Rowenta BARBE WET & DRY STRUCTURE El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario
¢u§t: °d«È ÄOg ÖOdÈ «“ Åb±t œ¥bÊ °U©dÈ ≥U:
®U¸˛ °U©dÈ ≥U ≤∂U¥b °Og «“ œÆOIt ©u‰ °JAb.
°U©dÈ ≥U ¸« °Du¸ “Ëœ¸” ®U¸˛ ≤JMOb: “±U≤v ¬≤NU ¸« ®U¸˛ ØMOb Øt Æb¸‹ œß∑~UÁ °Du¸ Ë{uÕ ÄUzOs ¬±bÁ °U®b
Ë ¥U °Og «“ 6 ±UÁ œß∑~UÁ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ≤~d≠∑t °U®b.
4 ‡. ≥b«¥X ØMMbÁ ≥UÈ ±u “œÊ
≥UœÈ ±u “œÊ °U œ¸«“«È ±ª∑Kn:
≥UœÍ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7 Ë{FOX, «“ 5,1 ¢U 41±OKv ±∑d
Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ≥UÈ ±u “œÊ:
°d«È Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ò±ªBu’ ¸¥gå (A), ¬≤d« ¸ËÈ °b≤t œß∑~UÁ ≤BV ØMOb. ßáf Ë{FOX °d‘ ¸« °t ≠AU¸
¸ËÈ œØLt ÄAX ≥UœÈ «≤∑ªU» ØMOb.
«¸¢HUŸ °d‘ ¸ËÈ œ¸¥ât ÄAX ≥UœÈ ©∂o ≤Luœ«¸ “¥d ™U≥d ±O~dœœ:
¢MEOr ≥UœÈ °d‘
°d«È ¢GOOd Ë{FOX: ≥UœÈ ¸« °t ≤º∂X ¢Fb«œ “°U≤t ≥UÈ ±u¸œ ≤Ed °U ≠AU¸ œ«œÊ œØLt ÄAX ¬Ê §U°πU ØMOb.
«¸¢HUŸ «ÅöÕ ¸ËÈ œ¸¥ât ±u§uœ œ¸ ÄAX ≥UœÈ °U
5. ¢uÅOt ≥UÈ «ß∑HUœÁ
°d«È “œÊ ¸¥g Ë ß∂Oq:
≥UœÈ ±ªBu’ ò ¸¥gå (A) ¸« ¸ËÈ ¢OGt Æd«¸ œ«œÁ ¬≤d« ¢U Ë{FOX ±u¸œ ≤Ed §U°πU ØMOb.
«Öd œß∑~UÁ ±u“≤v ¸« °d«È «Ë∞Os °U¸ «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, «“ °OA∑d¥s «¸¢HUŸ «ß∑HUœÁ ØMOb ¢U °U œß∑~UÁ ¬®MU
®u¥b.
œß∑~UÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb.
±DLµs ®u¥b Øt ≥UœÈ °d‘ ≥Lu«¸Á œ¸ ¢LU” °U ßd ®LUßX.
œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v œ¸ §NX ±ªU∞n ¸®b ±u≥U §U°πU ØMOb.
«¥s ØU¸ ¸« ¢U ¬≤πU Øt ô“ °U®b «œ«±t œ≥Ob.
7 - MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE
T
he clipper requires very little maintenance. You can clean it with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the on/off switch on stop.
• Remove the cutting guide and/or any other accessory.
• Remove the hair using the brush.
W
ashing the clipper and the different heads:
Place the on/off switch on stop.
Then place the clipper and/or the head used under cold running water for a few seconds.
Shake the clipper and/or head used vigorously, then leave to dry before being used
again.
S
torage: Store the device and accessory on their base.
E
NVIRONMENT PROTECTION FIRST !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
R
ecycling the batteries
B
efore removing the NiMH batteries, discharge them completely. Open
t
he battery compartment using a tool, cut all the connections and then re-
cycle the batteries in a safe manner.
5
6
8
2
1
7
A
9
4
W
ET & DRY
3
1
- DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
. On/off switch (0-1)
2
. Unlock button
3. Wide Titanium blade hair clipper (32 mm)
4. Recharging and storage base
5. Comb
6. Scissors
7
. Oil can
8
. Cleaning brush
9
. Recharger
A. Special “ beard and moustache ” guide : 7 positions, from 1.5mm to 14 mm
2 - SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Vol-
tage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any
error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the gua-
rantee.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
f
orce in your country.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person res-
ponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
t
he appliance.
The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance procedures, if it is not
w
orking correctly, as soon as you have finished using it.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
D
o not use an electrical extension lead.
D
o not clean with abrasive or corrosive products.
D
o not use at temperatures belowC and above 35°C.
The appliance must only be used with the power pack supplied model 0094200020 - Input
: 100-240V - 50/60 Hz max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WARNING:The parts held in the hand must be unplugged before being
cleaned with water.The water must not be hotter than 70°C.
Suitable for a use in the bathtub or under the shower.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
p
rofessional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USING FOR THE FIRST TIME
B
efore use, make sure your appliance is charged.
T
his appliance does not work in AC mode.
Using in standalone mode (wireless):
The device works with 1 battery.
To maximise the lifespan of the batteries:
Before using for the first time, charge the device up using the adapter for 14 hours.
T
he first few times you use it, it is preferable to fully discharge your battery before
r
echarging to ensure maximum autonomy.
A full charge takes 12 hours.
After turning the transformer off, the device has about 45 minutes of autonomy.
Warning, to avoid deterioration to the batteries:
Never exceed more than 20h of charge.
Do not charge the batteries too prematurely: only recharge them when the power
o
f the appliance has decreased significantly or if it has not been used for more than
6 months.
S
etting
L
ength obtained (mm)
1 1.5mm
2 3
.5mm
3 5.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 1
1.5mm
7 14mm
4
- CUTTING GUIDE
1
multi length cutting guide:
Special beard and moustacheguide (A): 7 positions, from 1.5mm to 14mm
Assembly of the cutting guides:
To place the “special beard” cutting guide (A), clip it onto the body of the appliance.
T
hen choose your cutting position by pressing the button on the back of the guide.
T
he cutting height is displayed in the window at the back of the guide, according to
t
he following principle:
Adjusting cutting guide A:
To change position: push the guide desired number of notches by pressing the but-
ton on the back. The cutting height is displayed in the window at the back of the guide.
5 - TIPS FOR USE
This trimmer can be safely used under the shower.
T
o trim the beard and moustache:
Place the “beard” cutting guide (A) on the blade and slide it to the desired position.
• If you are using the clipper for the first time, begin with the highest height to get
used to the device.
Turn the clipper on.
• Move the clipper slowly in the opposite direction to the hair growth.
Repeat as many times as necessary.
6 - LUBRICATION OF THE BLADE
To ensure your clipper always remains effective, it is essential that the cutting blades
b
e lubricated before each use with the lubricant supplied or, failing this, with sewing
m
achine oil.
Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are stuck bet-
ween the cutting blades of the clippers using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
EN
4. GUIA DE CORTE
1 guia de corte multi-comprimentos:
Guia especial “barba e bigode” (A): 7 posições, de 1.5mm a 14mm
Colocação do guia de corte:
Para colocar o guia de corte especial barba” (A), encaixe-o no corpo do aparelho.
E
scolha então a sua posição de corte, carregando no botão situado na parte de trás
d
o guia. A altura de corte aparece na janela situada na parte de trás do guia, de
acordo com o seguinte princípio:
R
egulação do guia de corte A:
P
ara mudar de posição: empurre no guia o número de níveis pretendidos carre-
gando no botão situado na parte de trás. A altura de corte aparece na janela situada
na parte de trás do guia.
5. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Este aparador pode ser utilizado no duche com toda a segurança.
P
ara cortar a barba e o bigode:
• Coloque o guia de cortebarba” (A) na lâmina e faça-o deslizar até à posição pre-
tendida.
Quando utilizar o aparador pela primeira vez, comece pela altura mais elevada para
se familiarizar com o aparelho.
Coloque o aparelho a funcionar.
Desloque lentamente o aparador no sentido contrário ao do crescimento dos los.
Repita a operação as vezes que forem necessárias.
6. LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
P
ara que o aparador mantenha a eficácia, é indispensável lubrificar as lâminas de
corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou, à falta deste, com um
ó
leo de tipo máquina de costura.
Antes da lubrificação, desligue o aparelho e retire os cabelos presos nas lâminas
d
e corte do aparador com a ajuda da escova pequena.
Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta uma única gota por cada ponto.
Coloque o aparador a funcionar durante alguns segundos.
Limpe o excesso de óleo com a ajuda de um pano.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
. Interruptor de encendido/apagado (0-1)
2
. Botón de desbloqueo
3. Cortapelo de cuchillade Titanio ancha (32 mm)
4
. Base de carga y de recogida
5
. Peine
6
.Tijeras
7. Aceitera
8. Cepillo de limpieza
9
. Cargador
A
. Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14 mm
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
B
aja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Asegúrese de que la tensn de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato.
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garana.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su ps.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
c
uyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas ca-
r
entes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones pre-
v
ias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
q
ue no juegan con el aparato.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
N
o utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
-
si su aparato ha caído al suelo
-
o si no funciona normalmente.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador ectrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
El aparato debe utilizarse exclusivamente con la fuente de alimentación incluida
0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V 90 mA.
A
DVERTENCIA: Las partes que se manejan con la mano deberán desco-
nectarse antes de la limpieza con agua. La temperatura del agua no debe
exceder los 70ºC. Puede utilizarse en la bañera o la ducha.
G
ARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utili-
z
arse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso
de un uso incorrecto
.
3
. FUNCIONAMIENTO
A
ntes de cualquier uso, procure recargar el aparato.
Este aparato no funciona con corriente.
U
so en modo autónomo (sin cable):
E
l aparato funciona con una pila.
P
ara optimizar la vida útil de los acumuladores:
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador durante 14
horas. Las primeras veces que utilice el aparato, es aconsejable descargar comple-
t
amente las baterías antes de recargarlas para garantizar un máximo de autonomía.
Una carga completa requiere 12 horas.
Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 45 minutos.
A
tención, para evitar la alteración de los acumuladores:
No supere nunca las 20h de carga.
No cargue los acumuladores con demasiada premura: cárguelos lo cuando la po-
tencia del aparato esté claramente baja o si el aparato no se ha utilizado durante
m
ás de 6 meses.
PT
ES
6. LUBRICACIÓN DE LA CUCHILLA
P
ara que el cortapelo conserve su eficacia, resulta indispensable engrasar las cu-
c
hillas de corte antes de utilizarlo con la aceitera que acompaña el aparato o, en su
defecto, con un aceite de tipo máquina de coser.
Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo, retire los
p
elos pegados a las cuchillas de corte del cortapelo.
Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelo durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
7
. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
L
a maquinilla no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarla con un paño ligera-
mente humedecido.
L
impieza del cabezal de corte:
Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Retire la guía de corte y/o cualquier accesorio.
Retire los pelos con el cepillo.
L
avado del aparato y de los diferentes cabezales:
Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
Pase a continuación el aparato y/o los cabezales utilizados bajo un chorro de agua
f
ría durante unos segundos.
Sacuda con fuerza el aparato y/o los cabezales utilizados, y a continuación sé-
q
uelo(s) al aire libre antes de utilizarlo(s) de nuevo.
C
ómo guardarlo: Guarde el aparato y los accesorios en su soporte.
¡ Participe en la conservacn del medio ambiente !
i
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
E
ntréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno
d
e nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Reciclaje de las baterías
P
ara retirar las baterías NiMh, descárguelas completamente antes del
d
esmontaje. Abra la carcasa del aparato con una herramienta, corte las
conexiones y recicle las baterías de una manera segura.
4. GUÍA DE CORTE
1
guía de corte de varias longitude:
Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14mm
I
nstalación de la guía de corte:
Retire la guía instalada tirando de ella hacia arriba.
Para colocar la guía de corte especial barba” (A), encájela en el cuerpo del aparato.
Seleccione entonces su posición de corte pulsando el botón situado en el dorso de
la guía. La altura de corte se visualiza en la ventana situada en el dorso de la guía,
c
onforme al siguiente principio:
Ajuste de la guía de corte A:
Para cambiar de posición: desplace la guía el número de muescas que desee pul-
s
ando el botón situado en el dorso. La altura de corte se visualiza en la ventana si-
t
uada en el dorso de la guía.
5. CONSEJOS DE USO
Esta maquinilla puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad.
P
ara recortar la barba y el bigote:
Coloque la guía de corte “barba” (A) en la cuchilla y deslícela hasta la posición que
d
esee.
Si utiliza la maquinilla por primera vez, empiece por la altura más elevada para irse
f
amiliarizando con el aparato.
• Ponga en marcha el aparato.
• Desplace lentamente la maquinilla en el sentido contrario al crecimiento del pelo.
Repita la operación tantas veces como sea necesario.
A
juste
L
ongitud obtenida (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Interruptor ligar / desligar (0-1)
2
. Botão de desbloqueio
3
. Cabeça para aparar com lâmina de titânio larga (32 mm)
4. Base de carga e de arrumação
5. Pente
6
.Tesoura
7
. Óleo lubrificante
8. Escova de limpeza
9. Carregador
A
. Guia especial “barba e bigode”: 7 posições, de 1.5mm a 14 mm
2
. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamen-
t
os aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Am-
b
iente...).
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela ga-
r
antia.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
c
apacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
f
alta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
O
aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
o
u manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
o limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
o utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• O aparelho deve ser exclusivamente utilizado com o bloco de alimentação fornecido N°
0
094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA.
ADVERTÊNCIA: As partes seguradas com as mãos devem ser desligadas
d
a corrente antes da limpeza com água. A água não deve exceder 70ºC.
A
dequado para utilização na banheira ou no duche.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser
u
tilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utili-
zação incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A
ntes de qualquer utilização, certifique-se de que recarrega devidamente
o
seu aparelho.
E
ste aparelhoo funciona ligado à corrente.
Utilização no modo autónomo (sem fios):
O
aparelho funciona com 1 bateria.
P
ara optimizar a duração de vida dos acumuladores:
Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda
d
o adaptador durante 14 horas. Aquando das primeiras utilizações, é preferível des-
c
arregar totalmente as baterias antes de recarregá-las de novo, de modo a garantir
um máximo de autonomia.
• Uma carga completa demora 12 horas.
Depois de desligar o transformador, a autonomia é de cerca de 45 minutos.
A
tenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda 20 h de carga.
Não carregue os acumuladores de forma demasiado precoce: carregue-os apenas
quando a potência do aparelho baixar claramente ou quando o aparelho não for uti-
l
izado durante mais de 6 meses.
7. MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
O aparador necessita de uma manuteão muito reduzida. Pode limpá-lo com um pano
l
igeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de aparar:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
Retire o guia de corte e/ou qualquer outro acessório.
Elimine os pêlos com a ajuda da escova pequena.
Lavagem do aparelho e das diferentes cabeças:
Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
De seguida, passe o aparelho e/ou as cabeças utilizadas sob um fio de água fria du-
rante alguns segundos.
• Abane com força o aparelho e/ou as cabeças utilizadas e, de seguida, deixe-a(s)
secar ao ar livre antes da próxima utilização.
A
rrumação: Arrume o aparelho e os acessórios no respectivo suporte.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i
O
seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
R
eciclagem das baterias
P
ara retirar os acumuladores NiMh, descarregue totalmente os acumula-
dores antes da desmontagem. Abra os compartimentos do aparelho com
uma ferramenta, corte as ligões e recicle os acumuladores com segu-
raa.
R
egulação
C
omprimento obtido (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
EL
IT
1. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
1
. Interruttore on/off (0-1)
2
. Pulsante di sblocco
3
. Lama in titanio larga (32 mm)
4
. Base di carica e porta accessori
5. Pettine
6. Forbici
7
. Oliatore
8
. Spazzolina di pulizia
9
. Caricabatteria
A. Guida speciale “barba e baffi” : 7 posizioni, da 1.5mm a 14 mm
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilielettromagnetica, Ambiente,…).
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
r
ecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione p causare danni irreversi-
b
ili non coperti dalla garanzia.
Linstallazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
c
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
c
onoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
a
bbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare
i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
m
anutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di
u
tilizzarlo.
N
on utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
-l’apparecchio è caduto
-se non funziona normalmente.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
t
rarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il blocco di alimentazione in
d
otazione 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V
90 mA.
AVVERTENZA: Le parti tenute con la mano devono essere staccate dalla
c
orrente prima della pulizia sotto l'acqua. L’acqua non deve superare i
7
0°C. Adatto per l'utilizzo in vasca da bagno o sotto la doccia.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida
i
n caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
Prima di ogni utilizzo, ricordatevi di ricaricare bene l'apparecchio.
Q
uesto apparecchio non funziona con alimentazione di rete.
U
tilizzo in modalità autonoma (senza fili) :
L'apparecchio funziona con una batteria.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adattatore per
1
4 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completamente le bat-
t
erie prima di ricaricarle, per garantire il massimo di autonomia.
• Per una carica completa ci vogliono 12 ore.
• Dopo avere staccato dall’alimentazione il trasformatore, l’autonomia è di circa 45
m
inuti.
A
ttenzione, per evitare l’alterazione delle batterie:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la po-
t
enza dell’apparecchio si abbassa nettamente o se l’apparecchio non è stato usato
p
er più di 6 mesi.
7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
I
l taglia capelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo usando uno straccio
l
eggermente umido.
P
ulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
Togliete la guida di taglio e/o ogni accessorio.
Eliminate i peli usando la spazzolina.
L
avaggio dell’apparecchio e delle varie testine:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Passate poi l’apparecchio e/o le testine utilizzate sotto un filo di acqua fredda per
a
lcuni secondi.
Scuotete energicamente l’apparecchio e/o le testine utilizzate, poi lasciatelo/le as-
c
iugare all’aria libera prima di utilizzarlo nuovamente.
Conservazione: Riporre l’apparecchio e gli accessori sul loro supporto.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE !
i
I
l vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
L
asciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
R
iciclaggio delle batterie
Per togliere gli accumulatori NiMh, scaricate completamente gli accu-
mulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo dell’apparecchio con un
a
ttrezzo, tagliate le connessioni, riciclate gli accumulatori in modo sicuro.
4. GUIDA DI TAGLIO
1
guida di taglio multi-lunghezza:
Guida speciale “barba e baffi” (A): 7 posizioni, da 1.5mm a 14mm
P
osizionamento della guida di taglio:
Togliete la guida installata tirandola verso l’alto.
• Per mettere la guida di taglio “speciale barba” (A), infilatela sul corpo dell’appa-
r
ecchio. Scegliete allora la vostra posizione di taglio premendo il pulsante situato
s
ul retro della guida. Nella finestra situata sul retro della guida appare l’altezza di ta-
g
lio, secondo il seguente principio:
Regolazione della guida di taglio A:
Per cambiare posizione: spingete la guida del numero di tacche desiderate pre-
mendo il pulsante situato sul retro. Nella finestra situata sul retro della guida appare
l
’altezza di taglio.
5. CONSIGLI D’UTILIZZO:
Questa barba trimmer può essere utilizzato sotto la doccia in to-
tale sicurezza.
Per tagliare la barba e i baffi:
Mettete la guida di taglio “barba(A) sulla lama e fatela scivolare fino alla posi-
z
ione desiderata.
Se utilizzate la tosatrice per la prima volta, iniziate con l’altezza più elevata per fa-
miliarizzarvi.
• Mettete in funzione l’apparecchio.
• Spostate lentamente la tosatrice, nel senso inverso alla crescita dei peli.
Ripetete l’operazione tutte le volte necessarie.
6. LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA
P
erché l’apparecchio resti efficace, è indispensabile oliare le lame di taglio prima di
o
gni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza, con un olio del tipo per mac-
c
hina da cucire.
Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente, togliete i capelli in-
castrati nelle lame di usando la spazzolina.
Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per punto.
Fate funzionare l’apparecchio per alcuni secondi.
Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
Regolazione Lunghezza ottenuta (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
ZP[SN[L_Q]Q\\^\TP^Q\
 Xqir‡K{oy 9 11
 \w|tK†iKiz}ƒsqzoy
 \w|xm|{qr…z|zrm|…tmtmkƒso{q{ƒuqwsmK†li 88
 Vƒzo}‡x{qzoyriqiKwp…rm|zoy
 f{muƒrq
 gis†lq
eqis†lqwsilqwˆkqi{ous†Kiuzo{€usmK†l€u
Vw|x{zƒrqripixqztwˆ
ewx{qz{…y
Yqlqr‡ywlok‡ykqiLtwˆzqriqtw|z{ƒrqMp„zmqyiK‡„€y88
\^VMY^UP\L\_LUPSL\
JWqi{ouiz}ƒsmqƒziyoKixwˆziz|zrm|…„~mqri{izrm|iz{m†zˆt}€uitm{i
m}ixtwz{„iKx‡{|Kiriqriuwuqztwˆy`lok†mykqifitos…{ƒzoZsmr{xwti
kuo{qr…b|tji{‡{o{iamxqjƒsswu
JVmjiq€pm†{m‡{qo{ƒzoKw|iuikxƒ}m{iqKƒu€z{oz|zrm|…ziym†uiq†lqitm
i
|{…u{oyosmr{xqr…yziymkri{ƒz{izoy\ƒpmz}ƒstizˆulmzoym†uiqKqpiu‡ui
K
xwris„zmqtoiu{qz{xmK{„yjsƒjmyKw|lmurisˆK{wu{iqiK‡{oumkkˆozo
J
Zmkri{ƒz{izoriq~x…zo{oyz|zrm|…ypiKx„Kmq€z{‡zwuiz|ttwx}‰uwu{iq
t
m{iKx‡{|KiKw|qz~ˆw|uz{o~‰xiziy
J
ZKixwˆziz|zrm|…lmuKxwwx†nm{iqKxwy~x…zoiK‡ƒ{wtiz|tKmxqsitjiuw
t„u€u{€uKiqlq‰u{€uwKw†€uoz€ti{qr…iqzpo{…xqi…Kum|ti{qr…qriu‡{o{i
m†uiqtmq€t„uo…iK‡ƒ{wti~€x†ymtKmqx†i…ku‰zo€yKxwy{o~x…zomr{‡ymƒu
{iƒ{wtii|{ƒjx†zrwu{iq|K‡mK†jsm•o…irwsw|pwˆuKx‡{mxmywlok†myKw|i}w
xwˆuz{o~x…zo{oyz|zrm|…yiK‡rƒKwqwƒ{wtwKw|m†uiq|Kmˆp|uw€yKxwy{ou
iz}ƒsmqƒ{w|yciKiqlqƒKx„Kmquijx†zrwu{iq|K‡mK†jsm•oKxwrmqt„uw|uilqi
z}isqz{m†‡{qlmupi~xozqtwKwq…zw|u{oz|zrm|…€yKiq~u†lq
J
ax„KmquiiKwz|ul„m{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆtiKxquiK‡{wuripixqzt‡riq{o
z
|u{…xozozmKmx†K{€zoz}ƒsti{wysmq{w|xk†iyi}wˆ„~m{m{msmq‰zmqui{o
~
xozqtwKwqm†{m
J
^
o~xozqtwKwqm†{m{oz|zrm|…ziyriqmKqrwqu€u…z{mtm„uimvw|zqwlw{ot„uwr„u{xw
m
v|Kox„{ozoyKmsi{‰umƒuoz|zrm|…|K„z{oK{‰zomƒulmusmq{w|xkm†riuwuqrƒ
J^ouiKwz|ul„m{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆti{xij‰u{iy{wris‰lqwissƒ{xi
j‰u{iy{w}qyiK‡{ouKx†ni
J^o~xozqtwKwqm†{mosmr{xqr…tKisiu{„ni
J^ouripix†nm{m{oz|zrm|…tmsmqiu{qrƒ…lqijx€{qrƒKxw•‡u{i
J
^o~xozqtwKwqm†{m{oz|zrm|…zmpmxtwrxiz†i~itos‡{mxo{€uIriq|•o
s
‡{mxo{€uI
J
Zz|zrm|…iKw{x†~€zoyKx„Kmqui~xozqtwKwqm†{iqiKwrsmqz{qrƒtm{wKixm~‡
t
muw}qy{xw}wlwz†iyI!%$&*O('
%$!%$&O8
Z
[Y\Y`Qcit„xoKw|Kqƒuwu{iqtm{w~„xqKx„Kmquim†uiqiKwz|u
l
mlmt„uiiK‡{wxmˆtiKxquiK‡{wuripixqzt‡tmumx‡cwumx‡lmu
K
x„KmquivmKmxuƒ{w|yI
\i{ƒssosokqi~x…zot„ziz{otKiuq„xi…z{wu{w|y
P
cc~grg
Z
z|zrm|…ziyKxwwx†nm{iqiKwrsmqz{qrƒkqiwqrqir…~x…zoXmutKwxm†ui~xozq
t
wKwqopm†kqimKikkmsti{qr‡zrwK‡Zmkkˆozoir|x‰um{iqzmKmx†K{€zoiri
{
ƒssosoy~x…zoy
PWL[XQUPS]Y^[NSL\
ZpimbD}jyhevp{rgDpzDeimbuops|fesesgrtrjet{rbq
L
ts{grtrjet{demkeisotpce|ler~mdergrsope~lb
`p{rgrebts}molgkeisotpc|bvxp|qjbk•dio
Z
z|zrm|…smq{w|xkm†tmtqitKi{ix†i
Wqiuijms{qz{wKwq…zm{m{olqƒxrmqin€…y{€utKi{ixq‰u
J
axquiK‡{ouKx‰{o„uixvosmq{w|xk†iy}wx{†z{m{oz|zrm|…tm{wuKxwzix
twk„ikqi‰xmy\i{ƒ{qyKx‰{my~x…zmqym†uiqKxw{qt‡{mxwuiiKw}wx{†nm{m
mu{ms‰y{qytKi{ix†myKxw{wˆ{qymKiui}wx{†zm{mKxwrmqt„uw|uilqiz}is†zm{m
{
ot„kqz{oi|{wuwt†i
J
^†iKs…xoy}‡x{qzo~xmqƒnm{iq‰xmy
J
U}‡{w|iKwz|ul„zm{m{wutm{iz~oti{qz{…oi|{wuwt†i{oyz|zrm|…ylqixrm†
Kmx†Kw|smK{ƒ
Z
porov{ WqiuiiKw}ˆkm{m{oumvizp„uqzo{€utKi{ixq‰u
J
aw{„toui}…um{m{qytKi{ix†myui}wx{qz{wˆuKmxqzz‡{mxwiK‡‰xmy
J
^ou}wx{†nm{m{qytKi{ix†my|Kmxjwsqrƒ
\^W]Q[Q\QTLRL[S\VY\TLS_^ULXQ
Zrw|xm|{qr…to~iu…iKiq{m†m~qz{oz|u{…xozo^Kwxm†{mui{ouripix†nm{mtm
„uimsi}x‰yjxmkt„uwKiu†
Tbhbpirl}qsgqjeubk{qjoD{q
JcwKwpm{…z{m{wulqir‡K{osmq{w|xk†iy:9:11z{op„zo:11
J
U}iqx„z{m{wuwlok‡rwK…yriq…rƒpmmvƒx{oti
J
U}iqx„z{m{qy{x†~my~xozqtwKwq‰u{iy{wjw|x{zƒrq
Z
k~rgsgqlgvbm{qjbidibuopesijzqjeubkzq
J
wKwpm{…z{m{wulqir‡K{osmq{w|xk†iy:9:11z{op„zo:11
Jamxƒz{mz{oz|u„~mqi{oz|zrm|…riq…{qyrm}is„yKw|~xozqtwKwq…poriu{€
iK‡rxˆwumx‡kqis†kilm|{mx‡smK{i
Jcquƒv{mtmlˆuito{oz|zrm|…riq…{qyrm}is„yKw|~xozqtwKwq…poriuriqz{o
z|u„~mqii}…z{m{iuiz{mku‰zw|uKxquiK‡{oumK‡tmuo~x…zo
LDoh{jetrg e|sƒv{m{oz|zrm|…riq{imvix{…ti{iz{ojƒzo{w|y
L
\\^VMLUUY^VPTLSPVPS\\]QWZ[Y\]L\SL]Y^ZP[S
MLUUYW]Y\
i
Z
z|zrm|…ziyKmxq„~mqK:ssƒivqwKwq…zqti…iuir|rs‰zqti|sqrƒ
W
qi {ouKixƒlwzo{oyKisyziyz|zrm|…y KixiriswˆtmmKqrwqu€u…z{mtm
{oum{iqx†iLU_U\d\]hbZbdb\Ydh_UYM{os1,B
…mKqzrm}pm†{m{ouosmr{xwuqr…lqmˆp|uzoAAA070.><:.C.70.:8
bmbj~jkxrgsxmlDbsbpi•m
W
qii}i†xmzo{€utKi{ixq‰u43iKw}wx{†z{m{qymu{ms‰yKxw{{qy
i
}iqx„zm{mUuw†v{m{iKmxqjs…ti{i{oyz|zrm|…ytm„uimxkism†wlqi
r
‡•{m {qy mu‰zmqy riq iuir|rs‰z{m{qytKi{ix†my tm {wuri{ƒssosw
{
x‡Kw
YOQNYSTYZQ\
odgco|joD{qDokkbDk•mlgj•m
JYqlqr‡ywlok‡ykqiLtwˆzqriqtw|z{ƒrqMp„zmqyiK‡„€y88
]oDohzsgrgodgc•mjoD{q
U}iqx„z{m{wu{wKwpm{ot„uwwlok‡{xij‰u{iy{wuKxwy{iKƒu€
Wqiui{wKwpm{…zm{m{wuwlok‡rwK…yLmqlqrƒkqitwˆzqMKxwzixt‡z{m{wu
K
ƒu€z{wz‰ti{oyz|zrm|…yYKqs„v{mswqK‡u{olqr…ziyp„zorwK…yKi{‰u{iy
{
wrw|tK†Kw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|wlokwˆ
c
wˆ•wyrwK…yKixw|zqƒnm{iqz{wKixƒp|xwKw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|
w
lokwˆzˆt}€uitm{wuKixirƒ{€riu‡ui
[~hlirgodgco~joD{q
Nibmbbkkynesehzrg zKx‰v{m{wuwlok‡zm‡zmymkrwK„ymKqp|tm{mKi{u{iy{w
rw|tKKw|jxzrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|cwˆ•wyrwK…yKixw|znm{iqz{wKip|xw
Kw|jx†zrm{iqz{wK†z€t„xwy{w|wlokwˆ
\^VMY^UP\`[Q\Q\
Η
π
αρούσα κουρευτική μηχανή μ
π
ορεί να χρη
-
σ
ιμο
π
ο
ιηθεί στην μ
π
α
νιέρα
/
ν
τουζιέρα με κάθε ασφάλεια
.
N
ibmbwbkid|resesolo~rijbisolotrsyji
JcwKwpm{…z{m{wuwlok‡rwK…yLtwˆzqMz{osmK†li{€uriqksqz{x…z{m{wu€y
{
oumKqp|to{…p„zo
JUu~xozqtwKwqm†{m{ourw|xm|{qr…to~iu…kqiKx‰{o}wxƒvmrqu…z{mtm{wtm
k
isˆ{mxwˆ•wykqiuimvwqrmq€pm†{mtm{oz|zrm|…
J
YumxkwKwq…z{m{oz|zrm|…
J
^m{irquz{mixkƒ{ourw|xm|{qr…to~iu…tm}wxƒiu{pm{oiK{o}wxƒ{€u{xq~‰u
J
YKiuisƒjm{m{olqilqriz†i‡zmy}wx„ym†uiqiKixi†{o{w
USZLW\Q]aWUPZSOaW
W
qiuiKixit„umqiKw{msmzti{qr…orw|xm|{qr…to~iu…ziym†uiqiKixi†{o{wui
s
il‰um{m{qysmK†lmyrwK…yKxquiK‡rƒpm~x…zotm{wKixm~‡tmuwsqKiu{qr‡…
i
ulmu|}†z{i{iqtmsƒlq
JaxquiK‡{os†KiuzoiKwz|ul„z{m{oz|zrm|…iK‡{wxmˆtii}iqx„z{m{qy{x†
~myKw|„~w|utikr‰zmqt„ziz{qysmK†lmyrwK…y{oyrw|xm|{qr…yto~iu…y~xo
z
qtwKwq‰u{iy{wjw|x{zƒrq
J
]qKƒum{m{qysmK†lmyz{i|Kwlmqru|‡tmuizotm†itqiz{ik‡uizmrƒpmzotm†w
m
†uiqixrm{…
J
[„z{mzmsmq{w|xk†i{ourw|xm|{qr…to~iu…kqitmxqrƒlm|{mx‡smK{i
J
\ipix†z{m{iKmxqzzmˆti{i{w|silqwˆtm„uiKiu†
[~hlirg PDihtlgs}l{joq11
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 14mm
TR
I$ 
 F8,6,;,8,HQ80=4
474>,F8,/HQ80=4
 094T>4>,9C?8-PF,688
S,<5H94>0=4@0,/,;>G<
 $,<,6
 ,6,=7,<
),Q/,87,>8,>H;H
 $084D70801P<F,=P
S,<5.43,DP
 CG9709/4<4.4>,<,67,<LN=,6,7@0-PCP6NMN47088‚746,C,<7,</,1,<67P6:9?8
>"I=II
J
H@0974Q494D/HTH9H70<06-?.43,DCH<H<7H6>064=>,9/,<>7,<,@0/HD09708070<0HTH6
0<47484<06>4170<4706><:8,9C0>46%C?87?7?6E0@<0?C2?9:7,<,6H<0>4784T>4<
J
706><46>0=4=,>P9PDP9@:7>,5P9P9.43,DP9PDP9HD0<49/0-074<>4709@:7>,5470,C9P:7/?Q?9/,9
0849:7?90<>H<7H-,Q7,9>P3,>,=P2,<,9>49496,;=,8,C,.,QP>,84<0/47080C0.063,
=,<7,<,90/09:7,-474<
J)490/0.43,DP98:9>,5P@06?77,9P8PH76094D/0?C2?7,9,99:<87,<,?C2?9:7,<,6C,
;P78,7P/P<
J?.43,DP914D46=07/?C?=,7C,/,D4349=076,;,=4>0,FP=P9/,9C0>0<74:78,C,964T4
70<.0C,/,/090C48@0C,-4724=,34-4:78,C,964T470<.0F:.?67,</,/,347:78,6HD0<0
2H@0974670<49/09=:<?87?-4<648=09492GD0>4849/0@0C,-?648=0>,<,1P9/,9.43,DP9
6?77,9P8P470472474G9.0/09-4724709/4<47/4670<4/?<?87,</PTP9/,6?77,9P78,8,=P20<064<
E:.?67,<P9.43,D7,:C9,8,/PQP9/,90849:78,64F496:9><:70>80620<064<
J43,DP914T>09F064780=420<0609/?<?87,<>084D746@0-,6P84T70870<49/09G9.0F,
7PT8,-:D?67?Q?:78,=P.43,DP6?77,9P8P9PD-4>0<-4>80D
J
43,DP6?77,98,8,9PD@0)0>6474#0<@4=0-,T@?<8,9PD20<0609/?<?87,<.43,DP9PD/HT0<=0
@09:<8,7F,7PT8,D=,
J,-7:C?F060<0614T>09FP6,<>8,CP9;<4D4>?>,<,6F0649
J706><46?D,>8,=P6?77,98,CP9
J!,<7,>P.P@0>,3<4T0/4.4H<H970<70>084D7080C49
JI949,7>P9/,@0I949H=>H9/064=P.,67P67,</,6?77,98,CP9
J?.43,D=,/0.0?<?970-4<746>0>0=7480/4709I!%$&
*O(' %$!%$&O82HF
?94>0=4C70-4<746>06?77,9P78,7P/P<
!# 770>?>?7,96P=P87,<P9=?470CP6,98,7,<P9/,9G9.00706><46-,Q7,9>P
7,<P60=478074/4<#?C?9P=P=PI/091,D7,:78,8,7P/P<
H@0>4F49/0@0C,/?T>,6?77,9P84F49?C2?9/?<
 I
43,DP9PD=,/0.00@/06?77,98,6HD0<0>,=,<7,98PT>P<$4.,<4@080=7064,8,F7,<7,6?7
7,9P78,8,7P/P<,>,7P6?77,9P8/?<?8?9/,2,<,9>46,;=,8P/PTP9/,6,7,.,6>P<
<J 
)5,%2+-&-5/800%2F1(%2B2')'-,%;F2F;F-:-')K%5.)(-2
8'-,%;K)&)/)C;)5-2()?%0FK1%;
%&0368;13((%/800%2F1
43,DP9PDNN,/0>N;47N470NF,7PTP<
,>,<C,7,<P96?77,9P8G8<H9H?D,>8,64F49
JR766?77,9P8/,9G9.0,/,;>G<470.43,DP=,,>-:C?9.,T,<50/49R766?77,9P80=9,
=P9/,.43,DPC094/09T,<50>80/09G9.0T,<5P9P9-4>80=494-067080C4>0<.430/49?8,6
=48?8/HD0C/0-4<;47G8<H=,Q7,C,.,6>P<
J$,8-4<T,<5=H<0=4=,,>>4<
JS,<5H94>0=494914T494F06>46>09=:9<,6,-7:=?D6?77,9P8=H<0=4C,67,TP6/,646,/P<
%7%5:%0%5F2 -:D?78,=P9P@0CP;<,98,=P9PG9708064F49/466,>0/470.063?=?=7,<N
J=,,>>091,D7,T,<50>80C49
J,>,<C,7,<PD,8,9P9/,9G9.0T,<50>80C49N,9.,6.43,DP9T,<5P9P990>-4<T0647/0,D,7
/PQP9P,97,/PQP9PD/,@0C,.43,D,C/,91,D7,-4<=H<0/4<6?77,9P78PC:<=,.43,DPT,<50/49
<G#G
#,F60=808,649094D49/,3,0>649:7,-4780=44F4930<6?77,9P8/,9G9.0.43,D7,-4<746>0
@
0<47090/4709C,Q47060=4.4-PF,67,<P9C,Q7,98,=P20<0674/4<?C,Q-4>>4Q49/0-4</464T
8,6490=4C,QP470/0-?4T708420<F0670T>4<0-474<=494D
J
),Q7,8,4T70849/09G9.0.43,DP914T494;<4D/09F0649-PF,67,<P9,<,=P9/,-4<4684T:7,9
=,F6,7P9>P7,<P9P6HFH61P<F,C,</P8PC7,>084D70C49
JPF,67,<P9-074<>4709-G72070<494C,Q7,CP9?C2?7,8,C,;P7,9-G720C0-4</,87,/,87,>P7
8
,=PC0>0<74/4<
J#,F60=808,649094D-4<6,F=,94C0F,7PT>P<P9
J
4<-0DC,</P8PC7,C,Q6,7P9>P7,<P9P>084D70C49
 I$I"I$#I
#,F60=808,649094DF:6,D-,6P820<06>4<4<,14190874-4<-0D470.43,DP>084D70C0-474<=494D
)61)&%K0FHF2F27)1-;0)21)6-
J
F8,6,;,8,/HQ80=4946,;,7P6:9?8,20>4<49
J)G9709/4<4.4>,<,67,<P@0@0C,>H8,6=0=?,<7,<PFP6,<P9
JHFH61P<F,C,</P8PC7,6P76,7P9>P7,<P9P>084D70C49
-,%;F29)*%5/0F%/6)68%50%5F2F2:F/%21%6F
JF8,6,;,8,/HQ80=4946,;,7P6:9?8,20>4<49
J,3,=:9<,.43,DP@0@0C,6?77,9P7,9-,T7P67,<P-4<6,F=,94C0=H<0=49.0=:Q?6=?/,920
F4<49
J43,DP@0@0C,6?77,9P7,9-,T7P67,<PHD0<470<49/0-4<T0C6,78,8,=P4F494C4.0=476070C49
=:9<,4649.460D6?77,98,/,9G9.0,FP63,@,/,6?<?8,=P9P-0670C49
-,%;F27340%21%6F 43,DP@0,6=0=?,<7,<P9PT,<5H94>0=4HD0<49/0>:;,<7,CP9
-00)5-2:)2-()2+)5-(B2CK7C5C0)5)//800%2F01%6F 43,6H70<4.43,D/,9
FP6,<8,/,9G9.0T,<57,<P9P9>,8,809-:T,78,7,<P9P-0670C4943,DP9-,>,<C,
-G7H8H9H-4<.43,DC,</P8PC7,,FP9-,Q7,9>P7,<P9/,9,CP<P9,6H70<420<4/G9H
TH84T7084903,DP<7,CP9
C,< 7/00/4709?D?97?Q?88
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
#=III 
-5()2*%;0%8;8208/%07)52%7-*0-6%?:B20)2(-5-'-7%5%/E
J
CG9709/4<4.4>,<,6NLN=,6,7@0-PCP6NM47088‚746,C,<7,</,1,<67P6:9?8
#
B20)2(-5-'-7%5%/0%5F2E:)5-2)7%/F01%6F
J)G9709/4<4.4>,<,67,<PC?6,<P/:Q<?F060<06C0<49/093,<060>0>>4<49
J)G9709/4<4.4>,<,67,<PLN=,6,760=80NMC0<70T>4<8064F496P7,@?D?.43,DP92G@/0=49020
F
4<49)G9709/4<4.4>,<,67,<P9,<6,CHD0C49/0C0<,7,9/HQ80C0-,=,<,6=,F60=486:9?8?9?
,C,<7,CP90=48?D?97?Q?CG9709/4<4.4>,<,67,<N,<6,=P9/,C0<,C,<7,<,2G<0-074<7090.06>4<
#B20)2(-5-'-7%5%/0%5F2E%:%5F
3281()H-K7-51)/-?-2 )G9709/4<4.4>,<,67,<P9,<6,>,<,1P9/,64/HQ80C0-,=,<,6CG9
709/4<4.4>,<,67,<PN4=>09470960=48/4T74=49020>4<490=48?D?97?Q?CG9709/4<4.4>,<,67,<P9
,<6,=P9/,C0<,7,906<,9/,
! "I#I
%6%50%21FK6%'/)61)1%/-2)6-+89)20-30%5%/K)/-0()(8K7%
/800%2F0%&-0-5
%/%09)&F:FHF/F6%071%/-?-2
JLN#,6,760=80NM6P7,@?D?9?‚746-PF,6HD0<490C0<70T>4<49@04=>0947096:9?8,20749
.0C06,/,<6,C/P<P9
JQ0<=,F60=808,649094D4476/01,6?77,9PC:<=,9PD.43,DP6?77,98,C,,7PT8,9PD4F4909
CH6=06=0@4C0/094T7080-,T7,CP9
J43,DPF,7PT>P<P9
J P77,<P9FP6PTCG9H9H9>0<=4902070.06T0647/0=,F60=808,6490=4949C,@,TF,C0<494/0Q4T>4
<49
JRT708420<06>4Q46,/,<>06<,<7,CP9
FA
1 ‡ ¢Ad¥` œß∑~UÁ
1. œØLt ¸Ë®s îU±u‘ (0-1)
2. œØLt °U“ ØdœÊ
3. ¢Om ±u“≤v ¢O∑U≤Ou ´d¥i (23 ±OKv ±∑d)
4. ÄU¥t ®U¸˛ ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸Í
5. ®U≤t
6. ÆOâv
7. ¸Ë¨s œ«Ê
8. °d” ¢LOe ØdœÊ
9. ®U¸˛ ØMMbÁ
A. ≥UœÈ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7 Ë{FOX, «“ 5,1 ¢U 41±OKv ±∑d
±MUßV °d«È «ß∑HUœÁ œ¸ Ë«Ê •LUÂ Ë œË‘
3. ¸«Á «≤b«“È
«ß∑HUœÁ °Bu¸‹ îuœÖdœ«Ê (°bËÊ ßOr):
«¥s œß¢~UÁ °U ¥J °U¢dÈ ØU¸ ±v ØMb.
°d«È «≠e«¥g ©u‰ ´Ld °U©dÈ ≥U:
Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« °t ØLJ‡ ¬œ«Ä∑U¢u¸ °t ±b‹ 41 ßU´X ®U¸˛ ØMOb. œ¸ ±uÆl «Ë∞Os «ß∑HUœÁ ≥U,
°N∑d «ßX ¢U ±M∑Ed ®u¥b ¢U ®U¸˛ °U©dÈ ≥U ØU±öÎ ¢LU ®uœ Ë ßáf ≤º∂X °t ®U¸˛ ¬≤NU «Æb«Â ØMOb ¢U •b«Ø∏d
îuœÖdœ«≤v ¢CLOs ®uœ.
®U¸˛ ØU±q °U©dÈ ≥U 21 ßU´X ©u‰ ±OJAb.
Äf «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¢d«≤ºHu¸±U¢u¸ «“ Äd¥e °d‚, îuœÖdœ«≤v œß∑~UÁ ¢Id¥∂UÎ 54 œÆOIt «ßX.
6. ¸Ë¨s ±U∞v ¢OGt ≥U
°d«È ±R£d °uœÊ œß∑~UÁ, ¸Ë¨s “œÊ °t ¢OGt ≥UÈ °d‘ Æ∂q «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ, °t ØLJ‡ ¸Ë¨s ≥Ld«Á ¬Ê Ë ¥U °t ØLJ‡
¸Ë¨s ≥Uzv Øt °d«È ÇdŒ ≥UÈ œËîX °JU¸ ±OdË≤b, {dË¸È «ßX.
Æ∂q «“ ¸Ë¨s “œÊ, œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b, ±u≥UÈ ÖOd ØdœÁ œ¸ËÊ ¢OGt ≥UÈ °d‘ ¸« °t ØLJ‡
°d” ØuÇJ‡ °OdËÊ °OU˸¥b.
œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
°t ØLJ‡ ÄU¸ı ≥UÈ ¸Ë¨s ≥UÈ «{U≠v ¸« ¢LOe ØMOb.
œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
7. ≤~Nb«¸È, ¢LOe ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸È
œß∑~UÁ ±u“≤v ®LU °t ≤~Nb«¸È ØLv ≤OU“ œ«¸œ. ±v ¢u«≤Ob ¬≤d« °t ØLJ‡ ÄU¸Çt ±d©u°v ¢LOe ØMOb.
¢LOe ØdœÊ ßd °d‘:
œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
≥UœÍ °d‘ Ë ¥U ≥dÖu≤t ËßOKt §U≤∂v œ¥~dÈ ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
±u≥U ¸« °ußOKt °d” °OdËÊ °OU˸¥b.
®º∑s œß∑~UÁ Ë ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn:
œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
ßáf œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn «ß∑HUœÁ ®bÁ ÇMb £U≤Ot ¸« “¥d °U¸¥Jt ¬» ßdœ °~Od¥b.
œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ¸« ±∫Jr ¢JUÊ œ≥Ob Ë °~c«¸¥b ¢U œ¸ ≥u«È ¬“«œ Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ±πbœ îAJ‡ ®u≤b.
§Ll ¬Ë¸È:
œß∑~UÁ Ë ßU¥q §U≤∂v ¸« ¸ËÈ ±∫Lq ¬Ê °~c«¸¥b.
°t ±U œ¸ •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOb!
i
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±v °U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q °U“|U≠X °d«È °U≤πU ¸ßU≤bÊ ≠d¬|Mb ±MUßV Æd«¸ œ≥}b.
°U“¥U°v °U©d¥NU:
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ °U©d¥NUÈ «≤∂U®∑v, Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¬≤NU Å∂d ØMOb ¢U ®U¸˛ ¬≤NU ØU±öÎ ¢LU ®uœ.
ßdÄu‘ °U©d¥NU ¸« °ußOKt «°e«¸È °U“ ØdœÁ, ßOLNUÈ «¸¢∂U©v ¸« §b« ØMOb Ë °U©d¥NU ¸« °Du¸ ±DLµs
°U“¥U°v ØMOb.
œ¸«“«Í ±u≥UÍ °bßX ¬±bÁ (°t ±OKv ±∑d)¢MEOr
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d

±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
2.








«¥s œß∑~UÁ °U¥b ≠Ij °U °º∑t Æb¸‹ «ß∑HUœÁ ®uœ
±b‰ :02000249C0 °N -
≤OdËÈ ±Bd· ®bÁ : 001 - 042 Ë∞X
05/06 ≥d¢e - •b «Ø∏d 2 Ë«‹
îd˧v : 3\2 Ë∞X - 09 ±OKv ¬±ád
45
w
ww.rowenta.com
1
0
"01+":A09>,1:<809+
1
0
11
0
0
$++":A09>,1:<809+:<8,>B!,20

Transcripción de documentos

TN3310E4_1800123648_Rowenta for men_Format 594x840 10/02/12 09:16 Page1 EN 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 2 - SAFETY INSTRUCTIONS • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (LowVoltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance procedures, if it is not working correctly, as soon as you have finished using it. Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: - your appliance has fallen. - it does not work correctly. • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. • Do not use an electrical extension lead. • Do not clean with abrasive or corrosive products. • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. •The appliance must only be used with the power pack supplied model 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA. WARNING: The parts held in the hand must be unplugged before being cleaned with water.The water must not be hotter than 70°C. Suitable for a use in the bathtub or under the shower. GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3 - USING FOR THE FIRST TIME Before use, make sure your appliance is charged. This appliance does not work in AC mode. 1 multi length cutting guide: • Special “beard and moustache” guide (A): 7 positions, from 1.5mm to 14mm Assembly of the cutting guides: •To place the “special beard” cutting guide (A), clip it onto the body of the appliance. Then choose your cutting position by pressing the button on the back of the guide. The cutting height is displayed in the window at the back of the guide, according to the following principle: Adjusting cutting guide A: Length obtained (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Setting 1 2 3 4 5 6 7 To change position: push the guide desired number of notches by pressing the button on the back.The cutting height is displayed in the window at the back of the guide. The clipper requires very little maintenance. You can clean it with a damp cloth. Cleaning the cutting head: • Place the on/off switch on stop. • Remove the cutting guide and/or any other accessory. • Remove the hair using the brush. 7 2 Washing the clipper and the different heads: • Place the on/off switch on stop. •Then place the clipper and/or the head used under cold running water for a few seconds. • Shake the clipper and/or head used vigorously, then leave to dry before being used again. WET & DRY 1 8 Storage: Store the device and accessory on their base. A 3 ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! 9 iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ‹Leave it at a local civic waste collection point. Recycling the batteries Before removing the NiMH batteries, discharge them completely. Open the battery compartment using a tool, cut all the connections and then recycle the batteries in a safe manner. 5 6 4 5 - TIPS FOR USE This trimmer can be safely used under the shower. To trim the beard and moustache: • Place the “beard” cutting guide (A) on the blade and slide it to the desired position. • If you are using the clipper for the first time, begin with the highest height to get used to the device. • Turn the clipper on. • Move the clipper slowly in the opposite direction to the hair growth. • Repeat as many times as necessary. 1 0 6 - LUBRICATION OF THE BLADE To ensure your clipper always remains effective, it is essential that the cutting blades be lubricated before each use with the lubricant supplied or, failing this, with sewing machine oil. • Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are stuck between the cutting blades of the clippers using the small brush. • Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough. • Operate the clipper for a few seconds. • Clean the excess oil with a rag. Ref : 1800123648_Rowenta for men_01/12 1. On/off switch (0-1) 2. Unlock button 3. Wide Titanium blade hair clipper (32 mm) 4. Recharging and storage base 5. Comb 6. Scissors 7. Oil can 8. Cleaning brush 9. Recharger A. Special “ beard and moustache ” guide : 7 positions, from 1.5mm to 14 mm 7 - MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE 4 - CUTTING GUIDE 1 0 Using in standalone mode (wireless): The device works with 1 battery. To maximise the lifespan of the batteries: • Before using for the first time, charge the device up using the adapter for 14 hours. The first few times you use it, it is preferable to fully discharge your battery before recharging to ensure maximum autonomy. • A full charge takes 12 hours. • After turning the transformer off, the device has about 45 minutes of autonomy. 1 0 Warning, to avoid deterioration to the batteries: • Never exceed more than 20h of charge. • Do not charge the batteries too prematurely: only recharge them when the power of the appliance has decreased significantly or if it has not been used for more than 6 months. www.rowenta.com IT ES 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Interruptor de encendido/apagado (0-1) 2. Botón de desbloqueo 3. Cortapelo de cuchillade Titanio ancha (32 mm) 4. Base de carga y de recogida 5. Peine 6.Tijeras 7. Aceitera 8. Cepillo de limpieza 9. Cargador A. Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14 mm 4. GUÍA DE CORTE 1 guía de corte de varias longitude: • Guía especial “barba y bigote” (A): 7 posiciones, de 1.5mm a 14mm Instalación de la guía de corte: • Retire la guía instalada tirando de ella hacia arriba. • Para colocar la guía de corte “especial barba” (A), encájela en el cuerpo del aparato. Seleccione entonces su posición de corte pulsando el botón situado en el dorso de la guía. La altura de corte se visualiza en la ventana situada en el dorso de la guía, conforme al siguiente principio: Ajuste de la guía de corte A: • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de BajaTensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…). • Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía. • La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo. • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado - si su aparato ha caído al suelo - o si no funciona normalmente. • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe. • No utilice ningún alargador eléctrico. • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C. • El aparato debe utilizarse exclusivamente con la fuente de alimentación incluida N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. ADVERTENCIA: Las partes que se manejan con la mano deberán desconectarse antes de la limpieza con agua. La temperatura del agua no debe exceder los 70ºC. Puede utilizarse en la bañera o la ducha. Para que el cortapelo conserve su eficacia, resulta indispensable engrasar las cuchillas de corte antes de utilizarlo con la aceitera que acompaña el aparato o, en su defecto, con un aceite de tipo máquina de coser. • Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo, retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelo. • Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por cada lugar. • Ponga a funcionar el cortapelo durante unos segundos. • Limpie el excedente de aceite con un paño. 7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Longitud obtenida (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Ajuste 1 2 3 4 5 6 7 1. DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO 6. LUBRICACIÓN DE LA CUCHILLA Para cambiar de posición: desplace la guía el número de muescas que desee pulsando el botón situado en el dorso. La altura de corte se visualiza en la ventana situada en el dorso de la guía. 5. CONSEJOS DE USO La maquinilla no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarla con un paño ligeramente humedecido. Limpieza del cabezal de corte: • Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado. • Retire la guía de corte y/o cualquier accesorio. • Retire los pelos con el cepillo. Lavado del aparato y de los diferentes cabezales: • Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado. • Pase a continuación el aparato y/o los cabezales utilizados bajo un chorro de agua fría durante unos segundos. • Sacuda con fuerza el aparato y/o los cabezales utilizados, y a continuación séquelo(s) al aire libre antes de utilizarlo(s) de nuevo. Cómo guardarlo: Guarde el aparato y los accesorios en su soporte. ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Esta maquinilla puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad. iSu electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. ‹Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno Para recortar la barba y el bigote: • Coloque la guía de corte “barba” (A) en la cuchilla y deslícela hasta la posición que desee. • Si utiliza la maquinilla por primera vez, empiece por la altura más elevada para irse familiarizando con el aparato. • Ponga en marcha el aparato. • Desplace lentamente la maquinilla en el sentido contrario al crecimiento del pelo. • Repita la operación tantas veces como sea necesario. de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. Reciclaje de las baterías Para retirar las baterías NiMh, descárguelas completamente antes del desmontaje. Abra la carcasa del aparato con una herramienta, corte las conexiones y recicle las baterías de una manera segura. 1. Interruttore on/off (0-1) 2. Pulsante di sblocco 3. Lama in titanio larga (32 mm) 4. Base di carica e porta accessori 5. Pettine 6. Forbici 7. Oliatore 8. Spazzolina di pulizia 9. Caricabatteria A. Guida speciale “barba e baffi” : 7 posizioni, da 1.5mm a 14 mm 2. CONSIGLI DI SICUREZZA • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…). • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. • L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo. • Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: -l’apparecchio è caduto -se non funziona normalmente. • Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa. • Non usare prolunghe elettriche. • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi. • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C. • L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il blocco di alimentazione in dotazione N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. AVVERTENZA: Le parti tenute con la mano devono essere staccate dalla corrente prima della pulizia sotto l'acqua. L’acqua non deve superare i 70°C. Adatto per l'utilizzo in vasca da bagno o sotto la doccia. GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto. GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. 3. FUNCIONAMIENTO Antes de cualquier uso, procure recargar el aparato. Este aparato no funciona con corriente. 3. MESSA IN FUNZIONE Prima di ogni utilizzo, ricordatevi di ricaricare bene l'apparecchio. Questo apparecchio non funziona con alimentazione di rete. Uso en modo autónomo (sin cable): El aparato funciona con una pila. Para optimizar la vida útil de los acumuladores: • Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador durante 14 horas. Las primeras veces que utilice el aparato, es aconsejable descargar completamente las baterías antes de recargarlas para garantizar un máximo de autonomía. • Una carga completa requiere 12 horas. • Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 45 minutos. 4. GUIDA DI TAGLIO 7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE 1 guida di taglio multi-lunghezza: • Guida speciale “barba e baffi” (A): 7 posizioni, da 1.5mm a 14mm Il taglia capelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo usando uno straccio leggermente umido. Posizionamento della guida di taglio: • Togliete la guida installata tirandola verso l’alto. • Per mettere la guida di taglio “speciale barba” (A), infilatela sul corpo dell’apparecchio. Scegliete allora la vostra posizione di taglio premendo il pulsante situato sul retro della guida. Nella finestra situata sul retro della guida appare l’altezza di taglio, secondo il seguente principio: Pulizia della testina di taglio: • Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off. • Togliete la guida di taglio e/o ogni accessorio. • Eliminate i peli usando la spazzolina. Regolazione della guida di taglio A: Regolazione 1 2 3 4 5 6 7 Lunghezza ottenuta (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Per cambiare posizione: spingete la guida del numero di tacche desiderate premendo il pulsante situato sul retro. Nella finestra situata sul retro della guida appare l’altezza di taglio. Lavaggio dell’apparecchio e delle varie testine: • Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off. • Passate poi l’apparecchio e/o le testine utilizzate sotto un filo di acqua fredda per alcuni secondi. • Scuotete energicamente l’apparecchio e/o le testine utilizzate, poi lasciatelo/le asciugare all’aria libera prima di utilizzarlo nuovamente. Conservazione: Riporre l’apparecchio e gli accessori sul loro supporto. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ! iIl vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. ‹Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Riciclaggio delle batterie Per togliere gli accumulatori NiMh, scaricate completamente gli accumulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo dell’apparecchio con un attrezzo, tagliate le connessioni, riciclate gli accumulatori in modo sicuro. 5. CONSIGLI D’UTILIZZO: Questa barba trimmer può essere utilizzato sotto la doccia in totale sicurezza. Per tagliare la barba e i baffi: • Mettete la guida di taglio “barba” (A) sulla lama e fatela scivolare fino alla posizione desiderata. • Se utilizzate la tosatrice per la prima volta, iniziate con l’altezza più elevata per familiarizzarvi. • Mettete in funzione l’apparecchio. • Spostate lentamente la tosatrice, nel senso inverso alla crescita dei peli. • Ripetete l’operazione tutte le volte necessarie. 6. LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA Perché l’apparecchio resti efficace, è indispensabile oliare le lame di taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza, con un olio del tipo per macchina da cucire. • Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente, togliete i capelli incastrati nelle lame di usando la spazzolina. • Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per punto. • Fate funzionare l’apparecchio per alcuni secondi. • Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio. Utilizzo in modalità autonoma (senza fili) : L'apparecchio funziona con una batteria. Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori: • Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire il massimo di autonomia. • Per una carica completa ci vogliono 12 ore. • Dopo avere staccato dall’alimentazione il trasformatore, l’autonomia è di circa 45 minuti. Atención, para evitar la alteración de los acumuladores: • No supere nunca las 20h de carga. • No cargue los acumuladores con demasiada premura: cárguelos sólo cuando la potencia del aparato esté claramente baja o si el aparato no se ha utilizado durante más de 6 meses. Attenzione, per evitare l’alterazione delle batterie: • Non superare mai più di 20 ore di carica. • Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la potenza dell’apparecchio si abbassa nettamente o se l’apparecchio non è stato usato per più di 6 mesi. PT EL 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Interruptor ligar / desligar (0-1) 2. Botão de desbloqueio 3. Cabeça para aparar com lâmina de titânio larga (32 mm) 4. Base de carga e de arrumação 5. Pente 6.Tesoura 7. Óleo lubrificante 8. Escova de limpeza 9. Carregador A. Guia especial “barba e bigode”: 7 posições, de 1.5mm a 14 mm 2. CONSELHOS DE SEGURANÇA • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...). • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia. • A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização. • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada. • Não utilizar uma extensão eléctrica. • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos. • Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C. • O aparelho deve ser exclusivamente utilizado com o bloco de alimentação fornecido N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. ADVERTÊNCIA: As partes seguradas com as mãos devem ser desligadas da corrente antes da limpeza com água. A água não deve exceder 70ºC. Adequado para utilização na banheira ou no duche. GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta. 3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de qualquer utilização, certifique-se de que recarrega devidamente o seu aparelho. Este aparelho não funciona ligado à corrente. Utilização no modo autónomo (sem fios): O aparelho funciona com 1 bateria. Para optimizar a duração de vida dos acumuladores: • Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda do adaptador durante 14 horas. Aquando das primeiras utilizações, é preferível descarregar totalmente as baterias antes de recarregá-las de novo, de modo a garantir um máximo de autonomia. • Uma carga completa demora 12 horas. • Depois de desligar o transformador, a autonomia é de cerca de 45 minutos. 4. GUIA DE CORTE 1 guia de corte multi-comprimentos: • Guia especial “barba e bigode” (A): 7 posições, de 1.5mm a 14mm O aparador necessita de uma manutenção muito reduzida. Pode limpá-lo com um pano ligeiramente humedecido. Colocação do guia de corte: • Para colocar o guia de corte “especial barba” (A), encaixe-o no corpo do aparelho. Escolha então a sua posição de corte, carregando no botão situado na parte de trás do guia. A altura de corte aparece na janela situada na parte de trás do guia, de acordo com o seguinte princípio: Limpeza da cabeça de aparar: • Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar. • Retire o guia de corte e/ou qualquer outro acessório. • Elimine os pêlos com a ajuda da escova pequena. Regulação do guia de corte A: Regulação 1 2 3 4 5 6 7 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 7. MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO Comprimento obtido (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Para mudar de posição: empurre no guia o número de níveis pretendidos carregando no botão situado na parte de trás. A altura de corte aparece na janela situada na parte de trás do guia. 5. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO Lavagem do aparelho e das diferentes cabeças: • Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar. • De seguida, passe o aparelho e/ou as cabeças utilizadas sob um fio de água fria durante alguns segundos. • Abane com força o aparelho e/ou as cabeças utilizadas e, de seguida, deixe-a(s) secar ao ar livre antes da próxima utilização. Arrumação: Arrume o aparelho e os acessórios no respectivo suporte. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! iO seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. ‹Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Reciclagem das baterias Para retirar os acumuladores NiMh, descarregue totalmente os acumuladores antes da desmontagem. Abra os compartimentos do aparelho com uma ferramenta, corte as ligações e recicle os acumuladores com segurança. Este aparador pode ser utilizado no duche com toda a segurança. Para cortar a barba e o bigode: • Coloque o guia de corte “barba” (A) na lâmina e faça-o deslizar até à posição pretendida. • Quando utilizar o aparador pela primeira vez, comece pela altura mais elevada para se familiarizar com o aparelho. • Coloque o aparelho a funcionar. • Desloque lentamente o aparador no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos. • Repita a operação as vezes que forem necessárias. 1. Διακόπτης On/Off (0-1) 2. Κουμπί απασφάλισης 3. Κουρευτική συσκευή με μεγάλη τιτάνιο λεπίδα (32 mm) 4. Βάση φόρτισης και αποθήκευσης 5. Χτενάκι 6. Ψαλίδι 7. Φιαλίδιο λαδιού για την λίπανση των λεπίδων 8. Βουρτσάκι καθαρισμού 9. Φορτιστής A. Ειδικός οδηγός για «μούσι και μουστάκι» : 7 θέσεις από 1.5 έως 14 mm 2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...). • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. • Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται μετα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας. • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά. • Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα. • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C. • Η συσκευή αποτρίχωσης πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το παρεχόμενο φις τροφοδοσίας N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέρη που πιάνονται με το χέρι πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένα από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό με νερό. Το νερό δεν πρέπει να ξεπερνά τους 70°C. Κατάλληλη για χρήση μέσα στη μπανιέρα ή στο ντους. 6. LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA Para que o aparador mantenha a eficácia, é indispensável lubrificar as lâminas de corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou, à falta deste, com um óleo de tipo máquina de costura. • Antes da lubrificação, desligue o aparelho e retire os cabelos presos nas lâminas de corte do aparador com a ajuda da escova pequena. • Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta uma única gota por cada ponto. • Coloque o aparador a funcionar durante alguns segundos. • Limpe o excesso de óleo com a ajuda de um pano. Εγγύηση: Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης 3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να φορτίζετε τη συσκευή σας. Αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί με σύνδεση στο ρεύμα. FA 4. YÖNLENDİRİCİ TARAK 1. CİHAZIN TANIMI Birden fazla uzunluk alternatifli 1 saç yönlendirici tarak : • yönlendirici tarak « sakal ve bıyık » (A): 1,5 ile 14 mm’lik ayarlarda 7 farklı konum Yönlendirici tarakların yerine takılması: • Yönlendirici tarakları yukarı doğru çekerek, yerinden hareket ettirin. • Yönlendirici tarakları« sakal kesme » (A) yerleştirmek için, kılavuzu cihazın gövdesine geçirin. Yönlendirici tarakların arka yüzeyinde yer alan düğmeye basarak saç kesim konumunu ayarlayın. Kesim uzunluğu, yönlendirici taraklar arkasında yer ayarlara göre belirlenecektir: Yönlendirici tarakların ayarı A: GARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. 6. BIçAğIN YAğLAMA Saç kesme makinenizin daha etkin olabilmesi için, her kullanımdan önce, cihazla birlikte verilen edilen yağ ile, kesici bıçakların yağlanması gereklidir. Bu yağ bittiğinde, bir dikiş makinesi yağı ile de bu işlemi gerçekleştirebilirsiniz. • Yağlama işleminden önce, cihazın fişini prizden çekin, bıçakların arasında birikmiş olan saç kalıntılarını küçük fırça yardımıyla temizleyin. • Bıçakların belirtilen bölgelerini yağlayın: uygulama yapılan bölgeye bir damla damlatılması yeterlidir. • Saç kesme makineniz birkaç saniye çalıştırın. • Bir bez yardımıyla yağ kalıntılarını temizleyin. 7. BAKIM, TEMİZLİK VE CİHAZI YERİNE KALDIRMA 2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ UYARI: Elle tutulan kısımların su ile yıkanmalarından önce elektrik bağlantıları kesilmelidir. Suyun ısısı 70°C'den fazla olmamalıdır. Küvet içinde veya duşta kullanım için uygundur. Τοποθέτηση οδηγών κοπής: - Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό τραβώντας τον προς τα πάνω. - Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής «ειδικά για μούσι» (A), προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της συσκευής. Επιλέξτε λοιπόν τη δική σας θέση κοπής πατώντας το κουμπί που βρίσκεται στο πίσω μέρος του οδηγού. Το ύψος κοπής παρουσιάζεται στο παράθυρο που βρίσκεται στο πίσω μέρος του οδηγού σύμφωνα με τον παρακάτω κανόνα: Καθαρισμός της κεφαλής κοπής: • Τοποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off στη θέση off. • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής και/ή κάθε εξάρτημα. • Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι. Ρύθμιση οδηγού κοπής A: Ρύθμιση 1 2 3 4 5 6 7 Επιθυμητό μήκος (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Για να αλλάξετε θέση: σπρώξτε τον οδηγό σε όσες εγκοπές επιθυμείτε πατώντας το κουμπί που βρίσκεται στο πίσω μέρος του. Το ύψος κοπής παρουσιάζεται στο παράθυρο που βρίσκεται στο πίσω μέρος του οδηγού. 5. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πλύση της μηχανής και διαφορετικές κεφαλές: • οποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας on/off στη θέση off. • Περάστε στη συνέχεια τη συσκευή και/ή τις κεφαλές που χρησιμοποιήθηκαν κάτω από κρύο νερό για λίγα δευτερόλεπτα. • Τινάξτε με δύναμη τη συσκευή και/ή τις κεφαλές που χρησιμοποιήθηκαν, και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν πριν από την επόμενη χρήση. Αποθήκευση: Φυλάξτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα στη βάση τους. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ iΗ συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. ‹Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com Rανακύκλωση των μπαταριών Για αφαίρεση των μπαταριών NiMh, αποφορτίστε τις εντελώς προτού τις αφαιρέσετε. Ανοίξτε τα περιβλήματα της συσκευής με ένα εργαλείο, διακόψτε τις ενώσεις, και ανακυκλώστε τις μπαταρίες με τον κατάλληλο τρόπο. Η παρούσα κουρευτική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην μπανιέρα/ντουζιέρα με κάθε ασφάλεια. Για να ψαλιδίσετε το μούσι και το μουστάκι: • Τοποθετήστε τον οδηγό κοπής «μούσι» (A) στη λεπίδα των και γλιστρήστε τον ως την επιθυμητή θέση. • Αν χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή για πρώτη φορά, ξεκινήστε με το μεγαλύτερο ύψος για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. • Μετακινήστε αργά την κουρευτική μηχανή με φορά αντίθετη από τη φορά των τριχών. • Επαναλάβετε τη διαδικασία όσες φορές είναι απαραίτητο. 6. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Για να παραμένει αποτελεσματική η κουρευτική μηχανή σας, είναι απαραίτητο να λαδώνετε τις λεπίδες κοπής πριν από κάθε χρήση με το παρεχόμενο λιπαντικό, ή αν δεν υφίσταται, με λάδι. • Πριν από τη λίπανση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν μαγκώσει μέσα στις λεπίδες κοπής της κουρευτικής μηχανής χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι. • Λιπάνετε τις λεπίδες στα υποδεικνυόμενα σημεία: μια σταγόνα σε κάθε σημείο είναι αρκετή. • Θέστε σε λειτουργία την κουρευτική μηχανή για μερικά δευτερόλεπτα. • Καθαρίστε τα περισσεύματα του λαδιού με ένα πανί. Προσοχή! Για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών: • Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες. • Μην φορτίζετε τις μπαταρίες υπερβολικά. TR • Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir. • Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir. • Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır. • Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir. • Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. • Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa. • Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin. • Elektrik uzatması kullanmayın. • Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin. • 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın. • Bu cihaz sadece urunle birlikte teslim edilen N° 0094200020 - INPUT : 100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. güç unitesiyle birlikte kullanılmalıdır. 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο): Η συσκευή λειτουργεί με μια μπαταρία. Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών: • Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρμογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε εντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου να διασφαλίσετε τη μέγιστη αυτονομία. • Μία πλήρης φόρτιση χρειάζεται 12 ώρες. • Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί περίπου 45 λεπτά. Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores: • Nunca exceda 20 h de carga. • Não carregue os acumuladores de forma demasiado precoce: carregue-os apenas quando a potência do aparelho baixar claramente ou quando o aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses. 1. Açma-kapama üğmesi (0-1) 2. Kilit açma düğmesi 3. Geniş titanyum bıçak (32 mm) 4. Şarj ünitesive adaptör 5. Tarak 6. Makaslar 7. Yağ damlatma tüpü 8. Temizleme fırçası 9. Şarj cihazı A. yönlendirici taraklar « sakal ve bıyık » : 1,5 ile 14 mm’lik ayarlarda 7 farklı konum 4. ΟΔΗΓΟΙ ΚΟΠΗΣ οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών: • Ειδικός οδηγός για «μούσι και μουστάκι» (A): 7 θέσεις από 1.5 έως 14 mm Ayar 1 Elde edilen uzunluğu (mm) 1.5mm 2 3.5mm 3 5.5mm 4 7.5mm 5 9.5mm 6 11.5mm 7 14mm Konum değiştirmek için: Yönlendirici tarakların arka tarafındaki düğmeye basarak, yönlendirici tarakları istenilen kesim dişlisine getirin. Kesim uzunluğu, yönlendirici tarakların arkasında yer alan ekranda. 5. KULLANIM TAVSİYELERİ Tasarlanmış sac kesme makinesi, guvenli olarak şekilde duşta kullanılabilir. Sakal ve bıyığı kısaltmak için: • « Sakal kesme » kılavuzunu (A) ’lik bıçak üzerine yerleştirin ve istenilen konuma gelinceye kadar kaydırın. • Eğer saç kesme makinenizi ilk defa kullanıyorsanız, cihazı kullanmaya alışmanız için, en yüksek seviyeden işleme başlayın. • Cihazı çalıştırın. • Kılların çıkış yönünün tersine gelecek şekilde, saç kesme makinesinin yavaşça yerini değiştirin. • İşlemi gerektiği kadar tekrarlayın. Saç kesme makineniz çok az bakım gerektirir. Hafif nemli bir bez ile cihazı temizleyebilirsiniz. Kesme başlığının temizlenmesi: • Açma/kapama düğmesini kapalı konuma getirin. • Yönlendirici tarakları ve/veya tüm aksesuarları çıkarın. • Küçük fırça yardımıyla kıl kalıntılarını temizleyin. Cihazın ve farklı aksesuarlarının yıkanması: • Açma/kapama düğmesini kapalı konuma getirin. • Daha sonra, cihazı ve/veya kullanılan başlıkları, birkaç saniye süresince soğuk sudan geçirin. • Cihazı ve/veya kullanılan başlıkları, üzerilerinde bir şey kalmaması için iyice silkeleyin, sonra ikinci kez kullanmadan önce açık havada kurumasını bekleyin. U≥ tGO¢ v∞U± s¨Ë¸ .6 ‡JLØ t° U¥ Ë Ê¬ Á«dL≥ s¨Ë¸ ‡JLØ t° ,ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ “« q∂Æ ‘d° ÈU≥ tGO¢ t° Êœ“ s¨Ë¸ ,ÁU~∑ßœ Êœu° d£R± È«d° .Xß« ȸËd{ ,b≤ËdO± ¸UJ° XîËœ ÈU≥ ŒdÇ È«d° tØ vzU≥ s¨Ë¸ ‡JLØ t° «¸ ‘d° ÈU≥ tGO¢ Ê˸œ ÁœdØ dOÖ ÈU≥u± ,b¥¸ËUO° ÊËdO° ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ tîU®Ëœ ,Êœ“ s¨Ë¸ “« q∂Æ • .b¥¸ËUO° ÊËdO° ‡JÇuØ ”d° .Xß« v≠UØ q∫± d≥ ¸œ s¨Ë¸ ÁdDÆ ‡J¥ :b¥e¥d° s¨Ë¸ U≥ tGO¢ È˸ Áb® sOOF¢ ÈU≥ q∫± ¸œ • .b¥¸Ë¬¸œ XØd∫° tE∫∞ bMÇ «¸ ÁU~∑ßœ • .bOMØ eOL¢ «¸ v≠U{« ÈU≥ s¨Ë¸ ÈU≥ ı¸UÄ ‡JLØ t° • .Xß« v≠UØ q∫± d≥ ¸œ s¨Ë¸ ÁdDÆ ‡J¥ :b¥e¥d° s¨Ë¸ U≥ tGO¢ È˸ Áb® sOOF¢ ÈU≥ q∫± ¸œ • .b¥¸Ë¬¸œ XØd∫° tE∫∞ bMÇ «¸ ÁU~∑ßœ • ȸˬ lL§ Ë ÊœdØ eOL¢ ,ȸ«bN~≤ .7 Êœ“ u± ÈU≥ ÁbMMØ X¥«b≥ .‡ 4 :nK∑ª± È«“«¸œ U° Êœ“ u± ÈœU≥ d∑± vKO±14 U¢ 1,5 “« ,XOF{Ë 7 : åqO∂ß Ë g¥¸ò ’uBª± ÍœU≥ • :Êœ“ u± ÈU≥ ÈœU≥ Êœ«œ ¸«dÆ ¸UA≠ t° «¸ ‘d° XOF{Ë fáß .bOMØ VB≤ ÁU~∑ßœ t≤b° È˸ «d≤¬ ,)A( åg¥¸ ’uBª±ò ÈœU≥ Êœ«œ ¸«dÆ È«d° • .bOMØ »Uª∑≤« ÈœU≥ XAÄ tLØœ È˸ :œœd~O± d≥U™ d¥“ ¸«œuL≤ o∂© ÈœU≥ XAÄ t⥸œ È˸ ‘d° ŸUH¢¸« .bOMØ eOL¢ v°u©d± tǸUÄ ‡JLØ t° «d≤¬ bO≤«u¢ v± .œ¸«œ “UO≤ vLØ È¸«bN~≤ t° UL® v≤“u± ÁU~∑ßœ :‘d° dß ÊœdØ eOL¢ .b¥¸«c~° ‘u±Uî XOF{Ë ¸œ «¸ ‘u±Uî / s®Ë¸ tLØœ • .b¥¸ËUO° ÊËdO° «¸ Èd~¥œ v∂≤U§ tKOßË t≤uÖd≥ U¥ Ë ‘d° ÍœU≥ • .b¥¸ËUO° ÊËdO° ”d° tKOßu° «¸ U≥u± • :A ‘d° ÈœU≥ rOEM¢ )d∑± vKO± t°( Áb±¬ Xßb° ÍU≥u± Í«“«¸œ 1 :nK∑ª± ‘d° ÈU≥dß Ë ÁU~∑ßœ s∑º® .b¥¸«c~° ‘u±Uî XOF{Ë ¸œ «¸ ‘u±Uî / s®Ë¸ tLØœ • .b¥dO~° œdß »¬ tJ¥¸U° d¥“ «¸ tO≤U£ bMÇ Áb® ÁœUH∑ß« nK∑ª± ‘d° ÈU≥dß U¥ Ë ÁU~∑ßœ fáß • .b≤u® ‡JAî œbπ± ÁœUH∑ß« “« q∂Æ œ«“¬ È«u≥ ¸œ U¢ b¥¸«c~° Ë bO≥œ ÊUJ¢ rJ∫± «¸ ‘d° ÈU≥dß U¥ Ë ÁU~∑ßœ • d∑± vKO± 3.5 2 d∑± vKO± 5.5 3 d∑± vKO± 7.5 4 :ȸˬ lL§ .b¥¸«c~° ʬ qL∫± È˸ «¸ v∂≤U§ q¥Uß Ë ÁU~∑ßœ d∑± vKO± 9.5 5 d∑± vKO± 11.5 6 !bOMØ ‡JLØ Xº¥“ jO∫± “« X™UH• ¸œ U± t° d∑± vKO± 14 7 .b®U° v± X≠U|“U° U| r}±d¢ q°UÆ tØ Xß« v®“¸« U° œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœi .b}≥œ ¸«dÆ VßUM± bM|¬d≠ Êb≤U߸ ÂUπ≤U° È«d° X≠U|“U° q∫± ¸œ «d≤¬‹ :UN¥d©U° v°U¥“U° .œu® ÂUL¢ Îö±UØ UN≤¬ ˛¸U® U¢ bOMØ d∂Å UN≤¬ Êœ¸Ë¬ ÊËdO° “« q∂Æ ,v∑®U∂≤« ÈUN¥d©U° Êœ¸Ë¬ ÊËdO° È«d° sµLD± ¸uD° «¸ UN¥d©U° Ë bOMØ «b§ «¸ v©U∂¢¸« ÈUNLOß ,ÁœdØ “U° ȸ«e°« tKOßu° «¸ UN¥d©U° ‘uÄdß .bOMØ v°U¥“U° ÁU~∑ßœ `¥dA¢ ‡ 1 )1-0( ‘u±Uî s®Ë¸ tLØœ .1 ÊœdØ “U° tLØœ .2 )d∑± vKO± 32( i¥d´ ÂuO≤U∑O¢ v≤“u± mO¢ .3 ͸ˬ lL§ Ë ÊœdØ ˛¸U® t¥UÄ .4 t≤U® .5 vâOÆ .6 Ê«œ s¨Ë¸ .7 ÊœdØ eOL¢ ”d° .8 ÁbMMØ ˛¸U® .9 d∑± vKO±14 U¢ 1,5 “« ,XOF{Ë 7 : åqO∂ß Ë g¥¸ò ’uBª± ÈœU≥ .A .2 rOEM¢ d∑± vKO± 1.5 Cihazın toplanması: Cihazı ve aksesuarlarını şarj ünitesi üzerinde toparlayın. Pillerin yeniden geri dönüştürülerek kullanılması: NiMh aküleri cihazdan çıkarmadan önce şarjlarının tamamen boşalmalarını bekleyin. Cihazın batarya bölümünü bir cihaz yardımıyla açın, bağlantılarından ayırın, aküleri geri dönüşüm işlemine hazırlayın. :U≥ Èd©U° Êb¥œ t±bÅ “« ÈdOÖ gOÄ È«d° :t§u¢ .bAJ° ‰u© tIOÆœ 45 “« gO° b¥U∂≤ U≥ Èd©U° ˛¸U® • b®U° Áb±¬ sOzUÄ Õu{Ë ¸uD° ÁU~∑ßœ ‹¸bÆ tØ bOMØ ˛¸U® «¸ UN≤¬ v≤U±“ :bOMJ≤ ˛¸U® ”¸œË“ ¸uD° «¸ U≥ Èd©U° • .b®U° t∑≠d~≤ ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± ÁU~∑ßœ ÁU± 6 “« gO° U¥ Ë .bOMØ Uπ°U§ ʬ XAÄ tLØœ Êœ«œ ¸UA≠ U° dE≤ œ¸u± ÈU≥ t≤U°“ œ«bF¢ X∂º≤ t° «¸ ÈœU≥ :XOF{Ë dOOG¢ È«d° U° ÈœU≥ XAÄ ¸œ œu§u± t⥸œ È˸ ÕöÅ« ŸUH¢¸« ÁœUH∑ß« ÈU≥ tOÅu¢ .5 :qO∂ß Ë g¥¸ Êœ“ È«d° .bOMØ Uπ°U§ dE≤ œ¸u± XOF{Ë U¢ «d≤¬ Áœ«œ ¸«dÆ tGO¢ È˸ «¸ )A( åg¥¸ò ’uBª± ÈœU≥ • UM®¬ ÁU~∑ßœ U° U¢ bOMØ ÁœUH∑ß« ŸUH¢¸« s¥d∑AO° “« ,bOMØ v± ÁœUH∑ß« ¸U° sO∞Ë« È«d° «¸ v≤“u± ÁU~∑ßœ dÖ« • .b¥u® .bOMØ s®Ë¸ «¸ ÁU~∑ßœ • .XßUL® dß U° ”UL¢ ¸œ Á¸«uL≥ ‘d° ÈœU≥ tØ b¥u® sµLD± • .bOMØ Uπ°U§ U≥u± b®¸ n∞Uª± XN§ ¸œ v±«¸¬ t° «¸ ÁU~∑ßœ • .bO≥œ t±«œ« b®U° “ô tØ Uπ≤¬ U¢ «¸ ¸UØ s¥« œu® ÁœUH∑ß« ‹¸bÆ t∑º° U° jI≠ b¥U° ÁU~∑ßœ s¥« - N° 0C94200020: ‰b± X∞Ë 240 - 100 : Áb® ·dB± ÈËdO≤ ‹«Ë 2 d∏Ø« b• - e¢d≥ 60/50 dᱬ vKO± 90 - X∞Ë 2\3 : v§Ëdî 3. çALIŞTIRMA Herhangi bir kullanımdan önce, cihazınızı iyice şarj edin. Bu cihaz şebeke üzerinde çalışmaz. Kablosuz modda kullanım: Cihazınız 1 adet pil ile çalışır. Bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için: • İlk kullanımdan önce, adaptör ile cihazı 14 saat boyunca şarj edin. İlk kullanım esnasında, cihazı yeniden şarj etmeden önce şarjının bitmesini beklemeyi tercih edin. Bu, maksimum düzeyde bir pil ömrü sağlayacaktır. • Tam bir şarj süresi 12 saattir. • Şarj ünitesinin fişini çektikten sonra, kablosuz kullanım süresi yaklaşık 45 dakikadır. Bataryaların bozulmasını ve yıpranmasını önlemek için dikkat edilecek hususlar : • 20 saatten fazla şarj etmeyin. • Bataryaları zamanından önce şarj etmeyin : ancak cihazın şarjının net bir şekilde azaldığını anladığınızda veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmıyorsa cihazı şarj edin. ‘Ëœ Ë ÂUL• Ê«Ë ¸œ ÁœUH∑ß« È«d° VßUM± È“«b≤« Á«¸ .3 :)rOß ÊËb°( Ê«œdÖœuî ‹¸uB° ÁœUH∑ß« .bMØ v± ¸UØ Èd¢U° J¥ U° ÁU~¢ßœ s¥« :U≥ Èd©U° dL´ ‰u© g¥«e≠« È«d° ,U≥ ÁœUH∑ß« sO∞Ë« lÆu± ¸œ .bOMØ ˛¸U® X´Uß 14 ‹b± t° ¸u¢U∑Ä«œ¬ ‡JLØ t° «¸ ÁU~∑ßœ ,ÁœUH∑ß« sO∞Ë« “« q∂Æ • d∏Ø«b• U¢ bOMØ Â«bÆ« UN≤¬ ˛¸U® t° X∂º≤ fáß Ë œu® ÂUL¢ Îö±UØ U≥ Èd©U° ˛¸U® U¢ b¥u® dE∑M± U¢ Xß« d∑N° .œu® sOLC¢ v≤«œdÖœuî .bAJO± ‰u© X´Uß 12 U≥ Èd©U° q±UØ ˛¸U® • .Xß« tIOÆœ 45 ÎU∂¥dI¢ ÁU~∑ßœ v≤«œdÖœuî ,‚d° e¥dÄ “« ¸u¢U±¸uHº≤«d¢ Êœ¸Ë¬ ÊËdO° “« fÄ •
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta BARBE WET & DRY STRUCTURE El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario