Transcripción de documentos
DE
DE
DE
DE
DE
1 840 5
2 140 5
2 440 5
2 740 5
DE 4 05 18
DE 4 05 21
DE 4 05 24
Montageanweisung ➔ 2
Installation Instructions ➔ 4
FR
Manuel de montage ➔ 6
Gebruiksaanwijzing ➔ 8
PL
RU
Instrucciones de instalación ➔ 14
Manual de instalação ➔ 16
HK
NL
Instrukcja monta˝u ➔ 10
Инструкция по монтажу ➔ 12
ES
GB
➔ 18
PT
DE
Techni sche Da ten
Nennleistung
[kW]
Nennspannung
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C auf 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Einschaltmenge
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Einschaltfließdruck *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
mit Durchflussbegrenzer
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
ohne Durchflussbegrenzer
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nenndruck
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximal zulässige
Zulauf-Temperatur
[°C]
35
35
35
35
Maximale Netzimpedanz
am Anschlussort
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Fließdruck (bei Nennleistung und 60 °C) *
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Sonderzubehör
122
231
20
■ Rohrbausatz BZ 45U20: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
■ Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ 45L20:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
472
332
388
■ Montageset BZ 45K22: Für Aufputzinstallation.
42
G 12 A
100
135
3
GB
Speci fica ti o ns
Rated power
[kW]
Rated voltage
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warm Water Quantity at Rated Power
for temperature increases of:
12 °C to 38 °C
[l/min]
9.9
11.6
13.2
13.9
12 °C to 60 °C
[l/min]
5.4
6.3
7.2
7.6
Switch-on quantity
[l/min]
2.6
2.6
2.6
2.6
Switch-on flow pressure*
[MPa (bar)]
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
With flow limiter
[MPa (bar)]
0.028 (0.28)
0.035 (0.35)
0.048 (0.48)
0.064 (0.64)
Without flow limiter
[MPa (bar)]
0.013 (0,13)
0.020 (0,20)
0.026 (0,26)
0.035 (0,35)
Operative range in waters of
specific electric resistance at 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Rated pressure
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximum permissible
supply temperature
[°C]
35
35
35
35
Maximum mains impedance
at connection site
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Flow pressure
(at rated power and 60 °C)*
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
122
231
20
■ BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
■ Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
472
332
388
■ BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
42
G 12 A
100
135
5
FR
Donnée s te ch niq ues
Puissance nominale
[kW]
Tension nominale
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C à 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Débit de déclenchement
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Pression de déclenchement *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
Avec limiteur de débit
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
Sans limiteur de débit
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique
spécifique à 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Pression nominale
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Température maximale
admissible à l’entrée
[°C]
35
35
35
35
Impédance maximale du
réseau sur les lieux
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Accessoires en option
122
231
20
■ Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
■ Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
472
332
388
■ Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
42
G 12 A
100
135
7
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veil ighe ids vo orsc hrif ten
■ Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
■ De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
■ Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
■ Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonderbreker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
■ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
II.
Montagevoorbereiding
III.
Montage op de muur
■ Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
IV.
Wateraansluiting
■ Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel
het toestel gedurende één minuut door.
V.
Elektro-aansluiting
■ De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het toestel naar binnen steken.
VI.
Ingebruikneming
■ Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
■ Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroombegrenzer (zie aanvullende informatie A).
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
■ Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
■ Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel
van het doorstroom heetwaterapparaat.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
■ De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
■ De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
■ Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
Aan vu llend e inform atie
A
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe
waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende
doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer
verwijderen.
B
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektrische reservoirverwarmingsapparaten:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een
speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal
toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige
lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische
lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
C
Statusaanduiding in het apparaat
■ Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
M ontage
I.
Uitpakken/kap verwijderen
■ Het apparaat uitpakken en controleren op transportschade.
■ De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
8
LED
Apparaatstatus
Uit
Uit
Aan
Standby
Langzaam knipperen (1/s)
Apparaat verwarmt
Snel knipperen (4/s)
Ingestelde temperatuur
wordt niet bereikt
(waterdoorvoer voor de
aansluitcapaciteit te groot)
NL
Techni sc he g ege ve ns
Nominaal vermogen
[kW]
Nominale spanning
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warmwaterhoeveelheid bij nominale
capaciteit
bij temperatuurverhoging van
12 °C naar 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C naar 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Inschakelhoeveelheid
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Inschakelstroomduk*
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
met doorstroombegrenzer
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
zonder doorstroombegrenzer
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Toepassingsbereik bij water
met een specifieke elektrische
weerstand op 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nominale druk
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximaal toegestane
toevoertemperatuur
[°C]
35
35
35
35
Maximale netimpedantie
op de aansluitlocatie
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Stroomdruk
(bij nominale capaciteit en 60 °C) *
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
Speciaal toebehoren
122
231
20
■ Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
■ Voorrangschakelaar (lastafwerprelais) BZ 45L20:
Voor het gebruik met voorrangschakeling.
472
332
388
■ Montageset BZ 45K22: Voor opbouwmontage.
42
G 12 A
100
135
9
PL
Da ne techni cz ne
[kW]
Moc znamionowa
Napi´cie znamionowe
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
IloÊç ciep∏ej wody przy wydajnoÊci
znamionowej,
przy podniesieniu temperatury z:
12 °C na 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C na 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
IloÊç za∏àczajàca
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
CiÊnienie hydrauliczne za∏àczenia *
[MPa (bary)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
z ogranicznikiem przep∏ywu
[MPa (bary)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
bez ogranicznika przep∏ywu
[MPa (bary)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
CiÊnienie znamionowe
[MPa (bary)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maksymalna dopuszczalna temperatura
dop∏ywu
[°C]
35
35
35
35
Maksymalna impedancja sieciowa
w miejscu przy∏àczenia
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
CiÊnienie hydrauliczne
(przy wydajnoÊci nominalnej i 60°C) *
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
122
231
20
■ Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
472
332
388
■ W∏àcznik wst´pny (przekaênik obcià˝eniowy) BZ 45L20:
do pracy z zabezpieczeniem przecià˝eniowym.
■ Zestaw monta˝owy BZ 45K22: dla instalacji natynkowej.
42
G 12 A
100
135
11
RU
Vypolnäjte montaø protohnogo nagrevatelä tak,
kak pokazano na risunkax. Pri qtom rukovodstvujtesæ
ukazaniämi, privedennymi v tekste instrukcii.
II.
Podgotovka k montaøu
III.
Nastennyj montaø
■ Protohnyj nagrevatelæ doløen bytæ prohno
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
■ Podklühenie i vvod nagrevatelä v
qkspluataciü doløny vypolnätæsä tolæko silami
kvalificirovannyx specialistov.
■ Pri qtom v obäzatelænom porädke doløny vypolnätæsä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Vaπej strane, i
ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i
vodosnabøeniü.
■ Protohnyj nagrevatelæ predstavläet soboj
nagrevatelænyj pribor s klassom zawity Û, kotoryj
doløen bytæ nepremenno podklühen k zawitnomu
provodniku.
■ Qlektronagrevatel´ doløen byt´ osnovatel´no i
nadeΩno podklüçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
■ Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuüwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom,
provodäwim podklühenie nagrevatelä, doløno bytæ
predusmotreno razßedinäüwee ustrojstvo. Zazor
meødu kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii
doløen sostavlätæ minimum 3 mm.
■ Dannyj protohnyj nagrevatelæ rasshitan na
qkspluataciü s sozdaniem vnutrennego davleniä
(nagrevatelæ zakrytogo tipa).
■ Ispolæzuemaä armatura doløna bytæ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi
nagrevatelämi zakrytogo tipa.
■ Protohnyj nagrevatelæ moøno podklühatæ tolæko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
■ Dannyj nagrevatelæ moøno podklühatæ k
plastmassovym trubam, vyderøavπim DVGW-test.
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego moøno
dopolnitelæno prikrepitæ vnizu ustanovohnymi
vintami.
■ Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä moøno regulirovatæ, hto daet vozmoønostæ
skompensirovatæ nerovnosti steny.
■ Nasadka doløna plotno oxvatyvatæ kabelæ.
Esli pri montaøe ona budet povreødena, to
obrazovavπiesä otverstiä sleduet germetihno
zadelatæ.
IV.
Podklühenie vody
■ Iz pråmotohnogo vodopodogrevatelå neobxodimo
udalit´ vozdux. Dlä qtogo neobxodimo polnost´œ
otkryt´ kran goråhej vody i promyt´ agregat v tehenie
1 minuty.
V.
Qlektropodklühenie
■ Клемма для подключения сетевого питания может
быть установлена сверху или снизу. Покрытие
соединительного кабеля должно входить, как
минимум, на 40 мм в устройство.
VI.
Vvod v qkspluataciü
■ Pri poniøennom davlenii v vodoprovode udalite
ograniçitel´ rasxoda (sm. punkt «Dopolnitel´nye
svedeniä A»).
■ Obßäsnite polæzovatelü, kak obrawatæsä
s nagrevatelem.
■ Otdelite instrukciü na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee moøno xranitæ pod otkidnoj kryπkoj
protohnogo nagrevatelä.
■ Protohnyj nagrevatelæ moøno ustanavlivatæ tolæko v
otaplivaemyx pomeweniäx.
■ Pered vypolneniem qlektromontaøa setevoj kabelæ
sleduet otklühatæ ot seti i perekryvatæ podahu vody!
Dopolnitelænaä informaciä
A
Esli napor vody v doma‚nem vodoprovode
nedostatoçen i poqtomu obßemnyj rasxod vody
çerez qlektronagrevatel´ sli‚kom nizok, udalite
ograniçitel´ rasxoda.
B
Izbiratelænaå kommutaciå dlå kombinacii s
priborami akkumulåtornogo qlektrootopleniå:
Dlå qkspluatacii s izbiratelænoj kommutaciej
trebuetså specialænoe rele sbrosa nagruzki
BZ 45L20 (specialænaå prinadleΩnostæ). Drugie,
uΩe imeœwieså rele sbrosa nagruzki, za
isklύeniem qlektronnyx rele sbrosa nagruzki,
mogut rabotatæ nepravilæno.
■ Qlektropodklühenie doløno vypolnätæsä posle
podklüheniä vody.
■ V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivatæ liπæ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä
montaøa. Pri povtornom montaøe nagrevatelä
nenuønye otverstiä doløny bytæ nepremenno
germetihno zadelany.
■ Montaø nagrevatelä doløen bytæ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k
tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnostæü
isklüheno.
■C
Montaø
I.
Raspakovyvanie / Snätie
kryπki
■ Raspakujte nagrevatelæ i ubeditesæ, hto vo vremä
transportirovki on ne byl povreøden.
■ Utilizaciü upakovki i otsluøivπego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v
sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite
okruøaüwej sredy.
12
Indikaciå sostoåniä ustrojstva
Svetodiod
Sostoänie ustrojstva
Ne gorit
Vyklœheno
Gorit
Gotovo k rabote
Migaet v medlennom
tempe (1/s)
V reΩime nagreva
Migaet v hastom
tempe (4/s)
Zadannaä temperatura ne
dostigaetsä (Rasxod vody dlä
dannoj mownosti sliπkom vysok)
RU
Texniheskie dannye
Nominalænaä mownostæ
[kVt]
Nominalænoe napräøenie
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Obßemnyj rasxod goräçej vody pri
nominal´noj mownosti:
Pri nagreve ot 12 do 38°S
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
Pri nagreve ot 12 do 60°S
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Obßemnyj rasxod, neobxodimyj dlä
vklüçeniä
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Davlenie isteçeniä (MPa) pri
vklüçenii*
[МПа (бар)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
S ograniçitelem rasxoda
[МПа (бар)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
Bez ograniçitelä rasxoda
[МПа (бар)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Oblastæ primeneniä v sluhae
ispolæzovaniä vody, imeüwej pri
15°S udelænoe qlektriheskoe
soprotivlenie
[Ωsm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Номинальное давление
[МПа (бар)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Максимально допустимая
температура подаваемой воды
[°C]
35
35
35
35
Максимальное полное
сопротивление сети на месте
подключения
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Davlenie isteçeniä (MPa) pri
nominal´noj mownosti i 60°S:*
* Süda dobavläetsä ewe padenie davleniä u smesitelä
Specialænye prinadleønosti
122
231
20
■ Komplekt trub BZ 45U20: dlä ustanovki protohnogo
nagrevatelä pod umyvalænikom.
■ Izbiratelænyj vyklœçatelæ (rele sbrosa nagruzki)
BZ 45L20:
Dlå raboty s izbiratelænoj kommutaciej.
472
332
388
■ Набор для монтажа BZ 45K22: Для внешней
установки.
42
G 12 A
100
135
13
ES
Monte el calentador de paso continuo tal como se
describe en las imágenes. Observe las indicaciones que
se dan en el texto.
Indica cio nes d e
se gu ridad
■ El calentador de paso continuo tiene que ser instalado
y puesto en funcionamiento por un técnico
especialista.
■ Hay que observar las disposiciones legales del país
correspondiente y de las compañías abastecedoras de
electricidad y de agua locales.
■ El calentador de paso continuo es un aparato de la clase
de protección I
y es obligatorio conectarlo a un conductor de puesta a
tierra.
■ El aparato tiene que estar conectado de forma permanente a tuberías fijas.
■ Sólo para Austria: Cuando se utilice la medida de
protección "circuito de protección de corriente de
defecto" (tanto en caso de que el interruptor de corriente
de defecto ya esté presente en su instalación como en
caso de una nueva instalación), en conexión con este
aparato sólo de debe emplear un interruptor de corriente
de defecto sensible a la corriente pulsatoria.
■ Al objeto de cumplir con las disposiciones de seguridad
pertinentes, la instalación debe llevar un dispositivo de
separación omnipolar. La abertura de contactos tiene que
tener 3 mm como mínimo.
■ El calentador de paso continuo sólo está indicado para
operar en circuito cerrado (resistente a la presión).
■ La grifería debe estar homologada para el funcionamiento
con calentadores de paso continuo de circuito cerrado
(resistente a la presión).
■ El calentador de paso continuo ha de conectarse
únicamente a una tubería de agua fría.
■ El calentador de paso continuo puede conectarse a
tuberías de plástico verificadas por la Asociación alemana
de instaladores de gas y agua (DVGW).
■ Instalar el calentador de paso continuo sólo en recintos
protegidos contra las heladas.
■ ¡Antes del montaje hay que dejar sin corriente el cable
de conexión eléctrica y cerrar el paso del agua!
II.
Preparativos para la instalación
III.
Instalación mural
■ El calentador de paso continuo ha de montarse de modo
que quede perfectamente fijo en la pared. Dado el caso,
fíjelo en los tornillos de ajuste inferiores.
■ La distancia con respecto a la pared es variable. De esta
forma es posible compensar irregularidades en la
superficie de la pared.
■ El manguito debe envolver bien y estrechamente el cable
de conexión. Si resultara dañado durante la instalación,
los agujeros deben taparse y quedar impermeables.
IV.
■ Hay que purgar el aire del calentador de paso
continuo. Para ello hay que abrir al máximo el grifo del
agua caliente y dejar que ésta fluya a través del
aparato durante 1 minuto.
V.
M ontaje
I.
Desembalar/Quitar
recubrimiento
■ Desembalar el aparato y controlar que no haya daños
producidos por el transporte.
■ Eliminar el embalaje y, dado el caso, el aparato viejo
teniendo en cuenta la protección el medio ambiente.
14
Conexión eléctrica
■ El borne de conexión a la red puede montarse arriba o
abajo. El revestimiento del cable de conexión tiene que
entrar en el aparato 40 mm como mínimo.
VI.
Puesta en servicio
■ Si hubiera una presión baja en la tubería del agua, hay que
retirar el limitador de caudal (véase información
adicional A).
■ Explique al usuario cómo manejar el calentador de paso
continuo.
■ Separe de las instrucciones de uso la parte
correspondiente al idioma requerido. Ésta se puede
guardar en el panel de mandos abatible del calentador de
paso continuo.
In formacio nes ad icionales
A
Si el calentador de paso continuo no alcanzara un
caudal suficiente debido a que la presión de la tubería
de agua en la instalación doméstica es demasiado
baja, retire el limitador de caudal.
B
Conmutador de prioridad para la combinación con
radiadores termoeléctricos de acumulación:
Para el funcionamiento con conmutación de prioridad
se requiere un relé de desconexión de carga especial
BZ 45L20 (accesorio especial). Otros relés de
desconexión de cargas que estuvieran ya presentes,
a excepción de los electrónicos, pueden dar lugar a
disfunciones.
C
Indicación de estado en el aparato
■ Conectar la corriente sólo después de haber
conectado el agua.
■ Perforar en la pared trasera sólo los orificios necesarios
para la instalación. Si hay que realizar una nueva
instalación, hay que tapar los orificios no empleados
dejándolos impermeables.
■ Después de la instalación no debe ser posible tocar los
elementos que conducen electricidad.
Toma de agua
LED
Estado del aparato
Apagado
Desconectado
Encendido
Disponibilidad
Parpadeo lento (1/s)
El aparato calienta
Parpadeo rápido (4/s)
No se alcanza la temperatura
ajustada (el caudal de agua
es demasiado fuerte para la
potencia de conexión)
ES
Datos té cnic os
Potencia nominal
[kW]
Tensión nominal
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Cantidad de agua caliente con potencia
nominal
con aumento de temperatura de
12 °C a 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C a 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Caudal de puesta en marcha
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Presión de caudal de puesta en marcha *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
con limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
sin limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Rango de aplicación en aguas
con resistencia eléctrica
específica a 15 °C
Ωcm]
[Ω
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Presión nominal
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Temperatura de entrada
máxima permitida
[°C]
35
35
35
35
Impedancia de red máxima
en el lugar de conexión
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Presión de caudal (con potencia nominal
y 60 °C) *
* Aquí hay que añadir aún la caída de presión en la batería de mezcla
Accesorios especiales
122
231
20
■ Juego de tuberías BZ 45U20: Para montar el calentador
de paso continuo debajo de un mueble.
472
332
388
■ Conmutador de prioridad (relé de desconexión de cargas)
BZ 45L20:
Para el funcionamiento con conmutación de prioridad.
■ Juego de montaje BZ 45K22: Para la instalación sobre
revoque.
42
G 12 A
100
135
15
PT
Es pe cif icaçõ es téc nica s
Potência nominal
[kW]
Tensão nominal
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Débito de água quente à potência
nominal
com um aumento de temperatura de
12 °C para 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C para 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Débito de ligação
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Pressão do fluxo de ligação *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
com limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
sem limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Âmbito de aplicação em águas
Resistência eléctrica
específica a 15 °C
Ωcm]
[Ω
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Pressão nominal
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Temperatura de entrada
máxima admitida
[°C]
35
35
35
35
Impedância máxima da rede
no local de ligação
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Pressão do fluxo (à potência nominal e a
60 °C) *
* A este valor é ainda adicionada a queda de pressão na misturadora
Acessórios especiais
122
231
20
■ Conjunto de tubos BZ 45U20: para a utilização do
esquentador por baixo de uma bancada.
472
332
388
■ Comutador de prioridade (relé de redução da carga)
BZ 45L20:
para a operação com o circuito de prioridade.
■ Conjunto de montagem BZ 45K22: para a instalação de
superfície
42
G 12 A
100
135
17
HK
II.
III.
■
■
!"#$%&'()*+
■ ,-./0123456789/0:;<=9:>
<=?@367'(
■
AB I BCDEFG 8,HIH0
JK
■ ,LMNHOP7QRKSTI
■ UVW367XYZ,[3\?]^
_`abc,de 3 fgh
■
ijklmn opqrstu
■ H>R?vw,3"xy8z{!"x8HImn
opqr
■ |
■
xHO}>RI
IxH DVGW o~1:>#$%&
r ?R
■
xO?b
■ ,]^NH;?;:>R
OÈIP7ÉxP7OÊuË
ÌÍÎI
■ ÈÏb?bchÐxËÑÈÏI3ÒÓÔ
QÄx'(ËÑÕMDÖÔ×?±_
■ ØR,¦0ÙÚ¢NH;OÛÜÝ
¼ÞWØR¡,ßà¦mÕ¨á>
IV.
´Qä'(âÛåæ
■ ,âã
çè
>éa8§>êêë>F,Öì
í¬îïð
V.
■ ñ;KNHxOIuòÊuNH;?óôõ
'öM«de 40 mm ÷
VI.
■ >qøÛ,ùúêûüý oþY Ar
■ k
?tu4
■ L ?Õk|²Õk´Ê·x
D Ox è?t
■ :>RNHxHINH;
■ I ?8
¡,Lk¢?£¤¥¦m§¨©
>
A
U >R>qøê
Q>ûÛz,ùúêûüý
B
DÕkÛå*+
É
Oå*+
QÊ,ÕkQ
; BZ 45L20 o#kwr 3Q;
o;!;úrx"Mºt½#
C
MIQ$%&
■ ª;«¬®k¯`°W?±_
'
I.
■ LM²³´µ¶·¸®¹3º»¼½
■ ³¾¿ÀDÁÂÃÄÅ o3?ÆMÇ
¿ÀDÁÂÃÄÅr
18
&
'
M
ÄQ$%
()
n
*X
MÄl+,$%
-./0 (1/s)
M1'(
23/+ (4/s)
44VW5å67QG
oê
Q>û
7M89Qûr
HK
: ;<
JKLM
I789
I7;q
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
I789ÊQ>û
OGN
12 °C OPd 38 °C
J<P Q ”M
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C OPd 60 °C
J<P Q ”M
5,4
6,3
7,2
7,6
*+êû
J<P Q ”M
2,6
2,6
2,6
2,6
*+êq =
J MPa oRrM
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
vSêûüý
J MPa oRrM
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
4êûüý
J MPa oRrM
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
T > U ? k V Ù O 15 °C
ÀWÊ?X;Y
J ΩcmM
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
I7qZ
J MPa oRrM
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
[h:>G
[°C]
35
35
35
35
NH\?[h]K;Y
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
ê q oOI789Ê¥GU
60 °C Ûr=
= Ä>L?@>éa?AqB'Ã
#k w
#kw
122
231
20
■ >RC@ BZ 45U20 DÉkl
FÊÛ
OstE
■ å*+ o;r BZ 45L20Éklå*
+
Û
472
332
388
■ BZ 45K22 vwÉkGH
42
G 12 A
100
135
19
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Siemens-Electrogeräte GmbH
5650038527
Printed in Germany 09/03