utána tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciálisan hajnyíró készülékek számára
fejlesztették ki, mely nem párolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengék elhasználódtak, vagy károsodtak, kicserélésükhöz
újabb pengéket vásárolhatunk.
Maszynka do włosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do włosów i brody E750E rmy BaByliss zapewnia
najlepsze uchwycenie włosków i włosów, nawet tych
najktszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo
krótkim czasie.
Przed użyciem urządzenia, doadnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyżenia włosów, 32 długości
(od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. 1 trymer do strzyżenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Ostrza:
Ruchomy nóż: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymały
Nieruchomy nóż: Stal nierdzewna
4. Przycisk ON/OFF
5. Pokrętło regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokości cięcia
6. Wskaźnik wybranej wysokości cięcia
7. Kontrolka ładowania
8. Plik do pobrania
9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebień
UWAGA, TO URZĄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEŻY JE NAŁADOWAĆ PRZED UŻYCIEM.
Aby zapewnić działanie i przedłużyć życie baterii należy
ładować przez 16 godzin przed pierwszym użyciem oraz co
około 3 miesiące.
Przed użyciem należy ładować urządzenie przez 8 godzin,
sprawdzając czy włącznik znajduje się w pozycji OFF
i upewniając się, że lampka kontrolna ładowania jest
włączona.
Przy pełnym naładowaniu baterii można używać maszynki
przez minimum 45 minut.
Nigdy nie należy ładować produktu dłużej niż 24 godziny z
rzędu, używając tylko i wyłącznie dostarczonej ładowarki.
UŻYCIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakładka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie równą wysokość strzyżenia.
Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem
maszynki i wyłączać maszynkę przed zmianą nakładki.
• Aby nałożyć nakładkę grzebieniową należy:
1. Przesunąć pokrętło regulacji maksymalnie w dół (na pozycję
„3” na wskaźniku z boku maszynki) (Rys. 1).
2. Zaczepić nakładkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki
podstawy maszynki w odpowiednich wgłębieniach nakładki
grzebieniowej (Rys. 2).
3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do
momentu, aż usłyszy się kliknięcie (Rys. 3).
• Aby zdjąć nakładkę grzebieniową należy (Rys. 4):
1. Chwycić nakładkę grzebieniową po bokach, delikatnie
naciskając, tak aby tylny haczyk cofnął się i zwolnił nakładkę.
2. Podnieść nakładkę grzebieniową, jednocześnie wykonując
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć
nakładkę.
WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Wysokość cięcia maszynki można ustawić poprzez obracanie
pokrętła regulacji (5) w górę lub w dół.
Wybrana wysokość wskazywana jest po prawej i lewej stronie
urządzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokość cięcia można zmienić w każdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokość
cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt pochylenia
maszynki, zapewniając wyjątkowo dokładne strzyżenie.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po użyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki
w odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu ułatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy
maszynka jest wyłączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając
na końcówkę ostrzy. (Rys. 5)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej,
usuwając pozostałości włosów.
Spłukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy każdym użyciu olej smarujący umożliwiający
poprawne działanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauważenia
mniejszej skuteczności aparatu.
W tym celu, należy zdemontować ostrza jak opisano powyżej.
Nałożyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 6)
Następnie, zamontować ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do maszynek tej
samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zużycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość
nabycia ostrzy zamiennych.
Střihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
ky technologii W-Tech, která představuje geometrii
inovačního břitu, střihací strojek na vlasy a vousy E750E od
BaByliss nabízí lepší zachycení chloupků a vlasů, a to i těch
nejsilnějších, pro dosažení skvělého výsledku v rekordním
čase.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 střihací nástavce na vlasy na 32 délek (od 3 do 18 mm a od
21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. 1 přesný nástavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Čepele:
Mobilní nůž: materiál CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolný nůž
Pevný nůž: nerezová ocel
4. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF
5. Kolečko pro nastavení s integrovaným systémem pro
bezpečnou výšku střihu
6. Podélné zobrazení zvolené výšky
7. Kontrolka nabití
8. Zástrčka pro dobíjení
9. Čistící kartáček a hřeben
UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEFUNGUJE V SÍTI A MUSÍ
BÝT PŘED POUŽITÍM DOBITÝ.
Pro zajištění autonomie a životnosti baterií je třeba před
prvním použitím dobít přístroj zhruba 16 hodin předem a
poté zhruba každé 3 měsíce.
Před jakýmkoliv použitím dobijte přístroj po dobu 8
hodin a zkontrolujte, zda je spínač v pozici OFF a také, zda
je světelná kontrolka dobíjení rozsvícená.
Po kompletním nabití je možné strojek používat po dobu
minimálně 45 minut.
Nikdy přístroj nedobíjejte v kuse po dobu více jak 24 hodin
a použijte výhradně nabíječku dodávanou s přístrojem.
POUŽÍVÁNÍ HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ
Nástavec pro stříhání je velmi praktický, neboť vám zajistí
stejnou délku střihu.
Stříhací nástavec vždy nasaďte před zapnutím zastřihovače a
zastřihovač vypněte před jeho odejmutím.
• Nasazení hřebenového nástavce:
1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu
(značka „3“ na bočním displeji) (Obr. 1).
2. Nasaďte hřebenový nástavec z přední strany zasunutím
bočních příchytek držáku zastřihovače do odpovídajících
mezer hřebenového nástavce (Obr. 2).
3. Poté lehce otočte a přitlačte, až uslyšíte zacvaknutí (Obr. 3).
• Sejmutí hřebenového nástavce (Obr. 4):
1. Uchopte hřebenový nástavec ze stran, lehce přitlačte, aby
se zadní příchytka oddálila a uvolnila nástavec.
2. Nadzvedněte hřebenový nástavec otáčením zastřihovače
dopředu a nástavec sejměte.
UVEDENÍ DO CHODU A POUŽITÍ
Pro nastavení výšky zastřižení použijte nastavující páčku (5),
kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolů.
Zvolená výška se zobrazí na pravé a levé straně přístroje.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
Výšku střihu můžete kdykoliv změnit.
ky systému SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolená výška
střihu zachována, ať je úhel sklonu strojku jakýkoliv. To
zaručuje provedení přesného střihu.
ÚDRŽBA
Po každém použití stříhací nástavec vyjměte.
Pravidelná údba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje
jeho optimální funkci.
Odnímatelné čepele
Čepele zastřihovacího strojku BaByliss lze snadno
odmontovat, což usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte, zda
je strojek vypnutý.
Zastřihovač přidržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte
je zatlačením na špičku čepelí. (Obr. 5)
Čepele vistěte pomocí karčku, aby se odstranily zbytky
vlasů.
Omyjte břity pod vodou, aniž byste přístroj ponořovali.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nádržkou, která uvolňuje
množství oleje nezbytné pro jeho správnou funkci pro
jednotlivá použití.
Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme
pravidelné doplnění.
Odmontujte čepele dle naznačeného postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 6)
Potom nasaďte čepele opět na zastřihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovací strojky a má
tu vlastnost, že se nevypařuje a nezpomaluje činnost čepelí.
Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno
si opatřit náhradní.
     , 
  W-Tech,  
 ,      
E750E   BaByliss   
  ,   ,  
    .
 ,   , 
   !
 
1. 2      32  
( 3  18    21  36 ,     1 )
2. 1     5-
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 )
3. :
Подвижный нож: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / 
-  - ):  
Неподвижный нож:  
4.  ON/OFF (./.)
5.      
   
6.       

7.  
8.  
9.     
:      , 
  .
     
      
  16    , 
     .
     
   8 ,   , 
    OFF (.)  
   .
    
   45 .
       24
  ,    
,     .
    
    , 
   .
      
,   ;   ,
   .
•     :
1.       ( «3»
    ) (.1).
2.     , 
       
 (. 2).
3.  ,   ,
       ,   
. (Fig. 3).
•      (. 4):
1.      ,  
       
.
2.  ,   , 
  .
  
   , 
(5),     .
         
  .
   ON/OFF (./.).
       .
  SMART ADJUSTING SYSTEM 
      
,     .

      
 .
      
    .
 
    ,   
BaByliss   .   , 
 .  ,  
,   ,    . (. 6)
    ,    
.
   ,   .
 
    -,
   ,  
     
.
  ,    ,   
  ,    
  .
 ,   .
       
BaByliss (. 5)
     .
   BaByliss   
;      .
    , 
  .
TÜRKÇE
Yeniden arj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenlkç br bıçak geometrsne sahp W-Tech teknolojs
sayesnde, BaBylss’n E750E saç - sakal kesme maknes, en
kalın tüy ve saçların ble daha y eklde keslmesn ve rekor
deneblecek br sürede mükemmel sonuçlar elde edlmesn
sağlar.
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk çn 2 kesm kılavuzu (3 la 18mm ve 21 la 36mm,
1 mm vda adımlı)
2. 5 pozsyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Bıçaklar:
Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molbden-Paslanmaz Çelk) : ultra
dayanıklı bıçak
Sabit bıçak: paslanmaz çelk
4. ON/OFF düğmes
5. Güvenl br kesm yükseklğ elde edlmesn sağlayan entegre
kltleme ssteml ayar düğmes
6. Seçlen uzunluğun yanal görüntülenmes
7. arj gösterges
8. arj f
9. Temzleme fırçası ve tarak
DİKKAT, BU CİHAZ EBEKE ÜZERİNDE ÇALIMAZ VE
KULLANIMINDAN ÖNCE ARJ EDİLMESİ GEREKİR.
Bataryaların dayanma gücünü ve ömrünü garantlemek çn,
lk kullanımdan önce 16 saat ve yaklaık üç ayda br arj
ednz.
Herhang br kullanımdan önce, anahtarın OFF pozsyonunda
bulunduğundan ve ııklı arj göstergesnn yandığını kontrol
ettkten sonra, chazı 8 saat süre le arj ednz.
Saç kesme maknes tam arj olunca en az 45 dakka süre le
kullanılablr.
Ürünü asla aralıksız 24 saat arj etmeyn ve sadece verlm
olan arj chazını kullanın.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kesm kılavuzu, çok pratk br bçmde et br uzunlukta kesm
yapmanızı sağlar.
Kılavuzu her zaman makney açmadan önce takınız ve kılavuzu
değtrmek çn makney kapatın.
• Kesm kılavuzunu yerletrmek çn:
1. Arkadak ayar düğmesn konuma çevrn (yan göstergedek “3”
sevyes) (Resm 1).
2. Kesm kılavuzunu ön taraftan makne desteğnn yan çengeller
kesm kılavuzundak delklere oturtarak takın (Resm 2).
3. Haffçe çevrp tık ses gelene kadar bastırın (Resm 3).
• Kesm kılavuzunu çıkarmak çn (Resm 4):
1. Kesm kılavuzunu yanlardan tutup arka çengeln ger gderek
kılavuzu serbest bırakması çn haffçe bastırın.
2. Maknenn ön kısmına doğru çevrerek kılavuzu kaldırıp çıkarın.
ÇALITIRMA VE KULLANIM
Saç kesm maknesnn kesm uzunluğunu ayarlamak çn,
ayarlama düğmesn (5) yukarı veya aağı doğru hareket ettrn.
Seçlen yükseklk chazın sağ ve sol yanları üzernde
görüntülenr.
ON/OFF düğmesn açın.
Kesm yükseklğn stedğnz an değtreblrsnz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesnde, seçlen kesm yükseklğ
saç kesme maknesnn tutulma açısı ne olursa olsun korunur ve
belrgn br sonuç elde etmenz sağlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesm kılavuzunu çıkarın.
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının düzenl olarak yapılması,
en y çalıma koullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylatırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn
bıçakları çıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun.
Chazı bıçakları yukarı doğru gelecek eklde tutun ve bıçakların
ucuna bastırarak bunları çıkarın (Resm 5)
Üzerndek saçları temzlemek çn bıçakları temzleme fırçası
yardımı le özenle fırçalayın.
Bıçakları suyun altında durulayın ve chazı suya batırmayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın y çalıması çn gerekl
yağ mktarını her kullanımdan sonra düzenleyen br tampon
rezervuar donanımlıdır.
Bununla brlkte, chazın vermnde br düü tespt edldğnde
düzenl olarak değtrlmes önerlr.
Bıçakları yukarıda belrtldğ eklde çıkarın.
Tampon üzernde özenle brkaç damla BaBylss yağı damlatın.
(Resm 6)
Daha sonra bıçakları yenden chazın üzerne yerletrn.
BaBylss yağı özel olarak kesm alet çn tasarlanmıtır,
buharlanmayacak ve bıçakları yavalatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları kullanmak
mümkündür.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hår och skägg
Tack vare tekniken W-Tech som använder en nyskapande
form för bladen, erbjuder hår- och skäggtrimmern E750E
från BaByliss ett bättre grepp även på det tjockaste håret,
och ger ett perfekt resultat på rekordtid.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du
använder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hår med 32 längder (från 3 till 18 mm och
från 21 till 36 mm, med steg på 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skägg med 5 lägen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Knivar:
Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) –
extra starkt skärblad
Fast blad: rostfritt stål
4. Knapp ON/OFF (start/stopp)
5. Reglerhjul med integrerat låssystem som säkerställer
klipplängden
6. Vald klipphöjd visas på sidodisplay
7. Laddningsindikator
8. Kontakt för laddning
9. Rengöringsborste och kam
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN
OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING.
För att garantera batteriernas funktion och livslängd bör
de laddas i 16 timmar innan första användningen och
ungefär en gång var tredje månad.
Ladda apparaten i 8 timmar före varje användning
och säkerställ att apparaten är avstängd och att
laddningslampan lyser under tiden.
Apparaten kan användas i minst 45 minuter då den är
fulladdad.
Ha aldrig apparaten på laddning längre än 24 timmar i
sträck, och använd endast den medföljande laddaren.
SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jämn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slår på trimmern och
stäng av trimmern för att byta klippkam.
• Så monterar du klippkammen:
1. Vrid inställningsratten på baksidan (3 visas på sidan) (Bild
1).
2. Sätt fast klippkammen framifrån genom att föra in
sidohakarna på trimmerns fäste i motsvarande spår i
klippkammen (Bild 2).
3. Vrid därefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3).
• Så tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. Håll i klippkammens sidor och tryck lätt så att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
inställningshjulet (5) uppåt eller nedåt.
Vald klipphöjd visas på apparatens högra och vänstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan när som helst ändras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behålls klipplängden
hur än hårklipparen vrids och vänds och står garant för ett
utmärkt resultat.
UNDERHÅLL
Ta loss längdinställningskammen efter varje användning.
Regelbundet underhåll av clipperns skärblad är viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är skärbladen på clippern från
BaByliss avtagbara. Se till att clippern är avstängd.
Håll i clippern och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom
att trycka på spetsen. (Bild 6)
Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt
hår.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
Självsmörjande blad
Skärbladen på din clipper är utrustade med en oljebehållare
som avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle,
vilket är en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem då och då, när
du märker att prestandan försämras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt några droppar olja från BaByliss på dynan.
(Bild 6)
Sätt därefter tillbaka skärbladen i clippern.
Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen.
Det nns utbytesblad att köpa när de ursprungliga är
utslitna eller slöa.
  
: BaByliss SARL
99   
92120, , 
 33 (0) 1 46 56 47 52
  
  (, ): . 


Transcripción de documentos

FRANÇAIS 1 2 4 5 3 7 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Tondeuse cheveux - barbe rechargeable Rechargeable hair and beard clipper Aufladbares Schergerät für Haar und Bart Oplaadbare tondeuse voor haar en baard Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile Cortapelo cabello y barba recargable Aparador de cabelo e barba recarregável Genopladelig trimmer til hår og skæg Grâce à la technologie W-Tech présentant une géométrie de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E750E de BaByliss offre une meilleure capture des poils et cheveux, même les plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record. Thanks to the W-tech technology with innovative geometric blade, the BaByliss E750E hair and beard clipper offers a more efficient hair catch, even the thickest hair, for perfect results in a twinkle of an eye. Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten Klinge ergreift das Haar- und Bartschergerät E750E von BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu erzielen. Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief geometrisch mes, zorgt de E750E van BaByliss voor meer grip op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat in recordtijd. Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E750E di BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record. Takket være W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E750E fra Babyliss et bedre greb, selv på det tykkeste hår, samt et perfekt resultat på rekordtid. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria de lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E750E da BaByliss oferece uma melhor preensão dos pêlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no mínimo de tempo. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. Gracias a la tecnología W-Tech, que presenta unas cuchillas de geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E750E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los más rebeldes, para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord. CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE 1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18mm et de 21 à 36mm, avec un pas de 1 mm) 2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lames: • Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau ultra-résistant • Couteau fixe : acier inoxydable 4. Bouton ON/OFF 5. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré pour une hauteur de coupe sécurisée 6. Affichage latéral de la hauteur choisie 7. Témoin de charge 8. Fiche pour charger l’appareil 9. Brosse de nettoyage et peigne EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis 18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm) 2.  1 Präzisionsscherführung für den Bart mit 5 Positionen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Klingen: • Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrarobustes Messer • Festes Messer: Rostfreier Edelstahl 4. Taste ON/OFF 5.  Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu sichern 6. A  nzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite 7. Ladeanzeige 8. Ladestecker 9. Reinigungsbürste und Kamm CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm) 2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lame: • Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile): coltello ultraresistente • Coltello fisso: acciaio inossidabile 4. Pulsante ON/OFF 5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza di taglio sempre sicura 6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta 7. Spia di carica 8. Spina per ricarica 9. Spazzolina di pulizia e pettine CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE. To guarantee battery autonomy and life, charge the batteries for 16 hours before using for the first time and then approximately every three months. Before any use, recharge the appliance for 8 hours, ensuring the power switch is in the ‘OFF’ position and that the charging indicator light is lit. A full charge will allow a minimum of 45 minutes of use of the clippers. Never charge the unit for periods longer than 24 consecutive hours and only use the charger provided. ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH AUFGELADEN WERDEN. Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit und Lebensdauer zu gewährleisten. Laden Sie das Gerät vor jedem Gebrauch 8 Stunden lang auf und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF steht und die Ladeanzeige leuchtet. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät mindestens 45 Minuten betrieben werden. Das Gerät nie länger als 24 Stunden lang aufladen und ausschließlich das beiliegende Ladegerät verwenden. KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van steeds 1 mm) 2.  1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard, met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Mesjes: • Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst sterk • Vast mes: roestvrij staal 4. ON/OFF-knop 5. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem voor een beveiligde trimhoogte 6. Zijdelings display van de gekozen hoogte 7. Ladingsverklikker 8. Oplaadstekker 9. Reinigingsborstel en kam Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez! PRODUCT FEATURES 1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and from 21 to 36mm, in 1 mm steps) 2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Blades : • Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): ultra-hardwearing • Fixed Blade: stainless steel 4. ON/OFF switch 5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting length 6. Lateral display of selected length 7. Charging indicator light 8. P  lug for charging 9. Cleaning brush and comb ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1.  2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm) 2.  1 guía de precisión para la barba con 5 posiciones (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Cuchillas: • Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla ultrarresistente • Cuchilla fija: acero inoxidable 4. Botón ON/OFF 5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de corte totalmente segura 6. Indicación lateral de la altura elegida 7. Indicador luminoso de carga 8. Enchufe de carga 9. Cepillo de limpieza y peine CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm) 2. 1  guia de precisão de barba 5 posições (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lâminas: • Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultraresistente • Lâmina fixa: aço inoxidável 4. I nterruptor de alimentação (ON/OFF) 5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para uma altura de corte garantida 6. I ndicação lateral da altura seleccionada 7. Indicador de carga 8. Ficha para carga 9. Escova de limpeza e pente ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO. Para garantizar la longevidad de las baterías, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización y aproximadamente cada tres meses. Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 8 horas, verificando que el interruptor está en la posición OFF y que el indicador luminoso de carga está encendido. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo de 45 minutos. No cargue el producto durante más de 24 horas consecutivas y utilice exclusivamente el cargador incluido. USE OF THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guide guarantees an even cut. Always attach the cutting guide before turning on the clipper and turn the clipper off before changing or removing the guide. • To attach the cutting guide: 1. Position the control wheel of the clipper to the mark “3” on the side display (Fig. 1). 2.  Attach the cutting guide over the front of the clipper by sliding the tabs on the side of the clipper into the corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2). 3. Then gently rotate and press until you hear it click into place (Fig. 3). • To remove the cutting guide (Fig. 4): 1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear of the guide to release it. 2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front and lifting the guide off. ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO. Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca de 3 em 3 meses. Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante 8 horas, verificando que o interruptor está na posição “OFF” e que a luz piloto de carga está acesa. Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 45 minutos no mínimo. Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o adaptador fornecido. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige Schnitthöhe. Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der Scherführungen ausschalten. • Befestigen der Scherführung: 1.  Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1). 2. D  ie Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen in der Scherführung geschoben werden (Abb. 2). 3. A  nschließend eine leichte Drehung durchführen und andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3). • Entfernen der Scherführung (Abb. 4): 1.  Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die Scherführung freigibt. 2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung Vorderseite des Haarschneiders entfernen. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE La guía de corte es un práctico accesorio que permite mantener una altura de corte uniforme. Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guía. • Para colocar la guía de corte: 1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3» en el lateral) (Fig. 1). 2.  Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás, deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos correspondientes de la guía de corte (Fig. 2). 3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta que quede encajada (Fig. 3). • Para retirar la guía de corte (Fig. 4): 1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera presión para que el gancho retroceda y la guía se suelte. 2.  Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte delantera del cortapelo para retirarla. UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme. Quando montar e desmontar o guia de corte confirme sempre que o aparelho está desligado. • Para montar o guia de corte: 1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás (marca «3» do visor lateral) (Fig. 1). 2.  Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades correspondentes do guia de corte (Fig. 2). 3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3). • Para desmontar o guia de corte (Fig. 4): 1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve pressão para que o gancho traseiro recue e solte o guia. 2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador para desmontar o guia. ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION. Pour garantir l’autonomie et la longévité des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil pendant 8 heures, en vérifiant que l’interrupteur est sur la position OFF et que le voyant lumineux de charge est bien allumé. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant 45 minutes minimum. Ne jamais charger le produit plus de 24 heures consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur fourni. Made in China ENGLISH UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe égale. Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide. • Pour placer le guide de coupe : 1. Tourner la molette de réglage en arrière jusqu’au repère « 3 » de l’affichage latéral (Fig. 1). 2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants du guide de coupe (Fig. 2). 3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic (Fig. 3). • Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4): 1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une légère pression afin que le crochet arrière recule et libère le guide. 2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers l’avant de la tondeuse pour retirer le guide. MISE EN MARCHE ET UTILISATION Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de réglage (5) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie s’affiche sur les côtés droit et gauche de l’appareil. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous garantit un résultat précis. ENTRETIEN Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. TURNING ON AND USING To adjust the clipper’s cutting length, turn the control wheel (5) up or down. The selected length is displayed on the right or left side of the clipper. Switch the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees precise result. MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed. Make sure the clipper is turned off. Hold the clipper with the blades pointing up and remove them by pressing the top of the blade. (Fig. 5) Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Rinse clipper blades under water without immersing the appliance. Self-lubricating blades The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time. It is nevertheless recommended that you occasionally refill, when you notice the clipper isn’t performing as well. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 6) Then put the blades back on the clipper. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. You can get new blades when these are worn or damage. EINSCHALTEN UND GEBRAUCH Zum Einstellen der Schnitthöhe des Schergeräts das Einstellrädchen (5) nach oben oder nach unten betätigen. Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des Geräts angezeigt. Betätigen Sie die Taste ON/OFF. Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern. Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhängig vom Neigungswinkel des Schergeräts immer gleich und gewährleistet ein präzises Resultat. WARTUNG Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. Abnehmbare Klingen Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze lösen. (Abb. 5) Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die Haarrückstände zu entfernen. Die Klingen mit Wasser abspülen, ohne das Gerät einzutauchen. Selbstölende Klingen Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen. (Abb. 6) Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt oder beschädigt sind. LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN TE WORDEN. Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik, en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te worden. Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 8 uur opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de OFF-stand staat en of het controlelampje brandt. De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 45 minuten. Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op en gebruik alleen de meegeleverde oplader. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt. Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt. • Het plaatsen van de opzetkam: 1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 » van de zijkant. (Afb. 1). 2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de opzetkam te schuiven (Afb. 2). 3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3). • Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4): 1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt. 2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse om hem te verwijderen. INSCHAKELING EN GEBRUIK Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen. De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de linker kant van het apparaat. Druk op de ON/OFF-knop. U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen. Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat. ONDERHOUD De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden. Afneembare mesjes Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken. (Afb. 5) De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder te dompelen. Zelfsmerende mesjes De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan. (Afb. 6) De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn. ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO. Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie, lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3 mesi circa. Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 8 ore, controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che la spia luminosa di carica sia accesa. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per almeno 45 minuti. Non caricare mai l’apparecchio per più di 24 ore di fila ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in dotazione. UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme. Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida. • Per posizionare la guida di taglio: 1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1). 2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2). 3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere fino allo scatto (Fig. 3). • Per togliere la guida di taglio (Fig. 4): 1. Afferrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi la guida. 2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti del rasoio per togliere la guida. ACCENSIONE E UTILIZZO Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella (5) verso l’alto o verso il basso. L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro dell’apparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati. PULIZIA Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale. Lame smontabili Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Verificate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5) Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere l’apparecchio. Lame autolubrificanti Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone. (Fig. 6) Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o danneggiate. ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda de ajuste (5) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerá en los lados derecho e izquierdo del aparato. Accione el botón ON/OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte. Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida se mantiene independientemente del ángulo de inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Para ajustar a altura de corte da máquina de cortar cabelo, accione o selector rotativo de regulação (5) para cima ou para baixo. A altura seleccionada é indicada à direita e à esquerda do aparelho. Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF). Pode mudar a altura de corte a todo o momento. Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada é mantida independentemente do ângulo de inclinação da máquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um resultado preciso. MANTENIMIENTO Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables. Verifique que el cortapelo está apagado. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5) Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el fin de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampón. (Fig. 6) Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas o estropeadas. MANUTENÇÃO Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo. Lâminas amovíveis Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo da BaByliss são amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair. (Fig. 5) Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho. Lâminas auto-lubrificantes As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no tampão. (Fig. 6) Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas novas. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! PRODUKTETS EGENSKABER 1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et interval på 1 mm) 2. 1 skægpræcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Skær: • Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) - ekstra stærkt barberblad • Fast blad: rustfrit stål 4. ON/OFF-knap 5. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder klippelængden 6. Den valgte klippelængde vises på siden 7. Opladningslys 8. Ladestik 9. Rengøringsbørste og kam BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN BRUG. Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse og efterfølgende ca. hver tredje måned for at batterierne kan holde længst muligt. Sørg for at oplade apparatet i 8 timer, hver gang det skal anvendes. Tjek, at afbryderen står på indstillingen OFF, og at ladelampen er tændt. Når trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i mindst 45 minutter. Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortløbende timer og anvend kun den medfølgende lader. ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens klippelængde. Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam. • Påsætning af afstandskammen: 1.  Drej justeringsklappen bagpå over på (mærket ”3” i visningen i siden) (Fig. 1). 2. Sæt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene til trimmerens støtte glide ned i de tilsvarende huller i afstandskammen (Fig. 2). 3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3). • Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4): 1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen. 2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad for at fjerne kammen. IGANGSÆTNING OG BRUG For at indstille apparatets klippelængde, skubbes justeringsklappen (5) op- eller nedad. Den valgte længde vises på højre og venstre side af apparatet. Tryk på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre klippelængden. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den valgte klippelængde uanset i hvilken retning hårklipperens vendes og sikrer dig et præcist resultat. VEDLIGEHOLDELSE Fjern clipperen efter brug. En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af hårklipperens skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene. (Fig. 5) Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd. Selvsmørende skær Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden. (Fig. 6) Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. SVENSKA NORSK SUOMI Laddningsbar trimmer för hår och skägg Batteridrevet trimmer for hår og skjegg ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY Ladattava hius- ja partatrimmeri Επαναφορτιζόμενη ξυριστική για μαλλιά – γένια Akkumulátoros haj- és szakállvágó Maszynka do włosów – brody, z zasilaczem Střihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí Машинка для стрижки волос и бороды, перезаряжаемая Yeniden şarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi Благодаря технологии W-Tech, предлагающей обновленную геометрию лезвия, машинка для стрижки волос и бороды E750E от фирмы BaByliss обеспечивает лучший захват волос и волосков, даже самых грубых, для обеспечения безупречного результата в рекордное время. Yenilikçi bir bıçak geometrisine sahip W-Tech teknolojisi sayesinde, BaByliss’in E750E saç - sakal kesme makinesi, en kalın tüy ve saçların bile daha iyi şekilde kesilmesini ve rekor denebilecek bir sürede mükemmel sonuçlar elde edilmesini sağlar. Tack vare tekniken W-Tech som använder en nyskapande form för bladen, erbjuder hår- och skäggtrimmern E750E från BaByliss ett bättre grepp även på det tjockaste håret, och ger ett perfekt resultat på rekordtid. Takket være W-Tech-teknologien, som bruker en nyskapende type blader, gir hår- og skjeggtrimmeren E750E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste håret, og den gir et perfekt resultat på rekordtid. Innovatiivisen geometrisen terän sekä W-Tech -teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E750E leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu täydellisesti ennätysajassa. Χάρη στην τεχνολογία W-Tech η οποία παρουσιάζει μια καινοτόμα γεωμετρία της λεπίδας, η ξυριστική για μαλλιά και γένια E750E της BaByliss πιάνει καλύτερα τις τρίχες και τα μαλλιά ακόμη και τα πιο χοντρά, για ένα τέλειο αποτέλεσμα που επιτυγχάνεται σε χρόνο ρεκόρ. Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder apparaten! Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk! Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ! PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippguider för hår med 32 längder (från 3 till 18 mm och från 21 till 36 mm, med steg på 1 mm) 2. 1 precisionsguide för skägg med 5 lägen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Knivar: • Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) – extra starkt skärblad • Fast blad: rostfritt stål 4. Knapp ON/OFF (start/stopp) 5.  Reglerhjul med integrerat låssystem som säkerställer klipplängden 6. Vald klipphöjd visas på sidodisplay 7. Laddningsindikator 8. K  ontakt för laddning 9. Rengöringsborste och kam OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING. För att garantera batteriernas funktion och livslängd bör de laddas i 16 timmar innan första användningen och ungefär en gång var tredje månad. Ladda apparaten i 8 timmar före varje användning och säkerställ att apparaten är avstängd och att laddningslampan lyser under tiden. Apparaten kan användas i minst 45 minuter då den är fulladdad. Ha aldrig apparaten på laddning längre än 24 timmar i sträck, och använd endast den medföljande laddaren. SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jämn klippning. Montera alltid klippkammen innan du slår på trimmern och stäng av trimmern för att byta klippkam. • Så monterar du klippkammen: 1. Vrid inställningsratten på baksidan (3 visas på sidan) (Bild 1). 2.  Sätt fast klippkammen framifrån genom att föra in sidohakarna på trimmerns fäste i motsvarande spår i klippkammen (Bild 2). 3. Vrid därefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3). • Så tar du bort klippkammen (Bild 4): 1. Håll i klippkammens sidor och tryck lätt så att den bakre haken dras tillbaka och frigör kammen. 2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns framsida för att ta av kammen. START OCH ANVÄNDNING Man justerar klipphöjden genom att skruva inställningshjulet (5) uppåt eller nedåt. Vald klipphöjd visas på apparatens högra och vänstra sida. Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp). Klipphöjden kan när som helst ändras. Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behålls klipplängden hur än hårklipparen vrids och vänds och står garant för ett utmärkt resultat. UNDERHÅLL Ta loss längdinställningskammen efter varje användning. Regelbundet underhåll av clipperns skärblad är viktig för optimal prestanda. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är skärbladen på clippern från BaByliss avtagbara. Se till att clippern är avstängd. Håll i clippern och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att trycka på spetsen. (Bild 6) Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår. Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten. Självsmörjande blad Skärbladen på din clipper är utrustade med en oljebehållare som avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta av bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja från BaByliss på dynan. (Bild 6) Sätt därefter tillbaka skärbladen i clippern. Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till clippers. Den dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen. Det finns utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa. PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippehoder for hår med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning på 1 mm) 2.  1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Blader : • Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stål) – ekstra sterkt knivblad • Fast blad: rustfritt stål 4. ON/OFF-knapp 5. Reguleringsbryter med integrert låsessystem som sikrer klippelengden 6. Valgt lengde som vises på siden 7. Ladeindikator 8. Ladeplugg 9. Rengjøringsbørste og kam OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM OG MÅ LADES OPP FØR BRUK. For å garantere batterifunksjon og -levetid, må det foretas en lading på 16 timer før apparatet brukes første gang og deretter ca. hver tredje måned. Før hver gangs bruk bør apparatet lades i 8 timer, kontroller at på/av-knappen er slått av og at ladelyset er tent. En fullstendig lading gjør det mulig å bruke klipperen i minimum ca. 45 minutter. Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende og bruk kun den medfølgende laderen. BRUK AV KLIPPEKAMMENE De svært praktiske klippekammene garanterer en jevn klippelengde. Sett alltid på klippekammen før du slår på trimmeren, og slå av trimmeren når du skal skifte klippekam. • For å feste klippekammen: 1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon «3» på sidevisningen) (Fig. 1). 2.  Fest klippekammen fra forsiden ved å gli sidekrokene til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i klippekammen (Fig. 2). 3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det høres et klikk (Fig. 3). For å fjerne klippekammen (Fig. 4): 1. Ta tak i klippekammen i sidene, og påfør et lett trykk slik at kroken bak kommer bakover og frigjør klippekammen. 2. Løft klippekammen med en rotering forover for å fjerne klippekammen. OPPSTART OG BRUK Klippelengden stilles inn ved å føre hjulet (5) oppover eller nedover. Lengden som velges vises på høyre og venstre side av apparatet. Trykk på ON/OFF-knappen. Du kan når som helst endre klippelengden. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM får du samme klippelengde selv om vinkelen på hårklipperen endres, noe som garanterer deg et nøyaktig resultat. VEDLIKEHOLD Ta av klippekammen hver gang etter bruk. Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å opprettholde optimal funksjon. Avtagbare blad For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen er slått av. Hold hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene. (Fig. 5) Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere hårene. Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet. Selvsmørende blad Bladene i trimmeren er utstyrt med en smørende pute som tilfører den nødvendige mengden olje for at trimmeren fungerer optimalt, gang etter gang. Det er likevel anbefalt å fylle på en gang i mellom dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten (Fig. 6) Sett så bladene tilbake på trimmeren. BaByliss’ olje er spesielt formulert for hårtrimmere, den fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet. Det er mulig å kjøpe nye knivblad når disse er slitte eller ødelagte. TUOTTEEN OMINAISUUDET 1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm, 1 mm askelin) 2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Terät: • Liikkuva terä: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): erittäin kestävä terä • Kiinteä terä: ruostumatonta terästä 4. Virtakytkin (ON/OFF) 5.  Säätöpyörä sisäisellä lukitusjärjestelmällä, mikä tekee leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa 6. Valitun korkeuden näyttö (sivulla) 7. Latauksen merkkivalo 8. Latauspistoke 9. Puhdistusharja ja -kampa HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ. Akkujen keston ja pitkäikäisyyden takaamiseksi lataa ne 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen noin kolmen kuukauden välein. Muista ladata laite 8 tunnin ajan ennen jokaista käyttökertaa ja tarkista, että virtakatkaisin on OFFasennossa ja että latauksen merkkivalo palaa. Trimmeriä voi käyttää täyteen ladatuilla akuilla vähintään 45 minuutin ajan. Älä koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempään yhtäjaksoisesti. Käytä lataukseen ainoastaan mukana tulevaa laturia. LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ Erittäin käytännöllinen leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden. Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin käynnistämistä, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi. • Leikkuukamman asettaminen: 1.  Käännä säätöpyörää taaksepäin maksimiasentoonsa (sivunäytössä kohta « 3 ») (Kuva 1). 2. Kiinnitä leikkuukampa edestäpäin liu’uttamalla trimmerin varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin (Kuva 2). 3.  Käännä kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet naksahduksen (Kuva 3). • Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4): 1.  Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta takakieleke vapautuu ja kampa lähtee irti. 2. Nosta leikkuukampaa kääntämällä sitä eteenpäin ja poista kampa. KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ Voit säätää hiustrimmerin leikkuukorkeutta kääntämällä säätöpyörää (5) ylös- tai alaspäin. Valittu korkeus näkyy laitteen oikealla ja vasemmalla puolella. Käynnistä laite ON/OFF-painikkeen avulla. Voit muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa. SMART ADJUSTING SYSTEM -järjestelmän ansiosta valittu leikkuukorkeus pysyy ennallaan hiustrimmerin kulmasta riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen. HUOLTO Poista leikkuukampa jokaisen käytön jälkeen. Terien säännöllinen huolto pitää trimmerin parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa. Irrotettavat terät BaByliss-trimmerin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa puhdistusta. Varmista ensin, että trimmeri on sammutettu. Pitele trimmeriä terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla terien kärjistä. (Kuva 5) Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla. Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen. Itsevoitelevat terät Trimmerin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille. On kuitenkin suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun trimmeri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyä tyynylle. (Kuva 6) Aseta sitten terät takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu hiustrimmereitä varten, se ei haihdu eikä hidasta teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat kuluneet tai vioittuneet. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. 2 οδηγοί κοπής για τα μαλλιά για 32 μήκη (από 3 έως 18 mm και από 21 έως 36 mm, με βαθμίδα αύξησης ανά 1 mm). 2. 1 οδηγός ακριβείας για τα γένια 5 θέσεων (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Λεπίδες: • Μετακινούμενη λεπίδα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): εξαιρετικά ανθεκτική λεπίδα. • Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι. 4. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) 5. Ροδέλα ρύθμισης με ολοκληρωμένο σύστημα ασφάλισης για ασφαλές ύψος κοπής 6. Ο  ριζόντια ένδειξη του επιλεγμένου ύψους κοπής 7. Ένδειξη φόρτισης 8. Φις για φόρτιση. 9. Β  ουρτσάκι καθαρισμού και χτένα ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΡΕΥΜΑ ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Για πλήρη αυτονομία και μεγάλη διάρκεια ζωής των μπαταριών, φορτίστε τη μηχανή για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 μήνες περίπου. Πριν από κάθε χρήση, φροντίζετε ώστε να επαναφορτίζετε τη συσκευή για 8 ώρες, αφού βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση OFF και η φωτεινή ένδειξη φόρτισης έχει ανάψει. Μια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε την κουρευτική μηχανή το λιγότερο για 45 λεπτά. Ποτέ να μην φορτίζετε τη συσκευή περισσότερο από 24 ώρες διαδοχικά και να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται μαζί με τη συσκευή. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ Πολύ πρακτικός, ο οδηγός κοπής σας εγγυάται ένα ομοιόμορφο μήκος κοπής. Να τοποθετείτε τον οδηγό πάντα προτού να ανάψετε την ξυριστική, και να την σβήνετε πριν να αλλάξετε τον οδηγό. • Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής: 1. Γυρίστε τη ροδέλα ρύθμισης της συσκευής στη μέγιστη θέση (σήμανση «3» της πλευρικής επιλογής) (Εικ. 1). 2. Αγκιστρώστε τον οδηγό κοπής από την εμπρόσθια πλευρά γλιστρώντας τα πλευρικά άγκιστρα στήριξης της ξυριστικής μέσα στις αντίστοιχες κοιλότητες του οδηγού κοπής (Εικ. 2). 3. Συνεχίστε με μια ελαφριά περιστροφή και κατόπιν πατήστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (Εικ. 3). • Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής (Εικ. 4): 1. Πιάστε τον οδηγό κοπής από τις πλευρές, ασκώντας ελαφριά πίεση έτσι ώστε το πίσω άγκιστρο να ανακλάται και να ελευθερώνει τον οδηγό. 2. Ανασηκώστε τον οδηγό κοπής με μια περιστροφή προς τα εμπρός της ξυριστικής για να βγάλετε τον οδηγό. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής της κουρευτικής μηχανής, μετακινείτε τη ροδέλα ρύθμισης (5) προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Το ύψος που έχει επιλεγεί εμφανίζεται στη δεξιά και αριστερή πλευρά τής συσκευής. Πατάτε το κουμπί ON/OFF. Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος κοπής οποιαδήποτε στιγμή. Χάρη στο Σύστημα SMART ADJUSTING SYSTEM, το ύψος της κοπής που έχει επιλεγεί διατηρείται σταθερό οποιαδήποτε κι αν είναι η γωνία κλίσης της κουρευτικής μηχανής και σας εγγυάται ένα αποτέλεσμα με ακρίβεια. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Να βγάζετε πάντα τον οδηγό κοπής μετά από κάθε χρήση. Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μηχανής θα τη διατηρήσει σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Αποσπώμενες λεπίδες Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής της BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή. Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδες να κατευθύνονται προς τα πάνω και τις βγάζετε πατώντας επάνω στην άκρη των λεπίδων. (Εικ. 5) Βουρτσίζετε τις λεπίδες με το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες. Ξεπλένετε τις λεπίδες κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς να βυθίζετε στο νερό τη συσκευή. Λεπίδες αυτόματης λίπανσης Οι λεπίδες της κουρευτικής σας μηχανής διαθέτουν ένα ταμπόν το οποίο διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της μηχανής σας, χρήση με τη χρήση. Συνιστάται να το γεμίζετε τακτικά, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται. Αφαιρείτε τις λεπίδες σύμφωνα με την παρακάτω ένδειξη. Ρίχνετε με προσοχή μερικές σταγόνες από το λιπαντικό της BaByliss επάνω στο ταμπόν. (Εικ. 6) Κατόπιν τοποθετείτε τις λεπίδες στην κουρευτική μηχανή. Το λιπαντικό της BaByliss είναι ειδικό για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και δε “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που φθαρούν. Az W-Tech technológiával működő innovatív geometriájú vágókésének köszönhetően a BaByliss E750E haj- és szakállvágó még a legvastagabb szőrszálakat és hajszálakat is tökéletesen megfogja, kifogástalan eredményt érhet el vele rendkívül rövid idő alatt. Dzięki technologii W-Tech, innowacyjnej geometrii ostrza, maszynka do włosów i brody E750E firmy BaByliss zapewnia najlepsze uchwycenie włosków i włosów, nawet tych najkrótszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo krótkim czasie. Díky technologii W-Tech, která představuje geometrii inovačního břitu, střihací strojek na vlasy a vousy E750E od BaByliss nabízí lepší zachycení chloupků a vlasů, a to i těch nejsilnějších, pro dosažení skvělého výsledku v rekordním čase. Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a készüléket használná! Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy bezpieczeństwa! Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! A TERMÉK JELLEMZŐI 1. 2 vezetőfésű 32 hosszúsághoz (3 - 18mm és 21 - 36mm, 1 mm-es fokozatokkal) 2.  1 precíziós szakáll vezetőfésű, 5 magassággal (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Vágókések: • Mozgó vágókés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): rendkívül nagy teherbírású vágókés • Állókés: rozsdamentes acél 4. ON / OFF gomb 5. A beépített rögzítéssel rendelkező állítókorong a biztonságos vágási magasságot szolgálja 6. A  kiválasztott magasság oldalsó kijelzése 7. Töltésjelző 8. Töltődugó 9. Tisztító kefe és fésű CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 1. 2 grzebienie prowadzące do strzyżenia włosów, 32 długości (od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm) 2. 1  trymer do strzyżenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Ostrza: • Ruchomy nóż: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): superwytrzymały • Nieruchomy nóż: Stal nierdzewna 4. Przycisk ON/OFF 5.  Pokrętło regulacji z zintegrowanym systemem blokady wysokości cięcia 6. W  skaźnik wybranej wysokości cięcia 7. Kontrolka ładowania 8. Plik do pobrania 9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebień VLASTNOSTI VÝROBKU 1. 2 střihací nástavce na vlasy na 32 délek (od 3 do 18 mm a od 21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm) 2. 1  přesný nástavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Čepele: • Mobilní nůž: materiál CMS (chrom-molybden-nerez): ultra odolný nůž • Pevný nůž: nerezová ocel 4. T lačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF 5.  Kolečko pro nastavení s integrovaným systémem pro bezpečnou výšku střihu 6. P  odélné zobrazení zvolené výšky 7. Kontrolka nabití 8. Zástrčka pro dobíjení 9. Čistící kartáček a hřeben VIGYÁZAT, EZ A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK HÁLÓZATRÓL, HASZNÁLAT ELŐTT FEL KELL TÖLTENI. Az akkumulátorok működési időtartamának és élettartamának biztosítása céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és körülbelül 3 havonta. Minden használat előtt töltse 8 órán át a készüléket. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló OFF helyzetben legyen, és a töltésjelző lámpa világít. Teljes feltöltéssel legalább 45 percen át használható a nyírógép. Ne töltse a terméket 24 óránál tovább folyamatosan, és kizárólag a mellékelt töltőt használja hozzá. A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA A praktikus vezetőfésű használata egyenletes vágási magasságot biztosít. A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt tegye fel, és kapcsolja a ki a készüléket, ha vezetőfésűt cserél. • A vezetőfésű felhelyezése: 1. Forgassa az állítókorongot hátra a helyzetbe („3” jelzés az oldalsó kijelzőn) (1. ábra). 2. Illessze be a vezetőfésűt elölről úgy, hogy a hajvágógép tartójának oldalsó horgait becsúsztatja a vezetőfésű megfelelő nyílásaiba (2. ábra). 3. A folytatáshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanásig (3. ábra). • A vezetőfésű levétele (4. ábra): 1. Fogja meg a vezetőfésűt az oldalainál, nyomja meg kissé, hogy a hátsó kampó hátracsússzon és a vezetőfésű levehető legyen. 2. Emelje meg és forgassa el a vezetőfésűt a hajvágógép eleje felé, majd vegye le a vezetőfésűt. ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT A hajvágó vágási magasságának beállításához mozgassa az állító gombot (5) felfelé vagy lefelé. A kiválasztott vágási magasság megjelenik a készülék jobb és bal oldalán. Nyomja meg az ON / OFF gombot Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot. Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kiválasztott vágási magasság a vágógép dőlési szögétől függetlenül megmarad és ezáltal pontos eredményt garantál Önnek. KARBANTARTÁS Minden használat után vegye le a vágásirányítót. A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén megőrizhető az optimális működési állapot. Levehető pengék A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomásával (5. ábra). A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket. Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüléket ne mártsa vízbe. Kenést nem igénylő pengék A hajnyíró pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a Babyliss olajból (6. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A Babyliss olajat speciálisan hajnyíró készülékek számára fejlesztették ki, mely nem párolog el, és nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak, vagy károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhatunk. UWAGA, TO URZĄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I NALEŻY JE NAŁADOWAĆ PRZED UŻYCIEM. Aby zapewnić działanie i przedłużyć życie baterii należy ładować przez 16 godzin przed pierwszym użyciem oraz co około 3 miesiące. Przed użyciem należy ładować urządzenie przez 8 godzin, sprawdzając czy włącznik znajduje się w pozycji OFF i upewniając się, że lampka kontrolna ładowania jest włączona. Przy pełnym naładowaniu baterii można używać maszynki przez minimum 45 minut. Nigdy nie należy ładować produktu dłużej niż 24 godziny z rzędu, używając tylko i wyłącznie dostarczonej ładowarki. UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEFUNGUJE V SÍTI A MUSÍ BÝT PŘED POUŽITÍM DOBITÝ. Pro zajištění autonomie a životnosti baterií je třeba před prvním použitím dobít přístroj zhruba 16 hodin předem a poté zhruba každé 3 měsíce. Před jakýmkoliv použitím dobijte přístroj po dobu 8 hodin a zkontrolujte, zda je spínač v pozici OFF a také, zda je světelná kontrolka dobíjení rozsvícená. Po kompletním nabití je možné strojek používat po dobu minimálně 45 minut. Nikdy přístroj nedobíjejte v kuse po dobu více jak 24 hodin a použijte výhradně nabíječku dodávanou s přístrojem. UŻYCIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH Bardzo praktyczna nakładka grzebieniowa gwarantuje zawsze idealnie równą wysokość strzyżenia. Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem maszynki i wyłączać maszynkę przed zmianą nakładki. • Aby nałożyć nakładkę grzebieniową należy: 1. Przesunąć pokrętło regulacji maksymalnie w dół (na pozycję „3” na wskaźniku z boku maszynki) (Rys. 1). 2. Zaczepić nakładkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki podstawy maszynki w odpowiednich wgłębieniach nakładki grzebieniowej (Rys. 2). 3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do momentu, aż usłyszy się kliknięcie (Rys. 3). • Aby zdjąć nakładkę grzebieniową należy (Rys. 4): 1.  Chwycić nakładkę grzebieniową po bokach, delikatnie naciskając, tak aby tylny haczyk cofnął się i zwolnił nakładkę. 2. Podnieść nakładkę grzebieniową, jednocześnie wykonując ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć nakładkę. POUŽÍVÁNÍ HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ Nástavec pro stříhání je velmi praktický, neboť vám zajistí stejnou délku střihu. Stříhací nástavec vždy nasaďte před zapnutím zastřihovače a zastřihovač vypněte před jeho odejmutím. • Nasazení hřebenového nástavce: 1.  Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu (značka „3“ na bočním displeji) (Obr. 1). 2. Nasaďte hřebenový nástavec z přední strany zasunutím bočních příchytek držáku zastřihovače do odpovídajících mezer hřebenového nástavce (Obr. 2). 3. Poté lehce otočte a přitlačte, až uslyšíte zacvaknutí (Obr. 3). • Sejmutí hřebenového nástavce (Obr. 4): 1. Uchopte hřebenový nástavec ze stran, lehce přitlačte, aby se zadní příchytka oddálila a uvolnila nástavec. 2. Nadzvedněte hřebenový nástavec otáčením zastřihovače dopředu a nástavec sejměte. WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE Wysokość cięcia maszynki można ustawić poprzez obracanie pokrętła regulacji (5) w górę lub w dół. Wybrana wysokość wskazywana jest po prawej i lewej stronie urządzenia. Nacisnąć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia można zmienić w każdym momencie. Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokość cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt pochylenia maszynki, zapewniając wyjątkowo dokładne strzyżenie. KONSERWACJA Wyciągnąć nasadkę tnącą po użyciu maszynki. Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w odpowiednim stanie. Wyjmowane ostrza W celu ułatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy maszynka jest wyłączona z prądu. Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na końcówkę ostrzy. (Rys. 5) Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając pozostałości włosów. Spłukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia. Ostrza samosmarujące Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką wydzielający przy każdym użyciu olej smarujący umożliwiający poprawne działanie maszynki. Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauważenia mniejszej skuteczności aparatu. W tym celu, należy zdemontować ostrza jak opisano powyżej. Nałożyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 6) Następnie, zamontować ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do maszynek tej samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zużycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość nabycia ostrzy zamiennych. UVEDENÍ DO CHODU A POUŽITÍ Pro nastavení výšky zastřižení použijte nastavující páčku (5), kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolů. Zvolená výška se zobrazí na pravé a levé straně přístroje. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Výšku střihu můžete kdykoliv změnit. Díky systému SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolená výška střihu zachována, ať je úhel sklonu strojku jakýkoliv. To zaručuje provedení přesného střihu. ÚDRŽBA Po každém použití stříhací nástavec vyjměte. Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho optimální funkci. Odnímatelné čepele Čepele zastřihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat, což usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutý. Zastřihovač přidržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je zatlačením na špičku čepelí. (Obr. 5) Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky vlasů. Omyjte břity pod vodou, aniž byste přístroj ponořovali. Samomazací čepele Čepele strojku jsou vybaveny nádržkou, která uvolňuje množství oleje nezbytné pro jeho správnou funkci pro jednotlivá použití. Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme pravidelné doplnění. Odmontujte čepele dle naznačeného postupu. Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 6) Potom nasaďte čepele opět na zastřihovač. Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovací strojky a má tu vlastnost, že se nevypařuje a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní. РУССКИЙ ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ! ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА 1. 2 направляющих для стрижки волос для 32 вариантов длины (от 3 до 18 мм и от 21 до 36 мм, с пошаговым переходом в 1 мм) 2.  1 направляющая для доводки бороды 5-позиционная (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 мм) 3. Лезвия: • Подвижный нож: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром - молибден -нержавеющая сталь): сверхпрочный нож • Неподвижный нож: нержавеющая сталь 4. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.) 5. Колесико регулировки со встроенной системой блокировки надежно обеспечивает длину стрижки 6. Выведение на боковые экраны показателя выбранной длины стрижки 7. Датчик зарядки 8. Зарядное устройство 9. Щеточка для очистки и расческа ВНИМАНИЕ: ЭТОТ АППАРАТ НЕ РАБОТАЕТ ОТ СЕТИ, ЕГО СЛЕДУЕТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАРЯДИТЬ. Для гарантии автономии и продолжительности срока службы батареек аппарат следует оставить на зарядке в течение 16 часов перед первым применением, в дальнейшем повторять зарядку каждые три месяца. Перед каждым пользованием аппарата его следует зарядить в течение 8 часов, убедившись в том, что выключатель находится в положении OFF (выкл.) и что световой датчик зарядки горит. Полностью заряженная машинка функционирует в течение как минимум 45 минут. Никогда не оставляйте аппарат на зарядке более 24 часов без перерыва, пользуйтесь только тем зарядным устройством, которое входит в комплект поставки. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩИМИ ДЛЯ СТРИЖКИ Направляющие для стрижки очень практичны, они обеспечивают равномерную длину стрижки. Направляющую следует всегда устанавливать на машинку до того, как включить аппарат; чтобы сменить направляющую, машинку следует обязательно выключить. • Чтобы установить направляющую для стрижки: 1. Поверните колесико регулировки назад до упора (метка «3» на индикационном табло сбоку машинки) (Рис.1). 2. Сначала наденьте переднюю часть направляющей, вставив боковые зацепы на машинке в соответствующие выемки на направляющей (Рис. 2). 3. Продолжите движение, слегка поворачивая направляющую, и затем нажмите на нее в задней части, чтобы защелкнуть на машинке. (Fig. 3). • Чтобы снять направляющую для стрижки (Рис. 4): 1. Слегка сожмите направляющую с обеих сторон, чтобы задний крючок отошел от машинки и освободил направляющую для стрижки. 2.  Приподнимите направляющую, повернув ее вперед, и снимите с машинки. ВКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Чтобы отрегулировать длину стрижки, воспользуйтесь колесиком (5), вращая его вверх или вниз. Выбранная длина стрижки появляется на экране с правой и с левой стороны машинки. Нажмите на кнопку ON/OFF (вкл./выкл.). Вы можете в любой момент изменить длину стрижки. Благодаря устройству SMART ADJUSTING SYSTEM выбранная длина стрижки поддерживается независимо от угла наклона машинки, что гарантирует вам точность результата. УХОД После каждого применения снимайте с машинки регулятор длины стрижки. Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддержать ее в состоянии оптимального функционирования. Съемные лезвия Чтобы облегчить уход за машинкой, на аппарате фирмы BaByliss установлены съемные лезвия. Убедитесь в том, что машинка выключена. Держите машинку, направив лезвия вверх, и снимите их, нажав на край лезвий. (Рис. 6) Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы удалить с них волосы. Ополосните лезвия в воде, не погружая аппарат. Самосмазывающиеся лезвия На лезвиях вашей машинки установлен резервуар-тампон, который выделяет количество масла, необходимое для нормального функционирования машинки при каждом ее использовании. Тем не менее, как только вы почувствуете, что ваша машинка начинает работать хуже, мы рекомендуем вам добавить масла в резервуар. Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно капните на тампон несколько капель масла марки BaByliss (Рис. 5) Затем вновь установите лезвия на машинку. Формула масла марки BaByliss разработана специально для машинок; оно не испаряется и не затормаживает лезвия. Когда лезвия износятся или повредятся, возможно приобрести запасные лезвия. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре TÜRKÇE Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz! ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ 1. 32 uzunluk için 2 kesim kılavuzu (3 ila 18mm ve 21 ila 36mm, 1 mm vida adımlı) 2. 5 pozisyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Bıçaklar: • Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) : ultra dayanıklı bıçak • Sabit bıçak: paslanmaz çelik 4. ON/OFF düğmesi 5. Güvenli bir kesim yüksekliği elde edilmesini sağlayan entegre kilitleme sistemli ayar düğmesi 6. S eçilen uzunluğun yanal görüntülenmesi 7. Şarj göstergesi 8. Ş arj fişi 9. Temizleme fırçası ve tarak DİKKAT, BU CİHAZ ŞEBEKE ÜZERİNDE ÇALIŞMAZ VE KULLANIMINDAN ÖNCE ŞARJ EDİLMESİ GEREKİR. Bataryaların dayanma gücünü ve ömrünü garantilemek için, ilk kullanımdan önce 16 saat ve yaklaşık üç ayda bir şarj ediniz. Herhangi bir kullanımdan önce, anahtarın OFF pozisyonunda bulunduğundan ve ışıklı şarj göstergesinin yandığını kontrol ettikten sonra, cihazı 8 saat süre ile şarj ediniz. Saç kesme makinesi tam şarj olunca en az 45 dakika süre ile kullanılabilir. Ürünü asla aralıksız 24 saat şarj etmeyin ve sadece verilmiş olan şarj cihazını kullanın. KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI Kesim kılavuzu, çok pratik bir biçimde eşit bir uzunlukta kesim yapmanızı sağlar. Kılavuzu her zaman makineyi açmadan önce takınız ve kılavuzu değiştirmek için makineyi kapatın. • Kesim kılavuzunu yerleştirmek için: 1. Arkadaki ayar düğmesini konuma çevirin (yan göstergedeki “3” seviyesi) (Resim 1). 2. Kesim kılavuzunu ön taraftan makine desteğinin yan çengelleri kesim kılavuzundaki deliklere oturtarak takın (Resim 2). 3. Hafifçe çevirip tık sesi gelene kadar bastırın (Resim 3). • Kesim kılavuzunu çıkarmak için (Resim 4): 1. Kesim kılavuzunu yanlardan tutup arka çengelin geri giderek kılavuzu serbest bırakması için hafifçe bastırın. 2. Makinenin ön kısmına doğru çevirerek kılavuzu kaldırıp çıkarın. ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM Saç kesim makinesinin kesim uzunluğunu ayarlamak için, ayarlama düğmesini (5) yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin. Seçilen yükseklik cihazın sağ ve sol yanları üzerinde görüntülenir. ON/OFF düğmesini açın. Kesim yüksekliğini istediğiniz an değiştirebilirsiniz. SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim yüksekliği saç kesme makinesinin tutulma açısı ne olursa olsun korunur ve belirgin bir sonuç elde etmenizi sağlar. BAKIM Her kullanımdan sonra kesim kılavuzunu çıkarın. Kesim aletinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak yapılması, en iyi çalışma koşullarının korunmasını sağlayacaktır. Çıkarılabilir bıçaklar Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin bıçakları çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek şekilde tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (Resim 5) Üzerindeki saçları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası yardımı ile özenle fırçalayın. Bıçakları suyun altında durulayın ve cihazı suya batırmayın. Kendinden yağlamalı bıçaklar Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon rezervuar donanımlıdır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit edildiğinde düzenli olarak değiştirilmesi önerilir. Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde çıkarın. Tampon üzerinde özenle birkaç damla BaByliss yağı damlatın. (Resim 6) Daha sonra bıçakları yeniden cihazın üzerine yerleştirin. BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır. Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları kullanmak mümkündür.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E750E El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario